1 00:00:23,547 --> 00:00:25,447 אני לא יכול לעשות זאת, ארטו 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,754 .אני לא יכול להמשיך לבד 3 00:00:31,856 --> 00:00:34,120 יודה תמיד יהיה איתך 4 00:00:35,159 --> 00:00:36,353 אובי וואן 5 00:00:44,402 --> 00:00:46,029 ?מדוע לא סיפרת לי 6 00:00:46,137 --> 00:00:50,039 אמרת לי שויידר|.בגד ורצח את אבי 7 00:00:50,141 --> 00:00:55,636 אביך פותה על ידי|.הצד האפל של הכוח. 8 00:00:55,746 --> 00:00:59,705 הוא חדל להיות אנקין סקייווקר|.והפך להיות דארת' ויידר 9 00:00:59,817 --> 00:01:01,307 ...כשזה קרה 10 00:01:01,419 --> 00:01:04,616 האיש הטוב|.שהיה אביך, הושמד 11 00:01:05,656 --> 00:01:08,124 אז מה שסיפרתי לך היה נכון 12 00:01:08,225 --> 00:01:10,056 מנקודת מבט מסוימת 13 00:01:10,161 --> 00:01:12,629 מנקודת מבט מסוימת 14 00:01:12,730 --> 00:01:16,632 לוק, אתה הולך לגלות|,שרוב האמת עליה אנו מסתמכים 15 00:01:16,734 --> 00:01:19,703 תלויה רבות בנקודת המבט שלנו 16 00:01:20,471 --> 00:01:23,201 אנקין היה חבר טוב 17 00:01:24,108 --> 00:01:25,735 בתחילה, כשהכרתי אותו 18 00:01:25,843 --> 00:01:28,038 אביך כבר היה טייס מצויין 19 00:01:28,145 --> 00:01:31,774 אבל נדהמתי מעוצמת הכוח שסבב אותו. 20 00:01:31,882 --> 00:01:35,875 לקחתי על עצמי|.לאמן אותו להיות ג'דיי 21 00:01:35,986 --> 00:01:39,922 חשבתי שאוכל להדריך אותו|.בצורה טובה כמו יודה 22 00:01:40,024 --> 00:01:41,321 טעיתי 23 00:01:42,226 --> 00:01:44,160 עדיין נשאר בו קצת טוב 24 00:01:44,261 --> 00:01:47,230 הוא יותר מכונה מאשר אדם כעת. 25 00:01:47,331 --> 00:01:49,162 מעוות ומרושע. 26 00:01:50,868 --> 00:01:53,098 אני לא יכול לעשות זאת, בן. 27 00:01:53,204 --> 00:01:55,138 אינך יכול לברוח מגורלך. 28 00:01:55,239 --> 00:01:58,504 עליך להתעמת עם דארת' ויידר שוב. 29 00:01:58,609 --> 00:02:01,442 אני לא יכול להרוג את אבא שלי. 30 00:02:04,648 --> 00:02:07,742 אז הקיסר כבר ניצח. 31 00:02:08,786 --> 00:02:11,050 היית תקוותנו היחידה. 32 00:02:12,323 --> 00:02:14,450 יודה דיבר על מישהו נוסף. 33 00:02:16,527 --> 00:02:19,121 האחר שהוא הזכיר|.היא אחותך התאומה. 34 00:02:19,997 --> 00:02:21,965 אבל אין לי אחות. 35 00:02:23,100 --> 00:02:25,034 כדי להגן על|...שניכם מפני הקיסר 36 00:02:25,136 --> 00:02:28,765 הוסתרתם מפני אביכם כשנולדתם. 37 00:02:28,873 --> 00:02:31,341 הקיסר ידע, כמוני... 38 00:02:31,442 --> 00:02:35,173 אם לאנאקין יהיו צאצאים... 39 00:02:35,279 --> 00:02:37,839 הם יהוו איום עבורו. 40 00:02:37,948 --> 00:02:43,250 זו הסיבה שאחותך|.נותרה אנונימיות בבטחה. 41 00:02:45,790 --> 00:02:49,749 - ליאה היא אחותי-|.התחושות שלך משרתות אותך היטב. 42 00:02:51,028 --> 00:02:53,963 קבור את רגשותיך עמוק, לוק. 43 00:02:54,064 --> 00:02:56,430 הם מוסיפים לך... 44 00:02:56,534 --> 00:02:59,662 אך הם עלולים גם לסייע לקיסר. 45 00:03:22,293 --> 00:03:24,784 תראה אותך, גנרל, הא? 46 00:03:24,895 --> 00:03:28,023 ובכן, מישהו כנראה סיפר להם על|.הפעולה הקטנה שלי בקרב טאאנב. 47 00:03:28,132 --> 00:03:31,033 אל תסתכל עליי, חבר|.אני רק אמרתי שאתה טייס סביר. 48 00:03:31,135 --> 00:03:34,104 לא ידעתי שהם מחפשים מישהו שינהיג|.את ההתקפה המטורפת הזו. 49 00:03:34,205 --> 00:03:36,366 אני מופתע שהם לא ביקשו ממך. 50 00:03:37,141 --> 00:03:39,200 מי אמר שהם לא|.אבל אני לא משוגע 51 00:03:39,310 --> 00:03:41,107 אתה המכובד משנינו, זוכר? 52 00:03:49,453 --> 00:03:52,422 הקיסר ביצע טעות גורלית|.וזמן ההתקפה שלנו הגיע. 53 00:03:53,190 --> 00:03:57,092 המידע שהובא לנו ע"י מרגלי|...הבות'ן מצביע על מיקומה המדויק... 54 00:03:57,194 --> 00:03:59,355 של ספינת המלחמה החדשה של הקיסר. 55 00:03:59,463 --> 00:04:01,260 אנו גם יודעים|...שמערכות הנשק... 56 00:04:01,365 --> 00:04:03,629 של כוכב המוות הזה|.עדיין לא מבצעיותl. 57 00:04:03,734 --> 00:04:06,726 כאשר צי האימפריה פזור|לכל אורך הגלקסיה... 58 00:04:06,837 --> 00:04:08,327 במאמצים לפגוע בנו... 59 00:04:08,439 --> 00:04:10,373 הופך את ספינה לפגיעה יחסית. 60 00:04:10,474 --> 00:04:12,533 אבל הדבר הכי חשוב... 61 00:04:13,410 --> 00:04:15,344 גילינו שהקיסר בעצמו... 62 00:04:15,446 --> 00:04:17,607 מפקח על השלבים הסופיים... 63 00:04:17,715 --> 00:04:20,206 של בניית כוכב המוות הזה. 64 00:04:21,051 --> 00:04:25,511 בות'נים רבים מתו על מנת|.להשיג לנו מידע זה. 65 00:04:28,058 --> 00:04:29,423 אדמירל אקבר, בבקשה. 66 00:04:29,526 --> 00:04:34,657 ניתן לראות כאן את כוכב המוות|.חג סביב ירח היער של אנדור. 67 00:04:34,765 --> 00:04:40,260 למרות שמערכות הנשק על כוכב המוות|...עדיין לא מבצעיות... 68 00:04:40,371 --> 00:04:43,898 לכוכב המוות יש|.מערכת הגנה חזקה. 69 00:04:45,142 --> 00:04:47,474 הוא מוגן על ידי מגן אנרגיה... 70 00:04:47,578 --> 00:04:51,241 המופעל מירח היער הקרוב של אנדור. 71 00:04:56,854 --> 00:05:00,620 חייבים לנטרל את המגן|.על מנת לאפשר התקפות. 72 00:05:02,026 --> 00:05:05,962 ברגע שהמגן ינוטרל|...הספינות שלנו ייצרו היקף... 73 00:05:06,063 --> 00:05:08,998 בזמן שהלוחמים יטוסו|...אל תוך מבנה העל... 74 00:05:09,099 --> 00:05:12,068 וינסו לפגוע בספק הכוח הראשי. 75 00:05:14,939 --> 00:05:17,965 גנרל קלריסיאן התנדב|.להוביל את המתקפה. 76 00:05:18,075 --> 00:05:19,372 בהצלחה. 77 00:05:20,978 --> 00:05:22,969 אתה תזדקק לזה. 78 00:05:23,080 --> 00:05:24,775 גנרל מאדין. 79 00:05:25,816 --> 00:05:28,785 הצלחנו לגנוב מעבורת|.קטנה של האימפריה. 80 00:05:28,886 --> 00:05:33,118 במסווה של ספינת מטען|...ובשימוש בקוד סודי של האימפריה... 81 00:05:33,223 --> 00:05:38,024 צוות מתקפה ינחת על הירח...|.וינטרל את ספק הכוח של המגן. 82 00:05:38,128 --> 00:05:39,390 נשמע מסוכן. 83 00:05:39,496 --> 00:05:41,828 מעניין את מי הם|.מצאו שיוציא את זה לפועל. 84 00:05:41,932 --> 00:05:44,958 גנרל סולו|?צוות המתקפה שלך מוכן? 85 00:05:45,736 --> 00:05:49,001 הצוות שלי מוכן|.חסר לי צוות פיקוד למעבורת. 86 00:05:50,140 --> 00:05:52,233 זה הולך להיות קשה מאוד|.לא רציתי לדבר בשמך. 87 00:05:54,678 --> 00:05:58,671 - זה אחד-|.גנרל, גם אני. 88 00:05:58,782 --> 00:06:00,716 גם אני איתך. 89 00:06:06,590 --> 00:06:09,320 - מה קרה-|.תשאלי אותי שוב פעם אחרת. 90 00:06:10,361 --> 00:06:13,091 היי, האן, צ'ואי. 91 00:06:14,198 --> 00:06:16,666 מרגש" זו לא" |.המילה שחולפת בראשי. 92 00:06:32,249 --> 00:06:35,343 תראה, אני רוצה שתיקח אותה. 93 00:06:35,452 --> 00:06:37,010 אני מתכוון לזה. קח אותה. 94 00:06:37,121 --> 00:06:40,557 אתה צריך כל עזרה אפשרית|.היא הספינה הכי מהירה בצי. 95 00:06:40,657 --> 00:06:43,023 בסדר, חבר יקר. 96 00:06:43,127 --> 00:06:45,118 אני יודע עד כמה|.היא חשובה לך. 97 00:06:45,229 --> 00:06:48,960 אני אטפל בה היטב|.היא אפילו לא תישרט. 98 00:06:50,234 --> 00:06:51,701 בסדר? 99 00:06:51,802 --> 00:06:53,099 בסדר. 100 00:06:59,977 --> 00:07:02,571 אני אתפוס אותך במילה|.בלי שריטה 101 00:07:02,679 --> 00:07:04,874 אולי תתחיל כבר לזוז, פיראט שכמותך? 102 00:07:06,583 --> 00:07:07,777 בהצלחה. 103 00:07:07,885 --> 00:07:09,352 גם לך. 104 00:07:18,529 --> 00:07:20,497 - חיממת את המנוע-|.כן, זה מתחיל להתחמם. 105 00:07:23,133 --> 00:07:26,762 לא, אני לא חושב שהאימפריה חשבה על|.ווקים כשהיא עיצבה את המעבורת הזו, צ'ואי. 106 00:07:37,081 --> 00:07:39,049 היי, אתה ער? 107 00:07:39,149 --> 00:07:42,607 כן, פשוט יש לי הרגשה מוזרה|.שכאילו לא אראה אותה שוב. 108 00:07:44,755 --> 00:07:47,155 קדימה גנרל, בוא נזוז. 109 00:07:47,257 --> 00:07:50,624 בסדר, צ'ואי, בוא נראה מה|.הגרוטאה הזו יכולה לעשות. 110 00:07:50,727 --> 00:07:52,922 - כולם מוכנים-|.הכל מוכן 111 00:07:55,466 --> 00:07:57,297 הנה זה שוב. 112 00:08:08,278 --> 00:08:10,212 בסדר, תחזיקו חזק. 113 00:08:26,497 --> 00:08:28,988 מהי פקודתך, אדוני? 114 00:08:30,033 --> 00:08:33,469 שלח את הצי לצד|.הרחוק של אנדור. 115 00:08:36,440 --> 00:08:41,002 שישאר שם עד שנקרא לו. 116 00:08:42,412 --> 00:08:46,439 מה בקשר לדיווחים שצי של מורדים|?מתרכזים ליד סולוסט? 117 00:08:46,550 --> 00:08:48,575 אין סיבה לדאגה. 118 00:08:49,353 --> 00:08:53,653 בקרוב המרד יימחץ|.וסקייווקר הצעיר יהיה אחד משלנו. 119 00:08:53,757 --> 00:08:55,554 עבודתך כאן הסתיימה, חברי. 120 00:08:55,659 --> 00:08:58,355 צא לספינת הפיקוד|.והמתן לפקודותי. 121 00:08:58,462 --> 00:09:00,362 כן, אדוני. 122 00:09:16,113 --> 00:09:19,173 אם הם לא "יקנו" את זה|.נצטרך לברוח מכאן מהר. 123 00:09:21,385 --> 00:09:24,081 אתה מופיע על המסך שלנו כעת|.הזדהה בבקשה.. 124 00:09:25,656 --> 00:09:29,456 מעבורת תאידיריום|.מבקשת ניתוק מגן ההסטה. 125 00:09:35,132 --> 00:09:39,193 מעבורת תאידיריום|.שדרו קוד כניסה למעבר מבעד המגן. 126 00:09:40,571 --> 00:09:42,038 מתחיל התקשרות. 127 00:09:42,139 --> 00:09:45,131 עכשיו נוכל לבדוק אם הקוד הזה|.שווה את המחיר ששילמנו עבורו. 128 00:09:46,243 --> 00:09:48,438 הוא יעבוד, הוא יעבוד. 129 00:09:49,813 --> 00:09:51,974 ויידר נמצא על הספינה הזו. 130 00:09:52,082 --> 00:09:53,947 אל תתחיל להיכנס לחרדות, לוק. 131 00:09:54,051 --> 00:09:56,315 יש הרבה ספינות פיקוד. 132 00:09:57,354 --> 00:10:00,949 תשמור קצת על ריחוק, צ'ואי|.אבל שלא יראו שאתה מנסה לשמור על מרחק. 133 00:10:02,192 --> 00:10:04,660 אני לא יודע. תטוס משוחרר. 134 00:10:09,900 --> 00:10:11,800 לאן המעבורת הזו נוסעת? 135 00:10:12,669 --> 00:10:14,967 מעבורת תאידריום|?מה המטען והיעד שלכם? 136 00:10:16,940 --> 00:10:18,999 חלקי חילוף וצוות טכני לירח היער. 137 00:10:21,211 --> 00:10:23,839 יש להם קוד כניסה? 138 00:10:24,615 --> 00:10:26,913 זה קוד ישן יותר|.אבל הוא בסדר. 139 00:10:27,017 --> 00:10:28,985 עמדתי לאשר להם להיכנס. 140 00:10:33,790 --> 00:10:36,088 אני מסכן את המשימה|.לא הייתי צריך לבוא. 141 00:10:36,193 --> 00:10:38,491 זה הדמיון שלך, ילד. 142 00:10:38,595 --> 00:10:41,359 בואו נשמור על קצת אופטימיות. 143 00:10:49,473 --> 00:10:50,963 לעכב אותם? 144 00:10:52,042 --> 00:10:54,909 לא. השאר אותם לי. 145 00:10:55,012 --> 00:10:57,344 אני אטפל בהם בעצמי. 146 00:10:58,181 --> 00:11:00,445 כרצונך, אדוני|.המשיכו. 147 00:11:02,286 --> 00:11:04,186 הם לא "קנו" את זה, צ'ואי. 148 00:11:08,392 --> 00:11:10,087 מעבורת תאידריום... 149 00:11:10,193 --> 00:11:12,627 ניתוק המגן יחל מייד. 150 00:11:12,729 --> 00:11:15,027 המשיכו במסלולכם הנוכחי. 151 00:11:15,132 --> 00:11:17,657 בסדר. אמרתי לכם שזה יעבוד. 152 00:11:17,768 --> 00:11:18,962 בלי בעיות. 153 00:11:52,336 --> 00:11:54,395 אמרתי לך שמסוכן פה. 154 00:12:09,820 --> 00:12:13,278 - שננסה ללכת מסביב-|.זה יארך זמן 155 00:12:13,390 --> 00:12:16,416 כל המסיבה הזו תהיה|.לשווא אם יראו אותנו. 156 00:12:19,229 --> 00:12:21,561 צ'ואי ואני נטפל בזה|.אתם תשארו כאן. 157 00:12:21,665 --> 00:12:24,361 בשקט. אולי יש עוד מהם באיזור. 158 00:12:24,468 --> 00:12:25,867 היי... 159 00:12:25,969 --> 00:12:27,266 זה אני. 160 00:12:52,863 --> 00:12:54,888 לך תזעיק עזרה! לך! 161 00:12:54,998 --> 00:12:56,488 נהדר. בוא! 162 00:13:12,048 --> 00:13:14,016 הנה שם! עוד שניים מהם. 163 00:13:15,051 --> 00:13:17,349 אני רואה אותם. חכי, ליאה! 164 00:13:21,224 --> 00:13:22,691 היי, חכי! 165 00:13:28,965 --> 00:13:31,433 מהר, תסגרי להם|.את מערכת התקשורת. 166 00:13:43,079 --> 00:13:44,671 תתקרבי. 167 00:13:47,117 --> 00:13:48,607 טוסי במקביל אליו. 168 00:14:29,993 --> 00:14:32,120 תישארי איתו|.אני אקח את שני אלה. 169 00:16:46,029 --> 00:16:47,826 גנרל סולו|.מישהו מגיע. 170 00:17:01,177 --> 00:17:02,303 איפה ליאה? 171 00:17:03,079 --> 00:17:05,570 - היא לא חזרה-|.חשבתי שהיא איתך. 172 00:17:05,682 --> 00:17:08,207 התפצלנו בדרך|.כדאי שנלך לחפש אותה. 173 00:17:08,318 --> 00:17:11,378 תתקדם עם הצוות. ניפגש ליד|.ספק הכוח של המגן בשעה 03:00. 174 00:17:11,488 --> 00:17:13,513 בוא, ארטו|.אנו נצטרך את הסורקים שלך. 175 00:17:14,791 --> 00:17:17,419 אל תדאג, אדון לוק|.אנו יודעים מה לעשות. 176 00:17:18,928 --> 00:17:21,055 ועוד אמרת שיפה כאן. 177 00:17:43,815 --> 00:17:45,715 תפסיק. 178 00:18:02,534 --> 00:18:04,627 אני לא אפגע בך. 179 00:18:12,678 --> 00:18:15,340 טוב, נראה שאני תקועה כאן. 180 00:18:17,349 --> 00:18:19,647 הבעייה היא, שאני|."לא יודעת היכן זה "כאן. 181 00:18:20,686 --> 00:18:22,654 אולי אתה תוכל לעזור לי. 182 00:18:23,889 --> 00:18:25,618 בוא, שב. 183 00:18:27,659 --> 00:18:29,718 אני מבטיחה שלא אפגע בך|.עכשיו, בוא לכאן. 184 00:18:31,430 --> 00:18:33,955 יופי. אתה רוצה לאכול משהו? 185 00:18:40,706 --> 00:18:42,173 נכון. 186 00:18:47,079 --> 00:18:48,808 בוא. 187 00:19:09,001 --> 00:19:10,434 תראה, זה כובע. 188 00:19:10,535 --> 00:19:12,503 זה לא יפגע בך, תראה. 189 00:19:19,344 --> 00:19:21,574 אתה יצור עצבני במקצת, לא? 190 00:19:26,885 --> 00:19:28,352 מה קרה? 191 00:20:08,026 --> 00:20:09,357 לא לזוז! 192 00:20:09,461 --> 00:20:11,691 קדימה, קומי. 193 00:20:16,101 --> 00:20:18,899 - קח את הרכב וקח אותה בחזרה לבסיס-|.כן אדוני. 194 00:20:23,675 --> 00:20:24,869 ...מה לעז 195 00:20:41,893 --> 00:20:44,487 קדימה, בוא נסתלק מכאן. 196 00:21:26,471 --> 00:21:29,372 אמרתי לך להישאר בספינת הפיקוד. 197 00:21:31,076 --> 00:21:35,843 כוח מורדים קטן חדר דרך המגן|.ונחת על אנדור. 198 00:21:37,415 --> 00:21:39,110 כן, אני יודע. 199 00:21:40,685 --> 00:21:42,880 הבן שלי נמצא איתם. 200 00:21:44,556 --> 00:21:49,186 - אתה בטוח-|.הרגשתי אותו, אדוני. 201 00:21:50,629 --> 00:21:53,120 מוזר שאני לא הרגשתי. 202 00:21:54,733 --> 00:21:59,966 אני תוהה אם רגשותיך טהורים|.בעניין זה, לורד ויידר. 203 00:22:00,071 --> 00:22:02,835 הם טהורים, אדוני. 204 00:22:02,941 --> 00:22:07,207 אז אתה חייב ללכת לירח הקדוש|.ולחכות להם. 205 00:22:07,312 --> 00:22:10,338 הוא יבוא אליי? 206 00:22:12,584 --> 00:22:14,950 אני חזיתי זאת. 207 00:22:15,053 --> 00:22:19,114 הרחמים שלו כלפיך|.יהיו הרסניים עבורו. 208 00:22:19,224 --> 00:22:23,160 הוא יבוא אליך|.ואז אתה תביא אותו אלי. 209 00:22:24,029 --> 00:22:25,496 כרצונך. 210 00:22:47,018 --> 00:22:48,485 אדון לוק. 211 00:22:52,157 --> 00:22:54,921 יש שם עוד שני ספידרים הרוסים. 212 00:22:55,026 --> 00:22:56,994 ומצאתי את זה. 213 00:22:58,463 --> 00:23:02,832 חוששני שהחיישנים של ארטו לא מגלים|.סימנים לנסיכה ליאה. 214 00:23:05,270 --> 00:23:06,897 אני מקווה שהיא בסדר. 215 00:23:11,843 --> 00:23:13,003 מה, צ'ואי? 216 00:23:15,647 --> 00:23:17,512 מה, צ'ואי? 217 00:23:31,129 --> 00:23:31,897 אני לא מבין|.זו רק חיה מתה. 218 00:23:31,897 --> 00:23:34,525 אני לא מבין|.זו רק חיה מתה. 219 00:23:35,333 --> 00:23:37,233 צ'ואי, חכה! לא! 220 00:23:41,740 --> 00:23:43,207 כל הכבוד. 221 00:23:45,010 --> 00:23:46,841 יופי, צ'ואי. 222 00:23:46,945 --> 00:23:49,072 יופי. כל הזמן חושב|...עם הקיבה שלך. 223 00:23:49,180 --> 00:23:52,343 תירגע. בואו נחשוב על דרך|.להיחלץ מהדבר הזה. 224 00:23:52,450 --> 00:23:54,179 האן, אתה מגיע לחרב האור שלי? 225 00:23:54,286 --> 00:23:55,753 כן, בטח. 226 00:24:02,827 --> 00:24:05,387 ארטו, אני לא בטוח|.שזה רעיון טוב. 227 00:24:05,497 --> 00:24:07,488 זאת נפילה רצינית! 228 00:24:50,408 --> 00:24:53,343 היי. תכוון את הדבר|.הזה למקום אחר. 229 00:24:57,882 --> 00:24:59,008 היי! 230 00:24:59,117 --> 00:25:01,608 האן, תפסיק. זה יהיה בסדר. 231 00:25:07,826 --> 00:25:10,294 צ'ואי, תן להם|.את הקשת שלך. 232 00:25:12,397 --> 00:25:14,024 אוו, הראש שלי. 233 00:25:18,269 --> 00:25:20,066 אלוהים אדירים. 234 00:25:51,870 --> 00:25:53,838 אתה מבין משהו|?ממה שהם אומרים? 235 00:25:53,938 --> 00:25:55,371 הו, כן, אדון לוק. 236 00:25:55,473 --> 00:25:58,271 תזכור שאני שולט באופן שוטף|...ביותר מ-6 מיליון שפות 237 00:25:58,376 --> 00:26:00,037 מה אתה אומר להם? 238 00:26:01,212 --> 00:26:03,305 שלום", אני חושב". 239 00:26:03,415 --> 00:26:06,475 יכול להיות שאני טועה|...הם משתמשים בניב מאוד פרימיטיבי 240 00:26:06,584 --> 00:26:10,179 אבל אני חושב שהם רואים בי|.כסוג של אל כלשהו. 241 00:26:14,426 --> 00:26:18,954 אז למה שלא תשתמש בהשפעה האלוהית|?שלך, ותחלץ אותנו? 242 00:26:19,064 --> 00:26:21,965 אני מתנצל, גנרל סולו|.אבל זה לא יהיה נאות. 243 00:26:22,934 --> 00:26:24,333 נאות? 244 00:26:24,436 --> 00:26:27,098 זה מנוגד לתוכנה שלי|.לחקות דמות אלוהית. 245 00:26:27,205 --> 00:26:28,467 חתיכת 246 00:26:36,681 --> 00:26:38,205 טעות שלי. 247 00:26:39,884 --> 00:26:41,852 הוא חבר טוב שלי. 248 00:27:08,980 --> 00:27:10,379 Hey. 249 00:27:27,565 --> 00:27:30,033 יש לי הרגשה מאוד רעה בקשר לזה. 250 00:27:51,022 --> 00:27:52,649 מה הוא אמר? 251 00:27:52,757 --> 00:27:55,123 אני די נבוך, גנרל סולו... 252 00:27:55,226 --> 00:27:58,718 אבל נראה שאתה עומד להיות|.המנה העיקרית במשתה לכבודי. 253 00:28:16,247 --> 00:28:18,613 הוד מעלתך. 254 00:28:18,716 --> 00:28:20,513 אלו חברים שלי. 255 00:28:23,588 --> 00:28:27,820 ת'ריפיו, אמור להם שהם|.חייבים לשחרר אותם. 256 00:28:45,577 --> 00:28:48,774 משום מה, יש לי הרגשה|.שזה לא עזר לנו במיוחד. 257 00:28:48,880 --> 00:28:52,839 ת'ריפיו, אמור להם שאם|...הם לא יעשו כדבריך... 258 00:28:52,951 --> 00:28:54,919 אתה תתרגז|.ותשתמש בקסם שלך. 259 00:28:55,019 --> 00:28:57,419 אבל, אדון לוק, איזה קסם|...אין לי אפשרות 260 00:28:57,522 --> 00:28:59,080 פשוט תגיד להם. 261 00:29:15,006 --> 00:29:17,099 אתה רואה אדון לוק|...הם לא האמינו לי... 262 00:29:17,208 --> 00:29:18,800 בדיוק כמו שאמרתי. 263 00:29:18,910 --> 00:29:20,207 חכה. 264 00:29:28,853 --> 00:29:30,753 מה קורה פה? 265 00:29:36,160 --> 00:29:37,889 תורידו אותי|!הצילו 266 00:29:37,996 --> 00:29:39,588 מישהו! 267 00:29:39,697 --> 00:29:40,994 שמישהו יציל אותי! 268 00:29:41,099 --> 00:29:43,829 אדון לוק|!ארטו, מהר! 269 00:30:15,667 --> 00:30:16,964 תודה לאל. 270 00:30:29,280 --> 00:30:30,975 תודה, ת'ריפיו. 271 00:30:32,216 --> 00:30:34,184 מעולם לא ידעתי|.שיש לי את זה. 272 00:30:41,759 --> 00:30:43,226 ...טאטואין... 273 00:30:44,629 --> 00:30:47,063 הנסיכה ליאה... ארטו. 274 00:30:49,200 --> 00:30:50,667 ...דארת' ויידר! 275 00:30:53,805 --> 00:30:55,568 ...כוכב מוות. 276 00:30:58,543 --> 00:31:00,807 ...ג'די... אובי-וואן קנובי. 277 00:31:06,417 --> 00:31:08,317 כן, ארטו|.בדיוק הגעתי לזה. 278 00:31:11,756 --> 00:31:12,745 האדון לוק... 279 00:31:19,430 --> 00:31:23,059 ...מילניום פאלקון...|...עיר העננים. 280 00:31:25,703 --> 00:31:26,795 ...ויידר! 281 00:31:27,839 --> 00:31:29,101 האן סולו... 282 00:31:31,242 --> 00:31:32,709 ...פחמן. 283 00:31:34,312 --> 00:31:35,540 ...סארלק. 284 00:31:57,201 --> 00:32:00,068 - מה קורה כאן-|.אני לא יודעת. 285 00:32:13,818 --> 00:32:16,480 נהדר! עכשיו אנחנו חלק מהשבט. 286 00:32:17,889 --> 00:32:19,789 בדיוק מה שתמיד רציתי. 287 00:32:31,569 --> 00:32:33,901 טוב, עזרה קלה|.עדיפה מכלום, צ'ואי. 288 00:32:39,510 --> 00:32:42,707 הוא אומר שהסיירים יראו לנו את הדרך|.המהירה ביותר לספק הכוח של המגן. 289 00:32:42,814 --> 00:32:44,805 יופי. כמה רחוק זה? 290 00:32:44,916 --> 00:32:46,383 שאל אותו. 291 00:32:47,752 --> 00:32:49,879 אנו צריכים גם אספקה טרייה. 292 00:32:49,987 --> 00:32:51,955 ותנסה להשיג את|.הנשקים שלנו בחזרה. 293 00:32:53,424 --> 00:32:55,654 ואולי תמהר כבר|.אין לי את כל היום. 294 00:32:58,129 --> 00:33:00,029 לוק, מה קרה? 295 00:33:01,933 --> 00:33:05,425 ליאה, את זוכרת את אמא שלך 296 00:33:05,536 --> 00:33:07,561 האמא האמיתית שלך? 297 00:33:07,672 --> 00:33:11,199 באופן מועט|.היא מתה כשהייתי מאוד צעירה. 298 00:33:11,309 --> 00:33:13,277 מה את זוכרת? 299 00:33:13,377 --> 00:33:15,971 רק תמונות בעצם. רגשות. 300 00:33:16,080 --> 00:33:17,547 ספרי לי. 301 00:33:19,350 --> 00:33:22,410 היא היתה... מאוד יפה. 302 00:33:22,520 --> 00:33:25,182 אדיבה... אבל עצובה. 303 00:33:27,325 --> 00:33:30,158 למה אתה שואל אותי על זה? 304 00:33:30,261 --> 00:33:32,729 אין לי שום זיכרון מאימי. 305 00:33:33,764 --> 00:33:35,789 מעולם לא הכרתי אותה. 306 00:33:37,568 --> 00:33:39,729 לוק, ספר לי|?מה מטריד אותך? 307 00:33:44,642 --> 00:33:48,476 ויידר נמצא כאן|.עכשיו, על הירח הזה. 308 00:33:50,081 --> 00:33:51,810 איך אתה יודע? 309 00:33:51,916 --> 00:33:53,816 הרגשתי את נוכחותו. 310 00:33:54,852 --> 00:33:58,083 הוא בא בשבילי|.הוא יכול להרגיש שאני קרוב. 311 00:33:58,189 --> 00:34:00,123 לכן עליי ללכת. 312 00:34:00,224 --> 00:34:03,716 ככל שאשאר כאן אני אסכן את הקבוצה|.ואת המשימה שלנו כאן. 313 00:34:04,762 --> 00:34:07,731 - עליי להתמודד איתו-|?למה 314 00:34:12,703 --> 00:34:14,603 הוא אבא שלי. 315 00:34:18,643 --> 00:34:20,110 אבא שלך? 316 00:34:21,479 --> 00:34:25,506 זה לא הכל. זה לא יהיה קל|.עבורך לשמוע זאת. אבל את מוכרחה. 317 00:34:25,616 --> 00:34:28,449 אם לא אצליח לחזור, את תהיי|.התקווה האחרונה עבור הברית. 318 00:34:28,553 --> 00:34:30,077 לוק, אל תדבר ככה. 319 00:34:30,187 --> 00:34:34,715 יש לך כוח. אני... אני לא מבינה|.ואף פעם לא אבין. 320 00:34:34,825 --> 00:34:36,816 את טועה, ליאה. 321 00:34:36,928 --> 00:34:38,828 גם לך יש את הכוח הזה. 322 00:34:38,930 --> 00:34:42,263 עם הזמן, את תלמדי|.להשתמש בו כמוני. 323 00:34:46,871 --> 00:34:49,135 הכוח זורם בחוזקה במשפחה שלי. 324 00:34:50,675 --> 00:34:52,575 לאבא שלי יש אותו. 325 00:34:54,011 --> 00:34:55,911 לי יש אותו. 326 00:34:56,013 --> 00:34:57,310 ו... 327 00:34:58,616 --> 00:35:01,016 לאחותי יש אותו. 328 00:35:07,325 --> 00:35:10,453 כן, זו את, ליאה. 329 00:35:15,700 --> 00:35:17,167 אני יודעת. 330 00:35:20,171 --> 00:35:21,638 איכשהו... 331 00:35:23,474 --> 00:35:25,101 תמיד ידעתי. 332 00:35:25,209 --> 00:35:27,200 אז את מבינה מדוע|.עליי להתעמת איתו. 333 00:35:29,280 --> 00:35:31,748 לא! לוק|.תברח. הרחק מכאן. 334 00:35:31,849 --> 00:35:35,182 אם הוא חש בנוכחותך|.אז תעזוב את המקום הזה. 335 00:35:35,286 --> 00:35:38,585 - הלוואי והייתי יכולה לבוא איתך-|.לא, את לא. 336 00:35:38,689 --> 00:35:40,657 תמיד היית חזקה. 337 00:35:41,926 --> 00:35:44,224 אבל, מדוע עליך להתעמת איתו? 338 00:35:44,328 --> 00:35:48,059 כי... יש טוב בתוכו|.הרגשתי זאת. 339 00:35:48,165 --> 00:35:50,190 הוא לא יסגיר אותי לידי הקיסר. 340 00:35:50,301 --> 00:35:53,429 אני יכול להציל אותו|.אני יכול להחזירו לצד הטוב. 341 00:35:54,872 --> 00:35:56,669 אני מוכרח לנסות. 342 00:36:15,159 --> 00:36:17,127 היי, מה קורה כאן? 343 00:36:18,896 --> 00:36:22,195 כלום. אני... פשוט|.רציתי להיות קצת לבד. 344 00:36:23,567 --> 00:36:25,034 כלום? 345 00:36:26,971 --> 00:36:28,905 בחייך... ספרי לי|?מה קורה? 346 00:36:34,078 --> 00:36:36,239 אני... אני לא יכולה לספר לך. 347 00:36:37,848 --> 00:36:40,476 סיפרת ללוק|?לו את יכולה לספר? 348 00:36:58,335 --> 00:36:59,802 אני מצטער. 349 00:37:03,674 --> 00:37:05,141 חבק אותי. 350 00:37:58,696 --> 00:38:00,596 זהו המורד שנכנע לנו. 351 00:38:00,698 --> 00:38:03,633 למרות שהוא מכחיש זאת|...אני מאמין שיש עוד מהם... 352 00:38:03,734 --> 00:38:06,464 ואני מבקש רשות לערוך|...סריקות נוספות באיזור. 353 00:38:07,538 --> 00:38:09,972 הוא היה חמוש בזה בלבד. 354 00:38:12,243 --> 00:38:13,972 עבודה טובה, מפקד. 355 00:38:14,078 --> 00:38:16,012 השאר אותנו לבד. 356 00:38:16,113 --> 00:38:19,776 ערוך את החיפוש|.והבא את חבריו אליי. 357 00:38:21,252 --> 00:38:22,879 כן, אדוני. 358 00:38:24,822 --> 00:38:26,983 הקיסר מצפה לך. 359 00:38:28,325 --> 00:38:29,792 אני יודע, אבא. 360 00:38:31,262 --> 00:38:33,628 אז, השלמת עם האמת. 361 00:38:34,765 --> 00:38:38,292 השלמתי עם האמת שהיית|.פעם אנקין סקייווקר, אבא שלי. 362 00:38:38,402 --> 00:38:41,633 לשם הזה אין יותר משמעות עבורי. 363 00:38:42,406 --> 00:38:45,170 זה השם של העצמי האמיתי שלך|.אתה פשוט שכחת. 364 00:38:45,943 --> 00:38:47,604 אני יודע שיש בך טוב. 365 00:38:47,711 --> 00:38:50,305 הקיסר לא הוציא|.זאת ממך לחלוטי. 366 00:38:54,285 --> 00:38:56,515 זו הסיבה שלא|.יכולת לחסל אותי. 367 00:38:57,555 --> 00:39:00,080 זו הסיבה שבגללה לא תיקח|.אותי לקיסר שלך עכשיו. 368 00:39:07,331 --> 00:39:10,391 אני רואה שבנית|.חרב אור חדשה. 369 00:39:14,004 --> 00:39:16,973 המיומנות שלך הושלמה. 370 00:39:22,179 --> 00:39:26,809 אכן, אתה בעל עוצמה|.בדיוק כפי שהקיסר חזה. 371 00:39:31,755 --> 00:39:33,518 בוא איתי. 372 00:39:35,559 --> 00:39:38,460 אובי-וואן חשב פעם כמוך. 373 00:39:39,763 --> 00:39:44,564 אתה לא מכיר את|.העוצמה של הצד האפל. 374 00:39:44,668 --> 00:39:47,364 אני מוכרח לציית לאדון שלי 375 00:39:48,505 --> 00:39:51,941 אני לא אסטה|.ואתה תיאלץ להרוג אותי. 376 00:39:53,310 --> 00:39:55,904 אם זה הגורל שלך. 377 00:39:56,013 --> 00:39:59,847 חפש ברגשותיך, אבא|.אינך יכול לעשות זאת. 378 00:39:59,950 --> 00:40:02,578 אני מרגיש את הקונפליקט שמתרחש בתוכך|.תוותר על השנאה שלך. 379 00:40:03,821 --> 00:40:07,222 זה מאוחר מדי בשבילי, בן. 380 00:40:10,461 --> 00:40:14,795 הקיסר יראה לך את|.טבעו האמיתי של הכוח. 381 00:40:14,899 --> 00:40:18,562 הוא אדונך כעת. 382 00:40:22,573 --> 00:40:25,007 אז אבא שלי באמת מת. 383 00:41:08,018 --> 00:41:09,952 הכניסה הראשית למרכז|...השליטה, היא בבונקר... 384 00:41:10,054 --> 00:41:12,079 הנמצא בצד הרחוק של|.משטח הנחיתה הזה. 385 00:41:12,923 --> 00:41:16,586 זה לא יהיה קל-|.היי, אל תדאגי-. 386 00:41:16,694 --> 00:41:19,822 צ'ואי ואני הצלחנו לחדור|.למקומות יותר שמורים מזה. 387 00:41:28,305 --> 00:41:29,795 מה הוא אומר? 388 00:41:29,907 --> 00:41:33,240 הוא אומר שיש כניסה סודית|.בצד השני של הרכס. 389 00:41:52,463 --> 00:41:55,864 אדמירל, אנו בעמדה|.כל המפציצים נמצאים. 390 00:41:56,734 --> 00:41:58,702 המשיכו בספירה לאחור. 391 00:41:59,903 --> 00:42:02,371 כל החטיבות|.לתפוס עמדות תקיפה. 392 00:42:05,743 --> 00:42:07,711 אל תדאג|.החברים שלי נמצאים שם. 393 00:42:07,811 --> 00:42:10,336 הם ינטרלו את המגן בזמן. 394 00:42:13,317 --> 00:42:15,808 או שזו תהיה המתקפה|.הקצרה ביותר בהיסטוריה. 395 00:42:17,788 --> 00:42:21,519 כל הספינות, היכונו לזנק לחלל-על|.ברגע שאתן סימן. 396 00:42:21,625 --> 00:42:23,593 בסדר. היכונו. 397 00:42:43,180 --> 00:42:45,307 דלת אחורית, הא|.רעיון טוב. 398 00:42:53,690 --> 00:42:56,682 יש שם רק כמה שומרים|.זו לא אמורה להיות בעיה. 399 00:43:01,832 --> 00:43:04,665 מספיק אחד כדי|.להפעיל את האזעקה. 400 00:43:04,768 --> 00:43:07,293 אז נעשה זאת ממש בשקט כמו. 401 00:43:07,404 --> 00:43:09,895 - אוו! אוי לא! הנסיכה ליאה-|.שקט. - Quiet. 402 00:43:11,241 --> 00:43:13,072 חוששני שעמיתנו הפרוותי... 403 00:43:13,177 --> 00:43:15,304 הלך ועשה משהו נמהר. 404 00:43:20,784 --> 00:43:22,752 הנה הלכה לה מתקפת הפתע. 405 00:43:30,060 --> 00:43:32,324 תראה! שם! עצור אותו! 406 00:43:44,208 --> 00:43:47,268 לא רע... בשביל כדור פרווה קטן|.נשאר רק עוד שומר אחד. 407 00:43:47,377 --> 00:43:49,845 תישאר כאן|.אנו נטפל בזה. 408 00:43:51,949 --> 00:43:54,179 אני החלטתי שאנחנו נישאר כאן. 409 00:44:24,081 --> 00:44:25,048 היי!