1 00:01:34,761 --> 00:01:38,356 עוּבדָה: 2.5 מיליון איש מתים 2 00:01:38,398 --> 00:01:40,366 בארצות הברית בכל שנה. 3 00:01:40,400 --> 00:01:43,733 זה, כמובן, משתמש בהגדרה המילונית של מת. 4 00:01:43,770 --> 00:01:45,601 עם תוויות הבוהן ותיקי גוף. 5 00:01:45,638 --> 00:01:49,199 גורם המוות מספר אחת באמריקה: מחלות לב. 6 00:01:49,242 --> 00:01:52,075 אבל לא כל מחלות לב ישאירו אתכם במילון מת. 7 00:01:53,179 --> 00:01:56,478 חלקם יהרגו אותך ועדיין ישאירו אותך חי. 8 00:01:56,516 --> 00:01:59,713 כן, יש לנו הרבה מתים הולכים בעוז. 9 00:02:09,062 --> 00:02:11,860 טובי, הנה אתה. חיפשתי אותך בכל מקום. 10 00:02:11,898 --> 00:02:14,093 תסתלק ממני. 11 00:02:14,134 --> 00:02:16,034 שמעתי מה שאמרת לאנשים. 12 00:02:16,069 --> 00:02:18,936 אתה באמת מאמין שאדפוק אותך רק כדי להחזיר אותך? 13 00:02:18,972 --> 00:02:21,736 אל תשחק את הגור הפצוע. אני יודע מי אתה. 14 00:02:22,742 --> 00:02:26,109 טובי, אני אוהב אותך. אני צריך אותך. 15 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 אה, אתה רק מחמיר את זה. 16 00:02:29,315 --> 00:02:32,011 אתה חייב להאמין לי, אני חף מפשע. 17 00:02:32,051 --> 00:02:34,918 בסדר. 18 00:02:34,954 --> 00:02:37,218 בוא נגיד שאני נותן לך את היתרון של הספק. 19 00:02:37,257 --> 00:02:39,020 נניח שלא עשית זאת בכוונה. 20 00:02:39,058 --> 00:02:42,585 השורה התחתונה היא, אני מאמין שתעשה זאת, 21 00:02:42,629 --> 00:02:44,358 שאתה מסוגל לזה. 22 00:02:44,397 --> 00:02:46,456 זה סוג הגבר שלדעתי אתה, 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,491 ואני מאחל לאלוהים שאשאיר אותך במוות. 24 00:03:03,249 --> 00:03:04,876 איך זה הולך לשם, כריס? 25 00:03:04,918 --> 00:03:07,546 לך מפה. 26 00:03:07,587 --> 00:03:10,579 אה, אני יכול להבין שאתה קצת נבחן. 27 00:03:12,425 --> 00:03:14,484 שמע על מה שהתרחש בחדר הכושר. 28 00:03:14,527 --> 00:03:16,392 זה שובר לב. 29 00:03:16,429 --> 00:03:18,090 אני אשרוד. 30 00:03:18,131 --> 00:03:19,894 אני יודע שאתה. 31 00:03:19,933 --> 00:03:22,401 אתה תמיד עושה. 32 00:03:22,435 --> 00:03:26,769 אני זוכר מתי שירתנו לראשונה יחד בלרדנר. 33 00:03:26,806 --> 00:03:29,172 אלוהים, היית... 34 00:03:29,209 --> 00:03:31,006 מה, 17? 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,535 באת הולכת לתוך גוש התאים ההוא, 36 00:03:33,580 --> 00:03:35,844 ממש strutting. 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,578 אמרתי, "יש זונה קטנה וקשה. 38 00:03:38,618 --> 00:03:40,347 אה, מה זה, ורן? 39 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 מדוע ספרינט ליין זיכרון? 40 00:03:42,555 --> 00:03:45,046 חשבתי כמה קרובים היינו. 41 00:03:45,091 --> 00:03:47,753 הגנת עלי, מצצתי את הזין שלך. זה היה זה. 42 00:03:47,794 --> 00:03:49,523 לא אהבתי אותך. 43 00:03:49,562 --> 00:03:51,996 גם אני לא אהבתי אותך. 44 00:03:53,466 --> 00:03:55,331 אבל אתה חייב להודות, 45 00:03:55,368 --> 00:03:57,495 מה שהיה לנו היה 46 00:03:57,537 --> 00:03:59,471 יותר מכלום. 47 00:03:59,505 --> 00:04:03,236 אז מה? יותר מדי חרא קרה בינינו מאז לרדנר. 48 00:04:03,276 --> 00:04:05,403 כן, בגלל ביצ'ר. 49 00:04:05,445 --> 00:04:08,039 עכשיו שהוא גמור, 50 00:04:08,081 --> 00:04:10,777 אני אומר בואו נהיה חברים שוב. 51 00:04:12,418 --> 00:04:15,387 אין זין מוצץ, רק שני בחורים מסתכלים זה על זה. 52 00:04:15,421 --> 00:04:17,651 מה אתה אומר? 53 00:04:19,726 --> 00:04:21,717 בסדר. 54 00:04:34,607 --> 00:04:35,972 מחלת הסרטן. 55 00:04:36,009 --> 00:04:38,477 המילה המזוינת ביותר בשפה האנגלית, 56 00:04:38,511 --> 00:04:41,071 וסיבת המוות השנייה. 57 00:04:41,114 --> 00:04:44,481 זה יכול להיות סימן גלגל המזלות, אך סביר יותר 58 00:04:44,517 --> 00:04:47,418 סרטן יאכל את קרבייך. 59 00:04:47,453 --> 00:04:49,853 אתה יודע למה זה כל כך מפחיד? 60 00:04:49,889 --> 00:04:52,983 כי המילה עצמה היא סרטן. 61 00:04:53,026 --> 00:04:55,551 רק הרעיון של זה יכול להדביק אותך. 62 00:04:55,595 --> 00:04:58,359 הלחץ של זה יכול להתפשט דרך הרוח שלך. 63 00:04:58,398 --> 00:05:01,424 הפחד יכול להפוך למחלה. 64 00:05:03,936 --> 00:05:07,030 יו, Rebadow, כאן. 65 00:05:07,073 --> 00:05:08,665 מה אתה רוצה היום, פבלו? 66 00:05:08,708 --> 00:05:10,972 אני רוצה לדעת מה לעזאזל הבעיה שלך, בנאדם. 67 00:05:11,010 --> 00:05:13,001 כלומר, מדוע אתה מתייחס לגברת סי כמו כלבה? 68 00:05:13,046 --> 00:05:16,015 היא לא כלבה. - נכון, היא גברת נחמדה. 69 00:05:16,049 --> 00:05:17,812 היא עוזרת לי להוציא את זמני 70 00:05:17,850 --> 00:05:20,876 ואתה מביא אותה לעזאזל. והסרטן? 71 00:05:20,920 --> 00:05:23,582 זה לא כזה עניין גדול. 72 00:05:23,623 --> 00:05:26,649 זה נכון, היא אמרה לי אתמול. אני מניח שהיא הייתה זקוקה למישהו 73 00:05:26,693 --> 00:05:30,185 לדבר איתו מאז שהתנהגת כמו אחותי המזדיינת הצעירה. 74 00:05:30,229 --> 00:05:32,322 מריה התחרפנה כשאמא שלי חלתה בסרטן השד. 75 00:05:32,365 --> 00:05:35,095 כמובן, היא הייתה בת שמונה. ומי מאדרה? 76 00:05:35,134 --> 00:05:38,399 היא מעכה את המחלה הזאת כאילו היא ג'וק. 77 00:05:39,872 --> 00:05:42,636 אני מתערב שזה משהו שאתה יכול להזדהות איתו. 78 00:05:58,257 --> 00:06:00,589 סטלה... 79 00:06:00,626 --> 00:06:02,253 אתה יכול לשבת דקה? 80 00:06:16,609 --> 00:06:18,543 התמודדתי עם הרבה מוות בחיי. 81 00:06:18,578 --> 00:06:20,569 לכולנו יש. 82 00:06:22,448 --> 00:06:26,282 אבל מבחינתי, המקום הזה מעולם לא היה יותר כלא 83 00:06:26,319 --> 00:06:28,116 מאשר כשאלכס ג'וניור גסס. 84 00:06:28,154 --> 00:06:30,884 אני לא מת, רוברט. 85 00:06:37,530 --> 00:06:39,521 אתה לא יודע את זה בוודאות. 86 00:06:42,368 --> 00:06:45,428 אני בטוח שלגמרי לעזאזל בטוח ממך. 87 00:06:45,471 --> 00:06:47,837 ואולי כדאי לך להתמקד בהתנצלויות שלך, 88 00:06:47,874 --> 00:06:50,104 כי זה מבאס. 89 00:06:50,143 --> 00:06:52,737 הייתי חסר רגישות, שקוע בעצמי. אני מצטער. 90 00:06:52,779 --> 00:06:56,408 פשוט לא יכולתי להתמודד עם הסיכוי לאבד מישהו אחר, 91 00:06:56,449 --> 00:06:58,440 מישהו שאני אוהב. 92 00:07:01,287 --> 00:07:03,346 אתה לא אוהב אותי, רוברט. 93 00:07:05,024 --> 00:07:07,754 כן אני כן. 94 00:07:07,794 --> 00:07:10,627 ואני מבטיח להיות כאן בשבילך. 95 00:07:13,699 --> 00:07:16,190 אני לא רוצה אותך כאן. 96 00:07:18,404 --> 00:07:22,500 שמע, אני שמח שאתה מבין מה עובר עלי, 97 00:07:22,542 --> 00:07:25,170 אבל הדאגות שלך, 98 00:07:25,211 --> 00:07:26,940 הדאגות שלך, 99 00:07:26,979 --> 00:07:30,608 אל תתפוגג פשוט כי אתה מתמודד איתם. 100 00:07:32,151 --> 00:07:34,619 כריתת הגוש שלי עוברת בעוד כמה ימים. 101 00:07:34,654 --> 00:07:37,589 עד כמה שאני מעריך את רגשותיך כלפיי, 102 00:07:37,623 --> 00:07:41,855 כרגע, פשוט לא טוב לך להיות בסביבה. 103 00:07:44,096 --> 00:07:45,563 כן. 104 00:07:45,598 --> 00:07:48,032 אתה צודק, כמובן. 105 00:07:49,335 --> 00:07:51,530 אבל תן לי לומר דבר אחד לפני שאני הולך. 106 00:08:10,556 --> 00:08:12,717 מה, אתה משוגע? 107 00:08:12,758 --> 00:08:15,226 מבקש העברה ל- gen pop? 108 00:08:15,261 --> 00:08:18,355 עיר האזמרגד, במיוחד? 109 00:08:18,397 --> 00:08:20,888 שם חי סעיד. 110 00:08:20,933 --> 00:08:23,197 אנשים שם אהבו אותו. 111 00:08:23,236 --> 00:08:25,227 לא כולם. 112 00:08:26,539 --> 00:08:29,531 אני אומר לך, אידזיק, זו התאבדות. 113 00:08:33,346 --> 00:08:36,372 הדבר הכי גרוע להיות בכלא, 114 00:08:36,415 --> 00:08:40,078 הדבר שלא הכנסתי למשוואה שלי... 115 00:08:40,119 --> 00:08:42,610 אנחנו נעולים כל כך מוקדם, 116 00:08:42,655 --> 00:08:44,816 אני אף פעם לא זוכה לראות את שמי הלילה. 117 00:08:46,692 --> 00:08:48,785 נהגתי ללכת לפלנטריום 118 00:08:48,828 --> 00:08:50,921 בכל ערב. 119 00:08:50,963 --> 00:08:53,591 כן, הייתי מציץ דרך הטלסקופ ו... 120 00:08:55,101 --> 00:08:58,559 לחפש ביקום. 121 00:09:00,273 --> 00:09:03,800 מחפש שלט. 122 00:09:05,545 --> 00:09:07,604 אבל מעולם לא היה כזה. 123 00:09:10,149 --> 00:09:12,583 הכל שם בחוץ הוא כל כך דומם. 124 00:09:12,618 --> 00:09:15,052 אפילו לא ראיתי כוכב נופל. 125 00:09:24,330 --> 00:09:26,298 יש לך הרבה עצבים! 126 00:09:26,332 --> 00:09:29,324 כלומר, להביא את הזבל הזה לאם סיטי. 127 00:09:29,368 --> 00:09:32,895 עומר, כל מה שיש לנו בעיר אם זה זבל, 128 00:09:32,939 --> 00:09:34,566 כולל אותך! 129 00:09:34,607 --> 00:09:37,041 כלומר, בהתחשב בכל מה שעשית, 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,636 החל מהרצח בדם קר של פליציה בראון, 131 00:09:39,679 --> 00:09:42,341 אני לא בדיוק מבין למה אתה כל כך צדקני. 132 00:09:42,381 --> 00:09:46,374 מקמנוס, האיש הרג את סעיד. 133 00:09:46,419 --> 00:09:47,909 אה, אוי, אני מעניק, בסדר, בסדר, 134 00:09:47,954 --> 00:09:49,819 אתה והשר לא תמיד הסתדרו. 135 00:09:49,855 --> 00:09:53,291 זה נכון, אבל כיבדנו זה את זה, רוב הזמן. 136 00:09:53,326 --> 00:09:56,693 זה עלבון לזכרו של קארים, שאתה מביא אותו לכאן. 137 00:09:56,729 --> 00:09:59,892 רק לפני כמה ימים התחננת שאניח לך לראות אותו. 138 00:09:59,932 --> 00:10:03,265 כן, ראו אותו, אבל לא צריך לנשום איתו את אותו אוויר רע 139 00:10:03,302 --> 00:10:07,466 - על בסיס רציף וחרא, לעזאזל! 140 00:10:07,506 --> 00:10:10,998 אני רוצה שההבטחה שלך לא תזיק לאידזיק. 141 00:10:11,043 --> 00:10:13,375 עכשיו נשבע לי. - לא! 142 00:10:13,412 --> 00:10:17,781 אל תיתן לי סיבה להחזיר לך את התחת לבדידותי לצמיתות! 143 00:10:20,252 --> 00:10:24,313 כן בסדר. אוקיי, בסדר, בסדר! 144 00:10:24,357 --> 00:10:26,757 אני לא אפגע באידזיק. 145 00:10:26,792 --> 00:10:29,625 טוֹב. עכשיו, אני רוצה שתפגוש אותו. 146 00:10:29,662 --> 00:10:33,530 הא? 147 00:10:33,566 --> 00:10:35,659 למואל אידזיק, עומר ווייט. 148 00:10:35,701 --> 00:10:38,431 עומר הולך להיות נותן החסות שלך. 149 00:10:39,839 --> 00:10:43,366 מקמאנוס רק הרכיב אותנו כדי להתבאס עם הראש שלי, 150 00:10:43,409 --> 00:10:45,172 ואולי גם שלך. 151 00:10:45,211 --> 00:10:46,906 למה שהוא יעשה את זה? 152 00:10:46,946 --> 00:10:49,005 הוא מחפש לבעוט לי בחזרה לבודד, נכון? 153 00:10:49,048 --> 00:10:51,346 אז הוא חבר אותנו וחרא, בנאדם, אתה יודע, 154 00:10:51,384 --> 00:10:53,511 לדעת שיהיו צרות מזדיינות. 155 00:10:53,552 --> 00:10:56,180 בינינו, למה? 156 00:10:56,222 --> 00:10:59,555 תהיה... כי אני מסתכל להכות אותך, בנאדם, 157 00:10:59,592 --> 00:11:01,583 על חבטת סעיד. 158 00:11:03,796 --> 00:11:07,232 אה, אני רואה... 159 00:11:07,266 --> 00:11:09,530 מושלם. 160 00:11:09,568 --> 00:11:11,536 כשהשעון נגמר, 161 00:11:11,570 --> 00:11:14,630 ידי הגורל מוחאות כפיים. 162 00:11:14,674 --> 00:11:16,642 מה... מה לעזאזל זה אמור להיות אומר? 163 00:11:16,676 --> 00:11:19,839 ביקשתי להציב אותי בעיר אם 164 00:11:19,879 --> 00:11:22,245 למטרה אחת 165 00:11:22,281 --> 00:11:24,408 ומטרה אחת בלבד. 166 00:11:24,450 --> 00:11:26,042 כן, מה זה? 167 00:11:26,085 --> 00:11:28,679 למצוא מישהו שיהרוג אותי. 168 00:11:44,737 --> 00:11:46,261 הבלש טרנובסקי. 169 00:11:46,305 --> 00:11:48,000 שלום סוהר, זה תענוג. 170 00:11:48,040 --> 00:11:49,940 מה אני יכול לעשות בשבילך? 171 00:11:49,975 --> 00:11:51,806 אני מרצח כאן, 172 00:11:51,844 --> 00:11:54,438 להחליף את הבלש מקגורי בתיק וילסון לובן. 173 00:11:54,480 --> 00:11:56,345 להחליף את מקגורי, מדוע? 174 00:11:56,382 --> 00:11:58,748 היא הסתובבה מהיחידה, קורה כל הזמן. 175 00:11:58,784 --> 00:12:00,445 לא באמצע מקרה גדול. 176 00:12:00,486 --> 00:12:03,421 מקרה מרכזי שלכל העניין הסתיים. 177 00:12:05,524 --> 00:12:07,321 בוא נלך למשרד שלי. 178 00:12:09,628 --> 00:12:12,791 ווילי ברנדט הודה ברצח. מה עוד צריך? 179 00:12:12,832 --> 00:12:15,699 לברנדט לא היה שום מניע להתנקש בחייו של לובן, למעט כסף. 180 00:12:15,735 --> 00:12:17,669 כעת, הוא הודה ששולם לו תשלום בגין ביצוע הפשע 181 00:12:17,703 --> 00:12:20,934 - מאת C.O., אדריאן ג'ונסון. - כבר חקרת אותו? 182 00:12:20,973 --> 00:12:23,237 לא רשמית, אבל דיברתי איתו 183 00:12:23,275 --> 00:12:24,674 והוא אשם. 184 00:12:24,710 --> 00:12:27,372 אני רוצה לברר מדוע ג'ונסון הורה על הלהיט. 185 00:12:27,413 --> 00:12:29,381 יאללה סוהר, הסיבות הן גזעיות. 186 00:12:29,415 --> 00:12:32,543 לואן קשר קשר להרוג שתי ילדות שחורות קטנות עוד בשנות ה -60. 187 00:12:32,585 --> 00:12:34,109 זה יכעיס כל אדם. 188 00:12:36,455 --> 00:12:38,685 מקגורי חשב שמשהו אחר קורה. 189 00:12:38,724 --> 00:12:40,123 לא קראת את הדו"ח שלה? 190 00:12:40,159 --> 00:12:42,150 בטח, בוודאי, בינך לבין פתח הדלת, 191 00:12:42,194 --> 00:12:44,424 הסגן שלי רוצה שאעטוף את המסריח הזה מהר 192 00:12:44,463 --> 00:12:46,021 וזה מה שאני מתכוון לעשות. 193 00:12:46,065 --> 00:12:48,465 אז בואו נמצא את זה C. O... ג'ונסון. 194 00:12:48,501 --> 00:12:50,332 כן, והכניס את התינוק הזה למיטה. 195 00:12:50,369 --> 00:12:52,360 עכשיו, לאיזה כיוון? 196 00:12:54,774 --> 00:12:57,072 האם אתה מכיר אסיר בשם ויליאם ברנדט? 197 00:12:57,109 --> 00:12:59,942 אני יודע מי הוא. אני לא מכיר אותו אישית. 198 00:12:59,979 --> 00:13:01,674 מעולם לא היה לך קשר איתו? 199 00:13:01,714 --> 00:13:04,774 אולי פעם או פעמיים. אתה יודע איך החרא עף כאן. 200 00:13:04,817 --> 00:13:07,786 מה דעתך על ליונל קלש? - אותו דבר. 201 00:13:07,820 --> 00:13:09,788 האם פגשת אי פעם את ראש העיר וילסון לובן, 202 00:13:09,822 --> 00:13:12,086 או לפני שנכלא באוסוולד? 203 00:13:12,124 --> 00:13:13,853 לא. 204 00:13:13,893 --> 00:13:15,918 איפה היית בלילה בו הוא נהרג? 205 00:13:15,961 --> 00:13:17,952 בבית, במיטה עם אשתי. 206 00:13:17,997 --> 00:13:21,023 בסדר, קצין, תודה רבה. 207 00:13:21,066 --> 00:13:23,762 אני אחזור לעבוד. 208 00:13:26,906 --> 00:13:29,636 בקושי הייתי קורא לזה ראיון מקיף. 209 00:13:29,675 --> 00:13:31,609 יש לך בעיה עם הבחור הזה, סוהר? 210 00:13:31,644 --> 00:13:34,545 לא. עד עכשיו החשבתי אותו לאחד ה- C.O. המובילים שלי. 211 00:13:34,580 --> 00:13:36,207 אז למה שתהיה מוכן לקחת 212 00:13:36,248 --> 00:13:38,614 המילה של עבריין מורשע על שלו? 213 00:13:38,651 --> 00:13:41,950 הייתי אומר שג'ונסון חף מפשע. 214 00:13:45,457 --> 00:13:46,890 שלום, ליאו. 215 00:13:46,926 --> 00:13:49,952 אה, פרי, תודה שבאתה. לָשֶׁבֶת. 216 00:13:49,995 --> 00:13:53,795 אתה יודע, אני רק מתחיל להשתמש באינטרנט, 217 00:13:53,833 --> 00:13:56,996 מתחיל לראות באמת את הפוטנציאל שלו. 218 00:13:57,036 --> 00:13:59,095 ליאו, אמרת שזה דחוף. 219 00:13:59,138 --> 00:14:00,628 אני בחור עסוק. 220 00:14:00,673 --> 00:14:02,106 אני יודע שאתה כן. 221 00:14:02,141 --> 00:14:05,076 לטפל במושל, זו עבודה גדולה. 222 00:14:05,110 --> 00:14:07,772 בואו נודה בזה, דבלין הוא אדם נזקק. 223 00:14:07,813 --> 00:14:11,715 אבל היית מדהים, 224 00:14:11,750 --> 00:14:13,877 מנקה את כל הבלגנים שלו, את חוסר ההבחנה שלו. 225 00:14:13,919 --> 00:14:16,285 על מה זה? 226 00:14:16,322 --> 00:14:18,017 נו... 227 00:14:18,057 --> 00:14:22,221 בדיוק בחנתי את התיק של הקצין אדריאן ג'ונסון. 228 00:14:22,261 --> 00:14:26,129 שמתי לב שהוא למד באקדמיה לבנים של מידלסקס. 229 00:14:26,165 --> 00:14:28,156 מתוך סקרנות, 230 00:14:28,200 --> 00:14:32,068 נכנסתי לאתר שלהם שם הם מפרטים את הבוגרים. 231 00:14:32,104 --> 00:14:34,971 אתה והוא סיימנו את אותה השנה? 232 00:14:35,007 --> 00:14:37,168 למעשה, הוא היה בכיר כשהייתי סטודנט שנה א '. 233 00:14:37,209 --> 00:14:40,201 אה... 234 00:14:40,246 --> 00:14:45,013 אנו חושדים שג'ונסון שילם לברנדט כדי להפיל את ראש העיר. 235 00:14:45,050 --> 00:14:46,381 מה? 236 00:14:46,418 --> 00:14:48,852 כאשר האמת מתגלה, זה עלול לגרום לך נזק אמיתי, 237 00:14:48,888 --> 00:14:50,321 לקריירה שלך. 238 00:14:50,356 --> 00:14:53,519 אשמה על ידי אסוציאציה. 239 00:14:53,559 --> 00:14:57,256 אני לא מאמין שאדריאן קשור לרצח של לובן, 240 00:14:57,296 --> 00:15:00,493 אבל אני מעריך את הדאגה שלך. 241 00:15:00,532 --> 00:15:01,965 הממ. 242 00:15:02,001 --> 00:15:04,902 טוב, פשוט הייתי שונא לראות גבר טוב כמוך 243 00:15:04,937 --> 00:15:07,371 לקחת נפילה מיותרת. 244 00:15:24,189 --> 00:15:25,588 מה קורה, פרי? 245 00:15:25,624 --> 00:15:27,114 יש משהו שאני צריך שתעשה. 246 00:15:27,159 --> 00:15:29,389 - להרוג את ווילי ברנדט? - כן. 247 00:15:37,336 --> 00:15:39,327 וליאו גלין. 248 00:15:48,280 --> 00:15:51,249 גורם המוות השלישי באמריקה הוא שבץ מוחי, 249 00:15:51,283 --> 00:15:54,514 או כפי שהם אוהבים לקרוא לזה בימינו, התקף מוח. 250 00:15:54,553 --> 00:15:57,818 רְצִינִי. זהו מונח רפואי אמיתי. 251 00:15:57,856 --> 00:16:00,723 אבל מי לעזאזל בינינו לא הותקף המוח שלהם? 252 00:16:00,759 --> 00:16:04,160 והיה חלק כלשהו מעצמם נסגר, משותק, 253 00:16:04,196 --> 00:16:07,324 שמאלץ אותנו להמשיך ולתקוף בחזרה? 254 00:16:08,701 --> 00:16:10,760 לאחר מותו של קטלר, 255 00:16:10,803 --> 00:16:13,271 אני התחלתי... 256 00:16:13,305 --> 00:16:16,468 מהדרכים הישנות שלי, אתה יודע, 257 00:16:16,508 --> 00:16:20,604 מציק לאנשים ומניף את הזין שלי מסביב. 258 00:16:20,646 --> 00:16:23,615 חציתי הרבה קווים בחיי, אחותי. 259 00:16:23,649 --> 00:16:26,049 אבל כואב את אשתי, 260 00:16:26,085 --> 00:16:29,486 זה היה קו שמעולם לא חשבתי שאעבור. 261 00:16:29,521 --> 00:16:34,288 תמיד אמרתי שלעולם לא אשים יד על ליזל. 262 00:16:34,326 --> 00:16:37,022 אתה יודע, להיות בחור 263 00:16:37,062 --> 00:16:40,793 נתן לי זמן לחשוב באמת מי אני ומי שאני רוצה להיות. 264 00:16:42,901 --> 00:16:44,664 בסדר. 265 00:16:44,703 --> 00:16:48,400 בואו נדמיין שתוכלו לעשות את זה, הביקור אצל ליזל. 266 00:16:48,440 --> 00:16:50,635 מה היית עושה אחרת? 267 00:16:50,676 --> 00:16:53,144 הייתי מדבר. 268 00:16:54,713 --> 00:16:57,807 לחבק אותה... כן. 269 00:16:59,184 --> 00:17:02,779 מלטף את שיערה, 270 00:17:02,821 --> 00:17:04,948 אבל לא להכניס את ידה לתוך מכנסי. 271 00:17:04,990 --> 00:17:08,050 מה לעזאזל חשבתי? 272 00:17:08,093 --> 00:17:10,323 והיית מדבר על, מה? 273 00:17:10,362 --> 00:17:13,923 אני לא יודע... 274 00:17:13,966 --> 00:17:15,957 חַיִים. 275 00:17:16,001 --> 00:17:19,937 החיים בלעדיה, כמה זה מבאס. 276 00:17:22,041 --> 00:17:24,839 וגם? 277 00:17:28,213 --> 00:17:31,944 והחומר הזה עם קטלר, אני מניח. 278 00:17:31,984 --> 00:17:34,509 אילו דברים? 279 00:17:34,553 --> 00:17:38,250 אתה יודע איזה דברים. 280 00:17:38,290 --> 00:17:41,157 כן, ג'יימס, אבל על ידי ניסוח מה שקרה, 281 00:17:41,193 --> 00:17:42,558 אתה מקבל את זה. 282 00:17:47,566 --> 00:17:50,865 זהו הצעד הראשון בריפוי. 283 00:17:56,141 --> 00:18:00,510 הייתי אומר לאשתי שנאנסתי 284 00:18:02,614 --> 00:18:06,380 ובגלל זה לא התקשרתי אליה כל כך הרבה זמן. 285 00:18:09,688 --> 00:18:12,521 והייתי אומר לה שאני מצטער 286 00:18:12,558 --> 00:18:16,289 שהפכתי לדפוק כל כך מזוין. 287 00:18:23,469 --> 00:18:28,031 אני, אממ, הגעתי לעוז לפני תשעה חודשים. 288 00:18:28,073 --> 00:18:30,598 אני... הייתי בתולה, 289 00:18:30,642 --> 00:18:34,009 אז מייד כיוונו אותי. 290 00:18:34,046 --> 00:18:38,005 אז המשכתי להפר את הכללים, 291 00:18:38,050 --> 00:18:40,450 מסרב ללכת לעבודה 292 00:18:40,486 --> 00:18:44,889 או להתקלח, חרא ככה. 293 00:18:44,923 --> 00:18:48,450 הם הכניסו אותי להגבלות מיוחדות. 294 00:18:48,494 --> 00:18:52,157 חשבתי שאהיה בטוח, כלוא בתא שלי כל היום. 295 00:18:52,197 --> 00:18:55,496 אבל אז... 296 00:18:55,534 --> 00:19:00,335 הם שמו את החיים הנמוכים האלה בתא שלי, והוא... 297 00:19:00,372 --> 00:19:02,363 הוא הכה אותי 298 00:19:02,407 --> 00:19:05,740 עד שאמרתי כן. 299 00:19:05,777 --> 00:19:09,679 בזמן שהוא עשה את זה, יכולתי לשמוע את הטלוויזיה במשרד ה- C.O. 300 00:19:09,715 --> 00:19:12,206 הם צפו ב"אני אוהב את לוסי ". 301 00:19:12,251 --> 00:19:15,414 חג ההודיה, 302 00:19:15,454 --> 00:19:19,550 שישה בחורים נכנסים לתא שלי בזמן שאני ישן. 303 00:19:21,894 --> 00:19:24,362 הם החזיקו אותי והם הניחו סכין גילוח לגרוני. 304 00:19:24,396 --> 00:19:27,923 ביקשתי ערכה לאיסוף עדויות להוכחת מה שקרה. 305 00:19:29,935 --> 00:19:32,927 בית הספר C.O. המתין יומיים כדי לקחת אותי לבית החולים. 306 00:19:32,971 --> 00:19:37,772 הוא אמר, הוא קנה אותי בשני קרטונים של קולס. 307 00:19:37,809 --> 00:19:40,437 עד שהאחות בחנה אותי, לא נותר מה למצוא. 308 00:19:40,479 --> 00:19:44,813 אני... ניסיתי לרכוב, אבל נגמר לי הכסף. 309 00:19:44,850 --> 00:19:47,785 הם התחלפו דרך הפה וחודרים מבחינה אנאלית. 310 00:19:47,819 --> 00:19:51,516 מישהו כתב את אמא שלי. היא כתבה לסוהרת... 311 00:19:51,557 --> 00:19:54,025 הושכרתי. - "אנא עזרו לבני. 312 00:19:54,059 --> 00:19:56,857 - 3.00 דולר עבור מכה. הפריצה אמרה לי... 313 00:19:56,895 --> 00:19:58,192 5.00 $ למין אנאלי. 314 00:19:58,230 --> 00:20:00,630 תפסיק להתבכיין," לקום ולהילחם. 315 00:20:00,666 --> 00:20:04,762 חסכתי את תרופות השינה שהאחות נתנה לי, 316 00:20:04,803 --> 00:20:08,170 שווי של 10 ימים, 1,000 מיליגרם. 317 00:20:08,207 --> 00:20:12,041 לילה אחד... אחרי, 318 00:20:12,077 --> 00:20:15,376 לקחתי את כולם. 319 00:20:15,414 --> 00:20:17,905 - לא הייתה לי ברירה. - לא הייתה לי ברירה. 320 00:20:17,950 --> 00:20:19,918 - לא הייתה לי ברירה. - לא הייתה לי ברירה. 321 00:20:19,952 --> 00:20:21,442 לא הייתה לי ברירה. 322 00:20:21,486 --> 00:20:23,147 לא הייתה לי ברירה. 323 00:20:33,966 --> 00:20:37,834 אתה רוצה דברים של מוראלס? - לא. 324 00:20:37,869 --> 00:20:39,837 אני מרגיש רע. 325 00:20:39,871 --> 00:20:42,669 אנריקה ממש כעס עלי כשמת. 326 00:20:42,708 --> 00:20:45,074 ובכן, כנראה שהכי טוב שהוא מת. 327 00:20:45,110 --> 00:20:47,271 הוא היה מאמלל את חייך. 328 00:20:47,312 --> 00:20:51,578 זה נכון. אבל לא נשאר לו משפחה. 329 00:20:51,617 --> 00:20:53,585 הם הולכים לתקוע את גופתו בשדה פוטר. 330 00:20:53,619 --> 00:20:55,883 הוא לא הולך לדעת מה ההבדל. 331 00:20:55,921 --> 00:21:00,824 יותר ויותר, חברתי, נמאס לי מכל החרא הזה. 332 00:21:00,859 --> 00:21:03,828 אני שומע אותך גבר. 333 00:21:03,862 --> 00:21:07,559 פנקמו שאל אותי מי יוביל את אל נורטה. 334 00:21:07,599 --> 00:21:10,432 מה היית אומר? 335 00:21:10,469 --> 00:21:11,834 אתה. 336 00:21:11,870 --> 00:21:13,838 לעזאזל עם זה. 337 00:21:13,872 --> 00:21:16,966 אמרתי לך, אני שומר את ראשי עד לדיון הבא שלי. 338 00:21:17,009 --> 00:21:20,308 מיגל. - לא. 339 00:21:23,715 --> 00:21:26,980 אלווארז, יש לך מבקר מפתיע. חברה שלי מריצה? 340 00:21:27,019 --> 00:21:29,214 לא קתי ג'ו קטלר אחת. 341 00:21:29,254 --> 00:21:32,018 - היא ה... - אלמנתו האבלה של וולפגנג קטלר. 342 00:21:32,057 --> 00:21:34,218 ימין. ובכן זה טוב. 343 00:21:34,259 --> 00:21:36,659 עכשיו, אני יכול להבין למה הוא השאיר לי את כל החרא שלו. 344 00:21:36,695 --> 00:21:39,163 כן, בהצלחה. 345 00:21:55,414 --> 00:21:57,405 היי. 346 00:22:02,120 --> 00:22:03,382 היי. 347 00:22:03,422 --> 00:22:05,754 קתי ג'ו, נכון? - כן. 348 00:22:05,791 --> 00:22:07,554 תודה שראית אותי. 349 00:22:07,592 --> 00:22:09,787 בטח, בוודאי. 350 00:22:10,996 --> 00:22:14,022 מר אלווארז, אני כאן כדי לשאול אותך, 351 00:22:14,066 --> 00:22:16,034 מתחנן בפניך... 352 00:22:16,068 --> 00:22:17,262 חכה חכה חכה. 353 00:22:17,302 --> 00:22:20,931 אוקיי, קודם כל, מיגל, בסדר? 354 00:22:20,972 --> 00:22:23,634 תן לי פשוט לחסוך לך נאום קטן או כל דבר אחר. 355 00:22:23,675 --> 00:22:25,905 אני לא רוצה את הזבל של בעלך. 356 00:22:25,944 --> 00:22:27,775 הו 357 00:22:27,813 --> 00:22:30,338 לא ידעתי שהחלטת את זה. 358 00:22:30,382 --> 00:22:32,316 כן, לא, פשוט עשיתי את זה. 359 00:22:32,351 --> 00:22:35,377 לא ישנתי קריצה אתמול בלילה, 360 00:22:35,420 --> 00:22:38,253 חושב מה לומר לך, 361 00:22:38,290 --> 00:22:40,451 הבעלים החדש של המיטה בה שכבתי. 362 00:22:40,492 --> 00:22:43,893 אתה חייב לעשות משהו בשבילי קודם, בסדר? 363 00:22:43,929 --> 00:22:45,897 אתה צריך להגיד לי למה הוא עשה את זה. 364 00:22:45,931 --> 00:22:50,425 תאמין לי, אני הורסתי את המוח שלי. 365 00:22:50,469 --> 00:22:52,494 הוא כן אהב להתבאס איתי 366 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 כשמדובר בחוטי הארנק. 367 00:22:54,706 --> 00:22:56,936 משרת אותי נכון, אולי אתה יודע? 368 00:22:56,975 --> 00:22:59,705 מדוע התחתנתי איתו אם מעולם לא אהבתי אותו? 369 00:23:03,882 --> 00:23:05,179 אתה לא נשוי? 370 00:23:05,217 --> 00:23:07,879 לא לא. 371 00:23:07,919 --> 00:23:10,547 חֲבֵרָה... 372 00:23:10,589 --> 00:23:12,580 היא לא מסתובבת עכשיו. 373 00:23:16,762 --> 00:23:18,457 אה... 374 00:23:24,503 --> 00:23:28,997 ובכן, אממ, אני מניח שזה הכל, אז. 375 00:23:30,876 --> 00:23:34,539 תודה שאתה בעל טוב יותר מבעלי, 376 00:23:34,579 --> 00:23:36,444 אם זה הגיוני. 377 00:23:36,481 --> 00:23:38,108 בכל עת. 378 00:23:38,150 --> 00:23:40,584 אולי אראה אותך שוב? 379 00:23:40,619 --> 00:23:44,419 אתה יודע, אם אני צריך לחתום על ניירות, מה שלא יהיה? 380 00:23:44,456 --> 00:23:47,254 אוקיי, מיגל. 381 00:23:47,292 --> 00:23:50,352 קתי, בסדר. 382 00:24:00,472 --> 00:24:03,498 אמור תפילותיך אנריקה. לא, לא. 383 00:24:03,542 --> 00:24:05,271 אתה בדיוק כמו מרטינז, 384 00:24:05,310 --> 00:24:07,676 אדם מגעיל שמגיע לו למות. 385 00:24:09,681 --> 00:24:11,205 הממלכה שלך באה, 386 00:24:11,249 --> 00:24:14,309 רצונך נעשה על הארץ כמו בשמים. 387 00:24:14,352 --> 00:24:17,321 תן לנו היום את הלחם היומי שלנו, 388 00:24:17,355 --> 00:24:18,754 וסלחו לנו על עבירותינו 389 00:24:18,790 --> 00:24:21,486 כמו שאנחנו סולחים לאלה הסובלים אותנו. 390 00:24:21,526 --> 00:24:23,926 ואל תוביל אותנו לא לפיתוי, 391 00:24:23,962 --> 00:24:27,557 אלא תציל אותנו מהרוע. אָמֵן. 392 00:24:32,037 --> 00:24:35,404 אתה יודע, מתישהו, אולי בקרוב, 393 00:24:35,440 --> 00:24:38,637 החבר'ה האלה הולכים להוציא את גופי החוצה. 394 00:24:38,677 --> 00:24:40,838 לא, אתה הולך להשתחרר. 395 00:24:40,879 --> 00:24:43,040 חשבתי... 396 00:24:43,081 --> 00:24:46,107 עלינו לקבוע פגישה בינך לבין לואיס רואיז. 397 00:24:46,151 --> 00:24:48,483 הכיתי את המזוין בפרצוף. 398 00:24:48,520 --> 00:24:51,250 הוא לא יגיע לשתות אחר הצהריים. 399 00:24:51,289 --> 00:24:53,587 סטיב דוקינס פורש מוועדת השחרורים, 400 00:24:53,625 --> 00:24:55,559 והשמועה היא שרואיז יקבל את העבודה. 401 00:24:55,594 --> 00:24:57,221 אתה תצטרך שהוא יהיה בצד שלך. 402 00:24:57,262 --> 00:25:01,130 בסדר גמור. אני אעשה כל מה שתגידו שניכם. 403 00:25:01,166 --> 00:25:04,192 אני פשוט לא רוצה לגמור כמו אנריקה מוראלס. 404 00:25:04,236 --> 00:25:06,431 אתה יודע, אני לא רוצה להסתיים כמזבלה. 405 00:25:19,050 --> 00:25:20,745 מדו"ח הנתיחה עולה 406 00:25:20,785 --> 00:25:24,186 כי אנריקה מוראלס נחנק, זהה למרטינז. 407 00:25:24,222 --> 00:25:26,315 מה, לדעתך דייב בראס עשה את העבודה? 408 00:25:26,358 --> 00:25:29,225 אני מהמר ששני הרציחות נעשו על ידי אותו אדם. 409 00:25:29,261 --> 00:25:32,287 אני זקוק לרשימה של כל החולים שהיו במחלקה בשני הלילות. 410 00:25:32,330 --> 00:25:33,888 כבר בדקתי, לא היה אחד. 411 00:25:33,932 --> 00:25:37,129 ובכן, למוראלס היו הרבה אויבים, יכולים להיות שני רוצחים. 412 00:25:37,168 --> 00:25:39,398 מה עם הצוות שלך? הם לא ראו כלום? 413 00:25:39,437 --> 00:25:41,701 אה, אתה יודע שמשמרת הלילה היא שלד במקרה הטוב. 414 00:25:41,740 --> 00:25:42,764 מי היה בתפקיד? 415 00:25:42,807 --> 00:25:45,571 קרול גרייס, ג'רלד לסובסקי. 416 00:25:45,610 --> 00:25:47,237 קרול גרייס... 417 00:25:47,279 --> 00:25:49,406 אתה יודע, מוראלס אמר לי משהו עליה, 418 00:25:49,447 --> 00:25:53,008 שעלי... לבדוק את הרקע שלה. מאיפה היא? 419 00:25:53,051 --> 00:25:55,383 ובכן, אני לא יודע. היא התקבלה לעבודה לפני שהגעתי לכאן. 420 00:25:57,122 --> 00:25:59,716 משוך את התיק שלה. 421 00:26:02,594 --> 00:26:04,323 עוֹצֵר נְשִׁימָה. 422 00:26:04,362 --> 00:26:08,196 זו דרך נחמדה לתאר מישהו או משהו, נכון? 423 00:26:08,233 --> 00:26:11,361 מה לעזאזל כל כך טוב עם הנשימה? 424 00:26:11,403 --> 00:26:14,031 מחלה בדרכי הנשימה מסתדרת במקום הארבע 425 00:26:14,072 --> 00:26:16,836 במצעד הלהיטים הקטן שלנו ומסיבה טובה, 426 00:26:16,875 --> 00:26:19,241 כי לא משנה מי לוקח לך את הנשימה, 427 00:26:19,277 --> 00:26:21,507 בין אם זה ארבע חבילות ביום או רק אפרוח אחד, 428 00:26:21,546 --> 00:26:23,571 אתה מת בדיוק אותו דבר. 429 00:26:25,183 --> 00:26:27,208 הִמנוֹן... 430 00:26:27,252 --> 00:26:30,244 היית נכנס למשרד שלי לרגע, בבקשה? 431 00:26:30,288 --> 00:26:32,620 בסדר, רופא. 432 00:26:34,125 --> 00:26:37,253 אה, שלום סוהר. 433 00:26:37,295 --> 00:26:40,162 בדקנו את שיא התעסוקה שלך, קרול. 434 00:26:40,198 --> 00:26:41,426 לפני שהגעת לאוסוולד, 435 00:26:41,466 --> 00:26:44,230 עבדת בבית החולים מילארד פילמור בבאפלו 436 00:26:44,269 --> 00:26:46,237 וסנט אליגיוס בבוסטון. 437 00:26:46,271 --> 00:26:47,397 על מה זה? 438 00:26:47,439 --> 00:26:51,535 פוטרת משני המוסדות. למה? 439 00:26:51,576 --> 00:26:53,840 קנאה. 440 00:26:53,878 --> 00:26:55,778 החולים תמיד אהבו אותי הכי טוב. 441 00:26:55,814 --> 00:26:58,647 בדקנו עם ראש האחיות בשני המקומות. 442 00:26:58,683 --> 00:27:01,311 סך הכל שמונה גברים מתו על השעון שלך. 443 00:27:01,353 --> 00:27:03,753 ובדקתי תעודות פטירה משלנו. 444 00:27:03,788 --> 00:27:06,552 שלושה אסירים קידדו כשאתה בתפקיד. 445 00:27:06,591 --> 00:27:08,684 מה אתה רומז? 446 00:27:08,727 --> 00:27:11,491 המשטרה תיקח אותך למרכז העיר, ליחידת הרצח. 447 00:27:11,529 --> 00:27:14,327 בסדר, פשוט תן לי להשיג את הדברים שלי. 448 00:27:14,366 --> 00:27:16,493 צא מגדרתי, אתה! 449 00:27:16,534 --> 00:27:19,196 עזוב אותי בשקט, ממזר מזוין! 450 00:27:19,237 --> 00:27:22,638 עזוב אותי בשקט, כוס ספרדית שלך! 451 00:27:22,674 --> 00:27:24,699 אתה מזוין כלבה! 452 00:27:24,743 --> 00:27:26,404 כוס ספרדית! 453 00:27:26,444 --> 00:27:28,241 תן לי ללכת-אוו! 454 00:27:28,279 --> 00:27:31,339 תאונות הן סיבת המוות החמישית. 455 00:27:31,383 --> 00:27:33,442 אבל אתה יודע כמוני, 456 00:27:33,485 --> 00:27:36,283 אין דבר כזה תאונה. 457 00:27:36,321 --> 00:27:39,950 זו רק איזו מילת שטויות בה השתמשנו במקום להאשים את עצמנו, 458 00:27:39,991 --> 00:27:43,586 כי לא משנה איזה שקר ארור אמרו לך, 459 00:27:43,628 --> 00:27:47,189 אנחנו הגורם המוביל למוות... האנושות... 460 00:27:47,232 --> 00:27:49,496 ואין תרופה עבורנו. 461 00:27:54,239 --> 00:27:56,434 זה השכר. 462 00:27:56,474 --> 00:27:58,704 אנחנו לא יכולים להתחרות בעריף. 463 00:27:58,743 --> 00:28:00,836 אני לא מודאג, בר. 464 00:28:00,879 --> 00:28:03,905 כן, טוב, אני יכול לראות את זה. הסבר מדוע. 465 00:28:03,948 --> 00:28:05,745 זה בית כלא. 466 00:28:05,784 --> 00:28:09,151 יש 28,000 גברים שישבו בלי מה לעשות. 467 00:28:09,187 --> 00:28:13,055 מבחינה כלכלית, היצע העבודה מגמד את הביקוש שלו. 468 00:28:13,091 --> 00:28:16,891 כן, אבל מה שעושה כלא זה הגאווה שבפנים, 469 00:28:16,928 --> 00:28:18,987 בידיעה שאר האסירים 470 00:28:19,030 --> 00:28:21,464 מרוויחים פי 20 ממך? 471 00:28:21,499 --> 00:28:24,559 אני אגיד את זה שוב, היצע וביקוש. 472 00:28:24,602 --> 00:28:27,070 אתה, ידידי הטוב, תעשה עוד גיוס. 473 00:28:27,105 --> 00:28:30,541 כבר טפחתי על כל חיילי. 474 00:28:30,575 --> 00:28:32,202 הם עברו עלי AWOL. 475 00:28:32,243 --> 00:28:34,234 ואז תצטרך להסתעף. 476 00:28:34,279 --> 00:28:37,771 אנחנו יכולים לנהל חצי-מאויש כמה ימים, אבל זהו. 477 00:28:42,854 --> 00:28:45,220 החיים הם בכל מקום אליו תגיעו... 478 00:28:48,560 --> 00:28:50,790 נניח שלא תרצו לסחור בכפית השירות הזו 479 00:28:50,829 --> 00:28:53,627 לטלפון, או'ריילי? קדימה והצטרף לחברה שלנו. 480 00:28:53,665 --> 00:28:55,530 כן, זה יהיה חלום שהתגשם, 481 00:28:55,567 --> 00:28:57,125 לעצבן זרים בשעות הערב. 482 00:28:57,168 --> 00:28:59,261 אין כסף במטבח. 483 00:28:59,304 --> 00:29:01,499 לכן השם האמצעי שלי הוא "סבסוד". 484 00:29:13,618 --> 00:29:16,143 היי בנים. 485 00:29:16,187 --> 00:29:19,884 חבריכם חדשים כאן בעוז, נכון? 486 00:29:19,924 --> 00:29:23,382 עדיין לא ממש הספקתי להתיישב. 487 00:29:23,428 --> 00:29:25,487 ובכן, במקום להתערב 488 00:29:25,530 --> 00:29:29,694 בכל החרא השבטי המתרחש כאן, 489 00:29:29,734 --> 00:29:32,032 אתה צריך לדעת 490 00:29:32,070 --> 00:29:35,369 שבימים אלה, לעוז יש מקום טוב יותר לפנות אליו. 491 00:29:35,406 --> 00:29:37,374 מממ-הממ. 492 00:29:37,408 --> 00:29:39,137 זה נקרא תעסוקה. 493 00:29:39,177 --> 00:29:42,669 שמעתי על זה. אתה עם הבחור ההוא, אריף? 494 00:29:42,714 --> 00:29:45,774 לא. אני איתי, בר רדינג. 495 00:29:45,817 --> 00:29:47,614 שיווק טלפוני. 496 00:29:47,652 --> 00:29:51,053 אני אנסה להשיג שניות לפני שהם ייסגרו. 497 00:29:52,290 --> 00:29:54,918 עם כל הפליטות שזה מקבל, 498 00:29:54,959 --> 00:29:57,120 תפקיד מכירות בטלמרקטינג 499 00:29:57,162 --> 00:29:59,323 זו דרך מצוינת לשמור על עצמך פעיל. 500 00:29:59,364 --> 00:30:03,266 רק נזכרתי, קיבלתי פגישה עם האחות פיט. 501 00:30:05,670 --> 00:30:08,264 מה איתך? אתה צריך להתבאס או משהו? 502 00:30:08,306 --> 00:30:11,036 לא, זאת אומרת, הייתי לוקח את העבודה. 503 00:30:11,075 --> 00:30:13,043 אה, ילד טוב. 504 00:30:13,077 --> 00:30:15,705 אבל אני דיסלקטית. 505 00:30:19,317 --> 00:30:22,309 הנה, נקה את המגש שלי, הרימה הקטנה שלך. 506 00:30:40,905 --> 00:30:44,966 יו איש הבוס, זה יהיה יום המשכורת. 507 00:30:45,009 --> 00:30:46,636 כן, אני... אני יודע. 508 00:30:46,678 --> 00:30:48,908 איפה הכסף שלי? 509 00:30:48,947 --> 00:30:51,313 תצטרך לחכות עד סוף השבוע הבא. 510 00:30:51,349 --> 00:30:52,577 מה? 511 00:30:52,617 --> 00:30:54,642 אני מחכה לצ'ק של אחד המפרסמים, 512 00:30:54,686 --> 00:30:57,519 וכשזה יתבהר, יהיה לי את הכסף שלך בשבילך. רק תסמכו עלי. 513 00:30:57,555 --> 00:30:59,648 סומך עליך? 514 00:30:59,691 --> 00:31:02,956 זִיוּן. 515 00:31:02,994 --> 00:31:05,053 סלח לי. 516 00:31:07,532 --> 00:31:10,592 אני אומר לך, משורר, חוץ מהכסף שגנבתי, 517 00:31:10,635 --> 00:31:12,796 אני קר מאבנים. 518 00:31:12,837 --> 00:31:14,464 אנחנו לא יכולים לחכות יותר, גבר. 519 00:31:14,505 --> 00:31:16,700 אנחנו חייבים לחזור למכור ציצים. 520 00:31:16,741 --> 00:31:19,301 אני הרבה לפניך, רג'י, הרבה לפניך. 521 00:31:19,344 --> 00:31:21,642 יש לי קשר קטן מבחוץ, 522 00:31:21,679 --> 00:31:23,442 הכושי בר הכושי שלי. 523 00:31:23,481 --> 00:31:25,381 המשלוח נכנס היום. 524 00:31:25,416 --> 00:31:27,509 בסדר, הכלבים שלי. - בסדר? 525 00:31:27,552 --> 00:31:29,713 כן! 526 00:31:29,754 --> 00:31:32,814 היי, משורר, חבל מאוד על חברך סקיי בר. 527 00:31:32,857 --> 00:31:35,587 - מה איתו? אה, לא שמעת? 528 00:31:35,627 --> 00:31:37,686 נדרס על ידי שברולט... 529 00:31:37,729 --> 00:31:39,822 37 פעמים. 530 00:31:53,177 --> 00:31:56,613 אסיר מספר 9-7-G-1-4-1, 531 00:31:56,648 --> 00:31:57,876 סמואל גוג'ון... 532 00:31:59,484 --> 00:32:03,682 ... הורשע 5 באוגוסט 1997... הריגה. 533 00:32:03,721 --> 00:32:06,656 משפט: 19 שנים. 534 00:32:06,691 --> 00:32:09,285 מועמד לתנאי בעוד 10. 535 00:32:09,327 --> 00:32:13,093 אבל תן לי לספר לך על הקמפיין הפוליטי הגדול מכולם, 536 00:32:13,131 --> 00:32:17,124 ישוע הוא אהבה", ואלוהים עצמו מתמודד על תפקידו. 537 00:32:17,168 --> 00:32:19,636 תניח את הטלפון הזה, ילד מקהלה! 538 00:32:19,671 --> 00:32:22,731 זה פשוט מטופש ישר 539 00:32:22,774 --> 00:32:26,835 להשתמש במקום העבודה שלי כחזית לביצוע הבשורה שלך. 540 00:32:26,878 --> 00:32:29,403 אני מצטער, אני... אה, כן, אין חרא. 541 00:32:29,447 --> 00:32:32,075 ועכשיו, אתם הולכים לחזור בתשובה. 542 00:32:32,116 --> 00:32:34,277 הממ. 543 00:32:34,319 --> 00:32:37,015 קיבלתי עבודה מיוחדת עבורך. 544 00:32:39,791 --> 00:32:42,658 אני מניח שזו אחת מאותן פעמים שאתה לא שואל, 545 00:32:42,694 --> 00:32:45,254 מה ישו היה עושה? 546 00:32:50,368 --> 00:32:53,303 תעשה את זה מהר. 547 00:32:53,338 --> 00:32:57,434 כי אני מכיר בעבירותיי ובחטאיי... 548 00:32:58,609 --> 00:33:00,543 ... נמצא אי פעם לפני. 549 00:33:00,578 --> 00:33:05,311 ברוך אותי, הו אבא, לפי טוב לבך 550 00:33:05,350 --> 00:33:09,946 ולפי רב רחמיך הרכים. 551 00:33:18,596 --> 00:33:20,086 זה היית אתה, לא? 552 00:33:20,131 --> 00:33:23,828 היכנס פנימה, עריף. 553 00:33:23,868 --> 00:33:25,927 אתה איש פתטי ומושחת, אתה יודע את זה? 554 00:33:25,970 --> 00:33:29,736 החלק המושחת, אני כן. לא הייתי אומר פתטי. 555 00:33:29,774 --> 00:33:33,039 משחיתים את העסק שלי כדי לאכלס מחדש את העסק שלך? איך קוראים לזה? 556 00:33:33,077 --> 00:33:35,705 צמצום לטובת הכלל. 557 00:33:35,747 --> 00:33:39,274 זו ההזדמנות שלך ללכת לגלין ולומר את האמת לפני שאעשה זאת. 558 00:33:39,317 --> 00:33:42,013 אף אחד לא הולך לאף אחד, בן. 559 00:33:44,188 --> 00:33:46,952 עסקים לא היו טובים במיוחד, נכון? 560 00:33:46,991 --> 00:33:49,152 איך תדע את זה? 561 00:33:49,193 --> 00:33:52,890 בוול סטריט, אנו קוראים לזה סיור. 562 00:33:52,930 --> 00:33:55,421 ואתה צריך להיות אסיר תודה לי. 563 00:33:55,466 --> 00:33:58,128 עכשיו אתה יכול לגבות את הביטוח שלך 564 00:33:58,169 --> 00:34:02,435 וקבל את כל הכסף בחזרה שהאחים המוסלמים שלך הפסידו. 565 00:34:02,473 --> 00:34:06,136 ואתה יכול לשים את כל ההחמרה הזו מאחוריך. 566 00:34:06,177 --> 00:34:08,270 הממ? 567 00:34:10,681 --> 00:34:11,943 אל תזכיר את זה. 568 00:34:11,983 --> 00:34:15,009 - הוא הודה? אני צריך זמן לחשוב. 569 00:34:15,053 --> 00:34:17,647 על מה יש לחשוב? הוא אשם, נכון? 570 00:34:17,688 --> 00:34:19,315 לא. 571 00:34:19,357 --> 00:34:22,155 מה שקרה למכונות שלנו היה תאונה. 572 00:34:25,530 --> 00:34:29,591 13 שנים אחרי שדופק את הצד ההפוך של הפטיש, 573 00:34:29,634 --> 00:34:31,465 בית המשפט העליון עשה פנים בערך 574 00:34:31,502 --> 00:34:34,630 והחליט ביוני האחרון לחסום עונש מוות 575 00:34:34,672 --> 00:34:36,606 על נאשמים בפיגור. 576 00:34:36,641 --> 00:34:39,269 המספר הגדול של המדינות 577 00:34:39,310 --> 00:34:42,108 האוסרת על הוצאה להורג של אנשים עם פיגור שכלי 578 00:34:42,146 --> 00:34:44,580 מספק ראיות רבות עוצמה שהיום 579 00:34:44,615 --> 00:34:47,550 החברה שלנו רואה עבריינים עם פיגור שכלי 580 00:34:47,585 --> 00:34:49,985 כקטיגורלי פחות אשם 581 00:34:50,021 --> 00:34:52,421 מהעבריין הממוצע. 582 00:34:55,693 --> 00:34:57,684 אז מה שלומתו של סיריל? 583 00:34:57,728 --> 00:35:01,391 הוא לא עשה את צרכיו שוב והוא ישן הרבה. 584 00:35:01,432 --> 00:35:03,627 כמה זה הרבה? 585 00:35:03,668 --> 00:35:05,829 פנימה והחוצה, כל היום. 586 00:35:05,870 --> 00:35:08,236 אה, אולי זה דבר טוב, אתה יודע, זאת אומרת... 587 00:35:08,272 --> 00:35:11,571 אנחנו עדיין מחכים לשמוע על השהייה מבית המשפט העליון במדינה, 588 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 אבל, אני לא יודע, זאת אומרת, אם לא נקבל, 589 00:35:13,778 --> 00:35:15,746 אולי הוא יכול פשוט לנמנם עד השעה 590 00:35:15,780 --> 00:35:17,475 כשהם מרדימים אותו לתמיד. 591 00:35:17,515 --> 00:35:19,278 ריאן, 592 00:35:19,317 --> 00:35:22,844 הזרקה קטלנית אינה רק להירדם. 593 00:35:22,887 --> 00:35:26,118 למה את מתכוונת? 594 00:35:26,157 --> 00:35:29,183 זה בהחלט מקל על הביצוע על הציבור, 595 00:35:29,227 --> 00:35:31,195 קל יותר על הצוות, 596 00:35:31,229 --> 00:35:34,596 אבל אנחנו לא ממש יודעים עד כמה הזרקה קטלנית כואבת. 597 00:35:34,632 --> 00:35:36,566 מה שאני יכול לומר לך זו עובדה מעט ידועה 598 00:35:36,601 --> 00:35:39,502 - שזה הומצא על ידי הנאצים. - מה? 599 00:35:39,537 --> 00:35:42,335 הרופא האישי של היטלר המציא את ההליך 600 00:35:42,373 --> 00:35:44,068 כאמצעי להרוג ילדים 601 00:35:44,108 --> 00:35:47,874 - ובסופו של דבר השתמשתי בו על מבוגרים... היטלר? 602 00:35:47,912 --> 00:35:50,506 בהתחשב בדאגה שהמנזרים היו להם לרחמים... 603 00:35:50,548 --> 00:35:53,449 לא, אני פשוט... אני רק רוצה את הטוב ביותר עבור סיריל, זה הכל. 604 00:35:55,319 --> 00:35:57,412 נו... 605 00:35:57,455 --> 00:36:00,424 תהיתי אם אולי 606 00:36:00,458 --> 00:36:02,756 הכיסא החשמלי לא יהיה הדרך הטובה ביותר ללכת. 607 00:36:02,793 --> 00:36:06,229 הכיסא? למה לא פשוט להאכיל אותו עם האריות המזוין? 608 00:36:06,264 --> 00:36:08,732 תחשוב על זה. 609 00:36:08,766 --> 00:36:11,291 זאת אומרת, הוא עבר טיפול בהתחשמלות, 610 00:36:11,335 --> 00:36:14,532 שאינו רחוק כל כך מהתחשמלות. 611 00:36:14,572 --> 00:36:17,132 כלומר, לפחות במוחו זה לא יהיה צריך להיות. 612 00:36:17,175 --> 00:36:20,804 עד עכשיו הוא רגיל לרצועות ולאלקטרודות. 613 00:36:20,845 --> 00:36:24,406 רק תגיד לו שהוא נכנס לפגישה מיוחדת. 614 00:36:27,618 --> 00:36:30,348 אולי הוא לעולם לא ידע את ההבדל. 615 00:36:32,823 --> 00:36:34,814 זִיוּן. 616 00:36:56,013 --> 00:36:58,004 היי. 617 00:36:59,050 --> 00:37:01,575 פססט בוא, סיריל, תתעורר. 618 00:37:03,921 --> 00:37:05,548 הממ. 619 00:37:05,590 --> 00:37:07,683 כך... 620 00:37:07,725 --> 00:37:10,319 אתה רוצה קודם את החדשות הטובות או את החדשות הרעות? 621 00:37:10,361 --> 00:37:12,352 - החדשות הטובות. - בסדר. 622 00:37:12,396 --> 00:37:14,091 החדשות הטובות הן 623 00:37:14,131 --> 00:37:17,032 אתה הולך לעבור את הפגישה האחרונה שלך ECT בעוד כמה ימים. 624 00:37:17,068 --> 00:37:19,195 מדוע זה הפגישה האחרונה? 625 00:37:19,237 --> 00:37:22,900 ובכן, מכיוון שהייתם עד כה אלוף, אתם יודעים. 626 00:37:22,940 --> 00:37:24,601 ומכיוון שהיית כל כך נהדר, 627 00:37:24,642 --> 00:37:27,110 הם יעבירו אותך חזרה למעלה. 628 00:37:27,144 --> 00:37:30,045 הם הולכים לתקן את כל התאים שלך כמו מיוחד 629 00:37:30,081 --> 00:37:32,743 והם יתנו לך טלוויזיה, הממ? 630 00:37:34,619 --> 00:37:36,985 באמת? כן. 631 00:37:37,021 --> 00:37:39,080 אני יכול לצפות במה שאני רוצה? 632 00:37:39,123 --> 00:37:42,820 מה שאנחנו רוצים, אחי. אני אהיה שם איתך. 633 00:37:42,860 --> 00:37:45,055 - אתה? כן. 634 00:37:45,096 --> 00:37:47,621 ואמ... 635 00:37:47,665 --> 00:37:50,031 הם יעשו לך את ארוחת הערב הגדולה הזו 636 00:37:50,067 --> 00:37:52,900 איפה אתה יכול לאכול מה שאתה אוהב. 637 00:37:52,937 --> 00:37:56,134 אני יכול לקבל פלופרנוטר? 638 00:37:56,173 --> 00:37:57,970 אתה יכול לקבל שני פלופרנוטרים. 639 00:37:58,009 --> 00:38:01,206 אני יכול לקבל שני פלופרנוטרים. 640 00:38:05,283 --> 00:38:07,877 אז אתה רוצה לשמוע את החדשות הרעות? 641 00:38:07,918 --> 00:38:10,011 בסדר. 642 00:38:12,356 --> 00:38:16,190 הם חייבים... הם חייבים להסתפר. 643 00:38:16,227 --> 00:38:18,923 למה, אני אוהב את השיער שלי? 644 00:38:18,963 --> 00:38:20,931 אני יודע שאתה כן, חבר, 645 00:38:20,965 --> 00:38:24,298 אבל עבור הפגישה האחרונה הזו הם חייבים לחתוך אותה, אני מצטער. 646 00:38:24,335 --> 00:38:26,963 האם הוא יצמח בחזרה? 647 00:38:35,146 --> 00:38:39,139 ביתי, אתה מבייש את רפונזל. 648 00:38:39,183 --> 00:38:41,208 זה הולך לגדול, נכון, ראיין? 649 00:38:41,252 --> 00:38:43,550 כן בטח. 650 00:38:43,587 --> 00:38:45,851 ציפורניים יצמיחו גם שם למטה. 651 00:38:45,890 --> 00:38:48,586 הולך מרפונזל לאלווירה. 652 00:38:48,626 --> 00:38:51,891 יו, ביתי, בחייך, בנאדם. 653 00:38:51,929 --> 00:38:53,726 פשוט תתמקד בשיער, בסדר? 654 00:38:53,764 --> 00:38:56,426 אנחנו לא צריכים פרשנות צבעונית, בסדר? 655 00:38:56,467 --> 00:38:59,197 למעשה, אתה יודע מה? 656 00:38:59,236 --> 00:39:01,431 תן לי להכניס כמה צלפים. 657 00:39:01,472 --> 00:39:03,997 אני רוצה לעשות זאת כבר שנים. 658 00:39:04,041 --> 00:39:06,305 חרא קדוש. 659 00:39:14,652 --> 00:39:18,952 לעזאזל, סיריל, אני יכול לראות את הפנים שלך שוב, 660 00:39:18,989 --> 00:39:20,718 לעזאזל נאה 661 00:39:26,564 --> 00:39:29,727 ראיין, תראה. 662 00:40:02,299 --> 00:40:05,063 להקשיב... 663 00:40:05,102 --> 00:40:07,935 לא הייתי ידידותי מאוד מאז הגעתי לעוז, 664 00:40:07,972 --> 00:40:10,440 אבל עכשיו דיברתי עם סוזן 665 00:40:10,474 --> 00:40:12,567 ואני מודע כמה התאמצת 666 00:40:12,610 --> 00:40:15,704 לעצור את הוצאתו להורג של אחיך. 667 00:40:15,746 --> 00:40:18,738 אני מעריץ את המאמצים שלך. 668 00:40:18,783 --> 00:40:21,377 אני רוצה שתדע בשעת מותו, 669 00:40:23,354 --> 00:40:26,846 כולם בעיר אם יהיו איתו. 670 00:40:26,891 --> 00:40:30,327 הו כן? אֵיך? 671 00:40:30,361 --> 00:40:33,159 אתה תראה. 672 00:40:34,999 --> 00:40:37,433 בוא נלך, או'ריילי. 673 00:40:48,579 --> 00:40:50,604 יש מילה עדיין מבית המשפט העליון של המדינה? 674 00:40:50,648 --> 00:40:53,014 לא. תישאר בתא של אחיך הלילה 675 00:40:53,050 --> 00:40:55,814 וכשהם ייקחו אותו למטה, נחזיר אותך לכאן. 676 00:40:55,853 --> 00:40:57,650 תהיתי אם בזמן מותו, 677 00:40:57,688 --> 00:41:00,714 אתה יודע, אני יכול להיות לבד? הישאר בתרמיל שלך. 678 00:41:00,758 --> 00:41:03,989 אני... חשבתי שאוכל ללכת במבוך המדיטציה שלך. 679 00:41:04,028 --> 00:41:06,428 בסדר. 680 00:41:08,933 --> 00:41:11,333 בעקבות משפט סוער במיוחד, 681 00:41:11,368 --> 00:41:14,269 שנראה כי רק הגדיל את המחלוקת 682 00:41:14,305 --> 00:41:16,830 על הוצאה להורג של מאותגרי הנפש. 683 00:41:16,874 --> 00:41:19,604 אז אחר הצהריים במאסר אוסוולד... 684 00:41:20,878 --> 00:41:23,608 - מה זה היה עם עוז? - שום דבר. 685 00:41:33,624 --> 00:41:37,025 מדוע אותו אדם ממשיך להתבונן בי ולרשום הערות? 686 00:41:37,061 --> 00:41:41,521 זה חלק מפגישת ECT האחרונה. הם תמיד עושים את זה. 687 00:41:44,602 --> 00:41:47,230 אני חושב שיש לי כאבי בטן. 688 00:41:49,139 --> 00:41:52,438 זה כל המוך והדברים האלה, הפריק הגדול שלך. 689 00:41:52,476 --> 00:41:54,103 היי, 690 00:41:54,144 --> 00:41:55,907 מה אתה אומר נשכב קצת, 691 00:41:55,946 --> 00:41:58,414 אתה יודע, לקבל נודניק פנימה? 692 00:42:17,368 --> 00:42:20,735 שכחתי לבקש רולאידים. 693 00:42:27,311 --> 00:42:30,576 אתה בסדר, ראיין? 694 00:42:30,614 --> 00:42:32,582 כֵּן. 695 00:42:32,616 --> 00:42:35,312 כל עוד אתה, חבר. 696 00:42:48,365 --> 00:42:52,324 כל מדינה בודדת צריכה להחליט אם אדם הוא פיגור או לא, 697 00:42:52,369 --> 00:42:55,167 כלומר רוצח יכול לקבל מאסר עולם במיין 698 00:42:55,205 --> 00:42:56,866 איפה הוא נחשב לפיגור, 699 00:42:56,907 --> 00:43:00,035 אבל תא הגז באיווה שם הוא נורמלי מספיק למות. 700 00:43:00,077 --> 00:43:04,605 אותו בחור, אותן בעיות, אותו פשע, 701 00:43:04,648 --> 00:43:06,172 שני גורלות מנוגדים 702 00:43:06,216 --> 00:43:09,117 תלוי איזה קו מדינה בלתי נראה הוא חוצה. 703 00:43:09,153 --> 00:43:11,951 אשמה ותמימות, לעזאזל, כל הזהות של האדם 704 00:43:11,989 --> 00:43:16,050 הוא עכשיו עניין של גיאוגרפיה. 705 00:43:20,564 --> 00:43:23,328 אהה... דבר אחד לא אמרתי לך, סיריל, 706 00:43:23,367 --> 00:43:27,201 יהיו שם אנשים אחרים היום שצופים. 707 00:43:27,237 --> 00:43:28,397 Who? 708 00:43:28,439 --> 00:43:31,704 אה, בוא נראה... הסוהר, 709 00:43:31,742 --> 00:43:33,334 אה, אחות פיט, 710 00:43:33,377 --> 00:43:37,006 אמא, ד"ר נתן, 711 00:43:37,047 --> 00:43:39,914 ועוד כמה אנשים שכנראה לא תכיר. 712 00:43:39,950 --> 00:43:42,111 הו 713 00:43:42,152 --> 00:43:43,414 אתה הולך להיות שם? 714 00:43:49,860 --> 00:43:53,159 לא, אני רוצה, אבל אני לא יכול. 715 00:43:53,197 --> 00:43:55,597 למה? 716 00:44:06,076 --> 00:44:08,203 אבא אמר, 717 00:44:08,245 --> 00:44:11,146 לא טוב לבנים גדולים לבכות. 718 00:44:11,181 --> 00:44:13,513 כן, טוב, אתה יודע מה? 719 00:44:13,550 --> 00:44:16,576 אבא טעה, ואני טעיתי. 720 00:44:18,155 --> 00:44:21,454 כולנו טעינו כל כך, סיריל. בנאדם, אני כל כך מצטער. 721 00:44:29,733 --> 00:44:32,133 עשיתי משהו? 722 00:44:32,169 --> 00:44:34,899 לא. 723 00:44:34,938 --> 00:44:37,532 לא. 724 00:44:37,574 --> 00:44:41,408 ד"ר נתן, היא אמרה שיש לי את המצב הזה, נכון? 725 00:44:41,445 --> 00:44:43,504 ו... 726 00:44:43,547 --> 00:44:45,538 הדרך היחידה בשבילי... 727 00:44:45,582 --> 00:44:48,574 לרפא את עצמי זה לבכות. 728 00:44:48,619 --> 00:44:50,246 אתה יודע, זה לא קשור אליך. 729 00:44:50,287 --> 00:44:52,278 אני מצטער. אל תפחד, בסדר? 730 00:45:04,535 --> 00:45:07,595 אוף, אני חושב שקיבלתי דלק מארוחת הערב. 731 00:45:09,540 --> 00:45:13,738 אמא! היי, אהמ... 732 00:45:13,777 --> 00:45:16,245 - איזו מילה מזלמן? - לא. 733 00:45:19,616 --> 00:45:22,312 היי שלום. 734 00:45:22,352 --> 00:45:24,343 אתה נראה יפה. 735 00:45:26,156 --> 00:45:27,748 לשבת. 736 00:45:27,791 --> 00:45:31,124 אני רוצה ללמד אותך את התפילה הקטנה הזו שאני מכיר. 737 00:45:31,161 --> 00:45:33,686 זה הולך בערך ככה, זה הולך, 738 00:45:33,731 --> 00:45:37,292 אלוהים ישוע המשיח ירחם... 739 00:45:37,334 --> 00:45:39,325 היי. 740 00:45:39,369 --> 00:45:40,961 כנראה שאין סיכוי שאוכל להשיג 741 00:45:41,004 --> 00:45:43,472 עותק של כתב העת הזה שאתה כותב אליו, האם אני יכול? 742 00:45:43,507 --> 00:45:45,475 לצערי לא. 743 00:45:45,509 --> 00:45:48,603 לא, רק... אתה יודע, 744 00:45:48,645 --> 00:45:51,307 עצירה מהירה אחת ליד מכונת ההעתקה, אתה יודע. 745 00:45:51,348 --> 00:45:54,112 אף אחד לא זכה להכיר, אני נשבע לאלוהים. אני לא אראה את זה לאף אחד. 746 00:45:54,151 --> 00:45:55,778 אני מבטיח. 747 00:45:57,721 --> 00:45:59,712 נגמר לך הזמן. 748 00:46:07,531 --> 00:46:10,261 לורד ישוע המשיח, רחם עלי. 749 00:46:10,300 --> 00:46:14,930 לורד ישוע המשיח, רחם עלי. 750 00:46:14,972 --> 00:46:19,170 לורד ישוע המשיח, רחם עלי. 751 00:46:19,209 --> 00:46:21,074 לורד ישוע המשיח, רחם עלי. 752 00:46:21,111 --> 00:46:24,012 היי, יאללה, אנחנו חייבים ללכת. 753 00:46:24,047 --> 00:46:26,038 אָמֵן. 754 00:46:36,727 --> 00:46:38,820 היי. 755 00:46:38,862 --> 00:46:40,853 מי אוהב אותך גבר? 756 00:46:40,898 --> 00:46:43,526 - אתה כן. אה, זה נכון. 757 00:46:43,567 --> 00:46:46,263 יותר ממה שאתה אי פעם יודע לעזאזל. 758 00:46:47,871 --> 00:46:49,930 שמע, אני רק צריך שתירגע, בסדר? 759 00:46:49,973 --> 00:46:52,464 אתה יודע איך אתה נבהל. 760 00:46:52,509 --> 00:46:54,500 אתה פשוט חושב עליי, בסדר? 761 00:46:54,545 --> 00:46:56,445 בסדר. 762 00:46:56,480 --> 00:46:59,005 ילד שלי. 763 00:47:08,392 --> 00:47:11,657 מה? 764 00:47:11,695 --> 00:47:13,287 שום דבר. 765 00:47:20,938 --> 00:47:24,271 אלה הבגדים שביקשת. 766 00:47:24,308 --> 00:47:27,106 לא ביקשתי שום בגדים. 767 00:47:27,144 --> 00:47:29,135 האם זו החולצה של ראיין? 768 00:47:33,817 --> 00:47:35,546 הוא אמר שאני יכול ללבוש את זה? 769 00:47:40,257 --> 00:47:43,158 יש הסכמה נרחבת שפיגור אנשים 770 00:47:43,193 --> 00:47:45,252 פחות מתחשבים בפשעיהם 771 00:47:45,295 --> 00:47:47,229 מאלה של אינטליגנציה ממוצעת. 772 00:47:47,264 --> 00:47:48,731 אבל אם כן, 773 00:47:48,765 --> 00:47:51,233 יש לתת דין וחשבון על משהו או מישהו, 774 00:47:51,268 --> 00:47:53,998 צריך להרים את הרפיון ולקחת את שאר האשמות, נכון? 775 00:47:54,037 --> 00:47:57,234 אחרי הכל, הקורבנות האלה עדיין מתים מקרי מוות נוראים 776 00:47:57,274 --> 00:47:59,742 ומשפחות עדיין מתאבלות. 777 00:47:59,776 --> 00:48:02,176 אם האדם הפיגור אינו אשם לחלוטין, 778 00:48:02,212 --> 00:48:04,806 אז מי או מה שותף לאחריות? 779 00:48:04,848 --> 00:48:08,784 אלוהים? טבע אנושי? חֶברָה? 780 00:48:08,819 --> 00:48:11,788 אולי השאלה היא, 781 00:48:11,822 --> 00:48:14,120 מי לא אשם? 782 00:48:16,560 --> 00:48:18,755 מדוע עלי ללבוש את אלה? 783 00:48:18,795 --> 00:48:21,263 איפה הנעליים שלי? 784 00:48:21,298 --> 00:48:24,392 שלום, סיריל. - היי. 785 00:48:24,434 --> 00:48:26,732 אני לא צריך את הנעליים שלי? 786 00:49:02,339 --> 00:49:05,240 כן, "למרות שאני הולך בעמק צל המוות, 787 00:49:05,275 --> 00:49:08,267 אני לא אפחד מרוע, כי אתה איתי. 788 00:49:08,312 --> 00:49:11,008 מוטך וצוותך, הם מנחמים אותי. 789 00:49:11,048 --> 00:49:14,848 אתה מכין שולחן בפני באויבי. 790 00:49:14,885 --> 00:49:17,183 אתה משוח את ראשי בשמן. 791 00:49:17,220 --> 00:49:19,188 הכוס שלי נגמרת. 792 00:49:19,222 --> 00:49:22,350 בוודאי טוב ורחמים ילכו אחרי כל ימי חיי, 793 00:49:22,392 --> 00:49:25,452 ואשכן בבית יהוה לנצח. 794 00:49:31,969 --> 00:49:34,130 מה לעזאזל קורה? 795 00:52:15,065 --> 00:52:19,627 כעת זו ההזדמנות שלך להצהיר הצהרה אחרונה. 796 00:52:20,637 --> 00:52:22,628 הא? 797 00:52:55,972 --> 00:52:58,065 זַיִן? היי. 798 00:52:58,108 --> 00:53:01,077 לא, אין סיבה לא להתקדם. כולנו מסודרים כאן. 799 00:53:27,804 --> 00:53:30,705 כן, זה הסוהר גלין. 800 00:53:30,740 --> 00:53:33,334 אה הא. 801 00:53:33,376 --> 00:53:35,435 ימין. 802 00:53:35,478 --> 00:53:37,969 בסדר. 803 00:53:48,158 --> 00:53:51,252 בצו בית המשפט העליון של המדינה, 804 00:53:51,294 --> 00:53:54,286 סיריל אוריילי קיבל שהייה, 805 00:53:54,331 --> 00:53:57,459 בהתבסס על הכשרון החדש בערעורו. 806 00:53:57,500 --> 00:54:00,401 כן! המשפט הזה נדחה 807 00:54:00,437 --> 00:54:02,428 עד להודעה חדשה. 808 00:54:18,722 --> 00:54:20,690 מה קרה? 809 00:54:20,724 --> 00:54:23,488 מה עם הפגישה המיוחדת? 810 00:54:26,329 --> 00:54:28,320 פלאשבק לשנת 1989 811 00:54:28,365 --> 00:54:30,833 כאשר בית המשפט העליון שקל לראשונה בנושא זה. 812 00:54:30,867 --> 00:54:34,268 מבוסס על סטנדרטים מתפתחים של הגינות 813 00:54:34,304 --> 00:54:37,432 המסמנים את ההתקדמות של חברה מתבגרת, 814 00:54:37,474 --> 00:54:39,635 אין מספיק ראיות 815 00:54:39,676 --> 00:54:43,737 של קונצנזוס לאומי נגד הוצאות להורג כאלה. 816 00:54:43,780 --> 00:54:46,578 ובכן, כביכול היום, יש. 817 00:54:46,616 --> 00:54:48,641 סקרים מראים שרוב האמריקאים מסכימים 818 00:54:48,685 --> 00:54:50,778 שמבוגר עם מוח של תלמיד כיתה ג ' 819 00:54:50,820 --> 00:54:52,685 לא צריך להיות במוות. 820 00:54:52,722 --> 00:54:56,317 אבל האם אנחנו חברה מתבגרת 821 00:54:56,359 --> 00:54:59,453 עם סטנדרטים מתפתחים של הגינות? 822 00:54:59,496 --> 00:55:01,691 מי אומר שאנחנו רחוקים יותר 823 00:55:01,731 --> 00:55:04,461 מאשר איזו מקבילה קוסמית לכיתה ג '? 824 00:55:04,501 --> 00:55:08,130 מי אומר, אנחנו ככלל לא פיגרים? 825 00:55:19,983 --> 00:55:22,713 תודה.