1 00:00:07,757 --> 00:00:09,509 ‫למה אנחנו מחכים בתור לאוכל? 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,886 ‫זאת מסעדת פופ-אפ נדירה כזאת 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,471 ‫שנכנסת למערכת השמש שלנו רק… 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,223 ‫ריק, תהרוס לעצמך את התיאבון. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,934 ‫דרך מוזרה לומר ‫שאפסיק להיות רעב באמצעות אכילה, 6 00:00:18,018 --> 00:00:18,893 ‫אבל שיהיה. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,521 ‫שלושה פריכים, ארבעה מתפתלים. ‫-אתה לא רעב בכלל. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,690 ‫אתה סתם לא אוהב תורים כי אתה לא במרכזם. 9 00:00:23,773 --> 00:00:27,152 ‫עוד דרך מוזרה ותוקפנית ‫לתאר חבר שמכבד את עצמו. 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 ‫איזה דבר נפלא לומר. 11 00:00:30,405 --> 00:00:33,616 ‫רק שאבתי השראה מהדבר הנפלא שאתה אמרת. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 ‫אדונים, חבר'ה, הפלתם את זה. 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 ‫אנא, קח אותו כפרס. 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 ‫אדיב כל כך. ‫-כמה נחמד יהיה עבורך לאכול 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,042 ‫מה שהיית מוכן לעמוד בתור בשבילו ‫מוקדם הרבה יותר. 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,085 ‫לא, זה בסדר. 17 00:00:44,169 --> 00:00:47,547 ‫באתי לעמוד בתור ואז לאכול. ‫אני לא רוצה לעשות את זה אחרת. 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,968 ‫ברנש יקר, אני בוחר ברגע זה לוותר על חרבי, 19 00:00:52,051 --> 00:00:55,346 ‫על מנת שתוכל לרשת אותי ‫כאביר השמש החדש ביותר. 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 ‫מה? לא, אפילו לא רציתי את הכריך שלך. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,392 ‫אני לא רוצה את החרב. 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 ‫תאמין לי, בן. אתה רוצה אותה. 23 00:01:01,519 --> 00:01:04,439 ‫אני לא מבין. אתם אבירים, עם א'? 24 00:01:04,522 --> 00:01:06,941 ‫של השמש, עם סגול או עם פתח? 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,069 ‫האלפבית שלך אינו רלוונטי כאן. 26 00:01:09,152 --> 00:01:13,656 ‫נשבענו להגן על הליוס, מרכז המערכת הזו. 27 00:01:13,740 --> 00:01:17,243 ‫בסדר. אז שמש עם סגול. ‫-אלוהים, מורטי, אל תיקח את החרב. 28 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 ‫אני בהלם שאתה מתנגד למשהו, ריק. 29 00:01:19,829 --> 00:01:20,747 ‫אתה מכיר אותם? 30 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 ‫אני יודע איך הם לבושים וכמה משעמם זה נשמע. 31 00:01:23,124 --> 00:01:26,252 ‫אם תיקח את החרב, תישאב לסיפור מורכב… 32 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 ‫שיט. 33 00:01:28,296 --> 00:01:29,672 ‫קדימה, קח אותה. 34 00:01:30,298 --> 00:01:32,258 ‫אם הילד הזה לא ייקח את החרב… 35 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 ‫הוא לא הציע לך. 36 00:01:33,510 --> 00:01:35,136 ‫סליחה. אפשר לשאול שאלות? 37 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 ‫מה אביר שמש עושה? 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,389 ‫הוא לוקח את החרב, קודם כול. 39 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 ‫אתה יודע מה? אולי טעית. 40 00:01:40,308 --> 00:01:42,352 ‫הוא לא רוצה את החרב. ‫-לא אמרתי את זה. 41 00:01:42,435 --> 00:01:43,728 ‫אתה בהחלט לא לוקח אותה. 42 00:01:43,812 --> 00:01:46,397 ‫היית לוקח סתם… ‫-ברור שהייתי לוקח. כן. 43 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 ‫ועשיתי זאת. ‫ההחלטה הכי טובה בחיי. ואתה מטנף עליה. 44 00:01:49,901 --> 00:01:51,611 ‫סליחה, זאת פשוט חרב בחינם? 45 00:01:51,694 --> 00:01:53,238 ‫לא! ‫-אני לוקח את החרב. 46 00:01:53,321 --> 00:01:55,615 ‫תודה, שחרון. מהו שמך? 47 00:01:55,698 --> 00:01:58,993 ‫מורטי. ‫-כעת שמך הוא סר מורטניאל. 48 00:01:59,077 --> 00:02:00,620 ‫נתתי לך שם מעט אבירי יותר. 49 00:02:00,703 --> 00:02:01,871 ‫יום טוב. 50 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 ‫רגע. הוא… ‫-אוף, מורטי. 51 00:02:04,457 --> 00:02:06,543 ‫לקחת את החרב? כמה משעמם. 52 00:02:06,626 --> 00:02:09,712 ‫כאילו שאתה לא משעמם בשלב זה, ‫חרא שיכור ורגזן שכמוך! 53 00:02:15,009 --> 00:02:18,304 ‫אתם עדיין מתכוונים לעמוד בתור? ‫לא תיקחו את האוכל הזה? 54 00:02:18,388 --> 00:02:21,474 ‫מסעדת הפופ-אפ משלמת לנו ‫שנעמוד פה כדי למשוך לקוחות. 55 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 ‫ידעתי. 56 00:02:56,759 --> 00:03:01,222 ‫חברים, יורשו של סר הליוס, סר מורטניאל. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 ‫"סר מורטניאל, חיוך נשגב 58 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 ‫"משרת את השמש בכוח רב 59 00:03:06,644 --> 00:03:09,105 ‫"סר מורטניאל, בוא וראה הוכחה 60 00:03:09,188 --> 00:03:11,566 ‫"למה שהשמש מספקת עבורך" 61 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 ‫שיר משלי. 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 ‫כעת אתה יודע מדוע סר הליוס 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,739 ‫נאלץ לשנות את שמך לשם בעל שלוש הברות. 64 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 ‫ברוך הבא, שחרון, לשמש. 65 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 ‫אז זו באמת השמש, כמו השמש של כדור הארץ? 66 00:03:23,953 --> 00:03:25,038 ‫הוא שמע עלינו. 67 00:03:25,121 --> 00:03:27,165 ‫איך אני לא נשרף כליל? 68 00:03:27,248 --> 00:03:31,794 ‫כרגע הכוחות שלנו מגינים עליך. ‫אך בקרוב הם יהיו שלך. 69 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 ‫גופנו בלתי ניתן להשמדה. 70 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 ‫חיינו הם חיי נצח. 71 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 ‫אבל לא בקטע מטומטם של ערפדים, 72 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 ‫שבו שונאים את זה בסוף ואי אפשר למות. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,931 ‫אנחנו יכולים למות ברגע שנרצה, ‫פשוט לא חייבים. 74 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 ‫אבל אסור לכם לעזוב, נכון? 75 00:03:44,891 --> 00:03:47,352 ‫לא אראה שוב את המשפחה שלי לעולם? 76 00:03:47,435 --> 00:03:50,146 ‫אנחנו עוזבים כל הזמן. ‫פגשתי אותך על אסטרואיד. 77 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 ‫אה, כן. בינינו, זה לא היה מפוצץ את העסקה, 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,317 ‫אבל עדיף שיש אפשרויות. 79 00:03:54,400 --> 00:03:57,403 ‫יהיה לך יותר חופש ממה שידעת בחייך. 80 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 ‫מלכנו. 81 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 ‫השמש היא מרכז מערכת השמש. 82 00:04:01,282 --> 00:04:04,911 ‫היא ביתו של השרביט הסולארי, ‫שסביבו חגים כל העולמות. 83 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 ‫הגברים ששומרים עליו ‫זוכים להערצה מכולם וחיים כאלים. 84 00:04:08,706 --> 00:04:09,791 ‫יש עוד שאלות? 85 00:04:10,375 --> 00:04:12,418 ‫כן. איפה לחתום? 86 00:04:12,502 --> 00:04:13,586 ‫הידד! 87 00:04:14,545 --> 00:04:17,674 ‫טוב, העניין סגור. ‫הבה נלך לחומת המגן לצורך הטקס הרשמי. 88 00:04:17,757 --> 00:04:19,050 ‫כן, בואו נעשה את זה! 89 00:04:20,927 --> 00:04:23,888 ‫כעת, פשוט תחתכו את הפינים שלכם ‫ותזרקו אותם לתוך השמש. 90 00:04:25,223 --> 00:04:27,267 ‫בסיידר. 91 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 ‫אני רואה שמורטניאל רוצה להתחיל. 92 00:04:29,269 --> 00:04:32,605 ‫לא נכון. פשוט להשאיר את החרב איפשהו? 93 00:04:32,689 --> 00:04:34,357 ‫יש פח לחרבות? ‫-מה זאת אומרת? 94 00:04:34,440 --> 00:04:36,651 ‫אתה לא רוצה לחתוך… ‫-תקשיבו, אפשר שלא? 95 00:04:36,734 --> 00:04:39,153 ‫זו הקרבה נפלאה וכואבת שכולנו מקריבים 96 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 ‫למען העבודה הכי חשובה והכי עוצמתית ביקום. 97 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 ‫אנו עושים זאת משחר השחרים. 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,119 ‫כן. הנה זה על ויטראז'. 99 00:04:46,202 --> 00:04:49,998 ‫זה רשמי, ואני לא שופט את זה, ‫ואני לא עושה את זה. 100 00:04:50,081 --> 00:04:51,457 ‫אנשים באמת גרים פה? 101 00:04:51,541 --> 00:04:53,209 ‫זה מטורף. חשבתי שזו מטפורה. 102 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 ‫חייבים ללכת. 103 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 ‫וואו, הם רציניים, אה? 104 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 ‫איך אתה לא נשרף? 105 00:04:58,339 --> 00:05:00,717 ‫זה פשוט מדע, ואם לא טעיתי בפרשנות שלי, 106 00:05:00,800 --> 00:05:02,427 ‫ברור שהוא לא עדיפות פה. 107 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 ‫טוב. בוא, קטנצ'יק. 108 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 ‫לא אגיד שאמרתי לך הפעם. 109 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 ‫אתה בטח מרגיש די מטומטם. 110 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 ‫כן, תודה. 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,437 ‫סר הליוס נתן את חייו ‫יחד עם החרב הזו. מורטניאל לקח אותה. 112 00:05:12,520 --> 00:05:15,315 ‫אסור לו לעזוב, ‫אלא אם כן הוא יביס אותי בקרב. 113 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 ‫טוב. שנייה אחת. 114 00:05:17,567 --> 00:05:19,444 ‫אני מנחש שהם בערך בני אלמוות 115 00:05:19,527 --> 00:05:20,445 ‫כי הם חיים על השמש. 116 00:05:20,528 --> 00:05:22,905 ‫אולי נצא מזה מהר אם נשחק לפי הכללים שלהם. 117 00:05:22,989 --> 00:05:24,615 ‫פשוט תביס אותו בקרב. ‫-מה? 118 00:05:24,699 --> 00:05:27,785 ‫הנה. החרב הזאת לומדת ‫בבינה מלאכותית את מתקפת היריב. 119 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 ‫הוא צריך לתקוף אותי קודם? 120 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 ‫לא, החרב כבר ראתה את "בלייד" ונהנתה מאוד. 121 00:05:32,040 --> 00:05:32,957 ‫אתה תהיה בסדר. 122 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 ‫טוב, אז סיימנו פה. 123 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 ‫לא, לא סיימנו. 124 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 ‫אני סיימתי. 125 00:05:48,347 --> 00:05:50,099 ‫כעת אתה מלך השמש. 126 00:05:50,183 --> 00:05:51,809 ‫הגן תמיד על השרביט. 127 00:05:51,893 --> 00:05:53,603 ‫לא! אני לא רוצה! 128 00:05:57,648 --> 00:05:59,108 ‫איך זה אמור לעבוד? 129 00:05:59,192 --> 00:06:00,902 ‫הוא המלך, אך הוא לא היה אביר. 130 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 ‫זה טיפשי. ‫-זה בהחלט חסר תקדים על השמש. 131 00:06:03,613 --> 00:06:05,948 ‫מלך שיש לו פין? ‫-מה אתה רוצה ממני? 132 00:06:06,032 --> 00:06:09,035 ‫יחי המלך מורטניאל! ‫-יחי המלך מורטניאל! 133 00:06:09,118 --> 00:06:12,455 ‫כמלככם, אני מכריז על חופשה. בשבילי. 134 00:06:12,538 --> 00:06:16,334 ‫אבוא לבקר אתכם בימי… ראשון. 135 00:06:16,417 --> 00:06:20,546 ‫אם אשכח, פשוט תחכו שבוע. ‫תמשיכו לעשות את זה. שמרו על הכתר. ביי. 136 00:06:24,300 --> 00:06:27,136 ‫כן! רואה? זה מסצנת הקרב עם דיקון פרוסט. 137 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 ‫לא יודע. חשבתי שזה מגניב. 138 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 ‫טוב. אז… ‫-אז… 139 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 ‫גררת אותי למסעדה מזויפת, צעקת עליי 140 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 ‫כי לא עשיתי מה שרצית, ‫ועשית מה שאמרתי לא לעשות. 141 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 ‫וכמעט איבדת את הבולבול. 142 00:06:39,107 --> 00:06:40,817 ‫אבל הצלתי את חייך, ואתה מחכה 143 00:06:40,900 --> 00:06:42,068 ‫שארד עליך לגבי זה. 144 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 ‫זה… כן. קלעת בול. 145 00:06:43,945 --> 00:06:46,656 ‫מורטי, צר לי ‫שהרשיתי לדעתך עליי להתדרדר כל כך. 146 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 ‫בסדר, הבנתי. 147 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 ‫אין מה להבין. אני רציני. 148 00:06:49,617 --> 00:06:52,078 ‫תקשיב, אני שתיין. אני פסיכופת. אני רוצח. 149 00:06:52,161 --> 00:06:53,412 ‫אבל כשקראת לי משעמם… 150 00:06:53,496 --> 00:06:55,623 ‫לא הייתי צריך. ‫-הייתי צריך לשמוע את זה. 151 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 ‫ולקחת את החרב הטיפשית, 152 00:06:56,958 --> 00:06:59,293 ‫וחשבתי, "וואו, ככה הילד הזה רואה אותי? 153 00:06:59,377 --> 00:07:01,254 ‫"הוא פשוט עושה את ההפך מעצתי? 154 00:07:01,337 --> 00:07:02,755 ‫"אני חייב לתקן את זה." 155 00:07:02,839 --> 00:07:05,675 ‫אז אתייחס אליך ‫בצורה נעימה יותר ב-22 אחוזים 156 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 ‫אולי במשך פרק אחד או הרפתקה אחת. 157 00:07:08,427 --> 00:07:10,638 ‫נראה מה יהיה. ‫-עשרים ושניים זה הרבה? 158 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 ‫לא אספר לך מה אחוז הזמן שאנו מבלים יחד 159 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 ‫שבו אני בד"כ רע אליך, כי אתה תיעלב. 160 00:07:15,309 --> 00:07:16,769 ‫אבל 22 זה משמעותי. 161 00:07:16,853 --> 00:07:20,398 ‫אתה תרגיש את ההבדל. ‫-בסדר. אני מעריך את זה. 162 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 ‫כדאי שתעריך, 163 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 ‫כי ממש הסתבכת איתם. ‫-אוף. 164 00:07:24,277 --> 00:07:26,571 ‫מלכי, אסור לך לעזוב. ‫-לכו מפה! 165 00:07:27,864 --> 00:07:32,243 ‫מלכי, מחובתנו ללכת בעקבותיך ‫עד שהשמש תשקע במשמרת שלנו. 166 00:07:32,326 --> 00:07:35,872 ‫היא שקעה אתמול, אז סיימתם. ביי. 167 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 ‫מלכי, השמש אף פעם לא שוקעת על השמש. 168 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 ‫אתה יכול להיפטר מהם? ‫-אתה רוצה ש… 169 00:07:41,461 --> 00:07:44,172 ‫טוב… אתם יודעים ‫שהוא יכול להרוג אתכם, נכון? 170 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 ‫אני חושב שזה יהיה לו קשה למדי, מלכי, 171 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 ‫אך אם אתה חפץ בכך… ‫-אפשר פשוט להגיד לכם 172 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 ‫שאני חפץ בכך שתלכו מפה? 173 00:07:50,887 --> 00:07:54,098 ‫לא, לא ממש. ‫-אז אתם מעדיפים למות ולא להניח לי? 174 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 ‫כן! ‫-כן! 175 00:07:55,391 --> 00:07:57,602 ‫"פסיון מרוט למלכי הכביר 176 00:07:57,685 --> 00:08:00,313 ‫"מחול עליז, שירת ציפורי שיר" 177 00:08:01,731 --> 00:08:04,358 ‫הם חיים על השמש שלנו? לא שמעתי עליהם. 178 00:08:04,442 --> 00:08:06,986 ‫הם לא עושים הרבה ‫כדי לזכות בתהילה בין-כוכבית. 179 00:08:07,069 --> 00:08:08,529 ‫במחילה, קוסם, 180 00:08:08,613 --> 00:08:11,073 ‫אבירי השמש מגינים על השרביט הסולארי, 181 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 ‫שסביבו חג אפילו העולם הזה. 182 00:08:13,576 --> 00:08:15,953 ‫אתה מתכוון לזה במובן סמלי, נכון? 183 00:08:16,037 --> 00:08:17,538 ‫פשוטו כמשמעו. 184 00:08:17,622 --> 00:08:19,707 ‫השרביט הוא מרכז מערכת השמש. 185 00:08:19,790 --> 00:08:21,042 ‫כל הכוכבים חגים סביבו. 186 00:08:21,125 --> 00:08:25,087 ‫אנו שומרים אותו על השמש ‫כדי שצדק ושבתאי לא ייתקלו זה בזה. 187 00:08:26,380 --> 00:08:28,799 ‫הם לא יודעים מדעים ברמה של כיתה ו'. 188 00:08:28,883 --> 00:08:30,051 ‫זהו זה. 189 00:08:30,134 --> 00:08:31,177 ‫- שמש - מסת כבידה - 190 00:08:31,260 --> 00:08:32,845 ‫כן, אז זהו. מסורות זה חרא 191 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 ‫והאמונות הכי בסיסיות שלכם הן שקר. 192 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 ‫אנחנו אמורים להאמין לך? 193 00:08:37,308 --> 00:08:40,144 ‫כל אחד יכול ‫לצייר עיגולים על לוח ולפלוט מספרים. 194 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 ‫כן, התאוריה הזו נשמעת משעשעת, מלכי, 195 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 ‫אך היא לא תספיק כדי שנוותר. 196 00:08:45,191 --> 00:08:47,276 ‫טוב. אז איך אתם חושבים שזה עובד? 197 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 ‫השרביט… ‫-כלומר, הדבר הזה? 198 00:08:50,655 --> 00:08:52,198 ‫רוצים אותו? קחו אותו הביתה. 199 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 ‫הוא סמל. זאת התרבות שלכם. 200 00:08:54,158 --> 00:08:55,952 ‫זה לא אותו דבר כמו המציאות. 201 00:08:56,035 --> 00:08:59,705 ‫זה אומר שחתכנו ‫את הפינים שלנו בלי שום סיבה? 202 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 ‫אלה החדשות הרעות. ‫החדשות הטובות הן שאתם חופשיים. 203 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 ‫זה מבאס. ‫-זין על האבירות הזאת. 204 00:09:06,963 --> 00:09:10,883 ‫שאלה לי אליך. השתמשתי בטלפון המחשב שלך ‫כדי לחפש את המילה "ייאוש". 205 00:09:10,967 --> 00:09:13,094 ‫איפה אוכל למצוא חומר שנקרא "הרואין"? 206 00:09:13,177 --> 00:09:14,220 ‫לא אספר לך. 207 00:09:14,303 --> 00:09:17,890 ‫אין דבר. אני רואה ‫ברוב מילות השירים שלכם שהוא זמין בכל מקום. 208 00:09:20,184 --> 00:09:23,938 ‫חבר'ה, מישהו הרגע השתמש ‫בחשיבה ביקורתית ובפיזיקה בסיסית 209 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 ‫כדי להשמיד דת שלמה בפעם הראשונה. 210 00:09:26,357 --> 00:09:27,692 ‫יפה. ‫-כל הכבוד, מורטי. 211 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 ‫אז פמליית השמש הלכה? 212 00:09:29,068 --> 00:09:32,530 ‫כן. זה נגמר. וגם, ‫אני וריק למדנו לתמוך זה בזה יותר. 213 00:09:32,613 --> 00:09:34,532 ‫אז זהו זה. סיימנו. 214 00:09:34,615 --> 00:09:36,409 ‫זה נראה מוקדם, אבל סיימנו. 215 00:09:37,785 --> 00:09:40,580 ‫מה קורה? מכשירים מתקלקלים ולא נגעתי בהם. 216 00:09:43,082 --> 00:09:44,750 ‫אולי השמש חוגגת? 217 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 ‫בני הירח מסתערים על שביל המבצר. 218 00:09:50,006 --> 00:09:52,341 ‫אין דבר. התוקפנות שלהם תרוסן 219 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‫בזכות אסופת הסכמים ובריתות בין כוכבי לכת. 220 00:09:55,136 --> 00:09:58,055 ‫זה מורכב מאוד, ‫אך כל עוד אבירי השמש מאוחדים, 221 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 ‫מערכת השמש תמיד תהיה שרויה ‫ביציבות פוליטית מוחלטת. 222 00:10:01,434 --> 00:10:04,812 ‫איפה אבירי השמש, דרך אגב? ‫סיימתי לעשות קקי. 223 00:10:05,730 --> 00:10:08,107 ‫האם אבירי השמש 224 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 ‫התפרקו בזמן שעשיתי קקי? 225 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 ‫פדי-חמה. 226 00:10:14,572 --> 00:10:18,326 ‫- אזור ניטרלי באווירה של פעם - 227 00:10:18,409 --> 00:10:21,245 ‫בכמה כוכבים ‫במערכת השמש שלנו יש ליצנים כאלה? 228 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 ‫אם יש חיים על השמש, בטח יש בכל כוכב. 229 00:10:23,539 --> 00:10:25,916 ‫אולי כולנו צאצאים של אב קדמון משותף. 230 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 ‫לא ראית את כל היקומים? 231 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 ‫בדיוק. אז למה לי לבקר בפלוטו? 232 00:10:29,962 --> 00:10:31,422 ‫זה בליגה של ג'רי. 233 00:10:31,505 --> 00:10:34,175 ‫אם בני הירח יכולים לתקוף את השמש, 234 00:10:34,258 --> 00:10:37,470 ‫איזו סיבה יש לנגידי נגה ‫להמשיך לשבת בצילו של שבתאי? 235 00:10:37,553 --> 00:10:38,804 ‫מה דעתך על הסיבה הזו? 236 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 ‫כל הטבעות וכל הכדורים אצלנו. 237 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 ‫לך תזדיין! ‫-באמת? 238 00:10:42,975 --> 00:10:46,604 ‫אם הרגיעה ביחסים ‫בין שבתאי לנגה כבר אינה בתוקף, 239 00:10:46,687 --> 00:10:51,233 ‫אני מכריזה שכולכם ירחים של צדק, ‫כי זה מה שאתם בעינינו, 240 00:10:51,317 --> 00:10:52,360 ‫חבורת ירחים! 241 00:10:52,443 --> 00:10:55,946 ‫האם אבירי השמש מתכננים ‫להגן על כוכב חמה מהכאוס הזה? 242 00:10:56,030 --> 00:11:00,451 ‫כי אם נותרנו בגפנו, ‫יש לכם עסק עם שמש חדשה וקטנטנה במיוחד. 243 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 ‫הבמה שלך, חבר. 244 00:11:06,540 --> 00:11:10,795 ‫שלום. אין לי סמכות על פגישת בני הירח הזאת? 245 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 ‫זה תלוי. מי אתה, לעזאזל? 246 00:11:12,963 --> 00:11:14,548 ‫הוא מלך השמש. 247 00:11:16,300 --> 00:11:18,719 ‫אז תגיד לאביריך לעשות את עבודתם. 248 00:11:18,803 --> 00:11:20,388 ‫כן, הוד מלכותך. 249 00:11:20,471 --> 00:11:23,974 ‫כולנו יודעים שכוחה של השמש ‫תלוי אך ורק באבירים שלך. 250 00:11:24,058 --> 00:11:26,602 ‫מי אתה? ‫-מי אני… מי… 251 00:11:27,770 --> 00:11:31,649 ‫אני המרקיז של מאדים, ‫ואני מכריז מלחמה על כולכם! 252 00:11:31,732 --> 00:11:33,692 ‫מלחמה על כולכם! 253 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 ‫איפה אבירי השמש ‫ברגע שבו אנו הכי זקוקים להם? 254 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 ‫מצחיק שאתה שואל. 255 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 ‫הם נעלמו! 256 00:11:40,241 --> 00:11:42,368 ‫הם נטשו את חובותיהם. 257 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 ‫אני רואה זאת בעצמות. ‫-וואו. העצמות קלעו בול. 258 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 ‫טוב, אז יש לכם חלליות וגם נשים קסומות? 259 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 ‫אני לא אקרא את כל הספרים. 260 00:11:49,708 --> 00:11:52,878 ‫מה צריך לעשות כדי שהבלגן הזה ‫עם בני הירח ייפתר מעצמו? 261 00:11:52,962 --> 00:11:53,838 ‫סלח לי. 262 00:11:53,921 --> 00:11:55,965 ‫איך אתה הפכת למלך השמש? 263 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 ‫אתה נראה כמו תושב כדה"א. 264 00:11:57,716 --> 00:12:00,428 ‫סנטה? ‫-סנטה? מה זה אמור להיות? 265 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 ‫אני עוצר כדור הארץ, לעזאזל! 266 00:12:02,471 --> 00:12:04,390 ‫אני מסכים עם כדה"א בעניין אחד. 267 00:12:04,473 --> 00:12:07,601 ‫נגה מפקפקת בחוקיות הסמכות של המלך הזה. 268 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 ‫אני המלך! 269 00:12:11,188 --> 00:12:13,441 ‫השרביט פה אצלי. ‫-מה לעזאזל? 270 00:12:13,524 --> 00:12:16,610 ‫כן, אני יודע שאתם מתחרפנים, ‫כי הוא לא על השמש. 271 00:12:16,694 --> 00:12:20,406 ‫לא, כי מי שמחזיק בו שולט במערכת השמש! 272 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 ‫הוא זמין לכל דורש! תפסו אותו! ‫-אחריו! 273 00:12:24,452 --> 00:12:26,537 ‫כן, השרביט בידיי. 274 00:12:26,620 --> 00:12:30,416 ‫בקרוב, צדק יהיה במרכזו ‫של העידן האפל החדש במערכת השמש שלנו… 275 00:12:30,499 --> 00:12:34,170 ‫לא יקרה. כעת, כוכב חמה ‫יאיר בגאון את דרכם של… 276 00:12:34,753 --> 00:12:36,964 ‫הגיע הזמן לשלוף את כל התותחים! 277 00:12:37,923 --> 00:12:41,343 ‫שיחקת אותה. לא כל אחד ‫יכול לגרום למלחמת השמש הראשונה. 278 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 ‫תפסיק לתמוך בי. ‫-בסדר גמור. 279 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 ‫- מלחמת השמש הראשונה ‫צדק משתלט על השרביט - 280 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 ‫- כוכב חמה לוקח את השרביט - 281 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 ‫- נגה משבשת באמצעות טכנולוגיה חדשה - 282 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 ‫- שבתאי משתמש בגז חרדל נגד נגה - 283 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 ‫מי צפה שאם בני האמיש יקבלו פצצות אטום, 284 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 ‫זה יאיים על מערכת השמש? 285 00:14:20,568 --> 00:14:22,152 ‫אולי כדאי שנעבור יקומים. 286 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 ‫אני לא יודע, חבר. 287 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 ‫נראה שהקטע שלנו כרגע הוא לנסות להתחייב. 288 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 ‫בוא נחשוב יחד. ‫אולי יש משהו שעדיין לא ניסינו. 289 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 ‫הנה רעיון. לך תזדיין! ‫-היי! 290 00:14:30,786 --> 00:14:34,164 ‫אני לא עומד בזה. אני מודה שטעיתי. ‫פישלתי. אתה הורג אותי 291 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 ‫מרוב חיוביות והכלה. 292 00:14:35,416 --> 00:14:37,585 ‫מה זה, שוב הפרק עם חבית החומצה? 293 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 ‫אני מצטער שהייתי כזה מגעיל בעבר, 294 00:14:39,753 --> 00:14:41,171 ‫שנראה שאני עושה לך קטע. 295 00:14:41,255 --> 00:14:43,883 ‫אני באמת מנסה לשפר את היחס שלי אליך. 296 00:14:43,966 --> 00:14:45,134 ‫אתה רובוט? 297 00:14:45,217 --> 00:14:46,176 ‫מורטי! ‫-שיבוט? 298 00:14:46,260 --> 00:14:48,637 ‫במשפחה הזאת יש מספיק שיבוטים ורובוטים. 299 00:14:48,721 --> 00:14:50,389 ‫בחייך, תפסיק לשאול את זה 300 00:14:50,472 --> 00:14:51,974 ‫ובוא נחזור למשבר שלנו. 301 00:14:52,057 --> 00:14:54,894 ‫אני מצטער. פשוט עברתי דרך קשה איתך, ריק. 302 00:14:54,977 --> 00:14:57,062 ‫מורטי, אני מבין, אבל סמוך עליי, 303 00:14:57,146 --> 00:14:58,814 ‫אני רק מנסה לתת לך יחס ראוי. 304 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 ‫בסדר, ריק, אתה צודק. 305 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 ‫אולי… 306 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 ‫אולי אני פשוט צריך לאסוף כמה אבירים. 307 00:15:03,944 --> 00:15:07,406 ‫אם גרמתי לקודמים להתפכחות, ‫אצטרך לבטל את ההתפכחות שלהם. 308 00:15:07,489 --> 00:15:09,074 ‫זה לא יהיה כזה קשה, נכון? 309 00:15:15,998 --> 00:15:18,792 ‫בני דודים, עלינו לחזור לשביל המבצר מייד. 310 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 ‫למה אתם צוחקים? אמרתי משהו מצחיק? 311 00:15:23,297 --> 00:15:26,926 ‫מורטניאל, יש רק אדם אחד ‫שאנחנו כורעים עבורו ברך היום, 312 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 ‫וזו בלאק בטי המתוקה. 313 00:15:28,427 --> 00:15:31,138 ‫כן, אחי. יחי מיסטר בראונסטון. 314 00:15:31,221 --> 00:15:34,183 ‫והרופא שלו, ד"ר פילגוד. 315 00:15:34,266 --> 00:15:36,143 ‫מדובר בהרואין, הם אוהבים אותו. 316 00:15:36,226 --> 00:15:37,853 ‫מן הסתם. ‫-"מן הסתם"? 317 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 ‫מתברר שהחיים על השמש 318 00:15:39,271 --> 00:15:41,815 ‫גרמו לוורידים שלנו להפוך לפחמן בקשר משולש. 319 00:15:41,899 --> 00:15:45,569 ‫אז תשמע קטע משעשע, מורטניאל. ‫אנחנו לא יכולים למות ממנת יתר! 320 00:15:45,653 --> 00:15:47,321 ‫בחייכם. אתם שבורים. 321 00:15:47,404 --> 00:15:49,239 ‫דווקא נראה שדי כיף להם, מורטי. 322 00:15:49,323 --> 00:15:52,242 ‫תנו לי להיות מלככם. ‫אני מודה שרציתי את מה שהיה לכם. 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,870 ‫אחווה, מסורת, יציבות, ייעוד. 324 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 ‫רק לא רציתי לחתוך את הזין בשביל זה. 325 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 ‫כן, זה כל העניין. 326 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 ‫מיהרנו לציית לילד הזה קודם, 327 00:16:00,834 --> 00:16:03,462 ‫בלי להכריח אותו להתחייב למסורות שלנו, 328 00:16:03,545 --> 00:16:06,757 ‫והוא רק ניפץ את האמונה שלנו ‫ואת שביל המבצר שלנו. 329 00:16:06,840 --> 00:16:11,470 ‫ועכשיו הבחור הרנדומלי הזה חזר ‫והוא אומר לנו מה לעשות? 330 00:16:11,553 --> 00:16:12,972 ‫אין מצב. 331 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 ‫מה אם אחתוך את הזין? 332 00:16:16,767 --> 00:16:18,978 ‫אבל אתה תחתוך אותו בלי סיבה. 333 00:16:19,061 --> 00:16:22,314 ‫כן, זה הקטע במסורת, לעשות דברים בלי סיבה. 334 00:16:22,398 --> 00:16:25,651 ‫אבל אתם סיבה טובה מספיק לעשות את זה. 335 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 ‫טוב, אם תעשה את זה, 336 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 ‫זה יתחרה בהרואין. 337 00:16:29,238 --> 00:16:31,448 ‫מגניב. אתם יכולים לחכות לי דקה? 338 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 ‫חבר, מה קורה? 339 00:16:34,410 --> 00:16:36,829 ‫אתה מגיע למסקנות עגומות לגבי המצב שלך? 340 00:16:36,912 --> 00:16:38,831 ‫כן, אבל השביל הזה זקוק לאבירים. 341 00:16:38,914 --> 00:16:41,583 ‫האבירים זקוקים למלך. ‫והמלך הזה לא זקוק לזין. 342 00:16:41,667 --> 00:16:43,961 ‫וואו, מורטי, אתה ממש נרתם. 343 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 ‫אתה רוצה שאעזור לך ‫כדי שלא תצטרך לחתוך את הזין? 344 00:16:47,006 --> 00:16:49,091 ‫כן, בבקשה. ‫-אז אני אדאג לך. 345 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 ‫אתה רציני, ריק? ‫-ברור, חבר. 346 00:16:51,427 --> 00:16:53,971 ‫אתן לך זין מזויף עם שלוש שכבות של גיבויים. 347 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 ‫הם בחיים לא ישימו לב להבדל. 348 00:16:56,223 --> 00:16:59,476 ‫מורטי, נעשה לך זין מזויף כל כך, חבר. 349 00:17:06,817 --> 00:17:09,445 ‫האות! אדוני, אבירי השמש התאחדו. 350 00:17:09,528 --> 00:17:12,906 ‫נצרו אש. ‫אם השיבה הזו לדרכי העבר היא אמיתית, 351 00:17:12,990 --> 00:17:16,618 ‫אהיה מוכן לחזור הביתה ‫ולשים קץ לשפיכות הדמים. 352 00:17:29,715 --> 00:17:33,052 ‫אדוני, שנימנע משיגור ‫פצצות המימן והאנטי-חומר? 353 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 ‫האבירים העלובים האלה לא יועילו לשמש בלי ה… 354 00:17:38,307 --> 00:17:39,600 ‫נשמע מה יש להם להגיד. 355 00:17:41,935 --> 00:17:45,064 ‫אני, ליפדור בן ת'ריפדור, מפקח באופן אישי 356 00:17:45,147 --> 00:17:47,024 ‫על גדיעת הגבעול של מלכי. 357 00:17:47,107 --> 00:17:52,029 ‫אם הגבעול שלו יישרף כיאות, ‫יוחזר השלום בין כוכבי הלכת. 358 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 ‫הצג את מזמרת הגדיעה! 359 00:17:58,869 --> 00:18:01,622 ‫מורטי האמיץ! ‫-זה קטן עליך, מלכי! 360 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 ‫קודם כול, תעבור במכונה הזו 361 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 ‫לאיתור זין הולוגרמה ננוטכנולוגי. 362 00:18:09,963 --> 00:18:11,465 ‫מה? ‫-המלחמה פקחה את עינינו 363 00:18:11,548 --> 00:18:13,634 ‫וגילינו את פלאי הטכנולוגיות החדשות. 364 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 ‫בבקשה, תעבור בה, מלכי. 365 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 ‫סליחה, אדוני, אך נצטרך שתעבור 366 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 ‫במכונה השנייה הזו ‫לאיתור זין משובט למקרי חירום. 367 00:18:29,775 --> 00:18:33,112 ‫ממש אימצתם הרבה טכנולוגיה חדשה וספציפית. 368 00:18:33,695 --> 00:18:36,115 ‫כתם שמש! ‫-מה? איפה? 369 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 ‫וואו, אני רואה גם גלאי שלישי? 370 00:18:41,829 --> 00:18:44,748 ‫תגלה אחרי הגלאי השני. ‫אנחנו לא אוהבים לחשוף אותם 371 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 ‫עד שסף הגילוי הקודם נחצה. 372 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 ‫בסדר. 373 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 ‫הגלאי השלישי יבצע סריקה לאיתור זין תותב. 374 00:18:54,675 --> 00:18:56,176 ‫יופי. ‫-בסדר, תעבור. 375 00:18:56,260 --> 00:18:59,930 ‫וכמובן, כשאנו אומרים "תותב", ‫הכוונה היא לזין שנוצר בכישוף. 376 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 ‫שיט. ‫-זין! 377 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 ‫אני חשה באחד. ‫העצמות אומרות שהוא עדיין מצויד! 378 00:19:06,645 --> 00:19:09,398 ‫אי אפשר לעבוד על אשת עצמות העוף. 379 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 ‫סתם בחנתי אותה. 380 00:19:11,191 --> 00:19:14,611 ‫גדע את הגבעול שלך. 381 00:19:14,695 --> 00:19:17,447 ‫מורטי, אל תענה בקול רם. 382 00:19:17,531 --> 00:19:20,117 ‫אתה שומע? זה ריק. ‫אני מדבר אליך בכוח המחשבה. 383 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 ‫כן, אני שומע. ‫-דיברת בקול רם. 384 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 ‫אל תדבר. ‫-סליחה. 385 00:19:23,787 --> 00:19:27,124 ‫התחברתי לננו-לוויין טלפתי ‫כדי שנשמע זה לזה את המחשבות. 386 00:19:27,207 --> 00:19:31,003 ‫תעשה בול מה שאגיד לך, ‫בדיוק בסדר שבו אגיד לך לעשות זאת. 387 00:19:31,086 --> 00:19:32,963 ‫בסדר. ‫-קח את המספריים. 388 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 ‫בסדר. לקחתי את המספריים. 389 00:19:35,215 --> 00:19:37,384 ‫עכשיו, רוץ! ‫-שיט! 390 00:19:37,467 --> 00:19:39,136 ‫שומרים, תפסו אותם! 391 00:19:39,219 --> 00:19:40,846 ‫לרוץ? לא יכולת פשוט לומר את זה? 392 00:19:40,929 --> 00:19:42,347 ‫כבר לא צריך לתקשר בטלפתיה. 393 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 ‫אתה יכול לשאול שאלות רטוריות בקול. 394 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 ‫אני לא מבין, ריק. 395 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 ‫הנה משהו שקל להבין, חבר. 396 00:19:47,978 --> 00:19:50,314 ‫אני גאה בך ‫שניסית לפתור את הבעיות שלך בעצמך. 397 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 ‫לא רציתי לעשות זאת. 398 00:19:52,024 --> 00:19:55,152 ‫זה בסדר הפעם. אין לנו ברירה. 399 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 ‫אני אוהב אותך, ריק. ‫-גם אני אותך. 400 00:20:03,118 --> 00:20:05,078 ‫ואז המלך מורטי וריק 401 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 ‫הבינו שלא נותרה להם ברירה ‫אלא לזנק לתוך השמש. 402 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 ‫הוא חש בושה כה עמוקה ‫על מה שהוא עשה לחברה שלנו, 403 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 ‫שהקרבת הזין שלו לא הספיקה. 404 00:20:12,961 --> 00:20:16,590 ‫הוא הקריב גם את כל גופו ‫ואת המשרת הקוסם שלו. 405 00:20:16,673 --> 00:20:20,302 ‫וכעבור זמן מה, ‫עצמותיהם החסינות לשמש צפו לפני השטח. 406 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 ‫אפילו בדקנו במצקת מלכותית ‫כדי לוודא שזו שמש אמיתית 407 00:20:23,680 --> 00:20:26,350 ‫ושהם לא סתם מסתתרים בתחתית, ‫בחבית שמש מזויפת. 408 00:20:26,433 --> 00:20:28,352 ‫מוות כה אלים. 409 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 ‫ולבסוף, כאשר האבל שלנו היה קשה מנשוא, 410 00:20:31,021 --> 00:20:34,650 ‫החלטנו לבטל ‫את מנהג גדיעת הגבעול מימי הביניים. 411 00:20:34,733 --> 00:20:38,111 ‫ואנו מודים על כך למלך מורטי המותך. 412 00:20:38,195 --> 00:20:39,488 ‫מורטי המותך! 413 00:20:39,571 --> 00:20:41,281 ‫המלך מורטי המותך! 414 00:20:41,365 --> 00:20:43,325 ‫רואה, מורטי? זה עבד כמו קסם. 415 00:20:43,408 --> 00:20:45,244 ‫לא סיכנו הכול בכך שחזרנו לפה? 416 00:20:45,327 --> 00:20:48,121 ‫מורטי, היינו חייבים לדעת. ‫והחום טוב למפרקים שלי. 417 00:20:48,205 --> 00:20:50,666 ‫המלך מורטניאל, אתה חי? 418 00:20:50,749 --> 00:20:54,461 ‫כן. לך לספר לכולם. ‫כפרס, תצטרך לחתוך את הזין שלך. 419 00:20:54,544 --> 00:20:56,380 ‫בסדר. הבנתי את הנקודה. 420 00:20:56,797 --> 00:20:58,715 ‫נוח על משכבך בשלום ולהתראות. 421 00:21:33,834 --> 00:21:37,587 ‫אחד פריך ואחד מתפתל. ‫-מייד. שלושה לוזומים. 422 00:21:37,671 --> 00:21:40,340 ‫מה דעתך על עשר שנים בכלא? 423 00:21:40,424 --> 00:21:42,175 ‫הסוכן המיוחד מונגו בונגו. 424 00:21:42,259 --> 00:21:45,053 ‫אתה עצור בגין סחר לא חוקי בנקניקיות. 425 00:21:46,430 --> 00:21:47,514 ‫- משטרה - 426 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 ‫- תחנת משטרה - 427 00:21:59,526 --> 00:22:01,653 ‫צאו לחופשי, תינוקות קטנטנים שלי. 428 00:22:04,698 --> 00:22:06,616 ‫מפתיע שהם באמת צלחו את זה. 429 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 ‫חשבתי שאולי ציפורים יעוטו מהשמיים… 430 00:22:10,662 --> 00:22:12,164 ‫עשיתי לעצמי נאחס! 431 00:22:15,876 --> 00:22:17,336 ‫- באהבה, לזכר מייק מנדל - 432 00:22:18,253 --> 00:22:20,255 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל