1 00:01:32,807 --> 00:01:34,718 כמה רולרים גדולים אמרו פעם: 2 00:01:34,887 --> 00:01:37,959 העסקים של אמריקה הם עסקים. 3 00:01:38,127 --> 00:01:42,040 אני שמח לדווח על עסקי המשפט הפלילי. 4 00:01:42,207 --> 00:01:43,720 עם התעשייה הכבדה לכיוון דרום, 5 00:01:43,887 --> 00:01:46,560 עיירות קטנות נאבקות על חוזי מדינה 6 00:01:46,727 --> 00:01:48,558 לבנות מתקני תיקון. 7 00:01:49,567 --> 00:01:50,556 מי היה מטפח בזה? 8 00:01:50,727 --> 00:01:53,366 אזרחים נחמדים ועומדים ומתחננים לאנס, 9 00:01:53,527 --> 00:01:56,963 סוחרי סמים ורוצחים ממש בחצר האחורית שלהם. 10 00:01:57,127 --> 00:01:58,116 מה שלום אחיך? 11 00:01:58,287 --> 00:02:00,847 הרופא אמר שהוא מחלים לחלוטין ממנת יתר. 12 00:02:01,007 --> 00:02:03,999 הם הולכים להחזיק אותו בבית חולים לילה להשגחה. 13 00:02:04,167 --> 00:02:06,920 אבל סיריל הולך להיות בסדר. - השבח לאל. 14 00:02:09,167 --> 00:02:12,204 היי, אוריילי, מצטער לשמוע על חברה שלך. 15 00:02:12,367 --> 00:02:15,564 מי החברה שלו? אדביסי? 16 00:02:15,727 --> 00:02:17,445 ד"ר נתן. 17 00:02:17,607 --> 00:02:18,722 היא לקחה חופשה. 18 00:02:18,887 --> 00:02:20,320 ככל הנראה, היא כמעט נחנקה למוות 19 00:02:20,487 --> 00:02:22,398 כשהילד שלנו, ריאן כאן, נכנס לפיה. 20 00:02:22,567 --> 00:02:24,239 לעזאזל איתך! 21 00:02:28,407 --> 00:02:30,762 - תביא את זה! תזיין אותך! 22 00:02:36,167 --> 00:02:38,476 בשביל מה לעזאזל אתה מרפק אותי? לא התחלתי לחרבן. 23 00:02:38,647 --> 00:02:39,966 סתום את הפנים המזוינות שלך, או'ריילי! 24 00:02:40,127 --> 00:02:42,038 תאכל אותי, הדגדגן הארור שלך. 25 00:02:45,647 --> 00:02:47,797 אני אקח את זה. - בסדר. 26 00:02:48,967 --> 00:02:50,639 תזיין אותך. 27 00:02:53,567 --> 00:02:56,718 מְטוּרָף? לעזאזל. זִיוּן. 28 00:02:58,207 --> 00:03:00,767 פשוט תישאר למטה. תישאר לעזאזל. 29 00:03:06,367 --> 00:03:08,119 תפוצץ אותי. 30 00:03:12,487 --> 00:03:14,717 - שוב? כן. 31 00:03:23,927 --> 00:03:26,122 הו, לעזאזל 32 00:03:29,887 --> 00:03:32,765 רַב. 33 00:03:32,927 --> 00:03:35,919 אז, מרגיש טוב יותר? 34 00:03:36,287 --> 00:03:38,596 אדם מת צריך לכסות את כל האפשרויות שלו. 35 00:03:38,767 --> 00:03:40,359 אתה בטוח שאתה איש מת? 36 00:03:40,527 --> 00:03:45,920 מר קוורנס, מתישהו אחרי שתשלח אותי חזרה לאם סיטי, 37 00:03:46,087 --> 00:03:51,207 יום, אולי שבוע, או'ריילי ימצא דרך להרוג אותי. 38 00:03:52,247 --> 00:03:54,442 אני אוהב אותך, סטניסלופסקי. 39 00:03:54,607 --> 00:03:57,041 אני לא יודע למה, אבל אני יודע. 40 00:03:57,207 --> 00:03:59,357 אני יכול לאפשר לך להישאר כאן עוד כמה ימים. 41 00:03:59,527 --> 00:04:02,325 מה יועיל לצאת מזה? 42 00:04:02,847 --> 00:04:06,442 - מוות הוא בלתי נמנע. - לא בהכרח. 43 00:04:06,607 --> 00:04:10,236 אני מתכוון לדבר קצת עם חברך הזקן ריאן אוריילי. 44 00:04:19,807 --> 00:04:21,479 אתה יודע, 45 00:04:22,447 --> 00:04:24,438 אני מנסה לסלק את האלימות מאם סיטי. 46 00:04:24,607 --> 00:04:26,279 ועושה עבודה מדהימה, אדוני. 47 00:04:26,447 --> 00:04:28,085 חותכים את הזבל. 48 00:04:28,247 --> 00:04:30,556 כשסטניסלופסקי חוזר, אם יקרה לו משהו. 49 00:04:30,727 --> 00:04:32,046 אני מתכוון, כל דבר... 50 00:04:32,207 --> 00:04:34,846 הוא חותך את עצמו בגילוח, אני אחראי עליך. 51 00:04:35,007 --> 00:04:37,077 הואט קיבל את החמות עבור סטניסלופסקי, לא אני. 52 00:04:37,247 --> 00:04:39,522 לא אכפת לי. אתה אחראי. 53 00:04:39,687 --> 00:04:41,757 מבין? 54 00:04:41,927 --> 00:04:45,363 אם ניקולאי ייפגע כשהוא יחזור לאם סיטי, התחת שלי הוא דשא. 55 00:04:45,527 --> 00:04:47,677 ימין. עכשיו תלך לאיבוד. 56 00:04:55,367 --> 00:04:56,595 קלייר? כן? 57 00:04:56,767 --> 00:04:58,120 מותק? כן? 58 00:04:58,287 --> 00:04:59,436 כמה אתה אוהב אותי? 59 00:04:59,607 --> 00:05:03,202 הו, המון. כן? מספיק לעשות משהו שאני שואל? 60 00:05:03,607 --> 00:05:06,724 כן. כן? שזו ילדה. בחייך. 61 00:05:16,447 --> 00:05:18,597 סיריל, היי. 62 00:05:19,127 --> 00:05:22,244 מה שלומך, הא? אתה בסדר? אתה מרגיש טוב יותר? 63 00:05:22,407 --> 00:05:23,396 כן. 64 00:05:23,567 --> 00:05:25,523 טוב. או'ריילי? 65 00:05:25,847 --> 00:05:28,680 מישהו מסוים שביקשת ממני לברר עליו? 66 00:05:28,847 --> 00:05:30,485 הוא חוזר מחר לאם סיטי. 67 00:05:31,247 --> 00:05:32,999 הישאר שם. 68 00:05:33,367 --> 00:05:35,403 חרא. מוכנים לזה? 69 00:05:35,567 --> 00:05:37,444 - הוא ביקש מ Querns טובה. - מה? 70 00:05:37,607 --> 00:05:38,960 הוא רוצה להתרחץ. 71 00:05:39,487 --> 00:05:43,116 אין אמבטיות בעוז. - חדר טיפול בבית חולים... 72 00:05:44,487 --> 00:05:45,715 זה מושלם. 73 00:05:45,887 --> 00:05:47,036 אתה יודע מה לעשות, נכון? 74 00:05:58,407 --> 00:06:00,682 אני כאן לאסוף את סטניסלופסקי. 75 00:06:00,967 --> 00:06:02,605 תודה. 76 00:06:08,647 --> 00:06:09,921 כמעט סיימת? 77 00:06:10,407 --> 00:06:13,797 בבקשה חמש דקות. אני נהנה. 78 00:06:14,287 --> 00:06:17,677 אני מתערב שאני יכול לעזור לך ליהנות עוד יותר. 79 00:06:21,607 --> 00:06:23,438 זה טוב. 80 00:06:31,887 --> 00:06:33,479 איך זה? 81 00:06:34,527 --> 00:06:36,438 זה מעולם לא היה כזה בגולאג. 82 00:06:37,367 --> 00:06:41,679 אתם הגברים דומים. כל כך מהיר, כל כך בקלות מרוצה. 83 00:06:41,847 --> 00:06:44,361 רובכם לא מכירים זין לשמח אישה. 84 00:06:46,087 --> 00:06:49,204 - ריאן אוריילי עושה זאת. - הו באמת? 85 00:06:49,887 --> 00:06:52,879 הנה אסימון קטן לחיבתו. 86 00:06:54,647 --> 00:06:55,841 מה זה? 87 00:06:56,007 --> 00:06:57,440 ברווז גומי. 88 00:06:58,367 --> 00:06:59,720 ברווז גומי? 89 00:07:15,367 --> 00:07:18,086 התקשר לחובש. אני חושב שהבחור הרוסי מת. 90 00:07:24,567 --> 00:07:25,841 היי, מר קוורנס, 91 00:07:26,007 --> 00:07:28,202 שמעתי על סטניסלופסקי. זה מוזר... 92 00:07:28,367 --> 00:07:30,927 גיא נפטר לפני שהוא חוזר לאם סיטי. 93 00:07:32,287 --> 00:07:34,005 כֵּן. 94 00:07:51,687 --> 00:07:53,439 פיקאסו, התכופף. 95 00:07:55,567 --> 00:07:57,683 היי, מיילס. משלוח מיוחד. 96 00:07:57,847 --> 00:08:00,441 צבעים, תודה לעזאזל המשיח. אני כמעט בחוץ. 97 00:08:00,607 --> 00:08:02,723 זה מגיע ממש נחמד. נחמד? 98 00:08:02,887 --> 00:08:04,639 זו יצירת מופת של אמנות מהמאה ה -21. 99 00:08:04,807 --> 00:08:06,399 הקיר הזה צריך להיות בלובר. 100 00:08:11,567 --> 00:08:13,637 היי, שילינגר, נסה להגיש לי אותם בפעם הבאה. 101 00:08:13,807 --> 00:08:15,559 תזיין אותך. 102 00:08:15,727 --> 00:08:16,716 ארוחת צהריים. 103 00:08:16,887 --> 00:08:18,115 היי, מה יש לך, לירוי? 104 00:08:18,287 --> 00:08:19,766 נגיסי עוף. 105 00:08:19,927 --> 00:08:22,122 שוב? כושים יודעים לשייק'ן לאפות משהו אחר? 106 00:08:22,287 --> 00:08:25,757 יו, יש לנו הנחיות תזונתיות ממלכתיות לעקוב, כלב. 107 00:08:30,007 --> 00:08:32,202 זָהִיר. שפכת את הנאגטס שלי. 108 00:08:32,367 --> 00:08:33,402 תזיין אותך. 109 00:08:40,487 --> 00:08:42,478 הגיע הזמן ללכת, דייל. - ללכת? 110 00:08:42,647 --> 00:08:44,922 - לאן הוא הולך? - פגישה עם עורך דינו. 111 00:08:46,887 --> 00:08:49,117 אתה עדיין מנסה לערער על גזר דין המוות שלך, ילד שחור? 112 00:08:49,287 --> 00:08:50,402 לעזאזל איתך, כלבה. 113 00:08:50,567 --> 00:08:52,239 בנאדם, הם לעולם לא יעזבו אותך. 114 00:08:52,407 --> 00:08:53,965 אף אחד לא שואל את דעתך, אידיוט. 115 00:08:54,127 --> 00:08:56,482 כן, מיילס, תן לנוח לנוח, בסדר? 116 00:09:12,927 --> 00:09:14,804 השופט עמלה דחה את ערעורנו. 117 00:09:14,967 --> 00:09:17,356 לְחַרְבֵּן. לְחַרְבֵּן. 118 00:09:17,527 --> 00:09:20,121 חרא, חרא, חרא. 119 00:09:20,647 --> 00:09:23,445 יש בעיה? הוא בסדר, קצין. אנחנו בסדר. 120 00:09:28,447 --> 00:09:29,436 אז מה הלאה? 121 00:09:29,607 --> 00:09:31,802 אנחנו הולכים לבית המשפט העליון של המדינה, 122 00:09:31,967 --> 00:09:34,527 ולהגיש ערעור על החלטת ערכאת הערעור. 123 00:09:34,687 --> 00:09:36,086 כמה זמן זה ייקח? 124 00:09:36,247 --> 00:09:38,886 בהתחשב בתיק המקרה הנוכחי של בית המשפט, הייתי אומר לפחות שנה. 125 00:09:39,047 --> 00:09:40,036 שנה? 126 00:09:40,207 --> 00:09:43,119 שחר, אני לא יכול לשבת במוות למוות יום אחר, ועוד פחות מכך שנה מזוינת. 127 00:09:43,287 --> 00:09:44,845 לא יצרתי את המערכת, מוזס, 128 00:09:45,007 --> 00:09:47,316 אני פשוט מתפלש בתוכו. 129 00:09:48,327 --> 00:09:50,158 ובכן, אתה לא יכול להוריד קצת מהירות בתהליך? 130 00:09:50,327 --> 00:09:52,602 אני אפילו לא יודע אם הם הולכים לשמוע את המקרה שלנו. 131 00:09:52,767 --> 00:09:55,235 השופט העליון גינטר, שמונה על ידי ג'יימס דוולין, 132 00:09:55,407 --> 00:09:58,399 נוטה לסתום אוזן לכל דבר שהוא מחשיב 133 00:09:58,567 --> 00:09:59,636 רך על פשע. 134 00:10:00,767 --> 00:10:02,166 אז אתה אומר שאני דפוק? 135 00:10:02,327 --> 00:10:05,319 מה שאני אומר הוא שהזמן עשוי להיות בצד שלנו. 136 00:10:05,487 --> 00:10:07,955 השמועה היא שגינטר חולה בסרטן הערמונית. 137 00:10:08,127 --> 00:10:12,325 הוא מת, פורש, ראש חדש עשוי להסתכל אחרת על עונש המוות. 138 00:10:12,487 --> 00:10:13,476 ובינתיים? 139 00:10:13,647 --> 00:10:16,036 בינתיים אתה חי לפחות שנה נוספת. 140 00:10:16,567 --> 00:10:18,762 להפיק את המיטב ממצב רע. 141 00:10:21,207 --> 00:10:24,677 היי דייל, אתה יודע איך אני תמיד קורא לך '' ילד שחור ''? 142 00:10:24,847 --> 00:10:27,441 ובכן, בזמן שהיית למטה עם הביגל החוקי שלך, 143 00:10:27,607 --> 00:10:31,680 חשבתי, '' לעזאזל, יש עוד המון שמות אחרים שאני יכול להשתמש בהם. '' 144 00:10:31,847 --> 00:10:33,041 כושי," כמובן. 145 00:10:33,207 --> 00:10:35,198 או '' קון ''. 146 00:10:35,367 --> 00:10:36,686 ג'יגאבו. 147 00:10:36,847 --> 00:10:38,405 '' צ'ייר חנית. '' 148 00:10:41,647 --> 00:10:44,286 אבל אני התיישבתי על "כושי". 149 00:10:44,447 --> 00:10:46,483 כּוּשִׁי. 150 00:10:47,567 --> 00:10:50,035 יש לזה סוג של פשטות. 151 00:10:50,207 --> 00:10:52,767 '' כושי '' היא המילה הספרדית לשחורים. כושי. 152 00:10:52,927 --> 00:10:54,565 כּוּשִׁי. 153 00:10:54,727 --> 00:10:56,080 כּוּשִׁי. 154 00:10:56,847 --> 00:11:03,082 כושי, כושי, כושי. 155 00:11:07,367 --> 00:11:10,200 לדיוט, זז מהדרך. לדיוט. 156 00:11:10,367 --> 00:11:12,039 זה הולך ככה. מהיר יותר. 157 00:11:12,207 --> 00:11:14,721 תראה את זה? עכשיו זז. 158 00:11:28,527 --> 00:11:30,563 בכיין. 159 00:11:30,727 --> 00:11:35,721 אסיר מספר 96Z858, אלי זביץ. 160 00:11:35,887 --> 00:11:38,685 הורשע ב -1 באפריל 1 996. 161 00:11:38,847 --> 00:11:40,439 תקיפה בנסיבות מחמירות. 162 00:11:40,607 --> 00:11:43,075 משפט, תשע שנים. 163 00:11:43,247 --> 00:11:46,080 עומד על תנאי בשישה. 164 00:11:52,967 --> 00:11:54,161 זביץ. אה, קלר. 165 00:11:54,327 --> 00:11:56,283 - לא לא. לאן אתה הולך? אני חייב להיות איפשהו. 166 00:11:56,447 --> 00:11:58,358 לא, אתה חייב להיות כאן איתי. 167 00:11:58,527 --> 00:11:59,721 כן, כן, בסדר. 168 00:11:59,887 --> 00:12:02,037 איך השיניים של הבת שלך? 169 00:12:02,207 --> 00:12:04,641 אה, אני גאה לומר שכל אחד מהם עכשיו פנינה. 170 00:12:04,807 --> 00:12:06,001 אני שמח. זה משמח אותי 171 00:12:06,167 --> 00:12:08,397 שאתה מסוגל לספק טיפולי שיניים לפני שאתה מת. 172 00:12:08,567 --> 00:12:10,444 לָמוּת? אני לא - ישו, קלר. 173 00:12:10,607 --> 00:12:13,917 למה אתה לא פשוט מתיישב וסותם את הדפוק? 174 00:12:15,367 --> 00:12:17,961 אמרת לטוביאס ביצ'ר שהרגתי את הילד שלו. 175 00:12:18,127 --> 00:12:20,721 כן, אבל שילינגר גרם לי לעשות את זה. 176 00:12:22,567 --> 00:12:24,398 ללא קשר... 177 00:12:26,127 --> 00:12:28,880 בקרוב אתה הולך להצטרף לאבות אבותיך. 178 00:12:29,047 --> 00:12:31,402 אם אתה הולך לעשות את זה, 179 00:12:32,127 --> 00:12:33,116 למה לומר לי? 180 00:12:33,287 --> 00:12:36,085 כדי שתוכלו לעשות סדר בענייניכם, 181 00:12:36,247 --> 00:12:38,317 ולצפות בך מזיע. 182 00:12:44,247 --> 00:12:46,044 האם אתה מקשיב לי? 183 00:12:46,207 --> 00:12:48,562 קלר אומר שהוא הולך לחבוט בי. 184 00:12:48,727 --> 00:12:52,322 האם תרד מגבי? אתה הורס לי את הריכוז. 185 00:12:52,487 --> 00:12:54,443 שמע, אתה חייב להגן עלי. 186 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 כי אם אתה לא מגן עלי, אני הולך לפריצות 187 00:12:57,647 --> 00:13:00,639 ואני אגיד להם ששילמת לי לשקר לבכר. 188 00:13:00,807 --> 00:13:03,401 הורידו את הקול. 189 00:13:06,327 --> 00:13:08,921 אתה רואה מה גרמת לי לעשות? אתה מזיין את המשחק שלי כאן. 190 00:13:09,087 --> 00:13:12,238 המשחק שלך, הא? אלה החיים שלי שאנחנו מדברים עליהם. 191 00:13:12,407 --> 00:13:15,638 תראה, אמרתי שאני אגן עליך מפני קלר. אני אגן עליך, בסדר? 192 00:13:16,527 --> 00:13:19,405 - בסדר. עכשיו זמזום. 193 00:13:22,367 --> 00:13:24,119 יֵשׁוּעַ. 194 00:13:24,727 --> 00:13:27,195 חשבתי שהיהודים אמורים להיות קשוחים. 195 00:13:27,367 --> 00:13:29,801 זה רק הישראלים. 196 00:13:31,687 --> 00:13:33,166 הרוג אותו. 197 00:13:33,847 --> 00:13:36,202 אני אקח את הזריקה הזו שוב. 198 00:13:42,487 --> 00:13:44,205 שלום, אלי. 199 00:13:45,367 --> 00:13:47,801 אתה יודע, החדר הזה באמת לא כל כך בטוח. 200 00:13:48,287 --> 00:13:49,800 נדקרתי כאן פעם אחת בעצמי. 201 00:13:49,967 --> 00:13:51,195 לעזאזל, קלר, לא. 202 00:13:53,567 --> 00:13:55,364 אוו תודה לאל. 203 00:13:56,127 --> 00:13:57,116 תפוס אותו. 204 00:13:58,527 --> 00:13:59,846 שילינגר רוצה שאתה מת. 205 00:14:00,007 --> 00:14:01,963 מה? זִיוּן. 206 00:14:02,127 --> 00:14:03,560 רובסון, זה ההרג שלי. 207 00:14:03,727 --> 00:14:04,876 צא לטייל לעזאזל, קלר. 208 00:14:05,047 --> 00:14:07,242 אנא. בבקשה אל תהרוג אותי. 209 00:14:07,407 --> 00:14:08,681 אנא. 210 00:14:10,127 --> 00:14:11,276 זִיוּן. 211 00:14:27,567 --> 00:14:29,046 - יותר מאוחר. - יותר מאוחר. 212 00:14:36,127 --> 00:14:37,116 הוא מת? 213 00:14:37,647 --> 00:14:39,000 התקף לב. 214 00:14:40,047 --> 00:14:42,003 יֵשׁוּעַ. 215 00:14:43,367 --> 00:14:45,437 אמרתי לו שאתה צריך לצפות בבשר האדום הזה. 216 00:15:08,367 --> 00:15:10,085 ביצ'ר. 217 00:15:21,047 --> 00:15:22,844 אני נתראה. 218 00:15:37,207 --> 00:15:39,516 אתה יודע, פעם היית מכור לאלכוהול, 219 00:15:39,687 --> 00:15:40,676 ואז הרואין. 220 00:15:41,167 --> 00:15:42,964 אבל האובססיה הזו, 221 00:15:43,127 --> 00:15:45,038 זה הגרוע ביותר, 222 00:15:45,207 --> 00:15:47,163 והמסוכן ביותר. 223 00:15:51,287 --> 00:15:52,766 טובי, 224 00:15:52,927 --> 00:15:53,916 אני מדבר איתך. 225 00:15:54,687 --> 00:15:56,359 אני אוהב את זה כשאתה מחוספס. 226 00:15:59,167 --> 00:16:02,682 אתה זונה, ביצ'ר. אתה תישן עם כל אחד. 227 00:16:03,367 --> 00:16:04,356 כך? 228 00:16:04,527 --> 00:16:08,122 אז איך המין הזה גורם לך להרגיש? אתה מרגיש טוב יותר עם עצמך? 229 00:16:08,287 --> 00:16:09,959 לא, גרוע מזה. 230 00:16:10,127 --> 00:16:11,958 אז למה לעשות את זה? 231 00:16:13,007 --> 00:16:14,838 כי לפחות אני מרגיש משהו. 232 00:16:15,007 --> 00:16:17,316 אני מעדיף להיות מאושר, 233 00:16:17,647 --> 00:16:20,605 אבל שנאה עצמית תעשה בקמצוץ. 234 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 אל תשנא את עצמך. 235 00:16:25,047 --> 00:16:26,560 למה לא? 236 00:16:28,447 --> 00:16:30,756 הבן שלי מת בגללי. 237 00:16:31,127 --> 00:16:32,480 הבת שלי בלאגן בגללי. 238 00:16:32,647 --> 00:16:34,365 וקלר... 239 00:16:36,207 --> 00:16:37,686 קלר לא אוהב אותי. 240 00:16:42,007 --> 00:16:45,966 אבל ניסיתי את חומר הניקוי החדש הזה, נראה שזה מנקה את הלבנים. 241 00:16:59,807 --> 00:17:01,763 שלום כריס. אני כאן על ביצ'ר. 242 00:17:01,927 --> 00:17:04,600 אני מקבל חצי שעה בחדר הכושר, אתה אוכל את הזמן שלי. 243 00:17:04,767 --> 00:17:07,042 פשוט תשמע אותי? אנא. 244 00:17:09,087 --> 00:17:12,238 האיש גוסס בפנים. - ובכן, זה לא עלי. 245 00:17:12,887 --> 00:17:13,876 אני לא מאשים אותך. 246 00:17:14,047 --> 00:17:16,800 אני מבקש ממך את עזרתך כדי להפוך אותו. 247 00:17:16,967 --> 00:17:19,242 שניכם ניהלו מערכת יחסים. 248 00:17:19,407 --> 00:17:22,126 הייתה לך מערכת יחסים אינטימית. 249 00:17:22,287 --> 00:17:24,243 הו, בוא, אבא, 250 00:17:24,527 --> 00:17:26,040 אתה יכול להגיד את זה. 251 00:17:26,207 --> 00:17:28,675 דפקנו אחד את השני את התחת, בפה. 252 00:17:28,847 --> 00:17:32,283 לא, לא, לא המזוין, האהבה. שניכם אהבתם זה את זה. 253 00:17:32,447 --> 00:17:34,278 עכשיו, אני יודע שהכל נגמר עכשיו. 254 00:17:34,447 --> 00:17:36,324 אבל בכל זאת, אם היו לך רגשות אמיתיים כלפיו, 255 00:17:36,487 --> 00:17:39,081 אני לא מאמין שתשב ליד ותסתכל על מה שקורה. 256 00:17:39,247 --> 00:17:40,475 הוא ניסה להרוג אותי. 257 00:17:41,327 --> 00:17:42,999 רצחת את הבן שלי! 258 00:17:43,207 --> 00:17:44,720 והקשר שלי עם ביצ'ר. 259 00:17:44,887 --> 00:17:48,197 זה התחיל באכזריות וכאן זה נגמר. 260 00:17:48,847 --> 00:17:50,599 אהבה הייתה החלק הקטן ביותר. 261 00:17:50,767 --> 00:17:52,803 אני לא באמת מאמין שאתה מאמין בזה. 262 00:17:55,327 --> 00:17:57,124 אתה לא? 263 00:17:58,567 --> 00:18:01,445 איפה אתה גר, אבא? איפה אתה גר? 264 00:18:02,407 --> 00:18:04,238 בבית כנסת בסנט מרגרט. 265 00:18:04,407 --> 00:18:07,240 בית מדרש. רק גברים גרים שם, נכון? כן. 266 00:18:07,407 --> 00:18:10,399 אתם חולקים חוויות משותפות, אמונה משותפת. 267 00:18:10,567 --> 00:18:14,276 אתם מקבלים זה את זה את המוזרויות, את הפגמים. 268 00:18:14,447 --> 00:18:17,439 כמה פגמים אינם מקובלים כמו, למשל, 269 00:18:17,607 --> 00:18:19,245 כומר אחד רוצה לזיין אחר. 270 00:18:19,407 --> 00:18:21,318 הו, קלר. אמרת, 'שמע אותי.' 271 00:18:22,447 --> 00:18:25,837 אני מתכוון, אני רק מבקש את אותה האדיבות. 272 00:18:26,447 --> 00:18:28,324 בסדר. 273 00:18:28,927 --> 00:18:31,999 אלא אם כן אני מכה קרוב מדי לבית. 274 00:18:33,327 --> 00:18:35,557 - מעולם לא היה לך, נכון? - מה? 275 00:18:36,127 --> 00:18:38,687 דפוק כומר עמית? - לא. 276 00:18:40,647 --> 00:18:42,683 - רצית פעם? - לא. 277 00:18:42,847 --> 00:18:44,678 אוי בחייך. אתם חולקים חדר אמבטיה ביחד. 278 00:18:44,847 --> 00:18:47,486 אתה נכנס ואיזה סמינריון התחת הקטן והצמוד מסתובב. 279 00:18:47,647 --> 00:18:49,365 קלר, אני רואה מה אתה מתכוון. 280 00:18:49,527 --> 00:18:51,836 אתה רוצה שאעשה את הדבר המכובד, 281 00:18:52,007 --> 00:18:53,042 הדבר חסר האנוכיות. 282 00:18:53,207 --> 00:18:54,799 תגיד, 'אני אעזור לבייקר לצאת.' 283 00:18:54,967 --> 00:18:57,162 היי, מוקדה, 284 00:18:57,447 --> 00:18:59,403 אנחנו בעוץ. 285 00:19:00,007 --> 00:19:01,520 וכמו שאמרתי, חלים כללים אחרים. 286 00:19:01,687 --> 00:19:03,200 עכשיו לפי הקוד שקיבלנו כאן, 287 00:19:03,367 --> 00:19:05,756 לא מצפים ממני להציל את ביצ'ר. 288 00:19:05,927 --> 00:19:07,963 אני מתכוון, לעזאזל, אני אשבור את הקוד הזה אם אעשה זאת. 289 00:19:09,327 --> 00:19:12,558 לוקח רק גבר אחד לשנות את המצב. 290 00:19:13,447 --> 00:19:15,005 כֵּן? 291 00:19:16,207 --> 00:19:17,959 ובכן, אני לא האיש ההוא. 292 00:19:23,527 --> 00:19:26,121 שבעה מתוך עשרה אסירים הם מערים, 293 00:19:26,287 --> 00:19:29,723 אך 90 אחוז מבתי הכלא עצמם באזורים כפריים. 294 00:19:29,887 --> 00:19:33,675 אתה יודע, אדמות חקלאיות, גבעות, יערות. 295 00:19:33,847 --> 00:19:35,883 עכשיו הייתם חושבים שסביבה כל כך רועשת 296 00:19:36,047 --> 00:19:39,517 תהיה השפעה מרגיעה על אלה שנמצאים בפנים. 297 00:19:39,687 --> 00:19:41,439 אבל לא. 298 00:19:41,607 --> 00:19:43,006 בטבע, 299 00:19:43,167 --> 00:19:46,079 הדברים רק הולכים ויותר. 300 00:19:52,487 --> 00:19:54,717 טוביאס, יש לנו חדשות רעות. 301 00:19:55,127 --> 00:19:57,641 חדשות רעות? הי, זה שינוי. 302 00:19:58,127 --> 00:20:01,199 האנק שילינגר ירד מהאשמות הרצח והחטיפה. 303 00:20:01,367 --> 00:20:02,766 מה? 304 00:20:03,527 --> 00:20:06,405 אתה מתכוון שהוא חופשי? - כן. 305 00:20:06,567 --> 00:20:09,127 ככל הנראה כשנעצר, המשטרה לא עשתה דבר 306 00:20:09,287 --> 00:20:12,245 שהם היו אמורים לעשות והשופט פשוט נתן להאנק לצאת לחופשי. 307 00:20:12,407 --> 00:20:13,635 על טכניות? 308 00:20:13,807 --> 00:20:15,160 כֵּן. 309 00:20:16,527 --> 00:20:17,516 מה קורה לאחר מכן? 310 00:20:18,167 --> 00:20:20,362 שום דבר. אין שום דבר שאפשר לעשות. 311 00:20:21,767 --> 00:20:23,246 בסדר. 312 00:20:24,167 --> 00:20:26,635 טוביאס, אתה לא הולך להישאר לדבר על זה? 313 00:20:27,567 --> 00:20:30,843 אם אין מה לעשות, על מה יש לדבר? 314 00:20:31,007 --> 00:20:31,996 הכעס שלך. 315 00:20:32,727 --> 00:20:34,319 אחות, אתה לא רוצה לראות את הכעס שלי. 316 00:20:34,487 --> 00:20:36,637 הכעס שלי מאסיבי, מקיף הכל. 317 00:20:37,207 --> 00:20:38,526 אני לא מפחד. 318 00:20:39,367 --> 00:20:40,959 בסדר גמור. 319 00:20:45,247 --> 00:20:47,158 איפה לעזאזל היית במהלך כל החרא הזה? 320 00:20:47,327 --> 00:20:48,601 טוביאס. - מה? 321 00:20:48,767 --> 00:20:50,564 תן לו לדבר. 322 00:20:51,047 --> 00:20:53,686 חשבתי שאכפת לך באמת, אבל רק אם זה לא מפריע 323 00:20:53,847 --> 00:20:55,838 של קשקוש לעזאזל משלך. 324 00:20:56,007 --> 00:20:58,646 אתה אינו אלא כוס אנוכית. 325 00:21:03,967 --> 00:21:05,400 עכשיו אני יכול ללכת? 326 00:21:05,567 --> 00:21:07,398 כן, אבל תחשוב על משהו. 327 00:21:07,567 --> 00:21:10,161 יש רק אדם אחד שחשוב באמת בכל זה 328 00:21:10,327 --> 00:21:11,521 וזו הבת שלך הולי. 329 00:21:11,687 --> 00:21:13,325 הולי זקוקה לכוחך. 330 00:21:13,487 --> 00:21:16,718 היא זקוקה לאביה! 331 00:21:20,327 --> 00:21:22,045 מה השם שלך? 332 00:21:24,687 --> 00:21:25,836 פְּקַעַת. 333 00:21:26,007 --> 00:21:28,077 יו, אבא. 334 00:21:28,247 --> 00:21:31,000 '' יו ''? איזה סוג של דיבורים זה? 335 00:21:31,767 --> 00:21:33,325 התבאסתי במכנסיים. 336 00:21:33,487 --> 00:21:35,125 חשבתי שהמשחקים עומדים לידיי. 337 00:21:35,287 --> 00:21:36,879 הם לא יכולים לגעת בך, בן. 338 00:21:39,727 --> 00:21:41,160 יש לך עוד מזומנים? 339 00:21:41,327 --> 00:21:42,919 חשבתי לנסוע למיאמי. 340 00:21:43,087 --> 00:21:46,204 - עוזב את העיר? - לזמן מה. 341 00:21:46,847 --> 00:21:49,122 קיוויתי שנזכה לבלות יחד. 342 00:21:49,687 --> 00:21:50,676 ובכן כן. 343 00:21:50,847 --> 00:21:52,963 כשאחזור, נעשה את העניין של אבא ובן. 344 00:21:54,167 --> 00:21:56,886 אז מה אתה אומר? אתה יכול לתת לי עוד קצת כסף? 345 00:21:57,647 --> 00:21:59,444 בטח, כל מה שאתה צריך. 346 00:21:59,607 --> 00:22:01,837 מגניב, מגניב. 347 00:22:03,287 --> 00:22:05,642 קבעתי לך את הסוהר לביקורים קבועים 348 00:22:05,807 --> 00:22:07,001 עם הבת שלך. 349 00:22:07,167 --> 00:22:08,885 דיברנו עם ההורים שלך והם הסכימו 350 00:22:09,047 --> 00:22:11,800 להביא לכאן את הולי שלוש פעמים בשבוע. 351 00:22:11,967 --> 00:22:14,925 פעמיים אחרי הלימודים ושבתות. 352 00:22:15,087 --> 00:22:17,123 אתה והיא צריכים את הזמן המשותף. 353 00:22:17,287 --> 00:22:19,357 אתה צריך זמן לרפא. 354 00:22:22,367 --> 00:22:23,766 דוֹאַר. 355 00:22:28,327 --> 00:22:30,079 עצור אותם. 356 00:22:31,807 --> 00:22:34,719 אני אהרוג אותך, בן זונה. 357 00:22:34,887 --> 00:22:37,037 ובכן, אני מניח ששמעת את החדשות הטובות על האנק. 358 00:22:37,207 --> 00:22:39,562 קוקסייר. לעזאזל המזוין! 359 00:22:39,727 --> 00:22:41,319 קח אותו לעיר אם! 360 00:22:41,487 --> 00:22:44,843 אתה מחכה. אתה מחכה לעזאזל. 361 00:22:48,607 --> 00:22:50,962 יש לך די מזג, לא? 362 00:23:01,727 --> 00:23:02,762 מה אתה רוצה? 363 00:23:03,607 --> 00:23:05,325 אני רוצה לשוחח עם מר פנקמו. 364 00:23:05,487 --> 00:23:07,000 צ'אט? 365 00:23:07,327 --> 00:23:09,238 תן לי לראות אם הוא במצב רוח מפטפט. 366 00:23:14,807 --> 00:23:15,842 חולצה יפה. 367 00:23:19,487 --> 00:23:21,079 אתה יכול להיכנס. 368 00:23:22,567 --> 00:23:25,479 מר פנקמו, תודה שראית אותי. 369 00:23:25,647 --> 00:23:27,319 אני חייב להודות, אני מסוקרן. 370 00:23:27,487 --> 00:23:30,479 אתה ואני לא בדיוק פיסנים. 371 00:23:30,807 --> 00:23:33,367 אני צריך שתארגן משהו. 372 00:23:33,527 --> 00:23:35,916 סמים? - לא. 373 00:23:36,407 --> 00:23:38,921 שניים מילדי נחטפו. 374 00:23:39,087 --> 00:23:41,885 - בני, גרי, נהרג. כן, שמעתי. 375 00:23:42,047 --> 00:23:43,321 בנו של שילינגר, האנק, עשה זאת, 376 00:23:43,487 --> 00:23:45,398 אבל הממזר ירד לטכניקה משפטית. 377 00:23:46,047 --> 00:23:47,036 זה מבאס. 378 00:23:47,567 --> 00:23:49,364 הוא יצא חופשי... 379 00:23:49,607 --> 00:23:52,440 ובני שוכב ונרקב באדמה. 380 00:23:54,407 --> 00:23:55,840 אני רוצה את האנק שילינגר מת. 381 00:23:58,247 --> 00:23:59,521 חכה רגע, חכה רגע. 382 00:23:59,687 --> 00:24:01,598 אתה מבקש ממני להקים את הלהיט? 383 00:24:02,167 --> 00:24:03,156 כן. 384 00:24:03,327 --> 00:24:07,400 ובכן, איך אני יודע שזו לא סוג של פעולת עוקץ? 385 00:24:07,567 --> 00:24:11,242 אתה עובד עם הפריצות לדפוק אותי? 386 00:24:11,407 --> 00:24:13,477 ההוכחה היחידה שיש לי היא זו. 387 00:24:13,647 --> 00:24:15,956 בזמן שאתה מטפל בהאנק, 388 00:24:16,767 --> 00:24:17,916 אני אהרוג את אביו. 389 00:24:23,607 --> 00:24:26,883 אוקיי, יש לך עסקה. 390 00:24:27,047 --> 00:24:30,517 אלף בשבילי, אלף בשביל העבודה. כסף מזומן. 391 00:24:30,687 --> 00:24:32,439 בסדר. 392 00:24:47,447 --> 00:24:48,926 היי. 393 00:24:51,807 --> 00:24:54,002 אתה הולך לראות את הבת שלך? 394 00:24:54,167 --> 00:24:55,282 כן. 395 00:24:55,447 --> 00:24:57,199 הפעם הראשונה מאז החטיפה. 396 00:24:57,367 --> 00:25:00,882 זה יהיה טוב עבורה ועבורך. 397 00:25:06,167 --> 00:25:08,283 שמע, ראיתי אותך מדבר עם פנקמו. 398 00:25:08,447 --> 00:25:11,519 ראית אותי עם פנקמו? כן. 399 00:25:11,687 --> 00:25:14,406 לא לוקח חותך ורדים כדי להבין מה משחק. 400 00:25:17,527 --> 00:25:19,722 אתה הולך להרוג את האנק שילינגר, לא? 401 00:25:21,927 --> 00:25:24,964 מה זה משנה? אתה לא מתכחש להכחיש את זה? 402 00:25:31,007 --> 00:25:34,079 אתה יודע, הרגת את אנדרו. בנו של שילינגר. 403 00:25:34,247 --> 00:25:37,557 הוא הרג את גארי, בנך. עכשיו אתה רוצה להרוג את האנק? 404 00:25:38,047 --> 00:25:39,878 ביצ'ר, מתי כל הטירוף הזה יסתיים? 405 00:25:41,247 --> 00:25:42,919 אחרי שאני אהרוג את שילינגר. 406 00:25:43,087 --> 00:25:45,647 ואז תגיע בסוף למוות. 407 00:25:45,927 --> 00:25:48,236 ומה תועיל לך אז לבת שלך? 408 00:25:49,007 --> 00:25:51,316 מה טוב לי עכשיו? 409 00:26:03,887 --> 00:26:05,525 הולי? 410 00:26:11,447 --> 00:26:14,678 הו בייבי. מה שלומך? 411 00:26:16,327 --> 00:26:18,522 כל כך טוב לראות אותך. 412 00:26:21,927 --> 00:26:24,839 הילדה היפה שלי. 413 00:26:52,007 --> 00:26:53,360 אני אוהב את הבת שלי. 414 00:26:53,527 --> 00:26:55,757 אני יודע שאתה עושה. אני רק רוצה את הטוב ביותר עבורה. 415 00:26:55,927 --> 00:26:56,916 כמובן. 416 00:27:02,527 --> 00:27:04,882 היא לא צריכה לשאת את משקל הטעויות שלי. 417 00:27:15,967 --> 00:27:19,084 סלח לי, מר פנקמו. היי, ביצ'ר. 418 00:27:19,247 --> 00:27:20,566 תודה על התשלום המהיר. 419 00:27:20,727 --> 00:27:22,285 הלוואי שאחרים יחיו לפי הדוגמה שלך. 420 00:27:22,767 --> 00:27:25,327 תראה, חשבתי על זה ושניתי את דעתי. 421 00:27:25,487 --> 00:27:28,718 אני רוצה לבטל את הלהיט על האנק שילינגר. 422 00:27:28,887 --> 00:27:30,605 זה בסדר. 423 00:27:31,487 --> 00:27:33,318 חוץ מדבר קטן אחד. 424 00:27:33,487 --> 00:27:35,284 אתה מאוחר מדי. 425 00:27:35,447 --> 00:27:37,119 הוא מת? 426 00:27:37,487 --> 00:27:39,717 כדור ממש דרך המוח. - אוי שיט. 427 00:27:39,887 --> 00:27:43,038 אבל אל דאגה, הם לעולם לא ימצאו את הגופה. 428 00:27:43,207 --> 00:27:44,481 מעולם לא בעוד מיליון שנה. 429 00:27:45,327 --> 00:27:49,081 האנק שילינגר פשוט נעלם. 430 00:27:57,887 --> 00:28:00,037 הגיע הזמן לחזור הביתה, Rebadow. 431 00:28:06,727 --> 00:28:10,879 מאז שהשתלטתי על היחידה הזו, האלימות פחתה ב 92 אחוזים. 432 00:28:11,047 --> 00:28:12,765 תשעים ושניים אחוזים. 433 00:28:12,927 --> 00:28:16,044 הנתון הזה יהיה גבוה יותר אבל בשבילך, Rebadow, 434 00:28:16,207 --> 00:28:18,801 מנסה לשלוף את בוסמליס באמצע הלילה. 435 00:28:18,967 --> 00:28:22,118 אני מצטער מאוד אדוני ואני מבטיח לך שדבר כזה לא יקרה שוב. 436 00:28:22,287 --> 00:28:25,518 טוֹב. כי אם כן, אני שולח אותך לג'נר פופ, 437 00:28:25,687 --> 00:28:28,440 איפה הם יאכלו לך את התחת לארוחת הצהריים. 438 00:28:28,607 --> 00:28:29,596 להמריא. 439 00:28:41,527 --> 00:28:43,597 - אתה מרגיש טוב יותר עכשיו? היי, רוצח. 440 00:28:43,767 --> 00:28:45,246 היי, רוצח. 441 00:28:45,407 --> 00:28:47,443 כלב בבית. 442 00:28:49,727 --> 00:28:51,240 מדבר עם אלוהים לאחרונה? 443 00:28:51,407 --> 00:28:53,682 היזהר מבוסמליס. 444 00:28:55,967 --> 00:28:58,276 אם תבוא אלי, אני מוכן לצאת למאבק. 445 00:28:58,447 --> 00:29:00,085 לא לא לא. 446 00:29:00,327 --> 00:29:05,355 אני מתנצל, אגממנון, אני לא יודע מה עלה עליי. 447 00:29:05,527 --> 00:29:09,839 זה היה כאילו היה לי או משהו כזה. 448 00:29:10,447 --> 00:29:12,085 אני מבקש את סליחתך. 449 00:29:12,247 --> 00:29:13,521 נו... 450 00:29:18,687 --> 00:29:20,564 אנא. 451 00:29:26,847 --> 00:29:28,803 תפסיק. 452 00:29:28,967 --> 00:29:31,879 פשוט עצור. תפסיק לדבר. 453 00:29:45,607 --> 00:29:48,280 מר קוורנס, האם הרופאים הבינו מה לא בסדר עם רבדוב? 454 00:29:48,447 --> 00:29:50,802 - גידול מוחי. - אלוהים אדירים. 455 00:29:50,967 --> 00:29:54,482 הם שולחים אותו לאנדרטת בנצ'לי לניתוח חירום. 456 00:29:54,647 --> 00:29:56,205 לפני שהוא הולך, האם אוכל לראות אותו? 457 00:29:56,367 --> 00:29:57,959 לא. 458 00:29:59,607 --> 00:30:00,835 הוא רצה שאלחץ את ידו. 459 00:30:01,007 --> 00:30:03,475 לא לחצתי את ידו. בבקשה, האם אני יכול לראות אותו? 460 00:30:03,647 --> 00:30:05,046 לא. 461 00:30:06,527 --> 00:30:08,324 אנחנו כאן כדי לאסוף את רוברט ריבאדו. 462 00:30:08,487 --> 00:30:10,000 שם. 463 00:30:18,887 --> 00:30:21,321 היי, עצרי את זה. 464 00:30:21,967 --> 00:30:24,117 עזוב אותי לבד. 465 00:30:24,287 --> 00:30:26,403 - עזוב אותי לבד. תירגע, פופ. 466 00:30:26,567 --> 00:30:28,000 אני רוצה שמישהו אדע שילך איתי. 467 00:30:28,167 --> 00:30:30,965 על שלוש. אחת שתיים שלוש. 468 00:30:31,127 --> 00:30:32,321 אני לא מכיר אותך. 469 00:30:32,807 --> 00:30:34,638 ד"ר נתן. 470 00:30:34,847 --> 00:30:36,883 ד"ר נתן. 471 00:30:37,447 --> 00:30:39,403 בוסמליס. 472 00:30:39,567 --> 00:30:41,205 בוסמליס. 473 00:30:41,367 --> 00:30:42,959 אִמָא. 474 00:30:43,127 --> 00:30:44,685 אִמָא. 475 00:30:44,847 --> 00:30:45,996 אִמָא. 476 00:31:22,487 --> 00:31:26,639 לשכת המפקד סופרת אסירים בדיוק כמו שהם סופרים את כולם. 477 00:31:26,807 --> 00:31:28,923 אך לשכת המפקד בוחנת אסירים 478 00:31:29,087 --> 00:31:32,204 כתושבי העיירה בה נמצא הכלא, 479 00:31:32,367 --> 00:31:34,756 לא איפה שהם גרו לפני שהורשעו. 480 00:31:34,927 --> 00:31:37,043 ''אז מה אתה אומר. 481 00:31:37,207 --> 00:31:38,799 המדינה משתמשת במספרים אלה כדי לקבוע 482 00:31:38,967 --> 00:31:42,039 שם מוציאים סיוע פיננסי, כמו קרנות עוני. 483 00:31:42,207 --> 00:31:46,758 איזו עיירה מצומצמת במדינת מדינת ישראל מציעה בדיקה גדולה ושמנה, ואילו העיר הפנימית, 484 00:31:46,927 --> 00:31:49,566 איפה הכסף ימנע מאנשים לבצע פשעים, 485 00:31:49,727 --> 00:31:51,877 מקבל זיפיטי דו דה. 486 00:31:52,047 --> 00:31:53,844 המפקד 487 00:31:54,127 --> 00:31:55,685 הוא חסר טעם. 488 00:32:00,207 --> 00:32:02,323 כולכם רציתם לראות אותי? 489 00:32:02,727 --> 00:32:05,116 כן, לאדביסי יש חרק בתחתית לגבי חבר שלך מוביי. 490 00:32:05,287 --> 00:32:07,721 תראה, אני לא אוהב אותו. - מוביי מילא את המכסה שלו. 491 00:32:07,887 --> 00:32:09,684 הוא הביא לנו חמישה לקוחות. עזוב אותו בשקט. 492 00:32:09,847 --> 00:32:11,200 אילו לקוחות? 493 00:32:11,367 --> 00:32:14,564 תראה, טיד ובראון, הם נתנו לנו את שם התינוקות החדשים שלהם. 494 00:32:14,727 --> 00:32:16,479 מוביי מכיר אותם רק לפי הפנים. 495 00:32:17,047 --> 00:32:19,003 ראית אותו באמת מוכר ציצים למישהו? 496 00:32:19,167 --> 00:32:20,361 לא לא. 497 00:32:20,527 --> 00:32:22,085 קיבלנו את המזומן. למי איכפת? 498 00:32:23,087 --> 00:32:24,361 יכול להיות סמוי. 499 00:32:24,527 --> 00:32:27,564 עם כמות החרא שהוא דוחף את אפו, אין שום סיכוי מזוין. 500 00:32:28,167 --> 00:32:33,036 תראה, בפעם הבאה שהוא מוכר, אני רוצה אותך לצידו. 501 00:32:33,287 --> 00:32:36,245 - לצידו. - בסדר. הבנתם. 502 00:32:37,447 --> 00:32:39,165 היד הזו מבאסת, בנאדם. 503 00:32:40,647 --> 00:32:42,956 הם מתעקשים לראות אותי מוכר את התרופות למישהו. 504 00:32:43,127 --> 00:32:45,960 רק אני לא יכול לעשות זאת באופן חוקי. כך או כך, אני דפוק. 505 00:32:46,127 --> 00:32:47,685 אֶלָא אִם... 506 00:32:47,847 --> 00:32:49,166 התקשר לסגן שלך. 507 00:32:49,327 --> 00:32:51,557 תביא אותו להביא בלש סמוי נוסף. 508 00:32:51,727 --> 00:32:54,844 אתה מוכר את הסמים לשוטר אחר, אף אחד לא נפגע. 509 00:32:55,007 --> 00:32:57,043 סוהר, זה גאון. 510 00:32:57,967 --> 00:33:00,686 אם אני גאון כזה, איך אני לא יכול לבחור כרזה? 511 00:33:00,847 --> 00:33:02,166 כלומר, אף אחד מהם לא נראה כמוני. 512 00:33:31,527 --> 00:33:34,837 לִרְאוֹת? אמרתי לך שמוביי בסדר. 513 00:33:40,847 --> 00:33:43,407 ברונו גורגן נפל במור מעלית. 514 00:33:43,567 --> 00:33:44,886 כן, תאונה פריקית. 515 00:33:45,047 --> 00:33:46,924 לא, הוא נדחף. 516 00:33:47,167 --> 00:33:48,839 חכה, מוביי. בבקשה, גבר. 517 00:33:52,407 --> 00:33:53,442 בֶּאֱמֶת? 518 00:33:53,607 --> 00:33:55,882 אני כאן כדי לגלות מי רצח אותו. 519 00:33:57,367 --> 00:33:59,927 הצעות כלשהן? 520 00:34:00,087 --> 00:34:01,076 לא. 521 00:34:01,887 --> 00:34:05,038 מעולם לא ראית שגורגן מתמודד עם מישהו? 522 00:34:05,207 --> 00:34:07,402 - לא. ומעולם לא היה לך 523 00:34:07,567 --> 00:34:09,239 עימותים איתו בעצמך? 524 00:34:09,407 --> 00:34:10,681 לא. 525 00:34:11,607 --> 00:34:14,679 עכשיו אתה מבין, זה לא מה ששמעתי. 526 00:34:14,847 --> 00:34:18,635 תראי, גברת, את יכולה להמשיך לחפור, 527 00:34:18,807 --> 00:34:20,763 אבל אין סודות קבורים במוח שלי. 528 00:34:29,567 --> 00:34:31,364 אני אחזור. 529 00:34:38,607 --> 00:34:40,837 - כל דבר? כן, זה יודע משהו. 530 00:34:41,007 --> 00:34:44,602 אני אתן לו לשבת שם לבד קצת, לראות מה מחלחל. 531 00:35:03,887 --> 00:35:05,161 איפה היית? 532 00:35:05,967 --> 00:35:09,755 עם בלש רצח, מתחמק משאלותיה. 533 00:35:09,927 --> 00:35:12,566 לְהִרָגַע. היא לא יודעת כלום. 534 00:35:12,727 --> 00:35:15,161 אין לך שום אשמה על מה שעשית, נכון? 535 00:35:15,327 --> 00:35:16,316 אַשׁמָה? 536 00:35:16,487 --> 00:35:19,285 שנינו אותו דבר, מוביי. 537 00:35:19,447 --> 00:35:21,483 רוצחי שוטרים. 538 00:35:21,647 --> 00:35:23,126 למעט כל יום, 539 00:35:23,287 --> 00:35:25,323 הלוואי שיכולתי להחזיר את מה שעשיתי. 540 00:35:25,487 --> 00:35:27,205 גורגן היה מפלצת. 541 00:35:27,367 --> 00:35:30,643 כן, צריך מפלצת כדי להרוג מפלצת, נכון? 542 00:35:31,407 --> 00:35:32,999 אני מניח שכן. 543 00:35:46,927 --> 00:35:48,246 שלום, איש שחור. 544 00:35:48,407 --> 00:35:50,762 אתה מאחל לי שלום? 545 00:35:52,487 --> 00:35:53,761 זוז הצידה מהדרך שלי. 546 00:35:53,927 --> 00:35:55,519 אתה לא הולך לשום מקום. 547 00:35:57,567 --> 00:36:01,276 אני רואה שהלכת לאדביסי, ביקשתי ממנו לשמן אותי. 548 00:36:01,447 --> 00:36:04,723 האם יש איזשהו דרך של אח לפעול כלפי אח אחר? 549 00:36:05,287 --> 00:36:08,677 - מהלך \ לזוז \ לעבור. אני יכול להרוג אותך עכשיו. 550 00:36:08,847 --> 00:36:09,836 אבל אתה לא. 551 00:36:10,007 --> 00:36:14,205 מכיוון שאדביסי הבטיח לאללים בעיר אם. 552 00:36:14,367 --> 00:36:17,359 - מהלך \ לזוז \ לעבור. בסדר עריף. 553 00:36:17,527 --> 00:36:19,916 אבל תסתכל לאן אתה הולך. 554 00:36:20,087 --> 00:36:21,805 לא היית רוצה להיפגע ממשהו 555 00:36:21,967 --> 00:36:24,561 נופל מהשמיים, עכשיו היית? 556 00:36:33,687 --> 00:36:37,646 בסדר, כולם, בואו נלך. 557 00:36:48,287 --> 00:36:51,165 - אתה צריך משהו? - כן. 558 00:36:57,887 --> 00:36:59,479 ממם, 559 00:37:00,367 --> 00:37:02,119 עברתי חטא גדול. 560 00:37:02,287 --> 00:37:04,118 אני כבר לא הלמאם. 561 00:37:04,287 --> 00:37:05,640 נכשלתי. 562 00:37:05,807 --> 00:37:10,358 קללתי את עצמי ואת אמונתנו. 563 00:37:10,527 --> 00:37:13,439 ובגלל העיוורון שלי, 564 00:37:13,607 --> 00:37:17,156 כולנו בסכנה. 565 00:37:19,807 --> 00:37:21,126 אני יודע. 566 00:37:21,287 --> 00:37:22,720 הוביל אותנו, קארים. 567 00:37:26,527 --> 00:37:27,562 לא. 568 00:37:28,367 --> 00:37:30,801 תפסיק להסתיר ממי שאתה. 569 00:37:30,967 --> 00:37:33,925 תפסיק להסתיר ממי שאלוהים רוצה שתהיה. 570 00:37:34,087 --> 00:37:37,966 בשם אללה, אני שואל אותך, הוביל אותנו. 571 00:37:43,687 --> 00:37:45,598 אה, מיס סאלי. 572 00:37:46,487 --> 00:37:49,524 אה, מיס סאלי. מיס סאלי, אני אוהבת אותך. 573 00:37:49,927 --> 00:37:51,565 תשומת הלב. 574 00:37:51,727 --> 00:37:54,878 האסירים הבאים מועברים ליחידה ב ': 575 00:37:55,047 --> 00:37:57,925 94D696, דאונינג. 576 00:37:58,087 --> 00:38:01,318 98M922, מאסטרים. 577 00:38:01,487 --> 00:38:04,763 96Z506, זוניוני. 578 00:38:04,927 --> 00:38:07,316 השג את הדברים שלך, עקוב אחר השוטר האוול. 579 00:38:07,487 --> 00:38:09,045 בוא נלך, גבירותיי. 580 00:38:15,087 --> 00:38:17,601 עוד בחורים לבנים עוזבים את אם סיטי? 581 00:38:18,327 --> 00:38:20,363 הם לבנים, אבל הם לא חבר'ה. 582 00:38:20,527 --> 00:38:24,839 ובכל זאת, נראה די חשוך כאן. 583 00:38:26,447 --> 00:38:27,562 כן, אני יודע למה אתה מתכוון. 584 00:38:28,047 --> 00:38:29,958 אה, מיס סאלי. 585 00:38:58,967 --> 00:39:02,084 אסיר מספר 00B563, 586 00:39:02,247 --> 00:39:03,566 ריימונד בראון. 587 00:39:03,727 --> 00:39:05,638 א.ק.א. '' מונדו '' בראון. 588 00:39:05,807 --> 00:39:08,002 הורשע ב -1 באפריל 2000. 589 00:39:08,167 --> 00:39:09,646 רצח בדרגה א '. 590 00:39:09,807 --> 00:39:11,877 משפט, 27 שנים. 591 00:39:12,047 --> 00:39:15,005 מועמד לשחרור ב -1 1. 592 00:39:15,167 --> 00:39:17,158 תזיין אותך, בנאדם. לעזאזל איתך, כושי. 593 00:39:21,247 --> 00:39:24,125 כולם מתיישבים. כולם מתיישבים. 594 00:39:24,287 --> 00:39:27,120 מה לעזאזל אתה רוצה לעשות? אני איש סבלני, אני אחכה לעזאזל. 595 00:39:27,287 --> 00:39:28,436 קח את זנגי לחור. 596 00:39:28,607 --> 00:39:30,245 הוא לא עשה דבר מזוין. אתה יודע את זה. 597 00:39:30,407 --> 00:39:32,045 שמעתי '' כושי ''. הוא עורר את בראון. 598 00:39:32,207 --> 00:39:34,004 - זה שטויות! חזור משם, פנקמו. 599 00:39:34,167 --> 00:39:36,078 לעזאזל עם כל החבר'ה. 600 00:39:45,007 --> 00:39:45,996 כַּלבָּה. 601 00:39:46,167 --> 00:39:48,078 בסדר, תפרקי את זה פה. שבור את זה. 602 00:39:48,247 --> 00:39:50,920 בראון, תוציא אותו מפה. יאללה, תפרקי את זה. 603 00:40:00,567 --> 00:40:02,239 כֵּן. 604 00:40:05,407 --> 00:40:08,877 תעשה את זה, מותק. לאט, לאט, לאט. - זמנים טובים. 605 00:40:10,047 --> 00:40:12,436 שים את זה בפה שלך. נשק לי את הרגל. נשק את זה. 606 00:40:40,607 --> 00:40:41,642 היי בנים. 607 00:40:41,807 --> 00:40:43,718 אנחנו חייבים לדבר. - אז דבר. 608 00:40:43,887 --> 00:40:46,845 מה לעזאזל אתה עושה? אנחנו השותפים שלך. 609 00:40:47,007 --> 00:40:49,885 אתה חושב שאתה הולך לדפוק אותנו ואנחנו ניקח את זה בתחת? 610 00:40:51,087 --> 00:40:53,362 מוראלס, אף אחד לא רוצה את התחת שלך. 611 00:40:53,527 --> 00:40:56,724 ג'ונסון מכה בי עם המקל המזוין שלו, זורק את זאנגי לחור. 612 00:40:56,887 --> 00:40:58,445 זו לא העסקה המזוינת, אדביסי. 613 00:40:58,607 --> 00:41:03,158 חוץ מזה עברו כבר עשרה ימים מאז שראינו ירוק. 614 00:41:03,767 --> 00:41:05,644 אתה מכניס את הרווחים לכיס? 615 00:41:06,687 --> 00:41:08,962 לא, יש הרבה רווחים. 616 00:41:09,127 --> 00:41:11,038 אבל חל שינוי בארגון. 617 00:41:11,527 --> 00:41:13,085 איך זה? 618 00:41:13,807 --> 00:41:16,446 ובכן, אתה יודע, שלושתנו היינו שותפים, 619 00:41:17,167 --> 00:41:19,283 ועכשיו אנחנו לא. - מה? 620 00:41:19,447 --> 00:41:21,483 אני כבר לא צריך אתכם בנים. 621 00:41:25,047 --> 00:41:26,446 אתה מחפש לפתוח במלחמה? 622 00:41:27,647 --> 00:41:31,526 אתה יודע, אם הייתה מלחמה היית מפסיד. 623 00:41:32,687 --> 00:41:33,676 תסתכל מסביב. 624 00:41:34,327 --> 00:41:36,045 רואים את כל הפרצופים האלה? 625 00:41:40,567 --> 00:41:41,920 הם תואמים את שלי. 626 00:41:44,207 --> 00:41:46,118 לא, בנים, לא תהיה מלחמה. 627 00:41:46,727 --> 00:41:50,322 ולמה לעזאזל לא? בגלל שאתה והחבר שלך 628 00:41:50,487 --> 00:41:53,081 עומדים לקחת חופשה קטנה ליחידה ב '. 629 00:41:53,247 --> 00:41:54,839 מה? מתי? 630 00:41:56,247 --> 00:41:57,236 היי הסתכל. 631 00:41:58,127 --> 00:41:59,606 הייתי אומר עכשיו. 632 00:42:01,247 --> 00:42:02,236 בחייך. 633 00:42:04,727 --> 00:42:08,083 היי, אני אתגעגע אליך. 634 00:42:10,367 --> 00:42:12,164 תגיד שלום בשילינגר בשבילי, כן? 635 00:42:23,567 --> 00:42:27,526 כפי שאתה יכול לראות, יש לנו עוד כמה העברות אסירים. 636 00:42:27,727 --> 00:42:30,878 כולל הנאמנים פנקמו ומוראלס. 637 00:42:31,047 --> 00:42:34,722 אז אני מכנה את אללה העליון 638 00:42:35,367 --> 00:42:39,883 ומשורר להחליף אותם כנאמנים. 639 00:42:58,527 --> 00:43:00,324 אמר, 640 00:43:00,727 --> 00:43:02,080 אמרתי לך. 641 00:43:02,247 --> 00:43:03,441 אמרתי לך להצטרף אלי. 642 00:43:05,087 --> 00:43:07,840 אבל אתה אף פעם לא מקשיב. אתה אף פעם לא מקשיב. 643 00:43:08,007 --> 00:43:08,996 אתה יודע מה? 644 00:43:09,167 --> 00:43:11,283 זה מה שיהרוג אותך בסופו של דבר. 645 00:43:11,447 --> 00:43:13,677 ומה הולך להרוג אותך, אדביסי? 646 00:43:13,847 --> 00:43:16,042 AlDS או OD? 647 00:43:16,647 --> 00:43:18,285 אל תדאג לי. 648 00:43:18,447 --> 00:43:19,846 אני לא. 649 00:43:20,007 --> 00:43:21,884 אני דואג לאנשים סביבך. 650 00:43:22,047 --> 00:43:24,481 נושם את האוויר שאתה מרעיל. 651 00:43:25,407 --> 00:43:28,001 תראה, יצרתי אוטופיה. 652 00:43:28,167 --> 00:43:29,805 השנגרי-לה סאמא שלך. 653 00:43:29,967 --> 00:43:33,004 זה לא סאמא. זו תופת. 654 00:43:34,687 --> 00:43:37,759 יש לנו את כל השליטה ואת כל הכוח. 655 00:43:37,927 --> 00:43:39,121 סוף סוף. 656 00:43:39,287 --> 00:43:40,640 מערכת גרועה המופעלת על ידי שחורים 657 00:43:40,807 --> 00:43:43,446 זהה למערכת גרועה המופעלת על ידי לבנים. 658 00:43:43,607 --> 00:43:44,926 רַע? 659 00:43:45,847 --> 00:43:49,317 יש לנו את כל מה שאנחנו רוצים. יש לנו הכל בידינו. 660 00:43:49,487 --> 00:43:53,116 אתה חושב שיצרת מחדש את העולם, לא? 661 00:43:53,847 --> 00:43:55,405 סיימון. 662 00:43:56,167 --> 00:43:58,237 זו רק אשליה. 663 00:43:58,727 --> 00:44:03,847 כוח אמיתי יכול לבוא רק מחסדי האל, הכל יכול. 664 00:44:05,047 --> 00:44:09,677 אם ארצה, אוכל למחוץ אותך כמו ג'וק. 665 00:44:09,847 --> 00:44:14,796 כן, אבל אתה לא תעשה כי אני היחיד 666 00:44:14,967 --> 00:44:18,516 שמדבר אליך את האמת. 667 00:44:20,327 --> 00:44:22,841 האמת שלך, לא שלי. 668 00:44:40,327 --> 00:44:42,761 אדביסי הפך את אם סיטי לאומה זולו מזוינת. 669 00:44:42,927 --> 00:44:44,565 מה לעזאזל אנחנו אמורים לעשות? 670 00:44:46,007 --> 00:44:48,237 צרו מדינה משלנו. 671 00:44:54,007 --> 00:44:57,204 מקמנוס, אנחנו חייבים לדבר. 672 00:44:57,367 --> 00:44:59,039 קבע פגישה עם המזכירה שלי. 673 00:44:59,207 --> 00:45:00,640 זה רציני. 674 00:45:00,807 --> 00:45:02,638 כן, אני יכול להגיד. 675 00:45:02,967 --> 00:45:05,356 יש לך את הצריחה של שילינגר. 676 00:45:05,527 --> 00:45:09,679 החלום הקטן והיקר שלך, עיר האזמרגד שלך, הוא עכשיו גטו. 677 00:45:09,847 --> 00:45:12,600 היית שם לאחרונה? שטויות בכל הרצפות, 678 00:45:12,767 --> 00:45:16,157 סמים בכל מקום, היעדר צבעי יסוד. 679 00:45:16,327 --> 00:45:18,795 ובכן, היחידה הזו כבר לא באחריותי. 680 00:45:18,967 --> 00:45:21,117 היי, אין לי שום בעיה עם זה. 681 00:45:21,287 --> 00:45:23,198 מה שאנחנו לא רוצים זה אותה גישה חדשה שם 682 00:45:23,367 --> 00:45:25,722 לבוא נפנה בדרך זו. 683 00:45:26,207 --> 00:45:29,597 הם שומעים על מה שקורה, העצמה, 684 00:45:29,767 --> 00:45:31,280 הם הולכים לרצות את אותו הדבר כאן. 685 00:45:31,447 --> 00:45:34,484 ואתה מציע מה? 686 00:45:34,647 --> 00:45:36,524 שאנחנו הופכים את יחידה B לבנה? 687 00:45:36,687 --> 00:45:37,802 כן. 688 00:45:38,527 --> 00:45:39,676 תסתלק ממני. 689 00:45:39,847 --> 00:45:41,963 היי, תן לכושים להיות עם סיטי. 690 00:45:42,127 --> 00:45:45,005 לעזאזל, שיהיה להם את כל הכלא, כל עוד אנחנו בטוחים פה. 691 00:45:45,167 --> 00:45:47,044 להתראות, ורן. 692 00:45:47,647 --> 00:45:49,763 אל תהיה טיפש גדול ממה שכבר היית. 693 00:45:49,927 --> 00:45:51,121 סגר. 694 00:45:51,287 --> 00:45:54,563 נעל את היחידה. - אתה תראה. 695 00:45:54,727 --> 00:45:56,399 היית מאחל שתקשיב לי, מקמנוס. 696 00:45:56,567 --> 00:45:58,000 עַכשָׁיו! 697 00:46:04,607 --> 00:46:07,679 גידור ההיקף החשמלי החדש יופעל ביום רביעי הבא. 698 00:46:07,847 --> 00:46:11,601 נכון אז נוכל לבטל את המעקב אחר מגדל השמירה 24 שעות ביממה, 699 00:46:11,767 --> 00:46:13,519 מה שאמור לחסוך לנו אינספור שעות אדם. 700 00:46:13,687 --> 00:46:15,917 היי, מצטער אני מאחר. 701 00:46:16,847 --> 00:46:18,678 עיר האזמרגד היא בית שמש. 702 00:46:19,247 --> 00:46:21,807 - מקמנוס. יש זבל בכל מקום. 703 00:46:21,967 --> 00:46:23,844 אה, וביחידה ב 'אתה יכול לאכול מהרצפה. 704 00:46:24,007 --> 00:46:26,601 - מספיק. המזדיין מקנא בי. 705 00:46:26,767 --> 00:46:28,120 - מקנא? - נכון, מקנא. 706 00:46:28,287 --> 00:46:29,686 מרטין, בבקשה. - לא, הוא יודע זאת. 707 00:46:29,847 --> 00:46:32,725 מאז השתלטתי על סיטי עם, כמעט ולא הייתה אלימות. 708 00:46:32,887 --> 00:46:35,401 המערכת שלי עובדת. - באיזה מחיר? 709 00:46:40,207 --> 00:46:42,675 באיזה מחיר מזוין? 710 00:46:51,487 --> 00:46:52,636 מקמנוס? 711 00:46:56,927 --> 00:46:58,645 מקמנוס? 712 00:47:01,647 --> 00:47:05,435 למען השם, מקמנוס, עצור בבקשה. 713 00:47:14,407 --> 00:47:17,956 התנאים בעיר אמרלד מידרדרים במהירות. 714 00:47:18,447 --> 00:47:20,756 צריך לעשות משהו כדי לעצור את אדביסי. 715 00:47:21,247 --> 00:47:22,680 היי, למה אתה בא אליי? 716 00:47:22,847 --> 00:47:24,644 - דבר עם שאלונים. - יש לי. 717 00:47:24,807 --> 00:47:26,559 Querns מוכן להעלים עין ממה 718 00:47:26,727 --> 00:47:29,241 אדביסי עושה כל עוד נשמר הסדר. 719 00:47:29,407 --> 00:47:31,159 ואז דבר עם גלין. 720 00:47:31,327 --> 00:47:33,363 ניסיתי גם את זה. הוא נראה אדיש, 721 00:47:33,527 --> 00:47:37,486 מוסחת בגלל מערכת הבחירות שלו. 722 00:47:37,647 --> 00:47:39,046 לא. 723 00:47:40,047 --> 00:47:41,082 זה תלוי בך ובי. 724 00:47:42,607 --> 00:47:43,835 אתה ואני? 725 00:47:44,007 --> 00:47:47,716 אדביסי צריך להיות מושבת ומהר. 726 00:47:47,887 --> 00:47:50,799 אם זה אומר לחסל שאילתות, 727 00:47:52,007 --> 00:47:53,076 שיהיה. 728 00:47:56,167 --> 00:47:59,477 יש לך תוכנית? כן. 729 00:48:00,607 --> 00:48:02,279 יש לי תוכנית. 730 00:48:24,167 --> 00:48:26,362 טעיתי, אדביסי. 731 00:48:26,927 --> 00:48:28,440 אני רואה את זה עכשיו. 732 00:48:30,407 --> 00:48:33,444 באמת שינית את גוש התאים הזה 733 00:48:33,607 --> 00:48:35,962 לגן עדן. 734 00:48:36,127 --> 00:48:37,321 אוטופיה. 735 00:48:38,087 --> 00:48:40,920 ואני הולך לומר את זה לכולם לשמוע. 736 00:48:42,287 --> 00:48:44,755 אני רוצה להצטרף אליך, 737 00:48:44,927 --> 00:48:47,441 ומשרתים אותך בכל דרך שתבחר. 738 00:48:56,047 --> 00:48:59,244 - אתה רציני? - כן. 739 00:49:01,967 --> 00:49:05,482 ואז נשבע לי בשם אללה. 740 00:49:09,527 --> 00:49:11,006 אני עושה את זה נשבע. 741 00:49:16,687 --> 00:49:19,155 חיכיתי לרגע הזה. 742 00:49:21,807 --> 00:49:24,162 עכשיו אני יכול לגדל אותך כשווה ערך. 743 00:49:24,327 --> 00:49:28,286 ביחד אין דבר שאנחנו לא יכולים לעשות. 744 00:49:28,927 --> 00:49:30,519 שום דבר. 745 00:49:31,167 --> 00:49:32,156 שום דבר. 746 00:49:32,847 --> 00:49:34,758 - שום דבר. - שום דבר. 747 00:49:34,927 --> 00:49:37,202 שום דבר. 748 00:49:37,687 --> 00:49:40,679 שום דבר. 749 00:49:40,847 --> 00:49:42,121 שום דבר. 750 00:49:42,287 --> 00:49:45,916 שום דבר. 751 00:49:46,087 --> 00:49:49,397 - שום דבר. - מה? 752 00:49:49,567 --> 00:49:52,479 - שום דבר. - מה? 753 00:49:52,647 --> 00:49:56,037 - שום דבר. - מה? 754 00:49:56,207 --> 00:49:59,597 - שום דבר. - בחייך. 755 00:49:59,767 --> 00:50:02,804 - שום דבר. - בחייך. 756 00:50:02,967 --> 00:50:04,241 - שום דבר. - היי. 757 00:50:04,407 --> 00:50:08,002 - שום דבר. - בחייך. 758 00:50:08,167 --> 00:50:09,156 - שום דבר. - בחייך. 759 00:50:09,327 --> 00:50:11,283 תן לי לראות את הידיים שלך למעלה! 760 00:50:12,327 --> 00:50:15,160 אדביסי וסייד, יד ביד... 761 00:50:15,327 --> 00:50:17,557 זה סוף היקום המזוין. 762 00:50:20,567 --> 00:50:22,125 שום דבר. 763 00:50:22,967 --> 00:50:25,242 מספרי המפקד האלה עליהם דיברתי, 764 00:50:25,407 --> 00:50:28,843 הם משמשים גם לקביעת מחוזות בחירות. 765 00:50:29,007 --> 00:50:32,044 סנטור מאזור כפרי לבן עם כלא 766 00:50:32,207 --> 00:50:34,277 יכול לספור את האסירים כמרכיביו, 767 00:50:34,447 --> 00:50:37,598 ולכן, הגבירו את השפעתו הפוליטית. 768 00:50:37,767 --> 00:50:41,646 לאסירים שהם בעיקר צבעוניים אסור להצביע. 769 00:50:42,687 --> 00:50:44,643 לסנטור אין אמונים כלפיהם. 770 00:50:44,807 --> 00:50:50,200 למעשה, הוא מרוויח בכך שהוא מצביע לחוקים שישמרו אותם כלואים יותר. 771 00:50:50,367 --> 00:50:55,043 העיר מרוויחה על ידי אוכלוסיית הכלא המוגברת. 772 00:50:55,207 --> 00:50:56,640 כֵּן. 773 00:50:56,807 --> 00:50:59,002 כולם מרוויחים. 774 00:51:00,807 --> 00:51:04,402 מישהו חייב לעצור אותו, ובקרוב. 775 00:51:10,287 --> 00:51:13,677 - נורה? אני מצטער שנעצרתי כל כך פתאום. 776 00:51:13,847 --> 00:51:16,281 אני יודע שאתה עסוק בהפעלת דברים עם הקמפיין והכל. 777 00:51:16,447 --> 00:51:18,836 - לא ידעתי למי עוד להתקשר. - ובכן, מה העניין? 778 00:51:19,007 --> 00:51:20,725 זה קלייטון. 779 00:51:21,127 --> 00:51:23,880 ישו המתוק, אני כבר לא מכיר את הבן שלי. 780 00:51:24,047 --> 00:51:25,639 אני מתכוון, איתו נותן לאסיר את האקדח 781 00:51:25,807 --> 00:51:28,082 ואז השמלה האפריקאית ועכשיו... 782 00:51:28,247 --> 00:51:29,839 מה? 783 00:51:30,767 --> 00:51:32,803 מצאתי את זה בחדרו. 784 00:51:36,007 --> 00:51:38,362 זה כאילו שהוא אסף את כל כעסו כלפי העולם 785 00:51:38,527 --> 00:51:40,916 ומפנה אותו כלפי המושל. 786 00:51:41,327 --> 00:51:42,885 איפה קלייטון עכשיו? אני לא יודע. 787 00:51:43,047 --> 00:51:44,241 לא היה בבית כבר ימים. 788 00:51:44,407 --> 00:51:47,479 ובכן, כשהוא חוזר, אתה מתקשר אליי. בסדר? 789 00:51:47,647 --> 00:51:49,319 בינתיים, נסה לא לדאוג. 790 00:51:49,487 --> 00:51:51,398 בסדר? 791 00:51:55,007 --> 00:51:58,636 עם האפודים החדשים האלה, הדקיקים, קציני התיקון כאן 792 00:51:58,807 --> 00:52:02,322 וברחבי המדינה תהיה ההגנה הטובה ביותר. 793 00:52:02,487 --> 00:52:05,604 בטיחותם היא עליונה ביותר. 794 00:52:06,287 --> 00:52:10,599 אלה הם הגברים והנשים ששומרים על כוחות החושך. 795 00:52:11,487 --> 00:52:14,126 יש כאלה שאומרים '' אין עוד בתי כלא ''. 796 00:52:14,287 --> 00:52:17,597 ובכן, אני אומר, 'אין עוד פשע.' 797 00:52:17,767 --> 00:52:19,519 תזיין אותך. 798 00:52:36,127 --> 00:52:39,278 מישהו יביא רופא! תן לו עזרה! 799 00:52:39,487 --> 00:52:41,682 הכנס חובש לכאן. חייבת להביא אחות. 800 00:52:42,127 --> 00:52:43,526 קבל חובש! 801 00:52:43,687 --> 00:52:45,120 המושל למטה. 802 00:52:45,287 --> 00:52:46,959 קבל עזרה. 803 00:52:48,887 --> 00:52:50,639 להשיג רופא.