1 00:01:34,927 --> 00:01:37,725 התחרות מביאה את המיטב שבאנשים. 2 00:01:37,887 --> 00:01:39,081 זה מה שהם אומרים. 3 00:01:39,247 --> 00:01:41,920 כשהמשחק על הקו, ספורטאי אמיתי רוצה את התוצאה 4 00:01:42,087 --> 00:01:43,281 לנוח על כתפיו. 5 00:01:43,447 --> 00:01:45,961 ההיגיון הוא: אתה עושה את המחזה המנצח, 6 00:01:46,127 --> 00:01:47,879 אתה מתרחק מגיבור. 7 00:01:48,047 --> 00:01:51,084 כמובן, אם תזדיין, אתה העז. 8 00:01:51,247 --> 00:01:53,283 הבעיה בתחרות כאן בעוז 9 00:01:54,727 --> 00:01:57,400 האם יש לנו בעיקר עזים. 10 00:01:58,207 --> 00:02:00,767 אנא קבלו בברכה מתמודדת חדשה, ג'ואני קנדי. 11 00:02:00,927 --> 00:02:02,440 ואתה הולך להיעזר בגבר 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,916 שנעשה כמעט הכל. ביל בוגס, מה שלומך? 13 00:02:05,087 --> 00:02:07,078 טוב לראות אותך, גורדון. - בוא נשחק את המשחק. 14 00:02:07,247 --> 00:02:09,363 והקטגוריה היא ספורט. השאלה היא: 15 00:02:09,527 --> 00:02:10,926 בכדורסל, ג'ואני, 16 00:02:11,087 --> 00:02:14,443 מה הפירוש של שופט בהצעה זו? 17 00:02:14,607 --> 00:02:16,359 הוא רוצה לעשות את ההמולה? 18 00:02:19,367 --> 00:02:22,404 סליחה, אני לא עוקב אחרי הכדורסל. 19 00:02:22,567 --> 00:02:24,398 אני יותר בעניין - 20 00:02:34,447 --> 00:02:35,800 איך אתה מרגיש שם, עומר? 21 00:02:37,607 --> 00:02:39,996 אני מרגיש די טוב. באמת? 22 00:02:40,167 --> 00:02:44,763 אני עדיין מרגיש כל מיני כאבים וכאשר דקרת אותי. 23 00:02:44,927 --> 00:02:47,805 ובכן, אתה יודע, אני מצטער על זה. 24 00:02:47,967 --> 00:02:50,322 אה, אתה מצטער? כן. 25 00:02:52,727 --> 00:02:54,922 אני מצטער שלא מתת. 26 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 אסיר מספר 96G522, 27 00:03:11,687 --> 00:03:14,406 כרמן גררה, גם צ'יקו. 28 00:03:14,567 --> 00:03:19,083 הורשע ב -4 ביוני, 1 996, רצח בדרגה ראשונה. 29 00:03:19,247 --> 00:03:23,843 גזר דין: 53 שנים, על תנאי בתאריך 1 7. 30 00:03:24,007 --> 00:03:26,077 מקמנוס, אני חייב לדבר איתך, בנאדם. - יותר מאוחר. 31 00:03:26,247 --> 00:03:28,807 זה עוסק בפרויקט חיית המחמד שלך, עומר ווייט. 32 00:03:29,687 --> 00:03:32,201 - מה איתו? - הוא עדיין איש ציצי. 33 00:03:32,367 --> 00:03:35,598 ואתה מרגיש נאלץ לומר לי זאת מתוך צורך כלשהו להציל את נפשו? 34 00:03:35,767 --> 00:03:37,485 הוא סילק אותך כשהוא הסיר אותי, 35 00:03:37,647 --> 00:03:40,036 וזה רק עניין של זמן עד שהוא יוציא מישהו אחר. 36 00:03:40,207 --> 00:03:43,802 אתה מנער אותו, תמצא סמים. 37 00:03:44,407 --> 00:03:46,284 סְחִיטַת כְּסָפִים! 38 00:03:54,607 --> 00:03:57,121 תראה, תראה תראה את החרא שלי. 39 00:04:01,327 --> 00:04:05,445 הנה לך. אתה מזדיין חולדה, גררה. 40 00:04:10,527 --> 00:04:12,358 משחק כפול. 41 00:04:14,047 --> 00:04:16,197 אתה צהוב, עכברוש, פאנק פאקינג! 42 00:04:16,367 --> 00:04:18,437 - יא ממזר! - הכניס את מר גררה לכלוב. 43 00:04:18,607 --> 00:04:21,599 קח את מר ווייט למעלה. - פאקינג צהוב, ממזר עכברוש, פאנק. 44 00:04:21,767 --> 00:04:23,997 כוס! 45 00:04:27,487 --> 00:04:29,443 היה לנו הסכם. 46 00:04:29,607 --> 00:04:31,359 - בלי סמים. - אני יודע. 47 00:04:31,527 --> 00:04:35,202 אז תגיד לי למה אני לא צריך לפדקס את התחת שלך לחזור להתבודד. 48 00:04:35,367 --> 00:04:36,766 אין סיבה. 49 00:04:36,927 --> 00:04:42,240 זה שכשמדובר בציצים אני פשוט מטלטל, בנאדם. 50 00:04:43,807 --> 00:04:46,082 אני מתכוון, אלוהים יודע שאני אנסה. 51 00:04:46,247 --> 00:04:47,965 אני מנסה. 52 00:04:48,127 --> 00:04:50,243 אבל הפיתוי... 53 00:04:50,887 --> 00:04:53,606 ... זה פשוט גדל וגדל 54 00:04:53,847 --> 00:04:55,678 עד שאני לא יכול לעזור לזה. אני פשוט. 55 00:04:55,847 --> 00:04:59,123 פשוט נאלצתי לדחוף את החרא הזה לאן שהוא לא שייך. 56 00:05:03,927 --> 00:05:06,487 אתה באמת חושב שאני ראש בועה, לא? 57 00:05:07,167 --> 00:05:08,156 אֲדוֹנִי? 58 00:05:08,327 --> 00:05:09,806 אתה עושה את הפרצוף העצוב הזה, 59 00:05:09,967 --> 00:05:13,084 אתה אומר מה שאתה חושב שאני רוצה לשמוע. אתה מלא חרא, עומר! 60 00:05:14,367 --> 00:05:16,835 ואתה יכול לנסות את סבלנותי רק עד כה. 61 00:05:17,007 --> 00:05:20,716 עכשיו האחות פיט אומרת שלא היית עקבי לגבי השיקום. 62 00:05:20,887 --> 00:05:22,957 יש מושב בשעה 1:00 היום. 63 00:05:23,127 --> 00:05:25,163 לעזאזל להיות שם. 64 00:05:28,687 --> 00:05:30,359 בוא נלך. 65 00:05:34,727 --> 00:05:38,845 המפתח הוא למלא את הזמן שבו היית עושה סמים במשהו אחר. 66 00:05:39,007 --> 00:05:42,443 כמו לשבור את ישבנו של מקמנוס בכדורסל. בסדר. 67 00:05:43,407 --> 00:05:45,443 כן, ובכן, פעילויות טובות, אבל אני מתכוון, 68 00:05:45,607 --> 00:05:47,518 זה לא משנה עובדה בסיסית אחת, אתה יודע. 69 00:05:47,687 --> 00:05:49,837 אתה לא הולך להפסיק אלא אם כן אתה רוצה להפסיק. 70 00:05:50,007 --> 00:05:53,238 אתה יודע, אתה צריך להיכנס למטה לפני שתוכל לזחול החוצה. 71 00:05:54,007 --> 00:05:55,565 למה אתה מסתכל עלי כשאתה אומר את זה? 72 00:05:56,047 --> 00:05:58,242 לא אמרתי לך את זה. אמרתי את זה לקבוצה. 73 00:05:58,407 --> 00:06:00,443 מה? אתה...? 74 00:06:00,967 --> 00:06:03,640 אתה חושב שאתה טוב ממני כי אתה עוזב ואני לא יכול? 75 00:06:03,807 --> 00:06:05,081 עומר. 76 00:06:05,247 --> 00:06:08,159 אתה לא יותר טוב ממני, ילד לבן פאנק-תחת. 77 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 נחרת, אתה כבר מוצץ זין! 78 00:06:10,367 --> 00:06:13,484 זה מספיק עומר. אתה רוצה למצוץ את זה, בן זונה? 79 00:06:18,247 --> 00:06:19,236 היי היי היי. 80 00:06:23,687 --> 00:06:26,724 אין לך כלום, בנאדם. אתה גיבור מזוין. 81 00:06:33,487 --> 00:06:34,886 אין לך משחק, ואהו. 82 00:06:35,047 --> 00:06:37,003 מה אתה הולך לעשות, לבוא ולגרד אותי שוב? 83 00:06:37,167 --> 00:06:38,885 - הבנתי אותך. - כך? הבנתי, צ'פמן. 84 00:06:39,047 --> 00:06:42,403 חתיכת חרא. - משורר, הגדול בכל הזמנים! 85 00:06:42,567 --> 00:06:44,319 שמור על עצמך. 86 00:06:46,567 --> 00:06:48,762 ככלל, אני לא מוותר לאנשים, 87 00:06:48,927 --> 00:06:52,158 אבל הבחור הזה, עומר, יכול להיות יוצא מן הכלל. 88 00:06:52,847 --> 00:06:54,326 לבן! 89 00:07:01,727 --> 00:07:03,285 אני יודע. 90 00:07:03,927 --> 00:07:05,280 דפקתי שוב. 91 00:07:06,967 --> 00:07:08,878 הכל שטויות בצד... 92 00:07:10,047 --> 00:07:11,685 אני רוצה. 93 00:07:11,847 --> 00:07:14,486 אני רוצה להיות הבעלים של דעתי. 94 00:07:15,007 --> 00:07:16,804 תראה... 95 00:07:17,407 --> 00:07:20,240 ... אני לא יודע למה אני חושב שאני יכול לעזור לך... 96 00:07:21,687 --> 00:07:24,360 ... אבל אני לא מוותר לך, עומר. 97 00:07:24,607 --> 00:07:26,643 אתה מבין? אני לא מוותר. 98 00:07:27,247 --> 00:07:29,715 אני רוצה להודות לך. 99 00:07:39,007 --> 00:07:40,838 ממזר מזוין. 100 00:07:41,007 --> 00:07:44,317 אני מקווה שתמות כאן, ממזר מזוין. 101 00:07:44,487 --> 00:07:46,603 אני מקווה שתרקב בגיהינום. 102 00:07:46,767 --> 00:07:50,521 הרגת את התינוק שלי. 103 00:07:52,847 --> 00:07:55,805 ועדת השחרורים קבעה את הדיון ליום רביעי הבא. 104 00:07:55,967 --> 00:07:57,480 אם הכל ילך לפי הויל, 105 00:07:57,647 --> 00:08:00,480 טוביאס, אתה יכול להיות מחוץ לעוז בסוף החודש. 106 00:08:00,647 --> 00:08:03,241 האם הוריה של קתי רוקוול קיבלו מודעות לשימוע? 107 00:08:03,407 --> 00:08:06,683 כנראה שלא. ברוב המקרים האחריות של הקורבן היא 108 00:08:06,847 --> 00:08:09,077 או שמשפחת הקורבן תישאר מעודכנת. 109 00:08:09,247 --> 00:08:11,397 ובכן, אני רוצה שתספר להם. 110 00:08:11,567 --> 00:08:13,956 זה לא מומלץ. אם הם יבקשו להעיד, 111 00:08:14,127 --> 00:08:16,687 הוריה של קתי יכלו להרחיק את הלוח ולא לשחרר אותך. 112 00:08:16,847 --> 00:08:18,519 עד שבני נהרג, מעולם לא הבנתי 113 00:08:18,687 --> 00:08:20,279 מה עשיתי לשני האנשים האלה. 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,357 אני לא יכול לחזור לעולם בידיעה שאני מתגנב החוצה. 115 00:08:24,527 --> 00:08:26,916 ה- Rockwells הם חלק כל כך מתקופת המאסר שלי כמו כל אחד. 116 00:08:27,087 --> 00:08:28,839 יש להם זכות להישמע. 117 00:08:29,007 --> 00:08:30,486 אוקיי, אני אתקשר אליהם. 118 00:08:30,647 --> 00:08:32,922 אבל קודם, לפני הדיון בתנאי, 119 00:08:33,087 --> 00:08:36,557 אני אבקש מהם לקיים איתך אינטראקציה. 120 00:08:37,767 --> 00:08:41,077 קתרין, אני מקווה שאתה מבין למה אני עושה את זה. 121 00:08:41,247 --> 00:08:44,205 כעורך דין אני חושב שאתה מטורף. 122 00:08:45,487 --> 00:08:47,318 כאמא... 123 00:08:51,367 --> 00:08:53,597 ... אני חושב שיש לך כדורים במשך ימים. 124 00:08:59,247 --> 00:09:02,045 בפעם האחרונה שהתראינו, גברת רוקוול, 125 00:09:02,567 --> 00:09:04,046 לא אמרתי הרבה. 126 00:09:04,207 --> 00:09:07,165 לא אמרת כלום. כן. 127 00:09:08,127 --> 00:09:12,120 ובכן, זה בגלל שאני השתמשתי בסמים ואני הייתי מבולבל, 128 00:09:12,287 --> 00:09:13,925 מלא תיעוב עצמי. 129 00:09:14,087 --> 00:09:15,998 ועכשיו סלחת לעצמך? 130 00:09:16,567 --> 00:09:17,716 לא. 131 00:09:17,887 --> 00:09:20,481 מה שעשיתי לבתך יצליל אותי לנצח, 132 00:09:20,647 --> 00:09:23,002 בדיוק כמו שיהיה בעוז. 133 00:09:23,167 --> 00:09:25,886 מה קרה לי כאן... 134 00:09:29,367 --> 00:09:34,077 ובכן, אם סבלתי מספיק כדי לספק אותך... 135 00:09:34,767 --> 00:09:35,882 ... אני לא יודע. 136 00:09:36,607 --> 00:09:41,635 כשגזרו עליכם 1 5 שנים, הייתי המום. 137 00:09:41,967 --> 00:09:46,802 1 5 שנים עלובות אינה שווה לכל החיים שהבת שלי איבדה. 138 00:09:48,287 --> 00:09:50,278 אתה אומר שסבלת. 139 00:09:50,807 --> 00:09:52,604 ואני אומר שאני שמח. 140 00:09:55,367 --> 00:09:59,326 כשבא עורך הדין לדבר על היותי משוחרר, 141 00:09:59,487 --> 00:10:02,445 היא אמרה שבגלל נסיבות מקלות, 142 00:10:02,607 --> 00:10:06,680 הלוח עשוי להביט עלי בחביבות. 143 00:10:09,927 --> 00:10:14,239 מדוע אינך מסביר את הנסיבות? 144 00:10:16,927 --> 00:10:18,997 מאז שאני בפנים, 145 00:10:19,487 --> 00:10:23,196 בני נרצח ואשתי אולי, 146 00:10:23,367 --> 00:10:26,996 שניהם כתוצאה מדברים שעשיתי כאן. 147 00:10:29,167 --> 00:10:31,761 זה אירוני שאני בא לעוז 148 00:10:31,927 --> 00:10:34,839 עוברת על קבר בתך. 149 00:10:35,007 --> 00:10:40,035 ואני יכול לעזוב את הקברים של המשפחה שלי. 150 00:10:42,727 --> 00:10:46,766 אם הם חיו, לא היה לי את הסיכוי לצאת לחופשי. 151 00:10:47,607 --> 00:10:50,167 כשראיתי אותך לפני ארבע שנים, 152 00:10:51,047 --> 00:10:54,244 הכאב של מותה של קתי היה עדיין כל כך חדש. 153 00:10:54,767 --> 00:10:56,564 דייב ואני... 154 00:10:58,087 --> 00:11:00,157 ... התאבל והתאבל והתאבל. 155 00:11:00,327 --> 00:11:02,124 אנחנו עדיין. 156 00:11:02,687 --> 00:11:05,645 אבל הצער מאוזן בשמחה. 157 00:11:05,807 --> 00:11:09,800 יש לנו ילד נוסף, ריצ'רד, והוא גדל להיות מדהים. 158 00:11:12,807 --> 00:11:15,275 הגענו להאמין למרות זאת 159 00:11:15,447 --> 00:11:19,998 אנחנו לא מבינים למה קתי נעלמה, 160 00:11:21,367 --> 00:11:24,245 אנו מקבלים את מותה כחלק מכמה... 161 00:11:25,047 --> 00:11:27,163 ... תוכנית חכמה. 162 00:11:28,967 --> 00:11:32,562 אני לא יודע אם סבלת מספיק. זה לא תלוי בי להחליט. 163 00:11:33,047 --> 00:11:34,639 רק אלוקים יכול. 164 00:11:41,527 --> 00:11:43,995 לא נתערב בתנאי שלך. 165 00:11:52,407 --> 00:11:53,601 וינס לומברדי אמר פעם את זה: 166 00:11:53,767 --> 00:11:56,520 הזכייה היא לא הכל, זה הדבר היחיד. 167 00:11:56,687 --> 00:11:59,599 אבל הדבר היחיד שלומברדי שם לב יותר מאשר לנצח 168 00:11:59,767 --> 00:12:01,086 היה אופי. 169 00:12:01,247 --> 00:12:03,602 למעשה, ללא אופי, לא יהיה שום ניצחון. 170 00:12:03,767 --> 00:12:05,246 עכשיו, אל תבינו אותי לא נכון. 171 00:12:05,407 --> 00:12:08,717 חלק מהשחקנים שלו היו מתגעגעים לעוצר, חתולים מסביב, מקבלים ג'יג'י, 172 00:12:08,887 --> 00:12:10,684 אבל הם תמיד ידעו איפה למתוח את הגבול. 173 00:12:10,847 --> 00:12:12,246 זה נכון. 174 00:12:12,407 --> 00:12:16,639 אדם טוב יודע איפה למתוח את הגבול. 175 00:12:21,607 --> 00:12:25,077 רובסון, אתה בן זונה אחד מכוער. 176 00:12:25,487 --> 00:12:28,240 אני לא רואה אותך מדגמנת במילאנו, כלבה שחורה. 177 00:12:28,407 --> 00:12:31,001 היי, תשתוק אני מנסה לאונן. 178 00:12:31,167 --> 00:12:34,000 תזיין אותך, אלווארז. שקט. 179 00:12:34,167 --> 00:12:37,398 סוהר על הסיפון. יו. יו, גלין. 180 00:12:37,567 --> 00:12:40,127 אני צריך פגישה. היי, גלין, אתה מרגש אותי. 181 00:12:40,287 --> 00:12:42,847 למה אתה לא מחזיק את הזין שלי? 182 00:12:43,487 --> 00:12:45,000 אנחנו צריכים לדבר לבד. 183 00:12:45,167 --> 00:12:47,476 - פרסמת אותו? - כן אדוני. 184 00:12:47,647 --> 00:12:49,205 בסדר. 185 00:12:50,607 --> 00:12:52,120 אתה באמת חושב שאשאב אותך? 186 00:12:52,287 --> 00:12:54,755 אין לי מושג למה אתה מסוגל יותר. 187 00:12:54,927 --> 00:12:56,406 אני המום. 188 00:12:56,567 --> 00:13:00,958 אני מתכוון, הנה אתה, אדם שכל האסירים בעוץ מפחדים ממנו. 189 00:13:01,127 --> 00:13:02,526 מה אתה רוצה? 190 00:13:02,687 --> 00:13:04,837 החלטתי להודות ברצח ג'ון בזיל. 191 00:13:05,007 --> 00:13:06,963 ואני מתכוון לבקש עונש מוות. 192 00:13:07,127 --> 00:13:09,800 כדי שתוכל למות קדוש מעונה. 193 00:13:09,967 --> 00:13:14,404 כתבתי מניפסט שאני רוצה לפרסם ביום שאבצע אותו. 194 00:13:15,727 --> 00:13:18,924 מאיפה השגת את העיתון? השוטר סמית. 195 00:13:19,807 --> 00:13:22,719 בשום פנים ואופן אסור לאסיר זה להגיש נייר. 196 00:13:22,887 --> 00:13:25,242 ליאו. אתה רוצה להשמיד את עצמך, בסדר. 197 00:13:25,407 --> 00:13:27,682 אבל אני לא אקל עליך. 198 00:13:27,847 --> 00:13:29,963 בן זונה ארור. 199 00:13:38,727 --> 00:13:40,524 אה, אל תלך, דוד טום. 200 00:13:40,687 --> 00:13:42,803 אל תסתלק. אל תעזוב אותי ככה, מותק. 201 00:13:42,967 --> 00:13:45,925 אל תעזוב אותי ככה. אל תעזוב אותי ככה, מותק. 202 00:13:46,087 --> 00:13:49,079 קרל ג'נקינס מת. אין לך שום תיק נגדי. 203 00:13:50,527 --> 00:13:54,964 אני רוצה מפה, גלין. אני רוצה מפה, גלין. אני רוצה לצאת. 204 00:13:55,127 --> 00:13:57,925 אני רוצה עורך דין מזוין! תביא אותי לעזאזל אמר! 205 00:13:58,087 --> 00:14:00,476 זה עורך הדין שאני צריך, בן זונה! 206 00:14:00,647 --> 00:14:02,638 תוציא אותי מפה! 207 00:14:03,567 --> 00:14:05,956 אני לא רוצה לשחרר את רובסון מבודד יותר ממך, 208 00:14:06,127 --> 00:14:09,164 אבל אין לי ברירה. קרל ג'נקינס התאבד. 209 00:14:09,327 --> 00:14:11,841 סניגור טוב יכול לירות חורים בעדותו. 210 00:14:12,007 --> 00:14:14,441 וללא עדותו לא קיבלנו שום תיק נגד רובסון. 211 00:14:14,607 --> 00:14:16,279 אז אתה מחזיר אותו לג'ון פופ, 212 00:14:16,447 --> 00:14:18,677 למרות שהוא השליט את מותו של סלאר אודן 213 00:14:18,847 --> 00:14:21,520 והוא נשבע להרוג גם אותי? 214 00:14:21,687 --> 00:14:22,836 אני מפחד כך. 215 00:14:23,007 --> 00:14:24,918 מכיוון שאיננו יכולים להוכיח את אשמתו של רובסון, 216 00:14:25,087 --> 00:14:27,362 שמירתו לבדידות תהיה לא צודקת. 217 00:14:27,527 --> 00:14:31,679 עכשיו, מדוע הצדק פועל רק לטובתו של מישהו אחר? 218 00:14:42,007 --> 00:14:43,520 עריף, עזור לי. 219 00:14:43,687 --> 00:14:46,565 יש לי זעם כזה בתוכי. 220 00:14:47,247 --> 00:14:48,680 זעם שלא כמו שידעתי אי פעם. 221 00:14:49,327 --> 00:14:51,397 תמיד הצלחת לשלוט ברגשות כאלה. 222 00:14:51,567 --> 00:14:54,286 אני לא חושב שאני יכול לעשות את זה הרבה יותר זמן. 223 00:14:55,207 --> 00:14:58,040 אני מרגיש כאילו אני דיבוק. - להתפלל לאללה. 224 00:14:58,687 --> 00:15:00,200 לְהִתְפַּלֵל? 225 00:15:00,447 --> 00:15:05,202 אני מתפלל ואני מתפלל ושום דבר. 226 00:15:05,727 --> 00:15:07,160 יו. 227 00:15:07,327 --> 00:15:09,557 מצטער על מה שקרה לירוי טיד. 228 00:15:09,727 --> 00:15:13,925 או אוגה בוגה. או איך שלא תקראו לעזאזל. 229 00:15:18,887 --> 00:15:20,843 אתה רוצה לראות כועס זועם? 230 00:15:21,007 --> 00:15:23,805 אתה רוצה לראות כועס זועם? 231 00:15:44,247 --> 00:15:47,159 פאקינג פאד. בן זונה. 232 00:15:47,327 --> 00:15:50,285 זין מזוין, בן זונה. פאקינג כושי! 233 00:15:50,447 --> 00:15:52,165 חייבים להעניש את האריים. 234 00:15:52,327 --> 00:15:55,046 לא נסבול עוד את מעשיהם. 235 00:15:55,207 --> 00:15:57,801 מרגע זה ואילך, כולנו בנקודה. 236 00:15:57,967 --> 00:15:59,525 התחת הכושי של סעיד נמצא בבור. 237 00:15:59,687 --> 00:16:02,155 זה נראה כמו אריף האחראי. - בסדר. 238 00:16:02,327 --> 00:16:04,363 לעזאזל עצבני מתמיד. 239 00:16:04,527 --> 00:16:06,199 אני רוצה שתצפו זה בזה בגב. 240 00:16:06,367 --> 00:16:08,278 - נשא נשק מתי שאתה יכול. - זמן ההחזר. 241 00:16:08,447 --> 00:16:10,802 החרא הזה יירד ממש בקרוב. 242 00:16:11,927 --> 00:16:13,804 על מה לעזאזל זה כל העניין? 243 00:16:13,967 --> 00:16:16,003 האב מוקאדה השאיל לי את משרדו. 244 00:16:16,167 --> 00:16:18,317 הסוהר רוצה שאדבר איתך. 245 00:16:18,487 --> 00:16:20,762 הוא חושש שתהיה הסלמה של פעולות האיבה 246 00:16:20,927 --> 00:16:22,963 בין עמך למוסלמים. 247 00:16:23,127 --> 00:16:24,958 לשבת בבקשה. 248 00:16:25,127 --> 00:16:27,766 לפריצות יש סיבה טובה לפחד, מטיף. 249 00:16:27,927 --> 00:16:29,440 אז האם אתה. 250 00:16:29,607 --> 00:16:30,881 אתה מרגיש שעשיתי לך עוול 251 00:16:31,047 --> 00:16:33,641 בכך שגרם לקארל ג'נקינס להעיד נגד רובסון, 252 00:16:33,807 --> 00:16:37,925 אבל אני מבטיח לך, מה שעשיתי, עשיתי בשם הצדק. 253 00:16:38,087 --> 00:16:40,157 לא, מה שעשית, עשית כי רובסון התעצבן 254 00:16:40,327 --> 00:16:42,079 כשניסית להפוך אותי לזמר תהילים. 255 00:16:42,247 --> 00:16:45,364 אה, לא העליתי על דעתי שתתגייר. 256 00:16:45,527 --> 00:16:48,758 פשוט רציתי שתדע קצת שמחה בחיים שלך. 257 00:16:48,927 --> 00:16:51,646 לידת הנכד שלך. 258 00:16:52,207 --> 00:16:54,926 כן, אם היא הנכד שלי. 259 00:16:56,847 --> 00:16:58,883 האם אי פעם דיברת עם האישה ההיא בקהילה שלך? 260 00:16:59,047 --> 00:17:00,765 שרה? כן. 261 00:17:00,927 --> 00:17:02,758 היא וקארי קיימו שיחות רבות, 262 00:17:02,927 --> 00:17:06,363 ובשום שעה לא אמרה קארי דבר על היותה זונה. 263 00:17:06,527 --> 00:17:08,119 שרה שואלת אותה ישירות? 264 00:17:08,287 --> 00:17:09,515 לא. 265 00:17:10,047 --> 00:17:11,924 ובכן, אז לא הוכחת שום דבר בשני הצדדים. 266 00:17:12,087 --> 00:17:14,203 מתי תראה את הילדה הזו שוב? 267 00:17:14,367 --> 00:17:15,925 תוך שעה. 268 00:17:16,087 --> 00:17:19,397 אלא אם כן הסוהר מכניס את כל הכלא לנעול. 269 00:17:21,087 --> 00:17:23,760 אם אוכל להבטיח לו שלפחות בינתיים, 270 00:17:23,927 --> 00:17:26,839 לא יהיו צרות מיידיות, 271 00:17:27,327 --> 00:17:29,682 אולי הסוהר גלין ישקול מחדש. 272 00:17:30,767 --> 00:17:32,803 השג לעצמך עסקה. 273 00:17:39,007 --> 00:17:41,202 היי, מר שילינגר. 274 00:17:41,767 --> 00:17:43,405 מה קרה לפנים שלך? 275 00:17:43,567 --> 00:17:45,478 שום דבר. זה בסדר. 276 00:17:46,447 --> 00:17:49,678 הנה, כולנו נחמדים ויבשים. 277 00:17:49,967 --> 00:17:53,755 היי, אתה הולך לשחק עם סבא? 278 00:17:54,367 --> 00:17:56,085 זה בסדר. 279 00:17:56,527 --> 00:17:57,562 יש משהו לא בסדר? 280 00:17:57,727 --> 00:18:00,480 אני אשאל אותך כמה שאלות רציניות. 281 00:18:00,647 --> 00:18:02,922 ואני רוצה שתדבר נכון. 282 00:18:03,327 --> 00:18:04,726 בסדר. 283 00:18:05,327 --> 00:18:07,283 הניחו את התינוק. 284 00:18:07,927 --> 00:18:11,556 זה בסדר. זה בסדר, תכשיט. 285 00:18:12,247 --> 00:18:14,044 אה, מתוקה. 286 00:18:14,207 --> 00:18:17,404 הבנתי את תשומת ליבי שעבדת ברחובות, מתחברת. 287 00:18:19,007 --> 00:18:21,362 ואני יכול לראות שזה נכון. 288 00:18:22,407 --> 00:18:25,319 האנק אמר שאנחנו צריכים כסף. אני לא רוצה לשמוע את החלק הזה. 289 00:18:25,687 --> 00:18:29,362 מה שחשוב הוא, מי זה הילד? 290 00:18:29,967 --> 00:18:32,356 היא לא של האנק, נכון? ידעת את היום בו הופעת כאן. 291 00:18:32,527 --> 00:18:33,880 מר שילינגר, נשבע... 292 00:18:34,487 --> 00:18:36,079 ... כשהרופא אמר לי שאני בהריון, 293 00:18:36,247 --> 00:18:39,842 ספרתי אחורה וניסיתי להבין מי האב. 294 00:18:42,287 --> 00:18:45,085 ביום שהתינוק נולד, 295 00:18:45,247 --> 00:18:48,683 קיימתי יחסי מין עם שלושה גברים שונים, בסדר? 296 00:18:48,887 --> 00:18:51,765 שני מוכרים מחוץ לעיר והאנק. 297 00:18:53,287 --> 00:18:57,485 אז האמת היא שאני לא יודע מי היה האב. 298 00:18:58,087 --> 00:19:00,078 אני לא בטוח. 299 00:19:00,927 --> 00:19:03,999 אלא שזה שם בפנים שלה. 300 00:19:05,047 --> 00:19:07,322 היא לא נראית כמו האנק? 301 00:19:09,807 --> 00:19:11,843 נכון? 302 00:19:29,367 --> 00:19:32,484 אוקיי, קלוטיאר גרם לשילינגר להסכים שלא להשיב לו, 303 00:19:32,647 --> 00:19:34,319 אז הוא ישמור על הנער שלו רובסון. 304 00:19:34,487 --> 00:19:36,921 אני זקוק לביטחון שלך שהמוסלמים ישתפו פעולה. 305 00:19:37,087 --> 00:19:40,443 - לא. - לא? לא מה? אתה לא תשתף פעולה? 306 00:19:40,607 --> 00:19:42,962 לא, אני לא יכול להבטיח לך שום דבר, מקמנוס. 307 00:19:43,127 --> 00:19:48,042 פחות מכל ההתנהגות הטובה של עמי ושל עצמי. 308 00:19:48,207 --> 00:19:50,641 כי, אתה מבין, מה שקורה קורה 309 00:19:50,807 --> 00:19:55,085 וימשיך עד הרבה אחריך, אני ושילינגר כולנו מתים. 310 00:19:55,247 --> 00:19:56,805 הדאגה היחידה שלי היא כרגע. 311 00:19:56,967 --> 00:19:59,925 כן, זה לא מפתיע כי תמיד עמדת בתצוגה הקצרה. 312 00:20:00,087 --> 00:20:02,282 אולי אתה צריך עוד כמה ימים כאן. 313 00:20:02,447 --> 00:20:04,915 כן, אולי אני כן. תזיין אותך. 314 00:20:05,087 --> 00:20:08,159 לך על זה. יוצא. 315 00:20:11,967 --> 00:20:15,323 אם ספורטאים למדו לשלוט ברוחותיהם, לשלוט בזעם שלהם, 316 00:20:15,487 --> 00:20:18,047 אז שחקני הוקי לא יעשו זמן בתיבת העונשין, 317 00:20:18,207 --> 00:20:20,516 שחקני כדורסל לא ישיגו עבירות טכניות, 318 00:20:20,687 --> 00:20:23,838 שחקני כדורגל לא ייענשו 1 מטר. 319 00:20:24,007 --> 00:20:26,885 כמובן שאם ספורטאים אכן שלטו בזעם שלהם, 320 00:20:27,047 --> 00:20:29,880 איש לא יתעניין בספורט. 321 00:20:30,047 --> 00:20:32,641 האגרופים, החנק, הבעיטות, הנשיכות, הצרחות, 322 00:20:32,807 --> 00:20:35,162 זה מה שהאוהדים הולכים לראות. 323 00:20:50,447 --> 00:20:51,800 מה אתה עושה? 324 00:20:51,967 --> 00:20:54,197 השעה 7:00 בבוקר המשחק השני לא עד אחר הצהריים. 325 00:20:54,367 --> 00:20:55,959 כֵּן. רציתי לעבוד על הזריקה שלי. 326 00:20:56,127 --> 00:20:58,687 אני עדיין רדוף על ידי כדורי האוויר המזוינים האלה שהעליתי את המשחק האחרון. 327 00:20:58,847 --> 00:21:01,919 אל תכה את עצמך. אני מתכוון, גם אני לא יכול לצאת לדרך. 328 00:21:02,687 --> 00:21:04,120 כֵּן. 329 00:21:04,847 --> 00:21:06,838 מה אתה חושב על ואהיו? 330 00:21:07,007 --> 00:21:08,884 הבחור ההוא כלבת אבן. 331 00:21:09,047 --> 00:21:11,481 שחקן חזק, קשוח, מוכשר. 332 00:21:11,647 --> 00:21:15,037 זה מצחיק. זה מה שאמרתי עליך. 333 00:21:15,927 --> 00:21:18,805 ובכן, אולי לא במילים המדויקות האלה. 334 00:21:19,847 --> 00:21:22,839 חבר שלי הוא צופיות עם סקרמנטו קינגס. 335 00:21:23,007 --> 00:21:26,443 אמר לו עליך. אומר שהוא רוצה להעיף מבט. 336 00:21:27,207 --> 00:21:29,721 - מבט? כן, היום. 337 00:21:36,687 --> 00:21:38,643 היי, יו, קיבלתם שני דונקים מהעטלף, 338 00:21:38,807 --> 00:21:42,083 הייתי כמו, '' הו חרא, הגברת השמנה שרה. '' 339 00:21:43,927 --> 00:21:45,565 יו, בנאדם. 340 00:21:45,727 --> 00:21:48,605 שניות. ו... 341 00:21:48,847 --> 00:21:50,883 -... סטאש מיוחד. - אוי שיט. 342 00:21:51,047 --> 00:21:52,924 בסדר? 343 00:21:53,407 --> 00:21:56,717 היי, יו, גבר, הבחור הזה פליז, בנאדם, הוא איזה כישרון מזוין, הא? 344 00:21:57,327 --> 00:21:58,601 לעזאזל עם זה. 345 00:21:58,767 --> 00:22:01,759 המזוין הזה יכול לשחק. אבל אני גדול מדי בשבילו. 346 00:22:01,927 --> 00:22:04,077 יו, משחק שני ילך כמו משחק אחד. 347 00:22:04,247 --> 00:22:05,999 זה יישאר קרוב. 348 00:22:06,527 --> 00:22:08,404 כל עוד אני נותן לזה. 349 00:22:11,607 --> 00:22:14,280 אתה שומע את זה? כן, זה נכון. 350 00:22:14,447 --> 00:22:18,326 ואווי הוא גוף רחב. אין שום דרך לשמור עליו. 351 00:22:18,487 --> 00:22:21,365 אין דרך שמקמנוס ובראז ינצחו. 352 00:22:26,287 --> 00:22:28,039 היי, ואהו. 353 00:22:29,687 --> 00:22:30,756 חזור וקח את המגש שלך. 354 00:22:31,367 --> 00:22:32,880 אה, הבנתי את זה. - לא לא לא. 355 00:22:33,447 --> 00:22:35,597 הוא משגר את המגש שלו. 356 00:22:36,607 --> 00:22:38,120 יו, לעזאזל עם זה. 357 00:22:40,807 --> 00:22:42,445 חרא! חזרה לעזאזל! 358 00:22:42,607 --> 00:22:45,280 חזרה לעזאזל! חזרה לעזאזל! 359 00:22:45,447 --> 00:22:46,596 מה לעזאזל 360 00:22:46,767 --> 00:22:49,645 לעזאזל שברת לי את הברך. 361 00:22:50,287 --> 00:22:51,276 ובכן, תגיד משהו. 362 00:22:51,447 --> 00:22:53,642 ואווי הביא את המצב על עצמו. 363 00:22:53,807 --> 00:22:56,116 היינו לפי הספר מקמנוס. 364 00:22:57,007 --> 00:22:59,043 בסדר, תודיע לי אם זה חזק מדי. 365 00:22:59,207 --> 00:23:01,038 האם זה ה- ACL שלי? - לא, ה- ACL שלך בסדר. 366 00:23:01,207 --> 00:23:04,165 פשוט הברך שלך נפוחה קשות. אתה צריך להישאר מחוץ לזה כמה ימים. 367 00:23:04,327 --> 00:23:07,444 - נדחוף את המשחק לאחור שבוע. - כי אכפת לך ממני, נכון? 368 00:23:07,607 --> 00:23:11,316 לא. אני פשוט רוצה את המשחק הכי טוב שלך. אה, אתה עדיין חושב שאתה הולך לנצח? 369 00:23:11,487 --> 00:23:15,321 כמו שאמרתי, הכדור קופץ בדרך הנכונה, מי יודע? 370 00:23:17,967 --> 00:23:19,559 אתה אומר לי אין לי שום נזק? 371 00:23:19,727 --> 00:23:21,843 אף אחד שאני לא יכול לראות. 372 00:23:22,047 --> 00:23:24,038 ואז אני אראה אותך בחדר הכושר. 373 00:23:24,207 --> 00:23:26,482 תגיד לילד שלך, תביא גם את משחק ה- A שלו. 374 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 היי, ואהו. 375 00:24:46,527 --> 00:24:48,677 כן, לא. 376 00:24:49,167 --> 00:24:51,397 פאקינג איכזב אותנו, ואהו. 377 00:24:51,567 --> 00:24:54,240 הימרתי הרבה כסף על המשחק ההוא, קוקסייר. 378 00:24:57,287 --> 00:24:58,720 משיכה, תן לי להשיג את הכיסא. 379 00:24:59,207 --> 00:25:00,686 לא, בנאדם, אני משתמש בזה. 380 00:25:00,847 --> 00:25:04,556 לא, באמת, אחי. אני צריך לשבת ולהרים את הרגל הזאת, בנאדם. בחייך. 381 00:25:15,487 --> 00:25:17,842 יו, אני בחוץ, מותק. אני איתך. 382 00:25:18,007 --> 00:25:19,326 היי, יו, משורר. 383 00:25:19,487 --> 00:25:22,001 היי, בנאדם, בארוחת הערב, מה דעתך שאקבל עוד קצת מהגטורייד ההוא? 384 00:25:22,167 --> 00:25:24,123 בנאדם, אני לא יודע, ג'קסון. אני לא יודע. 385 00:25:24,287 --> 00:25:26,482 אני מיובש, בנאדם. איבדתי הרבה מים היום. 386 00:25:26,647 --> 00:25:29,480 אני אראה מה אני יכול לעשות אבל זה סדר גבוה. 387 00:25:43,127 --> 00:25:46,244 זה פשוט. בשלושה שבועות אני רוצה שתצא למחנה הטירונות שלנו, נכון? 388 00:25:46,407 --> 00:25:48,602 אה, ישו. - אין ערבויות, 389 00:25:48,767 --> 00:25:52,316 אבל אני חושב שתוכל להקים את המועדון שלנו. - מזל טוב. 390 00:25:52,487 --> 00:25:54,876 אני חייב ללכת. מישהו מאנשי השחקן יצור איתך קשר. 391 00:25:55,047 --> 00:25:58,164 ודבר אחרון. אני לא רוצה להגיד לך לא לשחק במשחקי איסוף, 392 00:25:58,327 --> 00:25:59,680 הדבר הזה שאתה וטים יצאת לדרך, 393 00:25:59,847 --> 00:26:02,156 אבל השתמש בראש שלך, נכון? 394 00:26:02,327 --> 00:26:04,602 בסדר. הישאר חזק. 395 00:26:11,447 --> 00:26:12,721 אני עדיין אשחק. 396 00:26:12,887 --> 00:26:15,765 אני לא יכול לבקש ממך לעשות את זה. אני יודע שאתה רוצה לנצח את המשחק הזה. 397 00:26:15,927 --> 00:26:17,485 אני אמצא מישהו אחר. - טים. 398 00:26:17,647 --> 00:26:19,524 אני אמצא מישהו. 399 00:26:32,047 --> 00:26:33,162 זִיוּן. 400 00:26:33,607 --> 00:26:36,838 הנה הוא הולך עכשיו, האיש המזל ביותר על פני כדור הארץ. 401 00:26:37,487 --> 00:26:41,002 מזל? - תיקון: לשעבר בר מזל. 402 00:26:41,167 --> 00:26:42,839 המילה יצאה, מקמנוס. 403 00:26:43,007 --> 00:26:45,680 הסקוט ההוא הגיע לסחוף את הילד שלך. 404 00:26:45,847 --> 00:26:47,678 הוא בדרך למלכים. 405 00:26:47,847 --> 00:26:50,805 ובלי פליז, אתה ייראה טיפשי מזוין למדי. 406 00:26:50,967 --> 00:26:54,846 אני מתערב שאתה מפסיד ב... 50, 60 נקודות. 407 00:26:55,007 --> 00:26:57,237 ובכן, מי אומר שאני בלעדיו? 408 00:27:04,527 --> 00:27:05,755 חשבתי שבראס לא משחקת. 409 00:27:05,927 --> 00:27:07,838 - הוא לא. אז מה זה כל העניין? 410 00:27:08,007 --> 00:27:10,202 לא יכולתי לתת קיבה למוראלס את הסיפוק. 411 00:27:10,367 --> 00:27:12,642 הוא יקבל את זה די מהר. 412 00:27:18,127 --> 00:27:20,925 היי, מרטינז. היי. 413 00:27:21,087 --> 00:27:23,681 הסוהר עדיין הביא אותך ליחידה ב '? כן. 414 00:27:23,847 --> 00:27:27,681 מצוין. אני צריך לשאול. שאל. 415 00:27:52,567 --> 00:27:55,718 קל קל. יש דם על הרצפה. בסדר, תרד. קל קל. 416 00:27:55,887 --> 00:27:57,878 לעזאזל, קבל עזרה. 417 00:28:03,207 --> 00:28:04,879 איפה פליז? האמבולנס פשוט עזב. 418 00:28:05,047 --> 00:28:07,117 הוא נזקק לניתוח. הו, לעזאזל 419 00:28:07,287 --> 00:28:08,766 כמה גרוע הוא היה? - בקנה מידה גדול, 420 00:28:08,927 --> 00:28:10,599 הוא יהיה בסדר גמור. - אבל? 421 00:28:10,767 --> 00:28:12,598 אבל דייב הסתיים בכדורסל. 422 00:28:12,767 --> 00:28:15,804 גיד אכילס שלו לא סתם נותק, חלק ממנו חסר. 423 00:28:15,967 --> 00:28:18,959 הוא ילך מצחיק כל שארית חייו. 424 00:28:34,327 --> 00:28:36,045 מה אתה רוצה? 425 00:28:36,207 --> 00:28:37,720 איך זה מרגיש? 426 00:28:37,887 --> 00:28:38,956 איך מה מרגיש? 427 00:28:39,127 --> 00:28:42,915 להיות זה שנרתם לפריצות, 428 00:28:43,207 --> 00:28:47,246 שמנע מאיתנו לשמן את מוראלס, פנקמו והשאר, 429 00:28:47,407 --> 00:28:50,922 מנע מאיתנו להשתלט על סחר הסמים? 430 00:28:51,487 --> 00:28:53,717 לא לא לא. בוא הנה, בוא הנה, בוא הנה. 431 00:28:53,887 --> 00:28:57,038 להקשיב. בר רדינג אומר שאתה מקבל לחיות 432 00:28:57,207 --> 00:28:59,084 כי אתה והוא קיבל היסטוריה. 433 00:28:59,247 --> 00:29:01,966 אבל הוא לא הולך להיות לנצח, אחי. 434 00:29:02,127 --> 00:29:06,279 וכשהוא מת... אתה מת. 435 00:29:06,447 --> 00:29:08,915 - תן לאיש ללכת, בן. אה, אתה רוצה משהו? 436 00:29:09,087 --> 00:29:11,078 מה קורה, כושי? עד כמה שהייתי רוצה לצפות 437 00:29:11,247 --> 00:29:14,762 שניכם דופקים אחד את השני, הדבר החכם לעשות הוא ללכת משם. 438 00:29:16,287 --> 00:29:18,164 כֵּן. יותר מאוחר. 439 00:29:18,327 --> 00:29:19,521 אה, אתה יודע את זה. 440 00:29:23,367 --> 00:29:25,722 כל זה אני אומר, אוגוסטוס. 441 00:29:25,887 --> 00:29:29,675 אין לך חבר חוץ ממני. 442 00:29:51,047 --> 00:29:52,446 התוכנית עובדת. 443 00:29:52,607 --> 00:29:54,245 כֵּן. 444 00:29:54,407 --> 00:29:57,001 מוראלס ופנקמו חושבים שאני העבד שלהם. 445 00:29:57,167 --> 00:30:00,477 בר רדינג חושב שאני החייל הנאמן ביותר שלו. 446 00:30:00,687 --> 00:30:04,236 כשנסיים, כולם יהיו מתים. 447 00:30:04,447 --> 00:30:06,881 אנחנו ננהל את הדברים בדרך שלנו. 448 00:30:07,407 --> 00:30:09,318 אני חייב להודות, משיכה, 449 00:30:09,487 --> 00:30:12,285 הייתי די מופתע כשקשקת על כתפי, 450 00:30:12,447 --> 00:30:15,405 אני זה ששמן את אחיך והכל. 451 00:30:15,647 --> 00:30:18,957 כשאני שילבתי אותך ולא מתת, 452 00:30:19,127 --> 00:30:21,322 ידעתי שיש לך כדורים. 453 00:30:23,887 --> 00:30:27,197 לא צריך גאון כדי להבין שטוג דניאלס הוא בוגד. 454 00:30:27,367 --> 00:30:30,040 תמיד היו לי החשדות שלי. 455 00:30:30,207 --> 00:30:32,084 מה אתה הולך לעשות בקשר אליו? 456 00:30:32,247 --> 00:30:36,320 ובכן, אני מאמין שלכל אדם מגיע משפט הוגן... 457 00:30:37,127 --> 00:30:40,085 ... לפני שהוא מוצא להורג. 458 00:30:51,167 --> 00:30:53,283 בית משפט זה יושב כעת. 459 00:30:53,447 --> 00:30:55,642 תזיין אותך! - משיכת דניאלס, 460 00:30:55,807 --> 00:30:58,082 אתה מואשם בשלושת הדיססים: 461 00:30:58,247 --> 00:31:01,717 לא נאמן, לא ישר, לא מכבד. 462 00:31:01,887 --> 00:31:03,115 איך מתחננים? 463 00:31:03,287 --> 00:31:06,199 בנאדם, אם אתה הולך להוציא אותי, פשוט לעזאזל תוציא אותי, בנאדם. 464 00:31:06,367 --> 00:31:07,641 תפסיק את הקשקשים, בסדר? 465 00:31:07,807 --> 00:31:10,640 ראיתם אחווה עם אללה עליון. 466 00:31:10,807 --> 00:31:13,321 עכשיו אל תתנו לשוטה הזה לחשוב שאני הייתי איתו, בנאדם. 467 00:31:13,487 --> 00:31:16,684 ברגע שהרגתי אותך הוא והיל היו בשר מת. 468 00:31:16,847 --> 00:31:18,724 התביעה נחה. 469 00:31:18,887 --> 00:31:21,879 יש לך הגנה? כן, יש לי הגנה. 470 00:31:22,047 --> 00:31:25,722 אתה הורג אותי על אותו פשע שהענקת להיל ללכת. 471 00:31:25,887 --> 00:31:28,879 אתה מזדקן, בר. נהיה רך. 472 00:31:29,047 --> 00:31:31,038 לא יכול לעבור את המרחק יותר. - שתיקה. 473 00:31:31,207 --> 00:31:34,119 איתי אחראי, אתם המזדיינים הייתם מנהלים את עוז. 474 00:31:34,727 --> 00:31:37,480 שים לב למה שאני מתקן לומר לך. 475 00:31:38,967 --> 00:31:41,276 זו החלטתו של בית משפט זה 476 00:31:41,447 --> 00:31:43,517 שנמצאת אשמה. 477 00:31:43,687 --> 00:31:45,200 בנאדם, תהרוג את הכוס הזקן הזה, לא אני. 478 00:31:45,367 --> 00:31:49,565 לכן אני חייב לגזור עליך משפט... 479 00:32:06,607 --> 00:32:09,565 ...למוות. 480 00:32:13,447 --> 00:32:15,563 השליך את ישבו שם מאחורי הקפיטריה. 481 00:32:15,727 --> 00:32:17,957 תוקעים אותו לאשפה. 482 00:32:18,647 --> 00:32:20,558 תזיז את זה. 483 00:32:33,687 --> 00:32:35,803 מה לעזאזל 484 00:32:38,567 --> 00:32:40,159 לְחַרְבֵּן. 485 00:32:40,327 --> 00:32:41,806 היי, השוטר רובינסון. 486 00:32:41,967 --> 00:32:45,642 יו, אולי תרצה לבוא לבדוק את זה. אאוץ. 487 00:32:48,567 --> 00:32:51,127 מרכזי, זה 1 6. יש לנו 44 בקפיטריה. 488 00:32:51,287 --> 00:32:54,563 סגר! סגר! 489 00:32:56,087 --> 00:32:58,317 גורר דניאלס מת. 490 00:32:58,847 --> 00:33:01,725 תזיז את זה. תזיז את זה. 491 00:33:02,687 --> 00:33:04,518 הימים שלנו ספורים, אחי. 492 00:33:04,687 --> 00:33:09,044 אם אני ואתה לא נזהר, אנחנו הולכים בסופו של דבר כמו משיכת דניאלס. 493 00:33:11,167 --> 00:33:14,557 בוא נלך. בוא נלך! 494 00:33:21,007 --> 00:33:22,918 בימינו יותר ויותר אתה מרים עיתון 495 00:33:23,087 --> 00:33:25,282 ושמו של אתלט כלשהו נמצא בכותרת. 496 00:33:25,447 --> 00:33:29,122 לא בדף הספורט, אלא על הסתבכות עם החוק. 497 00:33:29,287 --> 00:33:30,766 אני אף פעם לא מופתע. 498 00:33:30,927 --> 00:33:32,724 האדרנלין שנדרש כדי להיות סופרסטאר 499 00:33:32,887 --> 00:33:35,685 זהה למהר שאתה מרגיש לבצע פשע. 500 00:33:35,847 --> 00:33:38,236 כשנגמר המשחק, קשה לשים מכסה על כך. 501 00:33:38,407 --> 00:33:41,046 קשה לחזור להיות רגיל. 502 00:33:42,447 --> 00:33:45,723 אני כל כך חולה לשמוע על מזוין למוות 503 00:33:45,887 --> 00:33:48,640 מושל. אני רואה שאתה מתאושש לחלוטין. 504 00:33:49,167 --> 00:33:52,443 ואני יכול לראות כמה זה נעים לך. 505 00:33:52,607 --> 00:33:54,677 בסדר, בואו נעבור לעניינים. 506 00:33:54,847 --> 00:33:57,122 ניהלתי שיחות מקיפות עם היועץ המשפטי לממשלה, 507 00:33:57,287 --> 00:33:59,960 וכאן המצב מתפרש. 508 00:34:00,127 --> 00:34:02,800 על פי החוק, ג'יילס נמצא בזכויותיו 509 00:34:02,967 --> 00:34:04,685 מבקש שיסקלו אותו למוות. 510 00:34:04,847 --> 00:34:08,806 הקבוצה המזוינת נגד עונש מוות שתובעת אותנו תנצח כנראה. 511 00:34:08,967 --> 00:34:12,437 אנו לערער. התיק יגיע בסופו של דבר לבית המשפט העליון של המדינה, 512 00:34:12,607 --> 00:34:15,167 היכן שאלוהים יודע מה יחליטו אותם ראשי הבשר. 513 00:34:15,327 --> 00:34:17,363 מיניתם חצי מהם. 514 00:34:18,247 --> 00:34:20,158 תודה שהזכרת לי. 515 00:34:20,327 --> 00:34:23,125 אז במקום לדלג על כל השטויות האלה, 516 00:34:23,287 --> 00:34:26,359 החלטנו שזה פשוט יותר אם אתה, האחות פיטר מארי, 517 00:34:26,527 --> 00:34:28,882 להכריז על ג'יילס חסר יכולת נפשית. 518 00:34:29,047 --> 00:34:31,322 - מה? אני אמיר את עונשו לחיים 519 00:34:31,487 --> 00:34:33,523 ואנחנו נשלח את התחת שלו למחליף קונלי, 520 00:34:33,687 --> 00:34:36,281 איפה שהוא יכול לטשטש עד שהוא מת. 521 00:34:36,447 --> 00:34:39,325 בינתיים ארצה המחוקק לשכתב את חוק עונש המוות, 522 00:34:39,487 --> 00:34:43,685 הגבלת אפשרויות האסיר להזרקה קטלנית ולהתחשמלות. 523 00:34:43,847 --> 00:34:46,964 אני לא אעשה את זה. אני לא אגיד שוויליאם ג'יילס הוא מטורף. 524 00:34:48,007 --> 00:34:50,237 - למה? - כי הוא לא. 525 00:34:50,407 --> 00:34:53,604 ליאו, עכשיו יהיה זמן טוב לקפוץ פנימה. 526 00:34:55,407 --> 00:34:58,604 פיטר מארי, פיתרון זה יגרום לבעיה להיעלם. 527 00:34:58,767 --> 00:35:04,046 הבעיה תיעלם כאשר עונש המוות ייעלם. 528 00:35:04,207 --> 00:35:06,357 עכשיו שיש DNA, כל שבוע אחר... 529 00:35:06,527 --> 00:35:08,677 כל שבוע אחר. יש סיפור אימה נוסף 530 00:35:08,847 --> 00:35:11,361 של איזה גבר חף מפשע שכמעט נהרג. 531 00:35:11,527 --> 00:35:13,040 מושל אלינו 532 00:35:13,207 --> 00:35:16,438 - שם מורטוריום על. ג'ורג 'ריאן הוא אידיוט. 533 00:35:16,607 --> 00:35:20,646 ואם ארצה להתווכח בנושא זה, אמשיך לפגוש את העיתונות המזוינת. 534 00:35:22,087 --> 00:35:23,839 את לא המצטמקת היחידה בעיר, אחות. 535 00:35:24,007 --> 00:35:26,965 אם לא תגיד שהוא משוגע, אני אשיג מישהו שיעשה זאת. 536 00:35:38,447 --> 00:35:40,438 שלום וויליאם. 537 00:35:40,687 --> 00:35:43,042 פיטר. פיטר מארי. 538 00:35:44,047 --> 00:35:45,036 מה שלומך? 539 00:35:45,207 --> 00:35:47,243 משה הוא... 540 00:35:48,287 --> 00:35:50,084 ...מֵת. 541 00:35:50,887 --> 00:35:52,559 בּוֹדֵד. 542 00:35:52,727 --> 00:35:54,445 אני אתערב. 543 00:35:55,327 --> 00:35:57,841 אתה יודע, גם כאן זה בודד. 544 00:35:59,047 --> 00:36:02,198 חייך וחייהם של מאות גברים ונשים אחרים 545 00:36:02,367 --> 00:36:04,881 בידי עורכי דין ופוליטיקאים. 546 00:36:05,047 --> 00:36:07,402 אני מרגיש כך... 547 00:36:08,247 --> 00:36:09,885 ...חֲסַר אוֹנִים. 548 00:36:10,847 --> 00:36:12,075 רעשן. 549 00:36:12,247 --> 00:36:14,442 כן, זה אני. 550 00:36:14,607 --> 00:36:19,237 נושבת קרניים ודופקת סירים, ובכל זאת שום דבר לא השתנה. 551 00:36:28,487 --> 00:36:30,205 לָנוּ. 552 00:36:31,487 --> 00:36:33,125 לְהִתְפַּלֵל. 553 00:36:35,487 --> 00:36:36,715 אלוהים. 554 00:36:36,887 --> 00:36:39,685 ובכן, יש לנו את זה, לא? 555 00:36:39,847 --> 00:36:42,236 כן, וויליאם. 556 00:36:42,607 --> 00:36:43,960 לָנוּ. 557 00:36:44,407 --> 00:36:45,726 לְהִתְפַּלֵל. 558 00:36:47,887 --> 00:36:49,479 אלוהים. 559 00:36:55,807 --> 00:36:57,923 בית המשפט העליון של המדינה, בהחלטה 5-4, 560 00:36:58,087 --> 00:37:02,046 הכריז כי חוק עונש המוות בן הארבע אינו חוקתי 561 00:37:02,207 --> 00:37:04,926 מבוסס על מקרה של אסיר במתקן התיקון באוסוולד 562 00:37:05,087 --> 00:37:07,282 שביקש שיסקלו אותו למוות. 563 00:37:07,447 --> 00:37:09,039 השופטים הכריזו על הוצאה להורג שכזו 564 00:37:09,207 --> 00:37:11,801 יהיה עונש אכזרי ויוצא דופן, 565 00:37:11,967 --> 00:37:14,401 הרבה מחוץ לגבולות. 566 00:37:15,887 --> 00:37:19,357 התמיכה שלי בעונש מוות היא בלתי מעורערת. 567 00:37:19,527 --> 00:37:21,358 עם זאת, תגובת הציבור לאירוע זה 568 00:37:21,527 --> 00:37:25,600 מציין שעלינו לנצל הזדמנות זו לצעוד אחורה. 569 00:37:25,767 --> 00:37:27,359 עלינו לקחת בחשבון לא רק את האמצעים 570 00:37:27,527 --> 00:37:30,439 לפיו אנו קובעים משפט כזה, 571 00:37:30,607 --> 00:37:33,075 אלא הדרכים בהן אנו מיישמים אותו. 572 00:37:33,247 --> 00:37:37,126 לכן אני מקים ועדה שאינה מפלגתית 573 00:37:37,287 --> 00:37:40,677 לבחון מחדש את כל ההיבטים של עונש מוות. 574 00:37:54,127 --> 00:37:56,960 היי, ג'יילס, מה קורה? חשבתי שאתה באמצע המוות. 575 00:37:57,127 --> 00:38:00,164 לא, חי. בחיים. 576 00:38:10,567 --> 00:38:12,159 בחיים? 577 00:38:21,727 --> 00:38:24,446 היי, השוטר מרפי, אני לא מרגיש כל כך חם. 578 00:38:24,607 --> 00:38:26,677 - מה העניין עכשיו? גרון כואב. 579 00:38:26,847 --> 00:38:28,917 ג'יז, אתה יודע, אתה חולה הרבה בזמן האחרון. 580 00:38:29,087 --> 00:38:30,805 זה מזג האוויר החורפי. זה הורג אותי. 581 00:38:31,687 --> 00:38:34,485 ובכן, יש לי חדשות בשבילך. 582 00:38:34,647 --> 00:38:37,605 ד"ר נתן לא נמצא היום. - לא? 583 00:38:37,767 --> 00:38:39,359 איך אתה מרגיש עכשיו? 584 00:38:39,527 --> 00:38:41,643 אני רוצה ללכת לראות את אחי במעצר מגן. 585 00:38:41,807 --> 00:38:43,479 איזה שוק. 586 00:38:45,487 --> 00:38:49,036 לדעתי לקרוא למישהו אבא מת, זה לא הוגן. 587 00:38:49,207 --> 00:38:51,641 אני מתכוון, הייתי שולח את הכסף לילדים שלי, 588 00:38:51,807 --> 00:38:54,162 אבל ידעתי שהכלבה תבזבז את המזומנים שלי 589 00:38:54,327 --> 00:38:59,117 קונה בגדים לעצמה או לעזאזל הקיקי החצוף הזה שהיא גרה איתו. 590 00:38:59,287 --> 00:39:01,642 ריאן. 591 00:39:01,807 --> 00:39:05,004 היי, סיריל. מה שלומך, אחי? 592 00:39:05,767 --> 00:39:08,565 - אתה בסדר? מתי אוכל לעזוב מכאן? 593 00:39:08,727 --> 00:39:10,604 מתי אוכל לחזור לעיר האזמרגד? 594 00:39:10,767 --> 00:39:14,476 אני לא יודע. ד"ר נתן הבטיח שהיא תעזור לנו, אבל היא איננה. 595 00:39:14,647 --> 00:39:17,115 ברגע שהיא תחזור, אנחנו נעבוד להוציא אותך. 596 00:39:17,287 --> 00:39:19,403 אלוהים, המקום הזה מבאס, בנאדם. אני יודע שאתה בודד. 597 00:39:19,567 --> 00:39:22,639 לא כל כך בודד, עכשיו כשהנרי כאן. 598 00:39:22,807 --> 00:39:25,037 היי, קוראים לי סטנטון, 599 00:39:25,207 --> 00:39:28,324 הנרי סטנטון. אתה ריאן, נכון? 600 00:39:28,487 --> 00:39:30,398 סיריל סיפר לי הכל עלייך. 601 00:39:33,047 --> 00:39:35,481 - מה היית אומר? אה, שום דבר לא מפליל. 602 00:39:35,647 --> 00:39:38,207 ובכן, זה טוב, כי אני מבין שהבחור נמצא במעצר מגן, 603 00:39:38,367 --> 00:39:40,961 ואז, ובכן, בטח, מה, רטט את חבריו? 604 00:39:41,127 --> 00:39:44,403 לא. לא, איזה ארי איים להפריד ביני לבין איברי המין שלי, 605 00:39:44,567 --> 00:39:48,116 אז הסוהר חשב שפסק זמן עשוי להקל על המתחים. 606 00:39:49,487 --> 00:39:52,206 אל תגיד לאף אחד את העסק שלנו, בסדר? 607 00:39:52,367 --> 00:39:54,722 אני יודע. הנרי נחמד. 608 00:39:54,887 --> 00:39:56,525 אני אוהב את אחיך. - היי! 609 00:39:56,687 --> 00:39:59,121 הנרי, אכפת לך? 610 00:39:59,287 --> 00:40:01,403 אני מנסה לנהל שיחה פרטית כאן. 611 00:40:01,567 --> 00:40:04,240 היי, דפוק את עצמך. 612 00:40:17,167 --> 00:40:20,079 יֵשׁוּעַ. מה אתה רוצה? 613 00:40:20,247 --> 00:40:23,125 בגלל שאנחנו לא מזדיינים יותר זה לא אומר שאנחנו עדיין לא יכולים להיות חברים. 614 00:40:23,287 --> 00:40:24,276 כן בטח. 615 00:40:24,447 --> 00:40:26,358 הם שולחים את אחיך לפח קלוש. 616 00:40:26,527 --> 00:40:27,926 כן, בגלל שאתה מאשים אותו 617 00:40:28,087 --> 00:40:30,806 - לתקוף אותך בלי פרובוקציה. הייתי בשכנות. 618 00:40:30,967 --> 00:40:34,721 הוא היכה אותי במגש. שכנה? כן בטח. 619 00:40:34,887 --> 00:40:36,605 הנה העסקה. 620 00:40:36,767 --> 00:40:40,157 אני אגיד לסוהר לא לשלוח את סיריל, 621 00:40:40,327 --> 00:40:44,445 אם אתה אומר לסיריל, הוא צריך לתת לי לזיין אותו. 622 00:40:44,607 --> 00:40:47,599 - מה? אני רוצה לדפוק את אחיך. 623 00:40:47,767 --> 00:40:50,406 אין סיכוי. אני לא רוצה שתלך לשום מקום ליד אחי. 624 00:40:50,567 --> 00:40:53,764 אוקיי, אבל אם אני לא מתקרב אליו, 625 00:40:53,927 --> 00:40:55,645 גם לא תגיע לשום מקום בקרבתו. 626 00:40:55,807 --> 00:40:57,798 אתה יודע מה, האוול? 627 00:41:00,527 --> 00:41:03,200 אתה כלבה אחת חולה. 628 00:41:07,887 --> 00:41:09,843 סגן דאוג. 629 00:41:11,047 --> 00:41:14,562 או'ריילי. זה בערך זמן. אני רעב. 630 00:41:14,727 --> 00:41:16,877 הדברים די שקטים כאן בי 'בימינו, הא, בנאדם? 631 00:41:17,047 --> 00:41:19,402 ובכן, בזיליקום מת, יוז בבדידות, 632 00:41:19,567 --> 00:41:21,842 זה רק אני והגדולה שלה. 633 00:41:22,367 --> 00:41:23,482 אתה לא אוהב את האוול? 634 00:41:23,647 --> 00:41:26,400 זה כמו להיות כבולים לכלתו של פרנקנשטיין. 635 00:41:27,687 --> 00:41:30,963 היי, אלווין, חבר זקן, 636 00:41:31,127 --> 00:41:32,685 איך היית רוצה תוספות נוספות? 637 00:41:32,847 --> 00:41:34,644 אנחנו מדברים על חטיפי שוקולד, 638 00:41:34,807 --> 00:41:37,037 הפופקורן של ניומן עצמו למיקרוגל הזה שלך? 639 00:41:37,207 --> 00:41:39,277 - בטוח. - כל שעליך לעשות הוא פשוט, אתה יודע, 640 00:41:39,447 --> 00:41:42,405 וודא שהאוול תאונה קטנה. 641 00:41:43,127 --> 00:41:44,845 אני לא רוצח. - לא לא לא. 642 00:41:45,007 --> 00:41:46,156 אני לא אומר להרוג. 643 00:41:46,327 --> 00:41:49,842 אנחנו מדברים על רגל חזה, זרוע. 644 00:41:50,007 --> 00:41:52,999 רק משהו שיוציא אותה מהעמלה למשך שבוע-שבועיים. 645 00:41:54,287 --> 00:41:56,403 סיימת, או'ריילי? 646 00:41:58,167 --> 00:42:00,158 אה, כן, סיימתי. 647 00:42:25,727 --> 00:42:28,480 אולי התמזל מזלי והיא מתה. 648 00:42:29,767 --> 00:42:31,405 עֶזרָה. 649 00:42:32,807 --> 00:42:33,842 עֶזרָה. 650 00:42:36,607 --> 00:42:38,325 עֶזרָה! 651 00:42:39,287 --> 00:42:42,085 עֶזרָה! עֶזרָה! 652 00:42:45,447 --> 00:42:47,483 האוול שברה את האגן. - מתוק. 653 00:42:47,647 --> 00:42:49,080 כן, היא תהיה מונחת לזמן מה. 654 00:42:49,247 --> 00:42:52,045 אה, אני פשוט בוכה דמעות בלתי נראות. 655 00:42:56,527 --> 00:42:57,642 מה שלומך בן התא החדש שלך? 656 00:42:57,807 --> 00:43:00,605 הו, קונולי זה תחת. הוא אומר שאני לא נכון. 657 00:43:00,767 --> 00:43:03,406 הוא ניסה למשוך איתי את אותו קו חרא. 658 00:43:03,567 --> 00:43:05,876 - אל תדאגי, הוא יבוא. כן. 659 00:43:06,047 --> 00:43:08,766 היי, ליאם. בדוק בחור בשם הנרי סטנטון. 660 00:43:08,927 --> 00:43:10,599 הוא נמצא במעצר מגן עם סיריל. 661 00:43:10,767 --> 00:43:12,325 אין בעיה. 662 00:43:22,447 --> 00:43:24,005 הישאר למטה. 663 00:43:25,927 --> 00:43:27,246 הישאר למטה. 664 00:43:27,407 --> 00:43:28,886 היי! מה לעזאזל קורה כאן? 665 00:43:29,047 --> 00:43:30,958 התרחק, או'ריילי. זה לא דאגה שלך. 666 00:43:31,127 --> 00:43:34,005 אני רואה שני חגורות תנ"ך כוסות מייללות על עמית קתולי? 667 00:43:34,167 --> 00:43:35,520 כן, זה הדאגה שלי. 668 00:43:35,687 --> 00:43:37,120 היי, בוא, בן זונה. 669 00:43:37,287 --> 00:43:40,165 אני לא הולך להתנדנד אליך, ברנס. עדיין לא. 670 00:43:40,327 --> 00:43:42,522 יש לי את אלוהים בצד שלי. 671 00:43:44,287 --> 00:43:47,438 קירק, אתה פוגש אותי בספריה. 672 00:43:47,767 --> 00:43:50,600 כוויות, אני אדבר איתך אחר כך. 673 00:43:52,927 --> 00:43:55,316 אני מתנצל, אדוני. 674 00:44:06,487 --> 00:44:08,557 אני רואה אותך. 675 00:44:13,887 --> 00:44:15,400 ראשית, היכו את סמואל גוג'ון, 676 00:44:15,567 --> 00:44:17,842 עכשיו פדראיק קונולי, שניהם בניגוד לרצוני. 677 00:44:18,007 --> 00:44:20,567 אני עושה את עבודת האדון בצורה הטובה ביותר שאני יודע איך. 678 00:44:20,727 --> 00:44:23,287 כשבאת אלי וביקשת להתגייר, 679 00:44:23,447 --> 00:44:25,802 חשבתי שהתכוונת שאתה רוצה לשים את הדרכים האלה מאחוריך, 680 00:44:25,967 --> 00:44:28,879 אבל אני יכול לראות עכשיו שטעיתי. 681 00:44:29,047 --> 00:44:32,357 אתה כבר לא חבר בקהילה שלי. 682 00:44:32,527 --> 00:44:35,485 - מה? אני משליך אותך החוצה. 683 00:44:35,967 --> 00:44:37,605 אתה לא יכול. - תן לי ללכת. 684 00:44:37,767 --> 00:44:41,362 - אנא. - תן לי ללכת! 685 00:44:50,687 --> 00:44:53,440 בשנת 1 972 נשחטו 4 קתולים. 686 00:44:53,607 --> 00:44:55,165 מה הם עשו? 687 00:44:55,327 --> 00:44:58,285 הם ביצעו את הפשע הנורא של הליכה בדרך. 688 00:44:58,447 --> 00:45:00,756 אמי רצה לרחוב 689 00:45:00,927 --> 00:45:04,283 ותפס את בן השכן מהדריכה. 690 00:45:04,447 --> 00:45:08,679 כל הזמן החייל הבריטי החזיק בראשה L1 A1, 691 00:45:08,847 --> 00:45:10,758 צועק עליה לחזור. 692 00:45:11,247 --> 00:45:13,602 אבל היא לא... 693 00:45:14,487 --> 00:45:15,806 ... והוא ירה. 694 00:45:15,967 --> 00:45:17,719 אוי שיט. 695 00:45:17,887 --> 00:45:20,481 אנו קוראים לאותו יום ראשון בלאדי. 696 00:45:20,727 --> 00:45:22,638 בסדר, זה זמן ביקור. אני חייב ללכת. 697 00:45:22,807 --> 00:45:25,196 - מי בא? - אמא שלי. 698 00:45:25,367 --> 00:45:26,925 אתה מתייחס לאמא שלך נכון, ראיין? 699 00:45:27,087 --> 00:45:28,884 נפרדנו מאז שהייתי תינוק. 700 00:45:29,047 --> 00:45:30,605 רק מצאנו אחד את השני. 701 00:45:30,767 --> 00:45:34,237 אבל כן, אני מתייחס אליה נכון. 702 00:45:36,567 --> 00:45:38,159 אני יודע שאתה תוהה מדוע עזבתי. 703 00:45:38,327 --> 00:45:42,366 ובכל פעם שבאתי לבקר אותך, רציתי לספר לך את כל הסיפור. 704 00:45:42,527 --> 00:45:44,643 היי, תגיד לי עכשיו. 705 00:45:45,887 --> 00:45:48,162 שנות ה -60 היו זמן מעורב. 706 00:45:48,327 --> 00:45:51,603 גרנו בדירת מים קרים ליד האוניברסיטה. 707 00:45:51,767 --> 00:45:55,760 ובעוד שאני עשיתי את מה שעשו נשים בימים ההם, 708 00:45:55,927 --> 00:45:59,317 בחוץ, הרחובות בערו עם מחאות. 709 00:45:59,487 --> 00:46:02,479 - מלחמת וייטנאם. - אני אביא אותך אל הקהל 710 00:46:02,647 --> 00:46:04,877 ותקשיב לנאומים. ואז יום אחד, 711 00:46:05,047 --> 00:46:07,800 משהו פשוט לחץ ואני צריך להצטרף. 712 00:46:07,967 --> 00:46:10,037 אז הייתי צריך לעזוב. 713 00:46:10,207 --> 00:46:13,085 כן, אבל למה לא לקחת אותי איתך? 714 00:46:13,247 --> 00:46:17,160 ובכן, מכיוון שחברי נלחמו למען השלום. 715 00:46:17,327 --> 00:46:19,841 התחמשנו. היינו לוחמניים. 716 00:46:20,447 --> 00:46:23,519 ומישהו נהרג. כן. 717 00:46:23,687 --> 00:46:27,999 ואני רצתי. ואני המשכתי לרוץ. ישו. 718 00:46:28,167 --> 00:46:34,197 וכך, עכשיו, אחרי 35 שנה, החלטתי להפסיק את המרתון. 719 00:46:35,967 --> 00:46:37,320 אני הולך להסגיר את עצמי. 720 00:46:38,807 --> 00:46:41,526 - אבל מה יהיה - אני לא יודע מה יקרה לי. 721 00:46:41,687 --> 00:46:44,326 ואני לא יודע אם אני אלך לכלא. 722 00:46:44,767 --> 00:46:48,237 אבל רציתי לראות אותך שוב ולבלות איתך כמה שעות 723 00:46:48,407 --> 00:46:50,682 ולהכיר אותך לפני שקורה כל מה שקורה. 724 00:46:50,847 --> 00:46:52,917 לא לא. 725 00:46:53,087 --> 00:46:55,726 לא, אני לא יכול לאבד אותך עכשיו. 726 00:46:55,887 --> 00:46:58,196 לא אחרי כל השנים האלה. 727 00:46:58,367 --> 00:47:00,756 לעזאזל עם זה. אל תוותרי לעצמך. 728 00:47:00,927 --> 00:47:05,318 אני חייב, ראיין. אני לא טוב לך אלא אם כן אני נאמן למי שאני. 729 00:47:10,527 --> 00:47:11,596 זִיוּן. 730 00:47:11,767 --> 00:47:13,359 תראה... 731 00:47:15,527 --> 00:47:17,916 אני לא אגיד לך את זה, 732 00:47:18,167 --> 00:47:19,520 לפחות עדיין לא. 733 00:47:21,767 --> 00:47:24,918 מה אם הייתי אומר לך שאני יכול לתקן את זה כדי שנהיה ביחד? 734 00:47:25,647 --> 00:47:26,921 למה את מתכוונת? 735 00:47:27,087 --> 00:47:29,521 חבר שלי יעזור לי וסיריל לברוח. 736 00:47:29,687 --> 00:47:31,917 לא, ריאן, אל תעשה את זה. 737 00:47:32,087 --> 00:47:33,839 למה לעזאזל לא? 738 00:47:34,007 --> 00:47:36,202 אתה תבלה את שארית חייך בביצוע מה שעשיתי: 739 00:47:36,367 --> 00:47:40,201 מסתתרים ושוכבים וחיים בפחד ומתכחשים למי שאתה. 740 00:47:40,367 --> 00:47:42,801 ואלה חיים ללא משמעות. וחיים ללא משמעות 741 00:47:42,967 --> 00:47:45,083 אין חיים בכלל. 742 00:47:46,727 --> 00:47:48,957 הביקור נגמר, או'ריילי. 743 00:47:55,767 --> 00:47:57,280 אִמָא. 744 00:47:58,447 --> 00:48:00,563 קראת לי אמא. 745 00:48:03,727 --> 00:48:05,797 אני אוהב אותך, ריאן. 746 00:48:06,527 --> 00:48:10,600 תמיד יש לי ואני תמיד אהיה. 747 00:48:15,127 --> 00:48:17,118 - הֱיה שלום. ביי. 748 00:48:17,287 --> 00:48:18,766 ביי. 749 00:48:37,127 --> 00:48:38,526 חדשות רעות. 750 00:48:38,687 --> 00:48:41,406 היועץ המשפטי לממשלה עקף את חוק המקלט. 751 00:48:41,567 --> 00:48:44,127 אתה אומר שהפסדנו במאבק? 752 00:48:45,287 --> 00:48:47,596 הגירוש שלך הוזמן. 753 00:48:47,767 --> 00:48:51,442 שבוע מהיום תעמוד בפני שופט בריטי. 754 00:48:53,967 --> 00:48:57,084 ברגע שאגיע לשם, אני לא אקבל משפט הוגן. אני אתלה. 755 00:48:57,247 --> 00:48:58,839 אני יודע. 756 00:49:08,927 --> 00:49:10,758 אתה מודה שרצחת אותו למרות שאתה יודע 757 00:49:10,927 --> 00:49:12,599 יכולתי לספר לסוהר 758 00:49:12,767 --> 00:49:14,917 התוודה, וסביר להניח שתגיע בסוף למוות. 759 00:49:15,087 --> 00:49:16,486 כן. 760 00:49:21,527 --> 00:49:23,563 - היי. - היי. 761 00:49:24,087 --> 00:49:25,076 מה של סיריל? 762 00:49:25,647 --> 00:49:28,957 אה, הוא קצת חרד לצאת ממשמורת מגן, אבל הוא בסדר. 763 00:49:29,127 --> 00:49:30,685 היי, נכון - 764 00:49:30,847 --> 00:49:33,281 האם חשבת יותר על מה שדיברנו עליו? 765 00:49:33,447 --> 00:49:36,757 מחשבה כלשהי? ההצעה הקטנה שלך הותירה אותי ללא שינה במשך שלושה לילות. 766 00:49:36,927 --> 00:49:38,645 ומה החלטתם? 767 00:49:42,527 --> 00:49:44,085 כאן. 768 00:49:44,247 --> 00:49:46,044 למה אתה נותן לי את זה? 769 00:49:46,207 --> 00:49:47,606 לפני עשר דקות שאל אותי הסוהר 770 00:49:47,767 --> 00:49:49,723 אם הייתי יודע משהו על מותו של קינן. 771 00:49:49,887 --> 00:49:52,560 - מה? - שיקרתי ואמרתי לא. 772 00:49:52,727 --> 00:49:54,683 או בן אדם. תודה, ישו. 773 00:49:54,847 --> 00:49:58,237 ריאן, בזמן שאנחנו מדברים, הוועדה הרפואית דנה 774 00:49:58,407 --> 00:50:01,365 אם אני כשיר להחזיק בעבודה זו או לא. 775 00:50:01,887 --> 00:50:04,845 הם מטילים ספק באתיקה שלי, בסדר? 776 00:50:05,087 --> 00:50:08,363 התגובה הראשונית שלי הייתה, "איך הם יכולים לעשות את זה? 777 00:50:09,487 --> 00:50:11,159 אבל אתה יודע מה? 778 00:50:12,087 --> 00:50:13,725 עכשיו אני מטיל ספק באתיקה שלי. 779 00:50:13,887 --> 00:50:15,878 עכשיו תראה... 780 00:50:16,047 --> 00:50:18,481 ... אהבה חשובה יותר מאתיקה. 781 00:50:18,647 --> 00:50:20,922 ובכן, עכשיו, איך היית יודע את זה? 782 00:50:21,447 --> 00:50:24,837 זאת אומרת, האתיקה שלך, כמה מעטים יש לך, דפוקים לגמרי. 783 00:50:25,527 --> 00:50:28,997 למה לעזאזל אתה עושה את זה? אני צריך לספר לליאו 784 00:50:29,167 --> 00:50:31,681 שהכאתם את קינן למוות. 785 00:50:32,447 --> 00:50:34,483 אני צריך לעשות את זה. 786 00:50:35,287 --> 00:50:37,323 אבל אני לא אעשה, אלוהים יעזור לי. 787 00:50:37,487 --> 00:50:42,481 היי, גלוריה. אני לא אעזור לך לברוח. 788 00:50:43,247 --> 00:50:45,397 אתה מבין את זה? 789 00:50:45,567 --> 00:50:47,285 אני לא אעשה את זה. 790 00:50:47,447 --> 00:50:51,360 ואם תשאל אותי שוב, אספר לסוהר הכל. 791 00:50:52,767 --> 00:50:54,997 קצין, סיימנו כאן. 792 00:50:58,887 --> 00:51:02,926 יש לי אתיקה, והם לא דפוקים. 793 00:51:19,647 --> 00:51:21,285 מה אתה רוצה? 794 00:51:22,527 --> 00:51:25,087 למדתי במחשב על הצרות. 795 00:51:25,247 --> 00:51:26,885 זה בכלל לא קשור לאלוהים. 796 00:51:27,047 --> 00:51:28,844 זה בערך הכסף. 797 00:51:29,007 --> 00:51:32,044 זה על הפרוטסטנטים שלוקחים אדמה קתולית. 798 00:51:32,207 --> 00:51:34,243 איך אתה לא יכול לשנוא את הבריטים? 799 00:51:34,407 --> 00:51:37,717 אני מתכוון, אם יש לך בכלל כדורים, מוטב שתהיה LRA. 800 00:51:37,887 --> 00:51:40,037 אתה יודע, להילחם על מה שבצדק שלך. 801 00:51:40,207 --> 00:51:41,879 ומה מועיל הידע החדש שלך 802 00:51:42,047 --> 00:51:45,357 וכל ההתלהבות הזו עושה לאחד מאיתנו? 803 00:51:45,527 --> 00:51:49,156 אני רוצה להיות חלק ממשהו, משהו שחשוב. 804 00:51:50,247 --> 00:51:52,363 אל תצחק עלי, קונולי. 805 00:51:52,527 --> 00:51:56,520 היי, כולם יודעים שאני עושה דברים. זה הכישרון שלי. 806 00:51:56,687 --> 00:51:58,518 תן לי לעזור לך לעשות משהו למען המטרה. 807 00:51:59,727 --> 00:52:01,797 משהו לארלנד? 808 00:52:10,687 --> 00:52:12,325 בסדר. 809 00:52:15,287 --> 00:52:16,959 אני יודע מה עלינו לעשות. 810 00:52:28,207 --> 00:52:29,481 היי. 811 00:52:33,127 --> 00:52:35,766 שני ליטרים של אקונומיקה. טוב. 812 00:52:35,927 --> 00:52:38,316 כל הלבנים שלך נקיים, אז אתה תגיד לי עכשיו 813 00:52:38,487 --> 00:52:39,966 למה אתה כל כך צריך את הדברים האלה? 814 00:52:40,127 --> 00:52:42,402 עכשיו אתה יכול להשיג לי שעון יד? 815 00:52:42,567 --> 00:52:45,161 שָׁעוֹן יָד? למה? 816 00:52:48,767 --> 00:52:51,235 קונולי, מה לעזאזל אתה עושה? 817 00:52:51,407 --> 00:52:53,967 האם היית מוכן למות איתי? 818 00:52:55,287 --> 00:52:56,845 היית? 819 00:53:12,927 --> 00:53:16,203 האקונומיקה ושעון היד הם חלק מהתכנית הגדולה שלי. 820 00:53:16,687 --> 00:53:18,518 מה זה מה? 821 00:53:19,007 --> 00:53:20,998 להכין פצצה. 822 00:53:21,767 --> 00:53:25,282 אתה ואני, אוריילי, אנחנו נפוצץ את אמרלד סיטי. 823 00:53:27,367 --> 00:53:29,085 מה? 824 00:53:37,687 --> 00:53:39,837 בכל ספורט, לחוות ניצחון, 825 00:53:40,007 --> 00:53:43,158 האלמנט היחיד שאתה צריך יותר מכל אחר הוא עבודת צוות. 826 00:53:43,327 --> 00:53:47,400 אבל עבודת צוות היא גם הרעיון הכי מפחיד שאדם יכול להתמודד איתו. 827 00:53:47,567 --> 00:53:50,400 הצטרפות לצוות פירושה לוותר על חלק מהאינדיבידואליות שלך, 828 00:53:50,567 --> 00:53:52,762 להיות מוכן להקריב את כל ההקרבה הדרושה 829 00:53:52,927 --> 00:53:55,760 למען הסיבה הגדולה יותר. אם אתה מוכן לעשות את הדברים האלה, 830 00:53:55,927 --> 00:53:59,966 להפוך באמת לשחקן הקבוצה, ואז ההצלחה תבוא בעקבותיו. 831 00:54:00,127 --> 00:54:02,322 אבל מילת זהירות: 832 00:54:02,487 --> 00:54:05,047 היה בטוח שההצלחה שאתה הולך אחרי... 833 00:54:07,007 --> 00:54:10,079 ... היא ההצלחה שאתה צריך.