1 00:01:32,607 --> 00:01:35,917 אנשים תמיד מחפשים שיספרו את הונם. 2 00:01:36,887 --> 00:01:38,718 הם קוראים את הקלפים שלהם, את כפות הידיים שלהם קוראים, 3 00:01:38,887 --> 00:01:40,479 אפילו הבליטות על הראש. 4 00:01:40,647 --> 00:01:43,002 ובכן, אם כרטיס זה אינו מזכה, מדוע לקרוא אותו? 5 00:01:43,167 --> 00:01:44,964 אם כף היד לא מחזיקה במשהו, תן לו ללכת, 6 00:01:45,127 --> 00:01:47,846 וחרא, אם יש לך בליטות על הראש מספיק גדול כדי לקרוא, 7 00:01:48,007 --> 00:01:49,201 תשכח מהעתיד שלך, יו, 8 00:01:49,367 --> 00:01:52,723 כי הבעיות שלך הן כאן ועכשיו. 9 00:01:55,927 --> 00:01:58,919 אחמד ללאר נרצח על ידי ג'יימס רובסון. 10 00:02:01,047 --> 00:02:04,483 אתה כל הזמן אומר את זה, אבל אתה לא מציע הוכחה. תראה, אני זקוק לראיות. 11 00:02:04,647 --> 00:02:06,603 עד, נשק הרצח, כל דבר. 12 00:02:08,647 --> 00:02:10,558 רובסון אולי לא חתך את אחמד בעצמו. 13 00:02:10,727 --> 00:02:13,958 יכול להיות שהוא הקצה ארי אחר שיעשה את העבודה, כמו שעשה את סלאר אודן. 14 00:02:14,127 --> 00:02:15,765 השגת הרשעה תהיה קשה יותר. 15 00:02:15,927 --> 00:02:18,487 אז מה אתה מתכוון לעשות? - המשך בחקירה. 16 00:02:18,647 --> 00:02:21,445 כן, אתה גורר את התהליך בתקווה שכולם ישכחו? 17 00:02:22,007 --> 00:02:24,077 בוא אני אגיד לך את זה, סוהר, 18 00:02:24,247 --> 00:02:25,362 לא נשכח. 19 00:02:29,927 --> 00:02:31,440 אסור למותו של ללאר להיענש. 20 00:02:31,607 --> 00:02:35,646 זה לא יהיה. תאמין לי, יום החשבון והגמול של רובסון מגיע. 21 00:02:35,807 --> 00:02:37,638 שיחת דואר. 22 00:02:41,807 --> 00:02:45,516 יו, הכנסת את הדואר של השר סעיד? 23 00:02:46,567 --> 00:02:47,966 אתה יודע, עומר, 24 00:02:48,127 --> 00:02:50,561 גיליתי שלשר ולי יש משהו במשותף. 25 00:02:50,727 --> 00:02:52,160 כן בסדר. 26 00:02:52,327 --> 00:02:54,397 שנינו תומכים בעבדות. 27 00:02:54,567 --> 00:02:56,956 מבחינתי העבדות כבר לא קיימת, 28 00:02:57,127 --> 00:02:58,526 וזו בושה ארורה. 29 00:02:58,687 --> 00:03:00,996 אבל על פי ספר זה בספרייה, 30 00:03:01,167 --> 00:03:05,797 עבור אותם מוסלמים, העבדות חיה וקיימת באפריקה. 31 00:03:05,967 --> 00:03:06,956 זה נכון. 32 00:03:07,127 --> 00:03:09,561 חשבתי שגם סעיד ידע את זה, 33 00:03:09,727 --> 00:03:12,287 מאז שהוא הלך וקיבל לעצמו אחד. 34 00:03:12,447 --> 00:03:13,436 אתה. 35 00:03:13,607 --> 00:03:15,438 על מה לעזאזל אתה מפטפט? אני לא - 36 00:03:15,607 --> 00:03:18,075 אני לא עבד מזוין של אף אחד, בן אדם. 37 00:03:18,247 --> 00:03:20,636 אתה מטיל את הדוברה הזאת. אתה מרים את הכדור הזה. 38 00:03:21,927 --> 00:03:24,157 אתה כושי הבית שלו. 39 00:03:24,327 --> 00:03:27,478 בן זונה! עומר. בוא הנה. 40 00:03:27,647 --> 00:03:29,399 תראה, אני יודע שאני לא אמור להילחם, אבל. 41 00:03:29,567 --> 00:03:31,956 אבל אל-גוף לא-מזוין לדבר איתי ככה! 42 00:03:32,127 --> 00:03:34,197 בוא לכאן עכשיו! 43 00:03:35,407 --> 00:03:37,523 שמעת את החרא הזה, יו? 44 00:03:45,807 --> 00:03:48,480 לעזאזל, הא? אני הכושי המזוין שלך, הא? 45 00:03:48,647 --> 00:03:50,603 זִיוּן. 46 00:03:55,687 --> 00:03:58,963 אני רוצה להחזיק את היד שלך ללכת לאורך החול 47 00:03:59,127 --> 00:04:03,086 צוחק בשמש תמיד נהנה 48 00:04:04,487 --> 00:04:06,921 אתה שר כמו חרא. 49 00:04:13,607 --> 00:04:17,964 אני רוצה להחזיק את היד שלך ללכת לאורך החול 50 00:04:18,247 --> 00:04:23,037 אני רוצה להחזיק את היד שלך ללכת לאורך החול 51 00:04:28,807 --> 00:04:30,525 מה רג'י רולס עשתה בחדר הזה? 52 00:04:30,687 --> 00:04:34,043 אה, רג'י? הוא מעריץ גדול, בנאדם. 53 00:04:34,207 --> 00:04:36,163 הוא סוחר סמים מרכזי ביחידה ג '. 54 00:04:36,327 --> 00:04:38,477 יו, יו, בנאדם, הוא שומע מוזיקה, הוא נמשך וחרא. 55 00:04:38,647 --> 00:04:40,126 עומר. 56 00:04:46,487 --> 00:04:48,125 האם אתה מוכר סמים מהחדר הזה? 57 00:04:49,767 --> 00:04:51,359 לא. 58 00:04:52,167 --> 00:04:53,680 אתה מוכר סמים? 59 00:04:53,847 --> 00:04:55,565 ובכן, כן, בנאדם. מה לעזאזל, הא? לְחַרְבֵּן. 60 00:04:55,727 --> 00:04:58,480 אני מתכוון, חרא, אני לא עושה אותם וחרא, או משתמש בהם או כלום. 61 00:04:58,647 --> 00:04:59,875 אתה יודע, מה אתה חושב, בנאדם? 62 00:05:00,047 --> 00:05:02,242 אני מתכוון, זאת העסקה, לא? - לא זה לא. 63 00:05:02,407 --> 00:05:04,363 מכירת תרופות משתמשת בהן. 64 00:05:04,527 --> 00:05:06,119 מבחני השתן שלי אומרים אחרת. 65 00:05:06,287 --> 00:05:07,879 לא אכפת לי מה אומרות בבדיקות התרופות שלך. 66 00:05:08,047 --> 00:05:10,322 זה מה שאני אומר שחשוב. 67 00:05:11,207 --> 00:05:12,720 כֵּן? 68 00:05:12,887 --> 00:05:15,355 ובכן, אני אומר, "לעזאזל איתך. 69 00:05:15,527 --> 00:05:18,325 שעון. תזיין אותך. 70 00:05:18,487 --> 00:05:21,524 לא, תזיין אותך. 71 00:05:21,687 --> 00:05:23,279 היי, יו, אמר. 72 00:05:23,447 --> 00:05:24,880 תזיין אותך! לעזאזל איתך! - אוי לא! לא! 73 00:05:25,047 --> 00:05:26,719 - לא! לא! תזיין אותך! זִיוּן! 74 00:05:26,887 --> 00:05:30,960 לעזאזל! זִיוּן! זִיוּן! עזרה! עֶזרָה! עֶזרָה! 75 00:05:38,807 --> 00:05:39,956 אני מחכה. 76 00:05:40,127 --> 00:05:41,924 בשביל מה? 77 00:05:42,087 --> 00:05:43,122 הסבר. 78 00:05:43,287 --> 00:05:45,960 כמו שאמרתי, בשביל מה? 79 00:05:46,127 --> 00:05:47,640 על המכות ששמת על לבן. 80 00:05:47,807 --> 00:05:50,321 סיבה משנה את זה, מקמנוס? 81 00:05:51,407 --> 00:05:53,238 אני היכה אותו. 82 00:05:53,727 --> 00:05:55,604 נכשלתי בו. 83 00:05:56,607 --> 00:05:58,643 הוא ואני. הכל הלך כל כך טוב. 84 00:05:58,807 --> 00:05:59,796 למה לא באת אלי? 85 00:05:59,967 --> 00:06:01,844 אתה לא מבין את זה, מקמנוס, אתה לא מבין. 86 00:06:02,007 --> 00:06:04,123 הדבר היחיד שאני צריך לקבל ממך הוא הסבר. 87 00:06:04,287 --> 00:06:07,040 ועד שאעשה זאת, אתה יכול לעזאזל להירקב! 88 00:06:11,487 --> 00:06:14,126 למה? 89 00:06:14,287 --> 00:06:15,481 למה? 90 00:06:22,447 --> 00:06:24,802 אני אומר לך, אני לא יודע למה המזדיין תקף אותי, בנאדם. 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,798 אתה מכות לעזאזל בלי סיבה? שְׁטוּיוֹת. 92 00:06:26,967 --> 00:06:29,640 בסדר, אני אהיה כנה איתך. אבל תראה, אל תיתן למה שאגיד 93 00:06:29,807 --> 00:06:31,604 טשטש את העובדה שמה שאני מוכן לספר לך 94 00:06:31,767 --> 00:06:35,362 זו האמת המוחלטת, היישר למעלה, הארור, המזוין. אתה מבין? 95 00:06:37,287 --> 00:06:38,402 העברתי סמים, בסדר? 96 00:06:38,567 --> 00:06:40,797 אתה לעזאזל מחרבן אותי. מחדר התרגול שלך? 97 00:06:40,967 --> 00:06:43,845 לא, בנאדם, שמע אותי. איימו עלי. 98 00:06:44,007 --> 00:06:45,235 כלומר, לא עשיתי כלום, בנאדם. 99 00:06:45,407 --> 00:06:47,079 אני נשבע לעזאזל עם אלוהים, לא נגעתי בחרא. 100 00:06:47,247 --> 00:06:50,125 - למי אתה מעביר אותם? אם אגיד לך את זה, בנאדם, אני מת. 101 00:06:50,287 --> 00:06:53,120 אני מת ברצינות. בסדר, בוא נניח את זה בצד לעת עתה. 102 00:06:53,287 --> 00:06:55,084 מקמנוס, אני נקי, בנאדם. 103 00:06:55,247 --> 00:06:57,317 - אני נקי. - שתוק! 104 00:06:57,487 --> 00:07:00,160 תזדיין לשתוק שנייה אחת? 105 00:07:02,527 --> 00:07:05,087 פחדתי שתחזיר אותי שוב לבדידות, בנאדם. 106 00:07:05,247 --> 00:07:07,477 לעזאזל, עומר, אני צריך. 107 00:07:07,647 --> 00:07:09,956 בסדר, הנה העסקה. 108 00:07:10,127 --> 00:07:12,277 מעכשיו אתה מתאמן בפוד שלך. 109 00:07:12,447 --> 00:07:14,199 אין עוד חדר אימונים מזוין. 110 00:07:14,367 --> 00:07:17,564 והשתן שלך מראה אפילו שמץ של אספירין, אתה טוסט. 111 00:07:17,727 --> 00:07:19,399 בסדר? אתה מבין אותי? 112 00:07:19,567 --> 00:07:20,761 אני שומע אותך. 113 00:07:30,407 --> 00:07:31,840 אחר הצהריים, ג'נטים. 114 00:07:32,007 --> 00:07:33,884 האימאם שלנו נמצא בבור בגללך. 115 00:07:34,047 --> 00:07:37,278 לא. הבן זונה הזה שם כי הוא לא מצליח לתפוס אחיזה 116 00:07:37,447 --> 00:07:40,041 בהדרכתו הארורה שלו. 117 00:07:43,167 --> 00:07:45,158 אתה רעיל, לבן. 118 00:07:45,327 --> 00:07:48,717 הצלחת להפוך את האדם היחיד בצדך נגדך. 119 00:07:48,887 --> 00:07:51,959 כולנו ראינו את האסון הזה מתקרב. 120 00:07:52,167 --> 00:07:54,283 כל יום סעיד נמצא בבור 121 00:07:54,447 --> 00:07:56,244 הוא יום שאתה בחוץ לבד. 122 00:07:57,687 --> 00:08:01,441 כן, טוב, אני צריך ללכת להתאמן. 123 00:08:11,487 --> 00:08:13,284 תזיין אותי. 124 00:08:16,567 --> 00:08:18,717 אני שונא את הקול שלך. 125 00:08:30,447 --> 00:08:32,438 מקמנוס. 126 00:08:36,567 --> 00:08:39,240 נעילה בתוך כמה דקות. למה אתה לא בפוד שלך? 127 00:08:39,407 --> 00:08:42,080 אני הולך... תראה, לאן פניך? 128 00:08:42,887 --> 00:08:45,276 לחור? אתה יודע, כי אולי אתה ואני 129 00:08:45,447 --> 00:08:47,165 צריך להמשיך לשם, אתה יודע, אולי תראה 130 00:08:47,327 --> 00:08:49,045 איך סעיד מבלה את הסערה. 131 00:08:49,207 --> 00:08:50,401 למה? מה אכפת לך? 132 00:08:51,047 --> 00:08:54,084 אני סוג של פלינדר כאן. - פלאדר? 133 00:08:54,727 --> 00:08:56,604 אני מתכוון, מוֹגו זקן, אתה יודע, אני מתכוון, 134 00:08:56,767 --> 00:09:01,238 הוא לא מתייחס לעומר כל כך נהדר בימינו. 135 00:09:02,287 --> 00:09:07,042 בלי... בלי אמר כאן, 136 00:09:07,567 --> 00:09:11,958 תראה, הכל פשוט קצת יותר קשה. 137 00:09:14,327 --> 00:09:17,046 אני מתכוון, אני באמת צריך לעזאזל. 138 00:09:17,207 --> 00:09:18,879 מי ידע? 139 00:09:34,127 --> 00:09:35,116 בחייך. 140 00:09:35,287 --> 00:09:37,357 אנחנו חוזרים לעיר אם. מה אם אני אסרב? 141 00:09:37,527 --> 00:09:38,801 אתה תהיה האדם הראשון שעשה זאת. 142 00:09:41,087 --> 00:09:43,123 אני לא מוכן לעזוב. לא מגיע לי. 143 00:09:43,287 --> 00:09:46,040 אתה יודע, עומר אמר לי מה קרה ולמה. 144 00:09:46,207 --> 00:09:47,401 למה? 145 00:09:47,567 --> 00:09:51,526 ושוב, איבדתי את האנושיות שלי 146 00:09:51,687 --> 00:09:55,202 במרדף אחר מה שחשבתי שהוא טוב יותר. 147 00:09:58,967 --> 00:10:02,164 אתה יודע, אמר, אני בכלל לא חושב שאיבדת את האנושיות שלך. 148 00:10:02,327 --> 00:10:06,240 אני חושב שמה שמפחיד אותך הוא שהמעשים שלך הם אנושיים לחלוטין. 149 00:10:06,407 --> 00:10:07,522 בוא נלך. 150 00:10:07,687 --> 00:10:13,284 מקמאנוס, או שאני מוצא את הנשמה שלי במקום הזה, או שאני אבוד לנצח. 151 00:10:13,447 --> 00:10:16,519 אני צריך יותר זמן. אני זקוק ליותר זמן, בבקשה? 152 00:10:16,687 --> 00:10:18,040 אנא? 153 00:10:18,207 --> 00:10:21,005 בנאדם, זה מטורף. 154 00:10:24,647 --> 00:10:26,239 בסדר. 155 00:10:30,247 --> 00:10:32,442 אני אחכה לשמוע ממך. 156 00:10:34,407 --> 00:10:38,923 ואז חזרת ל- אממ City לרקוד עם עומר ווייט. 157 00:11:01,767 --> 00:11:04,964 איזה סוג של אנשים הופכים למגדי עתידות? 158 00:11:05,127 --> 00:11:07,846 ברוב הפעמים, מדובר בחבורה של נשים בעלות אוריינות למחצה, בגיל העמידה 159 00:11:08,007 --> 00:11:10,680 שרק אומרים לך דברים שהם רוצים שיקרה להם. 160 00:11:10,847 --> 00:11:12,166 הם מפברקים את חלומותיך 161 00:11:12,327 --> 00:11:15,364 כי שלהם התנפץ על הסלעים. 162 00:11:15,527 --> 00:11:17,916 אז איך אתה מבין את זה, הא? 163 00:11:18,087 --> 00:11:21,204 עתידך נאמר... 164 00:11:23,167 --> 00:11:25,283 ... על ידי מישהו שאין לו כזה. 165 00:11:26,207 --> 00:11:28,960 דוקטור, מה לעזאזל לא בסדר איתי? 166 00:11:29,127 --> 00:11:32,836 חם לי, יש לי פריחות, שלשולים. 167 00:11:33,287 --> 00:11:35,676 ובכן, אני חושש שמה שיש לך הוא. 168 00:11:35,847 --> 00:11:37,121 זה נקרא זיהום staph. 169 00:11:37,447 --> 00:11:39,358 לפעמים כשפצע נדבק, 170 00:11:39,527 --> 00:11:41,404 רעלים משתחררים לזרם הדם, 171 00:11:41,567 --> 00:11:44,479 - והרעלנים האלה מסתדרים לרקמה - - בגלל זה כל התרופות? 172 00:11:44,647 --> 00:11:45,966 ובכן, אנטיביוטיקה, כן. 173 00:11:46,127 --> 00:11:48,004 אך נראה כי המערכת שלך עמידה כלפיהם. 174 00:11:48,167 --> 00:11:50,727 וקיבלתי את זה מהיותי בבית חולים? 175 00:11:52,167 --> 00:11:55,523 כן. האם אמות? 176 00:11:56,127 --> 00:11:58,880 תראה, אנחנו עושים כל מה שאנחנו יכולים, בסדר? 177 00:11:59,047 --> 00:12:02,403 אני בטוח ש- אלוהים אדירים, אל תיתן לי למות. 178 00:12:02,967 --> 00:12:04,320 אני לא רוצה למות. 179 00:12:04,487 --> 00:12:06,364 אני לא רוצה למות שוכב בחרא שלי. 180 00:12:08,287 --> 00:12:09,879 הו, גבר, הו, גבר, 181 00:12:10,047 --> 00:12:12,197 אני מתחיל רק להסתכל על היופי הזה. 182 00:12:12,367 --> 00:12:13,436 ארון אותם, פראג. 183 00:12:14,727 --> 00:12:17,321 אז אני שומע את פנקמו חלה בשפעת או משהו כזה. 184 00:12:17,487 --> 00:12:19,682 זה עלול להיות קטלני. טוב. 185 00:12:19,847 --> 00:12:22,725 אם לא, כשיצא החוצה, נהפוך את זה לקטלני. 186 00:12:22,887 --> 00:12:25,355 שיבטה ביחידה הפסיכולוגית, אורבאנו בחור, 187 00:12:25,527 --> 00:12:28,166 והסיציליאנים כבר לא מנהלים את הקפיטריה. 188 00:12:28,327 --> 00:12:31,364 החבר'ה החכמים האלה לא נראים כל כך נבונים בימינו. 189 00:12:31,527 --> 00:12:33,438 בינתיים, 190 00:12:33,687 --> 00:12:36,121 יש לנו דגים אחרים לטגן. 191 00:12:37,047 --> 00:12:39,686 אתה יודע, אפונה מתוקה, 192 00:12:39,847 --> 00:12:41,280 אני אוהב תחת נחמד ויציב. 193 00:12:41,447 --> 00:12:43,324 אתה צריך ללכת לחדר כושר. 194 00:12:43,487 --> 00:12:44,761 כן אדוני. 195 00:12:44,927 --> 00:12:46,883 ואם אתה רואה שם את חברך אדם גנזל, 196 00:12:48,007 --> 00:12:51,044 אני צריך שתמסור לו מידע רלוונטי. 197 00:12:51,207 --> 00:12:52,959 על מה, אדוני? 198 00:12:53,127 --> 00:12:56,802 על חברו טוביאס ביצ'ר. 199 00:12:58,727 --> 00:13:00,638 איך היה הביקור שלך עם אמא ואבא שלך? 200 00:13:00,807 --> 00:13:02,877 היא בכתה כל הזמן. זה היה מביך. 201 00:13:03,047 --> 00:13:06,596 ובכן, אתה צריך להיות אסיר תודה שמישהו בוכה עליך בכלל. 202 00:13:07,287 --> 00:13:10,723 אוקיי, זה מספיק. תפסיק. 203 00:13:10,887 --> 00:13:14,243 קדימה, עצור. - תפסיק. 204 00:13:14,407 --> 00:13:16,045 - בחייך. אני אשתמש במשקולות החופשיות. 205 00:13:16,207 --> 00:13:18,323 אני צריך להחזיר אותך לאם סיטי לפני שאלך. 206 00:13:18,487 --> 00:13:21,047 אני יכול לחזור לאם סיטי בעצמי. - כן אבל. 207 00:13:21,207 --> 00:13:24,005 תראה, אני צריך להתחיל להיות האיש שלי. 208 00:13:26,087 --> 00:13:27,236 בסדר. 209 00:13:33,807 --> 00:13:36,401 היי שם, חתיך. תזיין אותך. 210 00:13:36,567 --> 00:13:38,956 היי, מה עם הגישה, בנאדם? 211 00:13:39,127 --> 00:13:40,606 היי, חבר, אני כאן בגללך. 212 00:13:40,767 --> 00:13:43,156 - לא רציתי לאנוס את הבחורה ההיא. - תסתכל על עצמך. 213 00:13:43,327 --> 00:13:46,125 - תסתכל למה הפכת. הייתי חייבת לשרוד. 214 00:13:46,287 --> 00:13:48,801 אתה לא רואה את כולי מגולגל. זה בגלל שיש לך ביצ'ר. 215 00:13:48,967 --> 00:13:51,322 אני מבין שאתה משלם את אותו מחיר עבור הגנה. 216 00:13:51,487 --> 00:13:54,001 בולשיט. כולם מכירים את ביצ'ר של הלהקה, 217 00:13:54,167 --> 00:13:56,635 וכולם יודעים שאתה מוצץ את הזין שלו. 218 00:13:56,807 --> 00:13:59,082 מה? מה אמרת, לעזאזל טיפש? 219 00:13:59,247 --> 00:14:01,841 קדימה, לעזאזל! יאללה כלבה! 220 00:14:02,007 --> 00:14:03,679 כלבה מזדיינת! 221 00:14:03,847 --> 00:14:05,758 פאקינג פסיכו! 222 00:14:05,927 --> 00:14:07,440 אתה רוצה לספר לי במה מדובר? 223 00:14:07,607 --> 00:14:09,598 וינטרופ ניגש אלי. הייתי צריך ליישר אותו. 224 00:14:09,767 --> 00:14:11,883 חשבתי ששניכם חברים. - לא עוד. 225 00:14:12,527 --> 00:14:14,757 בסדר, מכיוון שזו העבירה הראשונה שלך, 226 00:14:14,927 --> 00:14:18,203 אני אהיה מקלה, אבל אתה מקבל רק מסדרון אחד, אתה מבין? 227 00:14:18,367 --> 00:14:20,597 כן אדוני. 228 00:14:23,887 --> 00:14:26,685 - אז הוא סטר לך על פרק כף היד? בדיוק כמו שאמרת שהוא יעשה. 229 00:14:26,847 --> 00:14:29,122 אתה לא רוצה לבלות זמן בבור, אדם. 230 00:14:29,287 --> 00:14:31,118 כבר קיבלתי את ההרצאה שלי ליום, בסדר? 231 00:14:31,287 --> 00:14:34,802 היי, אתה בסדר? אל תתבאס לגעת בי. 232 00:14:36,007 --> 00:14:38,441 אני רוצה לומר משהו על הפגישה האחרונה שלנו, 233 00:14:39,207 --> 00:14:42,244 כשדיברנו על הומוסקסואליות. 234 00:14:43,127 --> 00:14:45,163 בזמן, 235 00:14:45,327 --> 00:14:49,445 רומזתי שמעולם לא פגעתי בך, ביצ'ר. 236 00:14:50,727 --> 00:14:52,638 נו, 237 00:14:52,807 --> 00:14:56,482 התגובה שלי הייתה מטומטמת. 238 00:14:57,767 --> 00:14:59,120 אתה חייב להבין, 239 00:14:59,287 --> 00:15:01,198 דאגתי לומר משהו בקול רם 240 00:15:01,367 --> 00:15:05,758 שעשוי לחשוף אותי למשמעת אפשרית 241 00:15:05,927 --> 00:15:09,078 או פעולה משפטית. 242 00:15:13,287 --> 00:15:16,802 התעללתי בך כשהגעת. 243 00:15:19,927 --> 00:15:22,282 ובשביל זה, אני מצטער. 244 00:15:24,607 --> 00:15:26,837 אני מבקש את סליחתך. 245 00:15:29,487 --> 00:15:31,205 טוביאס. 246 00:15:33,127 --> 00:15:34,879 האם אתה מקבל את התנצלותו? 247 00:15:39,047 --> 00:15:40,719 אני... 248 00:15:43,047 --> 00:15:44,765 אני לא יודע. 249 00:15:45,367 --> 00:15:49,565 אז ה- FBl החליט לתת לד"א המקומי להעמיד אותך לדין. 250 00:15:49,727 --> 00:15:52,161 - למה? עד הראייה שבא קדימה 251 00:15:52,327 --> 00:15:54,283 טוען שראה אותך זורק את גופתו של בריס טיבטץ 252 00:15:54,447 --> 00:15:56,244 בשדה מחוץ לעיירת אלדן. 253 00:15:56,407 --> 00:15:58,716 אבל ל- FBl יש סמכות שיפוט רק אם הם יכולים להוכיח 254 00:15:58,887 --> 00:16:02,721 שהבאת את טיבטץ מעבר לקו המדינה, מה שהם לא יכולים. 255 00:16:02,887 --> 00:16:06,118 בוא נגיד שאני זרקתי את הגופה. זה לא אומר שאני הרגתי את הבחור. 256 00:16:06,287 --> 00:16:09,643 בְּדִיוּק. תראה, עכשיו אם אני אשאיר אותך מחוץ למוות, 257 00:16:09,807 --> 00:16:13,038 נצטרך ליצור ספק זה בראש המושבעים. 258 00:16:13,607 --> 00:16:16,758 - אבל אמרת שלא הרגת את טיבטץ. - זה נכון. 259 00:16:16,927 --> 00:16:19,680 מה עשית עם הגוף? זה לא הייתי. 260 00:16:19,847 --> 00:16:22,919 אוקיי, כי עדי הראייה, הוא הרים אותך מההרכב, אז... 261 00:16:26,567 --> 00:16:28,797 קתרין, זה לא הייתי אני. 262 00:16:28,967 --> 00:16:30,923 עכשיו העד אומר שזה היה שעת לילה, נכון? 263 00:16:31,087 --> 00:16:32,805 אין אורות בשעות הלילה, נכון? 264 00:16:32,967 --> 00:16:35,640 פתאום, לעזאזל הזה יש ראיית רנטגן? 265 00:16:37,487 --> 00:16:41,799 ג'יז, קלר, אתה לא צריך אותי, אז אתה יכול פשוט להגיש טענה בעצמך. 266 00:16:43,207 --> 00:16:46,040 אתה יפה יותר. לא הרבה. 267 00:16:49,167 --> 00:16:51,522 ההתקשרות היא מחר. 268 00:16:51,687 --> 00:16:53,359 מוכנים לטיול קטן בעיר? 269 00:16:53,527 --> 00:16:56,917 מה, ועזוב את המקום הזה? אלוהים, אני לא יודע. 270 00:16:57,527 --> 00:16:59,404 קָצִין? 271 00:17:00,647 --> 00:17:02,558 עד ש- a.m. 272 00:17:04,007 --> 00:17:06,805 אתה הולך לראות את טובי? - כן. 273 00:17:08,087 --> 00:17:10,043 תגיד לו שחלמתי עליו חלום מצחיק. 274 00:17:10,207 --> 00:17:13,358 הוא נבחר לנשיא ארצות הברית. 275 00:17:26,767 --> 00:17:28,803 היה לי חלום עליך ועליי. 276 00:17:32,247 --> 00:17:35,523 כן? היינו גלדיאטורים. 277 00:17:36,487 --> 00:17:38,398 שמך היה Sextus. 278 00:17:38,567 --> 00:17:41,240 שלי היה קונילינגה. 279 00:17:43,967 --> 00:17:46,435 אלוהים, טוב לראות אותך. 280 00:17:46,607 --> 00:17:49,326 כן גם אתה. 281 00:17:49,487 --> 00:17:50,886 אה, דיברתי עם הולי הבוקר, 282 00:17:51,047 --> 00:17:53,242 והיא אמרה שהיא כל כך נהדרת 283 00:17:53,407 --> 00:17:56,319 בארץ ההרפתקאות איתך ובנך בראד. 284 00:17:56,487 --> 00:17:58,796 היא ילד נפלא. 285 00:17:59,287 --> 00:18:02,518 איך התנהלה הפגישה שלך עם קלר? טוב. 286 00:18:03,087 --> 00:18:04,076 טוֹב. 287 00:18:04,247 --> 00:18:07,239 אנחנו בדרך לבנות הגנה איתנה. 288 00:18:12,367 --> 00:18:14,517 טובי, הוא מעולם לא דיבר על ההרג הזה, נכון? 289 00:18:14,687 --> 00:18:16,359 לא. 290 00:18:17,767 --> 00:18:19,837 לא תשקר לי בכדי להגן עליו? 291 00:18:20,007 --> 00:18:21,725 לא. 292 00:18:24,047 --> 00:18:25,639 בסדר. 293 00:18:26,927 --> 00:18:28,645 אני נתראה. 294 00:18:32,487 --> 00:18:34,557 קתרין, קלר... 295 00:18:34,727 --> 00:18:37,241 הוא לא נתן לך הודעה בשבילי, נכון? 296 00:18:38,007 --> 00:18:39,281 לא. 297 00:18:43,927 --> 00:18:45,758 אז יש שתי דרכים שזה יכול ללכת, יקרות. 298 00:18:45,927 --> 00:18:48,839 שניהם מסיימים אותו דבר: עם הזין שלי בתחת. 299 00:18:52,967 --> 00:18:56,562 ביצ'ר, אני צריך לדבר איתך. 300 00:18:56,727 --> 00:19:00,436 - תראה. - לא רציתי לומר בפגישה שלנו. 301 00:19:00,607 --> 00:19:03,883 ניסיתי לשכנע את רובסון לא לאנוס את ילדך, גנזל. 302 00:19:04,047 --> 00:19:05,924 אבל אתה מכיר את רובסון, הוא חזק. 303 00:19:06,087 --> 00:19:09,204 בכל מקרה, הסיציליאנים עצרו אותו ואני שמח. 304 00:19:10,727 --> 00:19:11,876 אתה שמח? 305 00:19:12,047 --> 00:19:15,517 כן, טוב, לא שמח, בדיוק. 306 00:19:15,687 --> 00:19:19,441 אני כמוך. כולי הסתובבתי, אתה יודע. 307 00:19:19,607 --> 00:19:25,477 אני מנסה לעצור את החרא בחיי, אבל זה עוז, אתה יודע? 308 00:19:25,647 --> 00:19:28,081 אני מבין שאני לא יכול לעצור את רוב זה, 309 00:19:28,247 --> 00:19:31,796 אבל אני יכול לעשות כמה דברים. עכשיו שמעתי מה קורה. 310 00:19:31,967 --> 00:19:34,686 הסוהר לא יאפשר לך לראות את קלר. 311 00:19:34,847 --> 00:19:38,362 אז אני מציע, בריצת הדואר הבאה שלי, 312 00:19:38,527 --> 00:19:40,119 לקחת מכתב לקלר בשבילך. 313 00:19:42,687 --> 00:19:45,804 היית עושה את זה? היית עושה? 314 00:19:45,967 --> 00:19:48,606 אתה כותב את זה, אני אחליק את זה. 315 00:19:49,927 --> 00:19:51,201 אני - 316 00:19:51,367 --> 00:19:54,723 מה, נדהם? בהלם? 317 00:19:56,207 --> 00:19:57,481 חָשׁוּד. 318 00:19:58,567 --> 00:20:00,797 ובכן, יש לך את כל הזכות להיות. 319 00:20:01,887 --> 00:20:03,718 אבל אני נשבע לך, 320 00:20:04,647 --> 00:20:07,207 על קברי שני בני, 321 00:20:07,727 --> 00:20:10,195 אני רק מנסה לפצות על העבר. 322 00:20:11,647 --> 00:20:15,845 מנסה לנקות את מצפוני כדי שאמשיך הלאה. 323 00:20:24,727 --> 00:20:26,638 שלום לך קלר. 324 00:20:27,807 --> 00:20:31,117 שילינגר, ידידי הוותיק. 325 00:20:31,967 --> 00:20:34,162 יש לי חבילה מאחת מנשותיך לשעבר, 326 00:20:34,327 --> 00:20:37,683 הודעה על חידוש מנוי מ- Sports lllustrated. 327 00:20:38,887 --> 00:20:42,323 וזה, מבייקר. 328 00:20:48,247 --> 00:20:49,441 מהו המשחק? 329 00:20:49,607 --> 00:20:51,199 לא משחק. 330 00:20:56,647 --> 00:20:59,241 מחר, אם תרצה, אחזיר את מכתבך לבייקר. 331 00:21:11,487 --> 00:21:13,239 כבוי אורות. 332 00:21:18,287 --> 00:21:19,845 אדם? 333 00:21:20,887 --> 00:21:22,878 הכל בסדר? 334 00:21:23,047 --> 00:21:25,436 לא אמרת מילה כל הערב. 335 00:21:25,607 --> 00:21:27,484 היית הוט לפני שהגעת לעוז, 336 00:21:27,647 --> 00:21:30,445 או שהתחלת כאן? 337 00:21:30,607 --> 00:21:33,121 - מה? שאלתי מסביב. 338 00:21:33,287 --> 00:21:36,836 - שמעתי כמה סיפורים, האם הם נכונים? תלוי במה ששמעת. 339 00:21:37,007 --> 00:21:40,124 שכשהגעת לראשונה היית הכלבה של שילינגר. 340 00:21:41,767 --> 00:21:44,600 - כן. - ואז איזה בחור בשם כלבתו של קלר? 341 00:21:44,767 --> 00:21:47,156 לא כלבה, בדיוק. 342 00:21:47,327 --> 00:21:49,477 אז מה, חברתו? 343 00:21:51,407 --> 00:21:55,116 אנשים אוהבים לצמצם את הדברים לצורתם הבסיסית ביותר. 344 00:21:55,287 --> 00:21:57,118 אתה או פאג או שאתה לא פאג. 345 00:21:57,287 --> 00:21:59,357 ואם אתה, היית צריך לספר לי 346 00:21:59,527 --> 00:22:01,040 במקום להתיימר להתנהג כרגיל, 347 00:22:01,207 --> 00:22:03,846 מעמיד פנים שאכפת לי ממני מהסיבות הנכונות. 348 00:22:04,007 --> 00:22:05,918 אדם, אכפת לי ממך מהסיבות הנכונות. 349 00:22:06,087 --> 00:22:07,998 - השאר מאחור. בוא, אל תהיה חמור. 350 00:22:08,167 --> 00:22:10,078 אה, היית רוצה את זה, הא? להיות בחור שלי? 351 00:22:10,247 --> 00:22:11,999 תסתום את הפה. 352 00:22:12,647 --> 00:22:14,558 תעשה לך את הדפוק 353 00:22:14,727 --> 00:22:17,605 - פשוט עצור. פשוט עצור. - עזוב אותי! עזוב אותי! 354 00:22:17,767 --> 00:22:19,246 שבור את זה! 355 00:22:19,407 --> 00:22:20,442 פאקינג פאקינג! 356 00:22:20,607 --> 00:22:22,325 אני אומר לך, ההוטה הזה תפס אותי. 357 00:22:22,487 --> 00:22:24,637 אני לא רוצה לבלות לילה נוסף באותו תא כמוהו. 358 00:22:24,807 --> 00:22:27,879 בסדר גמור. אבל מכיוון שכל התאים ב- אממ City מלאים, 359 00:22:28,047 --> 00:22:31,198 ומכיוון שאתה צריך קצת התאמת גישה, אני מכניס אותך לכלוב. 360 00:22:31,367 --> 00:22:34,404 לִי? לא עשיתי חרא. תוריד לי את הידיים המזוינות שלך, לעזאזל! 361 00:22:34,567 --> 00:22:36,125 לילד יש בעיות. 362 00:22:36,727 --> 00:22:40,083 הוא אנס ילדה, הכה את מוחה פנימה. - אני יודע. 363 00:22:40,247 --> 00:22:43,364 אני מכיר את משפחתו של אדם זמן רב. 364 00:22:43,527 --> 00:22:45,563 אני יודע, בגלל זה הפכתי אותך לחסות שלו, 365 00:22:45,727 --> 00:22:48,321 אבל אני מתחיל לחשוב שעשיתי טעות עם הבאתו לאם סיטי. 366 00:22:48,487 --> 00:22:51,206 אולי אני צריך להעביר אותו החוצה. אל תעשה. 367 00:22:51,727 --> 00:22:53,718 אני יכול להפוך אותו. 368 00:22:53,887 --> 00:22:57,562 - תן לי הזדמנות. אוקיי, סיכוי. 369 00:23:06,927 --> 00:23:08,201 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 370 00:23:08,367 --> 00:23:09,356 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 371 00:23:09,527 --> 00:23:10,926 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 372 00:23:11,087 --> 00:23:12,520 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 373 00:23:12,687 --> 00:23:14,040 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 374 00:23:14,207 --> 00:23:15,356 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 375 00:23:15,527 --> 00:23:16,721 הוֹמוֹסֶקסוּאָל. 376 00:23:16,887 --> 00:23:18,525 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 377 00:23:18,687 --> 00:23:19,915 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 378 00:23:20,087 --> 00:23:21,281 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 379 00:23:21,447 --> 00:23:22,880 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 380 00:23:23,047 --> 00:23:24,719 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 381 00:23:24,887 --> 00:23:26,366 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 382 00:23:26,527 --> 00:23:28,245 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 383 00:23:28,407 --> 00:23:30,716 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 384 00:23:30,887 --> 00:23:32,036 הוֹמוֹסֶקסוּאָל! 385 00:23:32,207 --> 00:23:35,040 יש לי דרך לך ולקלר להיפגש פנים אל פנים. 386 00:23:35,207 --> 00:23:36,435 כן, איך? 387 00:23:36,607 --> 00:23:38,086 בוא לעבוד בשבילי בסניף הדואר. 388 00:23:38,247 --> 00:23:41,284 אני אתן לך למסור את הדואר למשמורת מגן. 389 00:23:41,447 --> 00:23:42,482 עזוב את האחות פיט? 390 00:23:42,647 --> 00:23:44,444 ובכן, כן, תצטרך. 391 00:23:44,607 --> 00:23:47,041 - ואזכה לראות את קלר? - כל יום. 392 00:23:47,647 --> 00:23:48,636 בסדר. 393 00:23:48,807 --> 00:23:51,526 יש רק דבר אחד שאבקש במסחר. 394 00:23:51,687 --> 00:23:52,915 מה זה? 395 00:23:53,087 --> 00:23:58,320 - הילד. תן לי את הילד. - מה? 396 00:23:58,487 --> 00:24:00,921 אמור לסיציליאנים לסגת ותן לי לקבל אותו, 397 00:24:01,087 --> 00:24:03,965 לעשות עם כל מה שאבחר. 398 00:24:04,127 --> 00:24:08,120 - זה מה שכל זה היה? - למה את מתכוונת? 399 00:24:08,287 --> 00:24:11,643 אני מנסה לשנות את דרכי" שְׁטוּיוֹת. אתה יודע את זה. 400 00:24:13,007 --> 00:24:14,440 כמעט האמנתי לך. 401 00:24:14,607 --> 00:24:16,006 אה, זה נכון. 402 00:24:16,167 --> 00:24:18,237 אבל באמת, זה לא העיקר. 403 00:24:18,407 --> 00:24:20,637 יש לי פיתרון מעשי לבעיה שלך. 404 00:24:20,807 --> 00:24:23,037 אתה מבקש ממני להשיג את הדבר שאני הכי רוצה 405 00:24:23,207 --> 00:24:25,198 כדי לאפשר לך להכפיף את אדם לאותם הזוועות 406 00:24:25,367 --> 00:24:27,517 אתה עברת אותי? אין סיכוי. 407 00:24:28,807 --> 00:24:31,037 אפילו לא עבור קלר? אפילו לא עבור קלר. 408 00:24:32,247 --> 00:24:34,556 ובכן, אני חייב להודות, אני המום. 409 00:24:34,727 --> 00:24:36,877 אני מתפעל מכוח האופי שלך. 410 00:24:37,047 --> 00:24:39,686 אני מכבד את ההחלטה שלך. פשוט נשאיר את כל העניין בזה. 411 00:24:39,847 --> 00:24:41,724 כן, אתה אף פעם לא משאיר שום דבר בזה. 412 00:24:43,847 --> 00:24:46,486 ובכן, אף אחד לא משתנה בן לילה. 413 00:24:46,647 --> 00:24:48,478 הקפידו לאכול את הירקות שלכם. 414 00:24:52,887 --> 00:24:56,960 מי אומר שהעתיד לא מזדיין עם מגדת העתידות? 415 00:24:58,327 --> 00:25:02,320 בוא נגיד שהיא אומרת לך שאתה הולך להתאהב. 416 00:25:02,487 --> 00:25:03,761 אבל היא לא אומרת לך 417 00:25:03,927 --> 00:25:05,918 שהאהוב שלך ימות מסרטן, 418 00:25:06,087 --> 00:25:08,157 ושהיא באמת אחותך האבודה 419 00:25:08,327 --> 00:25:10,238 ורוצח סדרתי. 420 00:25:10,407 --> 00:25:13,080 כי מגדת העתידות לא יודעת את זה. 421 00:25:13,247 --> 00:25:16,796 מה אם אלוהים או הרוחות או כל דבר אחר 422 00:25:16,967 --> 00:25:20,164 האם מספר רק למגדת העתידות חצי מהסיפור? 423 00:25:20,967 --> 00:25:23,037 חצי מהאמת. 424 00:25:25,207 --> 00:25:27,516 פאקינג יום שישי. פאקינג יום שישי? 425 00:25:27,687 --> 00:25:30,247 כן, היית חושב שאשמח עם סוף השבוע הקרוב והכל. 426 00:25:30,407 --> 00:25:34,719 בעבודה באוז, אני אף פעם לא מרגיש דפוק יותר מאשר ביום שישי. 427 00:25:35,527 --> 00:25:36,926 יוֹם הַמַשׂכּוֹרֶת. 428 00:25:37,087 --> 00:25:39,317 אני לא יודע אם אקרא לזה לשלם. 429 00:25:39,487 --> 00:25:40,966 האדם משכר שכר כלב, 430 00:25:41,127 --> 00:25:44,483 כסף שאף אחד מאותם חברי קונגרס מזדיינים לא יעבוד בשבילם, נכון? 431 00:25:44,647 --> 00:25:47,798 היי, אתה חייב לצחוק. אתה עוקב אחרי כדורסל פרו? 432 00:25:47,967 --> 00:25:50,276 הא, כדורסל? כן. 433 00:25:50,447 --> 00:25:52,597 מי לדעתך השחקן הגרוע ביותר ב- NBA? 434 00:25:52,767 --> 00:25:54,519 איזה בחור לבן. 435 00:25:54,687 --> 00:25:57,406 למעשה, אולי שניים או שלושה בחורים לבנים שנאבקים על הכבוד. 436 00:25:57,567 --> 00:25:59,603 כן, זה חייב לעצבן אותך, נכון? 437 00:25:59,767 --> 00:26:02,565 לראות כמה מהקיפודים האלה משחקים כדור פרו, בידיעה שאתה טוב יותר? 438 00:26:02,727 --> 00:26:03,955 למה זה יעצבן אותי? 439 00:26:04,127 --> 00:26:05,640 אתה יודע כמה טוב לך לעזאזל 440 00:26:05,807 --> 00:26:07,399 כדי להיות השחקן הגרוע ביותר ב- NBA? 441 00:26:07,567 --> 00:26:10,559 אתה חייב להיות פנומנלי. - לא, אני מבין את זה, פשוט אמרתי. 442 00:26:11,047 --> 00:26:12,878 הנקודה שלי הייתה שאפילו השחקן הגרוע ב- NBA 443 00:26:13,047 --> 00:26:16,244 עדיין עושה מינימום ליגה: 330,000 $ בשנה. 444 00:26:17,287 --> 00:26:20,040 קח את מה שהממשלה מקבל, 4 אחוז הסוכן שלך, 445 00:26:20,207 --> 00:26:22,357 במקרה הגרוע ביותר, עדיין יש לך 1 60. 446 00:26:22,527 --> 00:26:24,995 לעזאזל, 1 50, אפילו 1 40. 447 00:26:25,167 --> 00:26:27,601 תגיד שאתה רוצה לטלטל עם 1 מזה. 448 00:26:27,767 --> 00:26:30,964 זה 1 $ 40,000 במזומן בכיס. 449 00:26:31,127 --> 00:26:34,324 היי, דייב, בנאדם, לא התכוונתי לגרום לכולכם להתרגש. 450 00:26:34,487 --> 00:26:39,197 היי, זה לא אתה. זה שישי מזוין. 451 00:26:39,367 --> 00:26:41,119 אז כל בדיקות הדם חזרו לשליליות. 452 00:26:41,287 --> 00:26:42,845 אנחנו צריכים להפעיל אותם שוב בעוד שלושה חודשים. 453 00:26:43,007 --> 00:26:44,679 ומרטינז? איך בדיקות הדם שלו? 454 00:26:44,847 --> 00:26:47,315 אה, אין לו AlDS, אם זה מה שאתה שואל. 455 00:26:47,487 --> 00:26:50,559 זה לא בהכרח אומר שדמו נזרק לעברך. 456 00:26:53,527 --> 00:26:55,040 מדוע הרפקת אותי, ניקרת? 457 00:26:55,207 --> 00:26:57,004 בגלל שאתה הזוק, אתה דוקר. 458 00:26:57,167 --> 00:26:58,395 היי, עצרי את זה! 459 00:26:58,567 --> 00:27:03,277 אה, בסדר, אז זה בסדר שתכה את הזיין הזה אבל לא אני? 460 00:27:06,087 --> 00:27:07,361 קצין פליז? 461 00:27:07,527 --> 00:27:09,404 קצין פליז? 462 00:27:09,567 --> 00:27:11,683 - מה? קנית את כרטיס Mightyball שלי? 463 00:27:12,367 --> 00:27:15,325 מה? כֵּן. כן כן. 464 00:27:16,487 --> 00:27:19,479 זה כמעט זמן. אני כל כך מתרגש. אתה לא מתרגש, בוב? 465 00:27:19,647 --> 00:27:20,921 נִרגָשׁ? לגבי מה? 466 00:27:21,087 --> 00:27:23,203 ההגרלה של מייטיבול, 2 מיליון דולר, שאם תזכו, 467 00:27:23,367 --> 00:27:25,198 ילך לקראת מציאת תרופה לנכד שלך. 468 00:27:25,367 --> 00:27:27,562 - איך אתה לא יכול להתרגש? מה אם אלוהים לא ייתן לי 469 00:27:27,727 --> 00:27:31,481 המספרים הנכונים? מה אם אני לא אזכה? 470 00:27:33,407 --> 00:27:35,398 ואז אלכס הקטן מת. 471 00:27:39,927 --> 00:27:43,602 המספרים של היום ייבחרו באופן אקראי מבין 5 כדורים ממוספרים 472 00:27:43,767 --> 00:27:45,758 מתוך הופר הגרלה שלנו. 473 00:27:45,927 --> 00:27:48,646 אז כולם, הוציאו אותו ותכינו אותו 474 00:27:48,807 --> 00:27:51,321 כי הגיע הזמן לשחק ב- Mightyball. 475 00:27:55,767 --> 00:28:00,283 אם המספר שלך יוגרל, אתה יכול להיות הזוכה המאושר של 2 מיליון דולר. 476 00:28:00,447 --> 00:28:04,486 המספר הראשון הוא שבע. 477 00:28:04,807 --> 00:28:06,604 שבעה. בוב, זה התאמה. 478 00:28:08,647 --> 00:28:12,117 המספר השני הוא עשרה. 479 00:28:12,927 --> 00:28:14,326 זה שניים. 480 00:28:16,887 --> 00:28:18,366 שְׁלוֹשָׁה. 481 00:28:21,607 --> 00:28:23,438 המספר הרביעי הוא... 482 00:28:26,207 --> 00:28:27,606 ... 49. 483 00:28:29,327 --> 00:28:31,522 ארבע לארבע. 484 00:28:32,487 --> 00:28:34,205 המספר החמישי הוא... 485 00:28:36,007 --> 00:28:36,996 ... 30. 486 00:28:38,247 --> 00:28:39,521 והמספר הסופי, 487 00:28:39,687 --> 00:28:42,759 והזוכה בשני מיליון דולר הוא... 488 00:28:44,527 --> 00:28:46,119 ... 5 1. 489 00:28:52,927 --> 00:28:55,964 בן זונה, אתה צריך לדפוק אותי. 490 00:28:56,127 --> 00:28:59,358 כֵּן! ישוע המשיח, אני פאקינג ניצחתי! 491 00:29:00,687 --> 00:29:03,155 - ניצחת? - כן, בן זונה, ניצחתי! 492 00:29:03,327 --> 00:29:04,999 לעזאזל, כן! 493 00:29:05,167 --> 00:29:07,522 כן, חרא! זִיוּן! 494 00:29:10,447 --> 00:29:11,596 כן, חרא! 495 00:29:14,407 --> 00:29:15,681 לְחַרְבֵּן! זִיוּן! 496 00:29:15,847 --> 00:29:19,044 לעזאזל! לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל! 497 00:29:19,207 --> 00:29:20,401 כֵּן! 498 00:29:37,127 --> 00:29:38,276 אני יודע, זה פראי. 499 00:29:38,447 --> 00:29:40,039 כן, בסדר, בסדר. 500 00:29:40,207 --> 00:29:42,596 בסדר. בסדר ביי. כֵּן. 501 00:29:42,767 --> 00:29:43,756 כֵּן. 502 00:29:46,287 --> 00:29:47,879 רבאדו עשה מהומה כל היום. 503 00:29:48,047 --> 00:29:51,039 לטענתו, פליז לא זכה בלוטו, כן. 504 00:29:51,207 --> 00:29:53,596 הו כן? בסדר. 505 00:29:53,767 --> 00:29:55,325 ובכן, תביא אותו פנימה. 506 00:29:58,367 --> 00:30:01,040 - בוב. אני צריך לדבר עם הקצין פליז. 507 00:30:01,207 --> 00:30:02,799 חיכיתי. - האט. 508 00:30:02,967 --> 00:30:05,925 שבע, עשר, שלוש, 49, 30, 51. אלה המספרים שלי. 509 00:30:06,087 --> 00:30:08,078 היה לי שהקצין פליז רכש את הכרטיס בשבילי. 510 00:30:08,727 --> 00:30:12,083 בוב, שינון המספרים הזוכים לא מוכיח. 511 00:30:12,247 --> 00:30:14,602 אתה לא מאמין לי? שאל את הקצין פליז. 512 00:30:16,367 --> 00:30:19,677 - אתה רציני? על חיי נכדי הגוסס. 513 00:30:20,767 --> 00:30:23,281 ובכן, בוב, דייב פליז לא כאן. אני מתכוון, כשגילה שהוא ניצח, 514 00:30:23,447 --> 00:30:27,998 הוא בדיוק עזב. הוא לא ניגש לארונית שלו. הוא לא חבט. 515 00:30:28,167 --> 00:30:29,725 אתה לא יכול למצוא אותו איכשהו? 516 00:30:32,327 --> 00:30:34,397 תן לי לראות מה אני יכול לעשות. 517 00:30:36,327 --> 00:30:37,442 אתה עובר ליד חלון ראווה, 518 00:30:37,607 --> 00:30:40,121 מגדת עתידות קורצת לך פנימה. 519 00:30:40,287 --> 00:30:42,960 אתה יודע שזו הונאה, אבל אתה הולך בכל מקרה. 520 00:30:43,127 --> 00:30:44,321 כשהיא מעיפה את הקלפים, 521 00:30:44,487 --> 00:30:46,717 אתה אומר לעצמך, "זה שטויות. 522 00:30:46,887 --> 00:30:51,165 ועדיין, היא אומרת את הדבר היחיד שאתה באמת רוצה לשמוע. 523 00:30:51,327 --> 00:30:52,646 אתה נשען קצת יותר קרוב, 524 00:30:52,807 --> 00:30:56,641 מקווה, מתפללת שהיא באמת יודעת את האמת. 525 00:30:56,807 --> 00:30:58,638 ובכן, באתי ישר מהעבודה. 526 00:30:58,807 --> 00:31:01,719 אני עובד במשרד המתקן לתיקון אוסוולד. 527 00:31:01,887 --> 00:31:05,721 ובכן, כבר לא. עזבתי. ניצחתי! 528 00:31:07,527 --> 00:31:09,199 ניצחתי! 529 00:31:14,247 --> 00:31:18,798 טים, איזו מילה מפליז? - לא, איש לא שמע ממנו. 530 00:31:18,967 --> 00:31:20,525 לא המשפחה שלו, לא החברה שלו. 531 00:31:20,687 --> 00:31:22,678 הוא עזב את מרכז תביעות ההגרלה 532 00:31:22,847 --> 00:31:24,644 והקפיץ מטוס לחלקים לא ידועים. 533 00:31:24,807 --> 00:31:26,559 לעזאזל 534 00:31:27,927 --> 00:31:30,566 הייתי עם פליז במהלך הציור. הוא יצא מדעתו 535 00:31:30,727 --> 00:31:32,240 כי הוא ניצח, אתה יודע, כמו שאתה היית. 536 00:31:32,407 --> 00:31:33,806 אבל חושב על זה עכשיו, 537 00:31:33,967 --> 00:31:37,243 הוא בטח אמר לעצמו, "תזדיין אותך, Rebadow. 538 00:31:37,407 --> 00:31:39,762 אני אגיד לך, אם זה היה אחד מהטבחים האחרים במפרק הזה 539 00:31:39,927 --> 00:31:42,566 ואני הייתי פליז, גם אני הייתי קורע אותם. 540 00:31:42,727 --> 00:31:44,285 אבל לעשות את זה לבחור כמו Rebadow, 541 00:31:44,447 --> 00:31:46,881 אתה יודע, יש לו נכד גוסס, לא זורק לו עצם - 542 00:31:47,047 --> 00:31:48,560 כלומר, זה קור של חורף. 543 00:31:48,727 --> 00:31:50,080 פליז היה בחור טוב. 544 00:31:50,247 --> 00:31:51,885 ברור שלא כל כך טוב של בחור. 545 00:31:52,047 --> 00:31:54,242 כששיחקנו כדורסל נגד ואווי, 546 00:31:54,407 --> 00:31:56,125 הכרתי אותו. 547 00:31:56,287 --> 00:31:59,359 הוא היה האדם הכי סטנד-אפ, עושה-צדק-על-ידך שאי פעם פגשתי. 548 00:31:59,527 --> 00:32:02,599 ובכן, נחשו שזה מה ששני מילים יכולים לעשות לבחור. 549 00:32:02,767 --> 00:32:05,361 לא, זה לא הכסף, הוא חש דפוק. 550 00:32:05,527 --> 00:32:08,485 כלומר, היו לו זוג גדול של ציצים NBA ענקיים בפניו 551 00:32:08,647 --> 00:32:10,763 ואנחנו אומרים לו, "לא, לא, לא, אתה עובד בעוז. 552 00:32:10,927 --> 00:32:13,282 אתה יכול לקבל את גיד אכילס חתוך ללא סיבה טובה 553 00:32:13,447 --> 00:32:15,403 אלא שמקמנוס לא יכול לסתום את הפה המזוין שלו. 554 00:32:15,607 --> 00:32:17,996 אתה הולך להאשים את עצמך במה שקרה לבראס לנצח? 555 00:32:18,647 --> 00:32:19,682 כֵּן. 556 00:32:19,847 --> 00:32:22,441 דייב פליז הגיע לעוז ומילא בקשה. 557 00:32:22,607 --> 00:32:24,837 איש לא הכריח אותו לעשות זאת, בסדר? 558 00:32:25,007 --> 00:32:29,876 הוא דפק את רגלו. זה מבאס. אבל זה כלא בביטחון מקסימלי. 559 00:32:30,047 --> 00:32:33,198 הבחור המסכן קיבל שתן וחרא נזרק לעברו, הוא יכול היה לקבל AlDS. 560 00:32:33,367 --> 00:32:35,517 זה יהיה הרבה יותר גרוע מלהיות גימפ ארור. 561 00:32:35,687 --> 00:32:36,836 אבל אתה יודע מה? 562 00:32:37,007 --> 00:32:39,441 הוא מילא בקשה. 563 00:32:40,167 --> 00:32:42,556 טים, כל לילה 564 00:32:42,727 --> 00:32:44,479 אני יורד על ברכי ומתפלל לאלוהים 565 00:32:44,647 --> 00:32:46,285 אני לא נרתע כשאני בא לעבודה. 566 00:32:46,447 --> 00:32:49,041 אבל מה אם זה יקרה? מה אם אחד החיות המזוינות האלה 567 00:32:49,207 --> 00:32:50,196 בסופו של דבר מזדיין אותי? 568 00:32:50,367 --> 00:32:52,881 האם אתה הולך להאשים את עצמך כי הכנסת אותי לעוז? 569 00:32:53,047 --> 00:32:55,686 כי אם כן, היית אידיוט ארור. 570 00:32:55,847 --> 00:32:58,077 מילאתי בקשה. 571 00:33:09,967 --> 00:33:13,084 - קר שם בחוץ, לא? אה, אתה אומר לי. 572 00:33:13,247 --> 00:33:15,841 הלוואי שהיה לי מעיל פרווה כמו אחד מכלבי העין הרואים שלך. 573 00:33:16,007 --> 00:33:19,363 - אנו מעדיפים לקרוא להם כלבי נחייה. - ובכן, מה ההבדל? 574 00:33:19,527 --> 00:33:21,438 ובכן, אתה עובד אצל המושל. 575 00:33:21,607 --> 00:33:23,916 אתה צריך לדעת איך זה להיות פוליטיקלי קורקט. 576 00:33:25,607 --> 00:33:27,165 איך התוכנית עוברת? 577 00:33:27,327 --> 00:33:29,841 ובכן, זו עדות אמיתית לחברו הטוב ביותר של האדם. 578 00:33:30,007 --> 00:33:33,443 יש לי שלושה מהאסירים השונים שהיו לי אי פעם, 579 00:33:33,607 --> 00:33:35,484 וכל אחד מהם עושה עבודה נפלאה. 580 00:33:36,647 --> 00:33:37,921 אני מתרשם. 581 00:33:38,087 --> 00:33:41,204 רוב הספקנים הם בדרך כלל. אתפוס אותך אחר כך. 582 00:33:41,967 --> 00:33:43,446 בוא הנה. 583 00:34:00,807 --> 00:34:02,843 היי, ללה. 584 00:34:03,527 --> 00:34:05,757 הבוקר חם פה. 585 00:34:07,127 --> 00:34:11,518 ללה. Le. 586 00:34:19,367 --> 00:34:23,246 יש לו ספטמיה, מחלת כליות קשה. הוא נכנס להלם ספיגה. 587 00:34:23,407 --> 00:34:25,477 הצלחנו להוריד את הטמפרטורה שלו מ -1.05. 588 00:34:25,647 --> 00:34:28,605 זה כמו, מה? וירוס? האם זה מדבק? 589 00:34:28,767 --> 00:34:31,327 לא, זה זיהום חיידקי. לעתים קרובות, פרפלגיים 590 00:34:31,487 --> 00:34:32,636 נוטים להפרעות בכליות, 591 00:34:32,807 --> 00:34:34,957 במיוחד אם הם מטפלים בעצמם בצורה גרועה. 592 00:34:35,127 --> 00:34:38,039 חכה חכה. אוגוסטוס כמעט מטורף לגבי אחזקתו. 593 00:34:38,207 --> 00:34:40,641 יש משהו אחר. - מה? 594 00:34:41,287 --> 00:34:44,723 יש לו גם חרא של הרואין בזרם הדם שלו. 595 00:34:47,687 --> 00:34:49,564 כולם, גבו. 596 00:34:49,727 --> 00:34:51,843 זה מעולה. שמור על פרק כף היד שלך נוקשה. 597 00:34:52,007 --> 00:34:53,565 וואו, מה לעזאזל זה, בנאדם? 598 00:34:53,727 --> 00:34:56,036 סדרת הטלוויזיה החדשה של מיס סאלי, Sallycise. 599 00:34:56,207 --> 00:34:58,641 זה מופע בריאות ופעילות גופנית. ובכן, אחד השרירים שלי 600 00:34:58,807 --> 00:35:00,957 - כבר הולך וגדל. מה האחרון בגבעה? 601 00:35:01,127 --> 00:35:02,640 האם אוגוסטס יהיה בסדר? 602 00:35:02,807 --> 00:35:05,241 יו, מה קורה? האם הוא היה OD, מקמנוס? 603 00:35:05,407 --> 00:35:06,886 מקמנוס, מה שלומתו של אוגוסטוס? 604 00:35:07,047 --> 00:35:08,526 אז איך הוא מסתדר? 605 00:35:08,687 --> 00:35:10,564 בן זונה, בוא הנה. 606 00:35:10,727 --> 00:35:12,638 הדם של אוגוסטוס שוחה בהרואין, הא? 607 00:35:12,807 --> 00:35:14,240 אתה רוצה לעזאזל לספר לי על זה? 608 00:35:14,407 --> 00:35:16,967 אני לא יודע כלום על זה. רק תגיד לי איך לעזאזל. 609 00:35:17,127 --> 00:35:20,597 הוא גוסס. הוא שוכב במיטת בית חולים מזוינת ומת. 610 00:35:20,767 --> 00:35:22,723 ובכן, למה אתה עומד כאן ומנסה לדבר איתי? 611 00:35:22,887 --> 00:35:24,366 אני רוצה לדעת מי נתן לו את התרופות. 612 00:35:24,527 --> 00:35:27,837 אני לא יודע כלום על זה. אני נשבע לך, אתה חייב להאמין לי. 613 00:35:28,007 --> 00:35:30,043 למה לעזאזל אני צריך להאמין לך? אני מזדקן. 614 00:35:30,207 --> 00:35:32,038 הייתי צריך למות מזמן. 615 00:35:32,207 --> 00:35:34,880 אבל יש דבר אחד שאני לא אעשה וזה לחיות על הילד ההוא. 616 00:35:35,047 --> 00:35:38,403 עכשיו אתה הולך ועושה כל מה שאתה יכול בשבילו, ואני נשבע לך, 617 00:35:38,567 --> 00:35:41,525 אני אגלה מי זה שנתן לו את החבטה הזאת. 618 00:35:42,887 --> 00:35:45,037 בסדר, וכשאתה עושה זאת אתה מביא אותו ישר אליי. 619 00:35:45,207 --> 00:35:46,799 אתה מבין אותי? 620 00:35:53,607 --> 00:35:56,485 - יו, בר, מה שלומנו עם הילד שלנו? האכלת אותו ציצים? 621 00:35:56,647 --> 00:35:59,605 מדוע, הוא מנת יתר או משהו? חשבתי שזה דבר כלייתי. 622 00:35:59,767 --> 00:36:02,486 הועבר על ידי איזה זונה שגרמה לו להכות. 623 00:36:02,647 --> 00:36:04,319 ואתה בראש הרשימה שלי, משורר. 624 00:36:04,487 --> 00:36:07,763 מה אני? אין מצב גבר. אין סיכוי. 625 00:36:08,847 --> 00:36:12,283 אני נשבע לך, אני אשרש את האמת. 626 00:36:12,447 --> 00:36:13,766 אתה ממשיך לחפור, בן זונה, 627 00:36:13,927 --> 00:36:15,599 אבל לא נתתי לו חרא. 628 00:36:15,767 --> 00:36:17,405 אתה יודע, יש לך הרבה אויבים, בר. 629 00:36:17,567 --> 00:36:19,558 לפני שתתחיל להאשים את חבריך, 630 00:36:19,727 --> 00:36:22,400 אתה צריך ללכת לבדוק אותם סיציליאנים ואת אותם ספיקים. 631 00:36:22,567 --> 00:36:24,523 זה מה שאתה צריך לעשות. 632 00:36:59,087 --> 00:37:02,124 אסיר מספר 97P528: 633 00:37:02,287 --> 00:37:03,402 גרג פנדרס. 634 00:37:03,567 --> 00:37:06,206 הורשע ב- 7 במאי 1 997. 635 00:37:06,367 --> 00:37:08,164 רצח רשלני בעבירה. 636 00:37:08,327 --> 00:37:10,682 משפט: 1 7 שנים. 637 00:37:10,847 --> 00:37:13,361 מועמד לשחרור בתשע. 638 00:37:14,487 --> 00:37:16,443 שמעת את החדשות? כן, חבל. 639 00:37:16,607 --> 00:37:18,643 אוגוסטוס עשה עבודה נהדרת עם ללה. 640 00:37:19,207 --> 00:37:20,959 לשם מה הסטייקים? 641 00:37:21,127 --> 00:37:23,197 הם מיועדים לאימונים של היום. 642 00:37:23,367 --> 00:37:25,198 אנחנו נלמד את הכלבים לבשל? 643 00:37:25,367 --> 00:37:27,483 אתה הולך ללמד את הכלבים שליטה עצמית. 644 00:37:27,647 --> 00:37:30,559 כעת, יש חשיבות ראשונית לתשומת לב הכלב שלך 645 00:37:30,727 --> 00:37:33,844 כל הזמן נשאר ממוקד בך, 646 00:37:34,007 --> 00:37:37,522 גם כשמתפתים לדברים שהם, ככלב, הם אוהבים. 647 00:37:37,687 --> 00:37:38,756 כמו בשר מזוין גולמי. 648 00:37:38,927 --> 00:37:40,963 או חתולים או כלבים אחרים, כל דבר אחר. 649 00:37:41,127 --> 00:37:43,846 אז שניכם ממשיכים שם. 650 00:37:54,367 --> 00:37:57,200 זה פאקינג לא יאומן. אתה יודע, לא ראיתי סטייק כבר שש שנים, 651 00:37:57,367 --> 00:38:00,165 ועכשיו אתה הולך לשים אותו על הרצפה כדי שכלב לא יאכל את זה? 652 00:38:00,647 --> 00:38:02,239 מיגל, אתה הולך ראשון. 653 00:38:02,407 --> 00:38:04,967 תביא את ג'ולי להוביל אותך, אבל לכיוון הסטייק. 654 00:38:05,127 --> 00:38:06,606 אבל מה אעשה אם היא הולכת על זה? 655 00:38:06,767 --> 00:38:08,962 אתה נותן לה להוביל משיכה איתנה ואומר, "לא. 656 00:38:10,087 --> 00:38:11,202 לא. 657 00:38:11,367 --> 00:38:12,880 ג'ולי, לא. 658 00:38:14,767 --> 00:38:18,123 ילדה טובה, ילדה טובה. בחייך. 659 00:38:19,487 --> 00:38:22,240 ג'ולי, לא. ג'ולי. 660 00:38:22,407 --> 00:38:24,967 לא חרא. 661 00:38:25,127 --> 00:38:26,242 זה ייקח זמן מה. 662 00:38:28,807 --> 00:38:30,559 חמוד חמוד. 663 00:38:30,727 --> 00:38:32,957 אתה יודע, כשהייתי בת 9, ההורים שלי נתנו לי כלב, 664 00:38:33,127 --> 00:38:35,004 הרטריבר המפרץ היפה הזה של צ'ספיק. 665 00:38:35,247 --> 00:38:37,078 יום אחד החלטתי לעגן את זנב הכלב. 666 00:38:37,687 --> 00:38:39,166 רציף, מה זה? 667 00:38:39,327 --> 00:38:41,124 קטיעה. - למה? 668 00:38:41,447 --> 00:38:43,722 פשוט חשבתי שהוא ייראה טוב יותר. תפסתי את סכין הקצב 669 00:38:43,887 --> 00:38:45,843 מהמטבח ופשוט חתך את זנבו, 670 00:38:46,007 --> 00:38:48,157 חתך את אוזניו והמשיך להמשיך. 671 00:38:48,327 --> 00:38:49,646 עד שאנשי הגיעו הביתה, 672 00:38:49,807 --> 00:38:52,480 הם היו עצבניים. גור מת בכל מקום. 673 00:38:52,647 --> 00:38:53,762 תוריד את הידיים מהכלב. 674 00:38:53,927 --> 00:38:55,042 אני צוחק. לא אכפת לי. 675 00:38:55,207 --> 00:38:57,277 תוריד את הידיים מהכלב המזוין שלי. 676 00:38:57,447 --> 00:38:59,324 תעשה מה שהוא אומר, ג'יה. 677 00:39:03,527 --> 00:39:06,883 מתישהו, מוראלס. ביום מן הימים. 678 00:39:09,127 --> 00:39:10,401 אתה מגן עלי עכשיו? 679 00:39:10,567 --> 00:39:12,876 לא, אני פשוט שונא את הזיון הצבוע הצהוב הזה, 680 00:39:13,047 --> 00:39:15,402 ויש לי שאלה לשאול. 681 00:39:16,167 --> 00:39:18,078 היית צמוד עם מוקדה, נכון? 682 00:39:18,847 --> 00:39:20,439 כן, לסירוגין. 683 00:39:20,607 --> 00:39:22,404 - תהיתי משהו. - מה? 684 00:39:22,567 --> 00:39:23,841 איפה לעזאזל המשרד שלו? 685 00:39:24,967 --> 00:39:26,685 לִפְתוֹחַ. 686 00:39:30,207 --> 00:39:31,526 אנריקה. 687 00:39:32,727 --> 00:39:35,560 - איזו הפתעה. כן, אתה אומר לי. 688 00:39:40,687 --> 00:39:41,915 חפירות נחמדות. 689 00:39:55,207 --> 00:39:57,323 כך? 690 00:39:59,767 --> 00:40:01,325 טיגנתי בחור פעם אחת. 691 00:40:01,487 --> 00:40:03,000 זו הסיבה שאני כאן. 692 00:40:03,167 --> 00:40:06,398 שקעתי את התחת שלו חסר תועלת לשנאי. 693 00:40:06,567 --> 00:40:07,841 עכשיו, הוא התחנן בפני לא להרוג אותו. 694 00:40:08,007 --> 00:40:11,556 אני מתכוון, זה מה שהביא אותי מעבר לקצה, התחנן. 695 00:40:12,287 --> 00:40:14,403 עכשיו אתה מרגיש אשם בקשר לזה. לעזאזל, לא. 696 00:40:16,567 --> 00:40:18,000 אני חושב, 697 00:40:18,167 --> 00:40:21,603 הייתי הבחור האחרון ששמע את הקול של הג'ינג הזה. 698 00:40:21,767 --> 00:40:24,839 אני הבעלים של מילותיו האחרונות. אני לא עוקב. 699 00:40:25,007 --> 00:40:27,840 יש לי הרגשה שאתה הבעלים של אחותי ואני רוצה אותם. 700 00:40:28,647 --> 00:40:32,276 אה, נו, כן, קיימנו שיחה זמן קצר לפני שהאוטובוס התרסק. 701 00:40:32,447 --> 00:40:33,800 היא אמרה שהיא אוהבת אותך מאוד 702 00:40:33,967 --> 00:40:35,798 ושהיא מאוד התרגשה לראות אותך. 703 00:40:35,967 --> 00:40:37,446 ולא יכולתי לחכות לראות אותה. 704 00:40:37,607 --> 00:40:40,804 כלומר, פניה המחייכות. היא הייתה הדימוי היורק של אמא שלנו. 705 00:40:40,967 --> 00:40:42,320 עכשיו אתה צריך להגיד לי, אבא, 706 00:40:42,487 --> 00:40:44,205 האם לפחות מתה מאושרת? 707 00:40:45,207 --> 00:40:47,846 נראה שהיא במצב רוח טוב מאוד, למעט הבעיות 708 00:40:48,007 --> 00:40:50,885 שהיה לה בנישואיה. - הייתה לה בעיות? 709 00:40:51,047 --> 00:40:53,686 - כן, לא ידעת על זה? - לא, איזה סוג של בעיות? 710 00:40:55,927 --> 00:40:58,361 ובכן, אני לא בטוח במפרט. 711 00:40:58,527 --> 00:41:01,678 l. אולי כדאי שתשאל את בעלה. 712 00:41:02,047 --> 00:41:03,446 כֵּן. 713 00:41:05,167 --> 00:41:07,362 כן, אני אעשה בדיוק את זה. 714 00:41:09,767 --> 00:41:11,485 לעזאזל, אתה נראה כאן יותר נחמד ממה שנראה לך. 715 00:41:11,647 --> 00:41:12,966 לפחות אתה עדיין נראה כמו חרא. 716 00:41:13,127 --> 00:41:16,005 זו הייתה תקופה קשה בתכנון ההלוויה והכל. 717 00:41:16,167 --> 00:41:19,204 כֵּן. ובכן, מה שלומך עם אנט? 718 00:41:20,327 --> 00:41:21,806 אוקיי, אני מניח. 719 00:41:21,967 --> 00:41:23,286 כלומר, אני והיא היינו. 720 00:41:23,447 --> 00:41:26,837 היי, היי, היי, אני יודע. היא הייתה כוסית. 721 00:41:29,767 --> 00:41:32,406 בנאדם, אתה לא יודע כמה אני שמח לשמוע אותך אומר את זה, אנריקה. 722 00:41:32,567 --> 00:41:35,161 כלומר, לא רציתי לרדת לכאן ולשקר לך על אנט. 723 00:41:35,327 --> 00:41:38,125 פתאום היא רצתה להיות הדוגמנית הזו, נכון? 724 00:41:38,287 --> 00:41:40,482 מסתובבת בסאות 'ביץ' ודוחפת את ציציה לפנים 725 00:41:40,647 --> 00:41:42,399 של כל סוכן וצלם בעיר. 726 00:41:42,567 --> 00:41:44,717 היא פיזרה את זה, אתה צריך ליישר אותה. 727 00:41:44,887 --> 00:41:48,641 היא המשיכה ללבוש את החלקים הקמצניים האלה לא יותר מגומיות מזוינות. 728 00:41:50,047 --> 00:41:51,560 אתה יודע מה עשיתי? - מה? 729 00:41:51,727 --> 00:41:54,560 חתכתי נתח מזוין מזרועה. 730 00:41:54,727 --> 00:41:57,924 - הכלבה לבשה שרוולים מכאן ואילך. - זה אישר לה נכון? 731 00:41:58,087 --> 00:42:00,999 לעזאזל, לא. הילדה הייתה פורשת את רגליה לכל דבר שזז, 732 00:42:01,167 --> 00:42:02,725 ולפעמים לדברים שלא. 733 00:42:02,887 --> 00:42:04,400 אני לא אוהב לזלזל במתים - 734 00:42:04,567 --> 00:42:08,719 היי, אתה יודע מה, חאבייר? לעולם לא תשוב. 735 00:42:09,607 --> 00:42:12,644 אחותי הייתה קדושה, בן זונה! 736 00:42:12,847 --> 00:42:14,997 בֶּן כַּלבָּה! 737 00:42:15,807 --> 00:42:18,275 פאקר! - תן לו ללכת! תן לו ללכת! 738 00:42:18,447 --> 00:42:19,880 בן זונה! - תן לו ללכת! 739 00:42:20,047 --> 00:42:22,083 לעזאזל! אתה קוקייר! 740 00:42:42,647 --> 00:42:43,841 אַבָּא? 741 00:42:44,007 --> 00:42:46,646 אבא מוקדה? בוא לכאן בבקשה. 742 00:42:48,207 --> 00:42:50,596 שמעתי שתועבר חזרה מאנדרטת בנשלי, 743 00:42:50,767 --> 00:42:53,918 - שתתאושש מהדקירה. איפה הויט? 744 00:42:54,087 --> 00:42:55,725 הויט התוודה על סדרת מעשי רצח. 745 00:42:55,887 --> 00:42:57,639 היום הוא מועבר למוות. 746 00:42:58,447 --> 00:43:00,039 אבא, אני... 747 00:43:00,367 --> 00:43:02,483 אני רוצה להתוודות גם כן. 748 00:43:04,287 --> 00:43:06,243 אני רוצה להיות שוב קתולי. 749 00:43:09,087 --> 00:43:11,442 - לא. - מה? 750 00:43:11,607 --> 00:43:14,724 מה אתה.? אתה. אתה לא יכול לסרב לי. 751 00:43:15,047 --> 00:43:17,163 אני בטוח שככל לעזאזל יכול. 752 00:43:18,087 --> 00:43:20,043 ברוך הבא למוות למוות, הויט. 753 00:43:27,607 --> 00:43:29,916 בתקופות קדומות יותר, כאשר רצית לדעת מה צופן העתיד, 754 00:43:30,087 --> 00:43:32,317 היית גורר את כבשך לאישה המכשפה המקומית, 755 00:43:32,487 --> 00:43:34,682 לאן היא תמשיך לחתוך אותו צוואר לתחת, 756 00:43:34,847 --> 00:43:36,838 ולקרוא את הקרביים החמים והביליים שלו. 757 00:43:37,007 --> 00:43:39,362 מכאן, איכשהו, התגלה הונך, 758 00:43:39,527 --> 00:43:42,087 מאישה כלשהי עם קטרקט וללא שיניים, 759 00:43:42,247 --> 00:43:44,477 צופה בבעלי החיים שלך מדממים. 760 00:43:44,647 --> 00:43:46,638 נראה לי, כל מה שעשית זה לאבד כבש, 761 00:43:46,807 --> 00:43:49,275 אשר בכלל לא יעזור להון שלך. 762 00:43:49,447 --> 00:43:51,119 לא! 763 00:43:51,287 --> 00:43:53,960 חֲזִיר! אתה חזיר מזוין! 764 00:43:54,127 --> 00:43:59,155 לא! לא! 765 00:43:59,327 --> 00:44:01,158 הפרקים האלימים שלו הולכים וגדלים. 766 00:44:01,327 --> 00:44:03,238 כל יום עכשיו הוא נכנס לקטטה כלשהי. 767 00:44:03,407 --> 00:44:04,965 אנחנו לא יכולים להמשיך להרגיע אותו. 768 00:44:05,127 --> 00:44:07,516 ובכן, אז תוציא אותו מהבדידות. זה גורם לו להשתגע. 769 00:44:07,687 --> 00:44:10,997 שלח אותו בחזרה אלי. ראיין, ניסיתי. הסוהר מסרב. 770 00:44:11,167 --> 00:44:14,716 - למה? ריאן, אחיך הרג את לי חן. 771 00:44:14,887 --> 00:44:17,082 בהגנה עצמית הוא אנס את אמא שלי. 772 00:44:17,247 --> 00:44:19,203 אך למרבה הצער, אין לך הוכחה לכך. 773 00:44:19,367 --> 00:44:21,437 וג'יה מכחישה שאי פעם אמרה לך את זה. 774 00:44:21,607 --> 00:44:23,677 מזוין סנטר מזוין. בגלל הזיין הזה, 775 00:44:23,847 --> 00:44:25,724 סיריל עומד כעת בפני עונש מוות. 776 00:44:25,887 --> 00:44:29,277 רק אם נוכל למצוא מישהו אחר שיאמת את הסיפור שלך. 777 00:44:29,767 --> 00:44:31,837 אה, לעזאזל, רגע, יש. 778 00:44:32,007 --> 00:44:34,282 הייתי כל כך מוסחת, שכחתי. גלן שופה. 779 00:44:34,447 --> 00:44:37,200 הוא שמע את לי מאיים על אמא שלי. 780 00:44:37,487 --> 00:44:39,364 אני אלך לספר לליאו. 781 00:44:46,847 --> 00:44:49,441 אתה צריך להתמודד עם זה כל כך זהיר. 782 00:44:49,607 --> 00:44:52,565 אתה יודע, אתה צריך להתייחס לזה כמו חתיכת זכוכית דקה. 783 00:44:52,727 --> 00:44:54,638 זה כל כך שברירי. 784 00:44:55,167 --> 00:44:56,600 מה זה? 785 00:44:56,767 --> 00:44:58,644 אושר. 786 00:45:05,607 --> 00:45:07,757 האם עשית זאת או לא אמרת לרייאן אור אילי 787 00:45:07,927 --> 00:45:11,078 שלי חן אונס את אמו של אור ליל? 788 00:45:11,247 --> 00:45:13,886 - לא עשיתי את זה. תחזיר אותו לעיר הברקת. 789 00:45:14,047 --> 00:45:15,685 אני חושב שאני צריך להיכנס למשמורת מגן. 790 00:45:15,847 --> 00:45:17,200 בסדר. 791 00:45:20,807 --> 00:45:23,526 ליאו, ברור שהוא משקר. 792 00:45:23,687 --> 00:45:26,599 הוא אכן סיפר לריאן על לי חן. 793 00:45:26,767 --> 00:45:28,564 שמע, לא עלי להחליט, פיטר מארי. 794 00:45:28,727 --> 00:45:30,399 זה תפקיד המושבעים. 795 00:45:30,567 --> 00:45:32,637 אבל עדיף שתסביר לסיריל או'ר 796 00:45:32,807 --> 00:45:35,480 שמה שהוא צריך עכשיו זה עורך דין טוב. 797 00:45:36,007 --> 00:45:38,202 כן, זה הולך להיות קשה. 798 00:45:38,367 --> 00:45:41,882 ההיסטוריה של התנהגותו האלימה של סיריל, מותו של חמיד ח'אן, 799 00:45:42,047 --> 00:45:46,563 שם את ג'יה קנמין בתרדמת, מריבות שונות אחרות. 800 00:45:46,727 --> 00:45:48,683 כל זה ישחק בידי התביעה. 801 00:45:48,847 --> 00:45:51,315 אחות, על פי הניתוח שלך, הוא יודע נכון ולא נכון. 802 00:45:52,327 --> 00:45:54,682 - כן. נכון, כמו שאמרתי, 803 00:45:54,847 --> 00:45:55,836 זה הולך להיות קשה. 804 00:45:59,167 --> 00:46:01,476 אני אקח את התיק. - אתה? 805 00:46:01,647 --> 00:46:03,683 אבל, מר אור אילי, אם הייתי בנעליים שלך, 806 00:46:03,847 --> 00:46:05,439 אני אלך עם מותג שם. 807 00:46:06,767 --> 00:46:08,325 רגע, מה זאת אומרת "מותג שם"? 808 00:46:08,487 --> 00:46:10,603 עורך דין שיכול לסנוור-לסנוור. 809 00:46:10,767 --> 00:46:13,679 מישהו שיהפוך את מצבו הנפשי של סיריל לסיבה. 810 00:46:13,847 --> 00:46:16,566 כותרות, קטעים מנוסחים, קטעים בחדשות הלילה. 811 00:46:16,727 --> 00:46:19,366 אתה לא יכול לעשות את זה? - לא כמו אחרים. 812 00:46:19,527 --> 00:46:21,404 אתה צריך את ברנום ואת פ 'לי ביילי. 813 00:46:21,567 --> 00:46:23,364 ג'וני קוקרן, קן סטאר. 814 00:46:23,527 --> 00:46:26,360 - אמיתי, הבחורים האלה יקרים. - כן. 815 00:46:27,167 --> 00:46:29,806 אז אני מניח שהשאלה עבורך ועבור משפחתך היא: 816 00:46:29,967 --> 00:46:32,322 כמה שווים חיי אחיך? 817 00:46:35,207 --> 00:46:37,721 אז אני הגורם לכל זה? - לא אתה לא. 818 00:46:37,887 --> 00:46:40,799 כן, ניסית להזהיר אותי שמשהו יכול לקרות, ואני לא הקשבתי. 819 00:46:40,967 --> 00:46:42,878 אל תאשים את עצמך, בסדר? 820 00:46:43,047 --> 00:46:45,322 הסיבוב שלך היה מעולה עבורי ועבור סיריל. 821 00:46:45,487 --> 00:46:47,921 עכשיו עלינו להבין דרך כלשהי להוריד אותו משורת המוות. 822 00:46:48,087 --> 00:46:50,999 בוא נעשה מה שהאישה ההיא אמרה. בואו נשכור עורך דין לזמן קצר. 823 00:46:51,167 --> 00:46:54,125 יש לך כסף? - ובכן, יש לי חיסכון. 824 00:46:54,287 --> 00:46:56,039 ובכן, כל מה שיש לך לא הולך להספיק. 825 00:46:56,207 --> 00:46:58,880 דיברת עם אביך, עם דודתך ברנדה? 826 00:46:59,047 --> 00:47:01,038 - מדוע, מה יועיל הדבר? ובכן, אני לא בטוח 827 00:47:01,207 --> 00:47:04,165 אבל מגיע להם לדעת מה קורה. 828 00:47:04,327 --> 00:47:05,885 אנחנו צריכים פגישה משפחתית. 829 00:47:06,047 --> 00:47:07,958 אתה ואבא? באותו חדר? 830 00:47:08,127 --> 00:47:09,685 - כן. - ראית אותו לאחרונה? 831 00:47:09,847 --> 00:47:12,680 לא, לא ראיתי את שיימוס אור כבר למעלה משלושים שנה, 832 00:47:12,847 --> 00:47:16,840 אבל אני לא יכול לחשוב על סיבה טובה יותר להביט את הממזר הישן. 833 00:47:18,527 --> 00:47:19,676 אני לא יודע. 834 00:47:31,807 --> 00:47:33,126 שלום אבא. 835 00:47:33,287 --> 00:47:35,960 דודה ברנדה, היי. מה שלומך? 836 00:47:36,127 --> 00:47:38,243 הבאתי אשכולות בוטנים שוקולדיים, 837 00:47:38,407 --> 00:47:39,920 הסוג האהוב על סיריל. 838 00:47:40,087 --> 00:47:41,566 אה, אני אדאג שהוא ישיג אותם, תודה. 839 00:47:41,727 --> 00:47:43,604 יש מקום. 840 00:47:43,927 --> 00:47:46,725 סוזן. ברנדה. 841 00:47:46,927 --> 00:47:49,441 למען השם, שיימוס, הגענו לכל הדרך הזו. 842 00:47:49,607 --> 00:47:51,996 קח עוד שני צעדים. 843 00:47:52,167 --> 00:47:54,556 אני לא אנשוך. אני מבטיח. 844 00:47:56,247 --> 00:47:59,683 כמו שקיימת אי פעם הבטחה. בוא ניגש לעניין. 845 00:48:03,367 --> 00:48:07,519 אוקיי, אז הסברתי את הפרטים לשניכם בטלפון 846 00:48:07,687 --> 00:48:09,439 ואני פשוט. אני צריך לדעת. 847 00:48:09,607 --> 00:48:14,476 האם אנו יכולים להרשות לעצמנו להעסיק את עורך הדין הטוב ביותר שיגן על סיריל? 848 00:48:14,647 --> 00:48:17,957 - ובכן, כמה אנחנו מדברים כאן? - מעל 20,000. 849 00:48:18,127 --> 00:48:20,687 אה, ישו המתוק. 850 00:48:20,847 --> 00:48:22,565 לאף אחד מאיתנו אין כסף מסוג זה, 851 00:48:22,727 --> 00:48:24,763 גם לא אם הערמנו את הניקל והמשקל שלנו. 852 00:48:24,927 --> 00:48:28,124 דודה ברנדה, אני זוכר מתי נפגעת בעבודה, 853 00:48:28,287 --> 00:48:30,676 והחברה הם חתכו לך בדיקת פיצויים גדולה ושמנה. 854 00:48:30,847 --> 00:48:32,997 זה הכסף שאחיה בו, ראיין. 855 00:48:33,167 --> 00:48:35,840 כלומר, זה כל מה שיש לי לגיל זקנה. 856 00:48:36,007 --> 00:48:39,044 האם אתה לא מבקש מברנדה לסכן את עתידה בגלל סיריל. 857 00:48:39,207 --> 00:48:40,276 היא אומרת שהיא אוהבת אותו. 858 00:48:40,447 --> 00:48:42,119 - אני כן. - אבל לא מספיק. 859 00:48:42,287 --> 00:48:45,996 חכה דקה. איך אמא שלך לא ביקשה ממשפחתה לעלות מדרגה? 860 00:48:46,167 --> 00:48:48,203 אתה יודע גם אני שמשפחתי התנערה ממני. 861 00:48:48,367 --> 00:48:50,722 אה, זה נכון, הם התנערו ממך. 862 00:48:50,887 --> 00:48:54,926 אבל לא בשביל להתרחק מבעלך, מילדיך, לא. 863 00:48:55,087 --> 00:48:57,123 לפוצץ את השוטר ההוא. 864 00:48:57,287 --> 00:49:00,279 על שהבאת את אביך, וילון התחרה. 865 00:49:00,447 --> 00:49:05,760 קיבלתי את האחריות למעשי, שיימוס. 866 00:49:05,927 --> 00:49:07,155 אולי הגיע הזמן שתעשה את אותו הדבר. 867 00:49:07,327 --> 00:49:11,843 היי, לקחתי אחריות מזוינת לפני 32 שנה. 868 00:49:12,007 --> 00:49:14,123 על ידי הכנסת אוכל לפיהם, תשלום דמי השכירות, 869 00:49:14,287 --> 00:49:15,720 מנגבים את התחת התחת שלהם. 870 00:49:15,887 --> 00:49:17,764 ואיפה היית? איפה לעזאזל היית? 871 00:49:17,927 --> 00:49:19,485 תן לי לשאול אותך משהו, שיימוס, 872 00:49:19,647 --> 00:49:22,639 ותגיד לי את האמת בפעם הראשונה בחיים שלך. 873 00:49:22,807 --> 00:49:26,083 אתה וטסי התכנסנו ממש מהר אחרי שעזבתי, 874 00:49:26,247 --> 00:49:29,000 והיה לך את סיריל שנה אחרי שהיה לנו את ריאן. 875 00:49:29,167 --> 00:49:30,520 - כך? - כך... 876 00:49:30,687 --> 00:49:32,325 דפקת אותה מאחורי גבי? 877 00:49:33,447 --> 00:49:35,199 כֵּן. 878 00:49:35,367 --> 00:49:37,403 למעשה, דפקתי אותה ביום בו ריאן נולד. 879 00:49:37,567 --> 00:49:40,445 אוקיי, מספיק! אנא. 880 00:49:45,927 --> 00:49:49,124 אנחנו מדברים על סיריל כאן, בסדר? 881 00:49:49,287 --> 00:49:52,882 אתה יודע... אני מתכוון, חרא, אנחנו מדברים על הצלת חייו. 882 00:49:53,047 --> 00:49:55,959 כלומר, החרא הזה לא משנה. 883 00:49:56,127 --> 00:49:58,118 - אני מתכוון. אתה טועה, ראיין. 884 00:49:58,767 --> 00:50:01,759 החרא הזה הוא כל מה שיש. 885 00:50:02,447 --> 00:50:04,483 אתה אומר שאנחנו צריכים להציל אותו, בשביל מה? 886 00:50:04,647 --> 00:50:06,000 חיים שלמים בעוז? 887 00:50:06,407 --> 00:50:09,319 אתה יודע, עם מוחו הכל בלאגן? 888 00:50:09,487 --> 00:50:15,756 אולי הדבר הנדיב היחיד שכולנו יכולים לעשות עבור הילד 889 00:50:15,927 --> 00:50:17,918 זה לתת לו למות. 890 00:50:19,887 --> 00:50:20,956 מה? 891 00:50:21,127 --> 00:50:23,197 יאללה שיימוס תן לי טרמפ הביתה. 892 00:50:23,367 --> 00:50:25,756 לא, לא, ברנדה, בבקשה אל תלך. 893 00:50:25,927 --> 00:50:27,519 אנא? 894 00:50:27,967 --> 00:50:32,677 יש עוד. במשפחה צריך להיות יותר מאשר רק דם, ראיין. 895 00:50:32,847 --> 00:50:36,726 יותר מארוחות חג המולד ועוגות יום ההולדת, 896 00:50:36,887 --> 00:50:39,526 יותר מכאבים ישנים וציונים מעורערים. 897 00:50:40,207 --> 00:50:41,925 אנחנו לא משפחה. 898 00:50:42,687 --> 00:50:44,325 מעולם לא היינו. 899 00:50:45,687 --> 00:50:48,440 דפקת בדלת הלא נכונה, מותק. 900 00:50:54,247 --> 00:50:57,159 נתראה בעוד שלושה עשורים, אתה כוס. 901 00:51:10,207 --> 00:51:14,200 אני כל כך מצטער על זה, אני. 902 00:51:14,367 --> 00:51:17,677 לא, זה בסדר. למעשה, זה הלך טוב יותר ממה שציפיתי. 903 00:51:17,847 --> 00:51:20,600 אה, ישו. 904 00:51:21,807 --> 00:51:23,684 הו, ריאן. 905 00:51:24,527 --> 00:51:27,439 אתה יודע, היא טועה. היא טועה 906 00:51:27,607 --> 00:51:30,883 בגלל שאתה ואני וסיריל, אנחנו משפחה. 907 00:51:31,047 --> 00:51:32,844 אני מתכוון, אולי אנחנו מרוטים וקרועים, 908 00:51:33,007 --> 00:51:34,884 אבל אנחנו נעבור את זה. 909 00:51:39,367 --> 00:51:42,086 כן, עם זאת, דודה ברנדה צודקת בדבר אחד. 910 00:51:44,447 --> 00:51:47,519 הדבר הטוב ביותר שאנחנו יכולים לעשות עבור סיריל הוא לתת לו למות. 911 00:51:58,727 --> 00:52:00,126 אוי שיט. 912 00:52:10,407 --> 00:52:13,444 היי, ריאן. - שלום ילד. 913 00:52:17,287 --> 00:52:21,200 היי, היי, היי, זה בסדר. - מה קרה? 914 00:52:25,087 --> 00:52:28,716 האם הייתי שוב רע? - כן כן. 915 00:52:29,807 --> 00:52:33,083 - מצטער. זה בסדר. 916 00:52:35,087 --> 00:52:38,284 נוכל לחזור לעיר אם עכשיו? 917 00:52:38,447 --> 00:52:41,359 לא, סיריל, אני חושש שתצטרך לחזור להתבודד. 918 00:52:42,767 --> 00:52:45,918 אני לא אוהב בודד. - אני יודע. 919 00:52:46,607 --> 00:52:49,599 זה מפחיד. - אני יודע. 920 00:52:49,807 --> 00:52:50,922 זה בודד. 921 00:52:51,087 --> 00:52:55,205 תאמין לי, אם אוכל לסחור איתך במקומות, אעשה את זה תוך שניה מזוינת. 922 00:52:59,527 --> 00:53:01,006 ראיין? כן? 923 00:53:01,167 --> 00:53:02,919 אתה בוכה? 924 00:53:03,087 --> 00:53:05,920 לא. בנים לא בוכים. 925 00:53:07,447 --> 00:53:09,039 זה נכון. 926 00:53:09,207 --> 00:53:12,882 אבא תמיד אמר, "בנים לא בוכים. 927 00:53:13,047 --> 00:53:15,686 ואבא יודע הכי טוב. 928 00:53:15,847 --> 00:53:18,042 מהדרך, או'ר אילי. 929 00:53:18,207 --> 00:53:20,198 האם אתה מתנהג בעצמך? 930 00:53:21,887 --> 00:53:23,559 כן אדוני. 931 00:53:36,207 --> 00:53:39,677 שמע, לכל הצוענים, הרואים, עלי התה, 932 00:53:39,847 --> 00:53:41,678 כרטיסי טארוט ולוחות Ouija, 933 00:53:41,847 --> 00:53:44,315 החיים שלך הם החיים המזוינים שלך. 934 00:53:44,487 --> 00:53:45,476 לא, בדוק את זה. 935 00:53:45,647 --> 00:53:48,036 יש אדם אחד שאומר את העתיד לפרנסתו, 936 00:53:48,207 --> 00:53:51,040 והוא צודק 100 אחוז מהמקרים. 937 00:53:51,207 --> 00:53:53,516 מיהו המזוין הקסום הזה? 938 00:53:53,687 --> 00:53:56,281 קוראים לו השופט. 939 00:53:56,447 --> 00:53:58,517 וכולנו בעוז, 940 00:53:58,687 --> 00:54:00,439 סיפרנו על הוננו. 941 00:54:00,607 --> 00:54:03,724 ותן לי לומר לך, העתיד... 942 00:54:04,687 --> 00:54:06,598 ... זה לא בהיר.