1 00:01:48,527 --> 00:01:50,006 עוז. 2 00:01:50,167 --> 00:01:51,316 השם ברחוב 3 00:01:51,487 --> 00:01:55,400 למתקן תיקון מדינת אוסוולד, דרגה רביעית. 4 00:01:57,047 --> 00:01:58,241 אולי שמעת בחדשות 5 00:01:58,407 --> 00:02:00,443 שיש לנו קצת מתח כאן. 6 00:02:00,607 --> 00:02:03,326 ובכן, אחרי 1 4 ימים של כיף לשבת בתא שלך 7 00:02:03,487 --> 00:02:06,718 הריח את הפליצות של החדר שלך, אדם מוכן לסלוח לכולם 8 00:02:06,887 --> 00:02:09,845 לכל דבר, רק כדי לעלות לאוויר. 9 00:02:28,207 --> 00:02:29,242 תשומת הלב. 10 00:02:29,407 --> 00:02:32,160 הדברים הבאים יצאו מהתרמילים שלהם: 11 00:02:32,327 --> 00:02:36,559 93A234, אדביסי. 12 00:02:37,527 --> 00:02:40,087 97 A622, עריף. 13 00:02:41,487 --> 00:02:45,480 97S444, אמר. 14 00:02:45,687 --> 00:02:48,838 99P334, פינקרטון. 15 00:02:49,287 --> 00:02:53,166 95B327, ביסמילה. 16 00:02:53,367 --> 00:02:57,201 85T61 2, טיירל. 17 00:02:57,647 --> 00:03:00,445 95W856, וולף. 18 00:03:01,207 --> 00:03:04,916 ו 88A578, אחמד. 19 00:03:05,087 --> 00:03:07,237 היכנס לתור אחרי השוטר האוול. 20 00:03:11,647 --> 00:03:14,036 בסדר. זהו זה. העבירו אותה. 21 00:03:14,207 --> 00:03:16,641 בוא נלך. העבירו אותה. 22 00:03:16,807 --> 00:03:19,196 מה לעזאזל קורה? 23 00:03:20,087 --> 00:03:21,725 למה את מתכוונת? 24 00:03:22,247 --> 00:03:24,477 הם לוקחים את כל הכושים. 25 00:03:29,647 --> 00:03:31,524 בסדר, שקט. 26 00:03:32,087 --> 00:03:34,043 אמרתי, שקט. 27 00:03:34,247 --> 00:03:35,885 תשתוק עכשיו! 28 00:03:48,287 --> 00:03:52,041 בשבועיים האחרונים אנו נעולים 24 שעות. 29 00:03:52,367 --> 00:03:53,925 עכשיו, אני לא הולך להיכנס לפרטים 30 00:03:54,087 --> 00:03:55,839 באשר למה גרם למצב זה. 31 00:03:56,767 --> 00:03:58,723 אתה יודע את זה. 32 00:03:59,167 --> 00:04:02,284 הבאתי אותך לומר את זה: 33 00:04:02,607 --> 00:04:09,001 מתי הנעילה תלויה בך. 34 00:04:09,167 --> 00:04:12,842 הכוונה שלי להחזיר את הכלא הזה לתזמון שגרתי. 35 00:04:13,367 --> 00:04:14,595 אבל תשמע אותי טוב. 36 00:04:14,767 --> 00:04:18,806 אם יש אירוע אחד של אלימות הקשורה לגזע, 37 00:04:18,967 --> 00:04:25,805 אני ננעל אותך שוב, שחור-לבן, 24/7, 38 00:04:26,007 --> 00:04:29,795 למשך שארית חייך המזוינים. 39 00:04:37,207 --> 00:04:38,845 לִרְאוֹת? 40 00:04:39,007 --> 00:04:41,237 כל החרא הזה שאתה מדבר ואנחנו לא הולכים לעשות כלום? 41 00:04:41,407 --> 00:04:44,046 היה סבלני, קני. יש לי תוכנית. 42 00:04:48,047 --> 00:04:50,322 האם גלין משוגע? זה לא נגמר. 43 00:04:50,487 --> 00:04:52,921 אני יודע. הכושים עומדים במשהו. 44 00:04:53,127 --> 00:04:54,196 וכך עם הסדר שהוחזר, 45 00:04:54,367 --> 00:04:56,722 הסוהר ליאו גלין סיים את הנעילה. 46 00:04:56,887 --> 00:04:59,196 בסיפור קשור, אשתו של האסיר חמיד חאן 47 00:04:59,367 --> 00:05:00,800 זכה בפסק דין ממלכתי העליון 48 00:05:00,967 --> 00:05:03,162 להוציא את בעלה מתמיכת החיים. 49 00:05:03,327 --> 00:05:06,080 חאן, שריצה עונש של עשר שנים בגין תקיפה חמורה, 50 00:05:06,247 --> 00:05:07,965 נכנס לתרדמת לאחר שנפגע בראשו 51 00:05:08,127 --> 00:05:09,560 במהלך משחק אגרוף בכלא. 52 00:05:09,727 --> 00:05:11,479 מקמנוס רוצה לראות אותך. 53 00:05:11,647 --> 00:05:15,640 המשפחה נכנסת עכשיו עם חאן ואומרת את פרידתם האחרונה. 54 00:05:15,807 --> 00:05:18,844 הם ביקשו שתגיד תפילה על הגוף רגע לפני הסוף. 55 00:05:19,047 --> 00:05:22,323 כשזכור את כל מה שקרה בין חאן ל... 56 00:05:25,727 --> 00:05:27,206 ... מכובד שביקשו אותי. 57 00:05:40,487 --> 00:05:44,400 כשהאח חאן נעלם, נצטרך מישהו שיוביל אותנו. 58 00:05:45,447 --> 00:05:47,358 אני בטוח שאני יודע למי יש לך בראש. 59 00:05:51,407 --> 00:05:52,920 עַצמְךָ. 60 00:05:53,127 --> 00:05:55,038 כן. 61 00:05:56,207 --> 00:05:58,675 אבל אני צריך לדעת, אמר. 62 00:05:59,207 --> 00:06:00,356 האם תתנגד לי? 63 00:06:00,567 --> 00:06:02,398 לא, עריף. 64 00:06:03,327 --> 00:06:04,646 איבדתי את הטעם. 65 00:06:04,847 --> 00:06:07,839 - הטעם? - לכוח. 66 00:06:09,127 --> 00:06:11,595 אני מקווה שתשתמשו בחכם שלכם יותר ממה שעשיתי. 67 00:06:13,687 --> 00:06:14,836 בוא נלך. 68 00:06:46,247 --> 00:06:48,442 האיש שאני מכה. 69 00:06:50,247 --> 00:06:52,522 האם הוא משתפר? 70 00:06:53,727 --> 00:06:55,638 כן, הוא יהיה בסדר גמור בעוד כעשר דקות. 71 00:06:55,807 --> 00:06:57,081 עכשיו לך לישון, סיריל. 72 00:06:57,487 --> 00:06:59,284 עַכשָׁיו. 73 00:07:05,727 --> 00:07:09,163 הו אללה, סלח לו ורחם עליו. 74 00:07:09,367 --> 00:07:11,756 תנו לו שלום וסליחו עליו. 75 00:07:48,247 --> 00:07:51,080 - מה אתה רוצה? הרגת אותי, סיריל. 76 00:07:53,847 --> 00:07:54,962 לא התכוונתי. 77 00:07:55,127 --> 00:07:57,322 אז מה איתו? 78 00:07:58,967 --> 00:08:00,002 מי זה? 79 00:08:00,207 --> 00:08:02,880 פרסטון נתן, בעלה של גלוריה. 80 00:08:04,647 --> 00:08:06,478 לעולם לא נעזוב אותך, סיריל. 81 00:08:06,647 --> 00:08:09,844 אנחנו נהיה ממש כאן בתוך הראש שלך לנצח. 82 00:08:10,007 --> 00:08:11,998 לנצח. 83 00:08:24,407 --> 00:08:26,398 סיריל, סיריל. 84 00:08:26,567 --> 00:08:29,240 היי היי היי. תתעורר, תתעורר. 85 00:08:34,247 --> 00:08:36,044 זה בסדר. 86 00:08:39,847 --> 00:08:42,725 אחי סיריל, אתה יודע, הוא ממשיך לקבל את הסיוטים הנוראים האלה. 87 00:08:44,287 --> 00:08:46,403 הוואליום לא עוזר לו לישון? 88 00:08:46,607 --> 00:08:48,996 לא. אני מתכוון, אנחנו חייבים לנסות משהו אחר. 89 00:08:49,167 --> 00:08:50,520 כמו שאמרתי קודם, 90 00:08:50,687 --> 00:08:53,679 הסיוטים נעוצים באשמתו בגרימת אותם מקרי מוות. 91 00:08:54,247 --> 00:08:55,282 כֵּן. 92 00:08:55,447 --> 00:08:59,645 והתרופה לאחיך היא להקל על אשמתו. 93 00:08:59,807 --> 00:09:03,686 ובמקרה של חמיד חאן, אני אפילו לא בטוח שזה אפשרי. 94 00:09:03,887 --> 00:09:06,481 עם זאת, עם בעלה של גלוריה נתן - 95 00:09:06,687 --> 00:09:08,882 אני אעשה הכל. כל דבר. 96 00:09:09,047 --> 00:09:11,515 שמעת על תוכנית האינטראקציה שאני התחלתי. 97 00:09:11,727 --> 00:09:13,957 קורבנות ו / או משפחות קורבנות יושבים עם האדם 98 00:09:14,127 --> 00:09:16,004 שפגעו בהם ומדברים. 99 00:09:16,207 --> 00:09:19,961 - לדבר על מה? - הרגשות שלהם, הכעס שלהם. מה שתגיד. 100 00:09:20,127 --> 00:09:25,076 והאשם מקבל הזדמנות להביע חרטה. 101 00:09:25,527 --> 00:09:26,960 כן בסדר. 102 00:09:27,127 --> 00:09:29,436 כן, רשום את סיריל לעניין התוכנית הזה. 103 00:09:29,607 --> 00:09:32,917 - חכה דקה. שניכם. - מה? 104 00:09:33,087 --> 00:09:36,557 אני לא עומד לבקש מההורים של גלוריה ופרסטון להצטרף אלינו 105 00:09:36,727 --> 00:09:38,843 אלא אם כן שניכם משתתפים. 106 00:09:39,487 --> 00:09:41,762 היי, אין לי שום בעיה עם זה. 107 00:09:44,967 --> 00:09:46,559 לא. 108 00:09:46,727 --> 00:09:48,046 בהחלט לא. 109 00:09:48,207 --> 00:09:50,846 אני אפילו לא יכול להיות באותו חדר עם האחים אוריילי. 110 00:09:51,007 --> 00:09:52,440 גורם לעור שלי לזחול. 111 00:09:52,607 --> 00:09:55,360 זו הזדמנות למנוח את העבר. 112 00:09:55,527 --> 00:09:58,325 אני יכול להתעסק בזה שקיריל אוריילי ישן טוב יותר. 113 00:09:58,487 --> 00:10:01,126 אני ארבע פעמים את מינון הוואליום שלו, אולי הוא ישן לצמיתות. 114 00:10:01,287 --> 00:10:03,881 גלוריה, זה לא קשור לסיריל, ואתה יודע את זה. 115 00:10:04,047 --> 00:10:07,642 זה יכול לתת לאמא ואבא של פרסטון אפשרות לסגור. 116 00:10:07,807 --> 00:10:09,160 יכול להיות שיש לך סגירה. 117 00:10:09,847 --> 00:10:11,280 סגירת מעגל? 118 00:10:11,807 --> 00:10:13,559 אנשים תמיד חושבים שאני אחות. 119 00:10:13,767 --> 00:10:16,281 לא משנה כמה פעמים הם שומעים אותי מכונה ד"ר נתן, 120 00:10:16,447 --> 00:10:18,165 הם קוראים לי, 'היי, אחות'. 121 00:10:18,887 --> 00:10:23,517 עכשיו אני לא יודע אם זה בגלל שאני אישה או לטינית. 122 00:10:24,247 --> 00:10:26,317 אולי אני פשוט יותר מדי נחמד להיות רופא. 123 00:10:26,527 --> 00:10:27,846 האם זה אומר שתעשה את זה? 124 00:10:28,247 --> 00:10:31,557 זה אומר שאני כבר לא לוקח חרא מאף אחד. 125 00:10:34,127 --> 00:10:35,162 לעזאזל 126 00:10:47,447 --> 00:10:49,597 היי. אחות פ, היי. 127 00:10:50,367 --> 00:10:52,881 - מה אמרה גלוריה? היא אומרת לא, ראיין. 128 00:10:53,087 --> 00:10:54,122 אני מצטער. 129 00:10:54,327 --> 00:10:56,602 אולי עם הזמן היא תשנה את דעתה. 130 00:10:57,647 --> 00:11:01,799 כן, אבל מה עם סיריל? אני מתכוון, קדימה. 131 00:11:03,367 --> 00:11:05,198 אני מניח שאנחנו מגדילים את המינון שלו. 132 00:11:05,407 --> 00:11:06,965 מה? 133 00:11:28,007 --> 00:11:29,042 ריאן. 134 00:11:32,207 --> 00:11:34,516 - מה קרה? או'ריילי חתך את עצמו. 135 00:11:35,287 --> 00:11:37,403 הנה לך. 136 00:11:37,567 --> 00:11:40,400 עכשיו, איך זה מרגיש? - הדוק. 137 00:11:40,567 --> 00:11:42,603 אתה נח כאן קצת. כן. 138 00:11:49,807 --> 00:11:51,923 אתה יודע, ביקשתי מסעיד לספר לי על אמש. 139 00:11:52,527 --> 00:11:54,518 על מותו של חמיד ח'אן. 140 00:11:54,687 --> 00:11:56,359 סעיד אמר לי שהוא עטף את גופתו של חאן 141 00:11:56,527 --> 00:11:59,439 בבד לבן נקי, ואז הוסיף בושם והתפלל ו. 142 00:11:59,647 --> 00:12:02,115 או'ריילי, לא אכפת לך מחמיד ח'אן. 143 00:12:02,327 --> 00:12:03,362 לא, אני עושה. אני לא יודע. 144 00:12:03,527 --> 00:12:06,917 רציתי רק לוודא שהדפוק הזה נעשה נכון. 145 00:12:08,367 --> 00:12:11,916 היי, אחי ניצח את הקרב ההוגן והמרובע. 146 00:12:20,487 --> 00:12:21,840 מזל טוב, אמריקה. 147 00:12:22,007 --> 00:12:24,965 השנה, אוכלוסיית הכלא הגיעה לשיא של כל הזמנים. 148 00:12:25,127 --> 00:12:26,526 שני מיליון. 149 00:12:26,687 --> 00:12:29,679 שני מיליון אנשים, איך קוראים לזה, כלואים. 150 00:12:29,847 --> 00:12:32,441 שני פאקינג מיליון. זו אוכלוסיית וינה. 151 00:12:32,607 --> 00:12:35,041 זו אוכלוסיית יוסטון, טקסס. 152 00:12:35,207 --> 00:12:37,402 בארה"ב של א 'יש 5 אחוזים מאוכלוסיית העולם, 153 00:12:37,567 --> 00:12:41,560 ובכל זאת יש בו 25 אחוז מהאסירים העולמיים. 154 00:12:44,447 --> 00:12:46,483 בווילקאווה. 155 00:12:49,127 --> 00:12:50,685 אלווארז. 156 00:12:55,647 --> 00:12:57,205 ג'יילס. 157 00:13:00,527 --> 00:13:01,562 מקולום. 158 00:13:04,887 --> 00:13:06,605 תזיין אותי. 159 00:13:07,207 --> 00:13:10,802 פקודה, זה C-1 1. יש לנו 7 4, תא 23. 160 00:13:11,727 --> 00:13:13,604 מה קורה? 161 00:13:13,767 --> 00:13:15,997 - מה קרה? מה לעזאזל קרה? 162 00:13:19,767 --> 00:13:20,802 מה קרה? 163 00:13:21,527 --> 00:13:22,562 האם הוא מת? 164 00:13:22,727 --> 00:13:24,797 כן, אבל אלוהים אדירים, הסתכל על הידיים והרגליים שלו. 165 00:13:24,967 --> 00:13:26,320 - כל הלעוס. הוא אכל את עצמו. 166 00:13:26,527 --> 00:13:27,562 זה מגעיל. 167 00:13:27,727 --> 00:13:29,877 כן, אני ממלא ניירת למשך חודש. 168 00:13:30,167 --> 00:13:31,998 חרא לעזאזל. 169 00:13:35,447 --> 00:13:37,483 ה- ME קבע את מותו של מקולום כהתאבדות. 170 00:13:37,647 --> 00:13:39,842 הוא נשך בעורו, ולעס גושי שריר 171 00:13:40,007 --> 00:13:43,397 במשך כשבוע, וגרם לעצמו לדמם. 172 00:13:43,607 --> 00:13:45,120 ישו המתוק. 173 00:13:45,327 --> 00:13:48,080 זה כמו קניבל. קניבל אוכל בשר של מישהו אחר. 174 00:13:48,287 --> 00:13:50,676 אז איך קוראים לבחור שאוכל את בשרו? 175 00:13:50,847 --> 00:13:52,041 המצאה. 176 00:13:52,207 --> 00:13:54,562 איך שהוא עשה את זה לא חשוב כמו מה שהוא עשה. 177 00:13:54,767 --> 00:13:57,361 זו ההתאבדות השלישית שעברנו בבדידות מזה שנתיים. 178 00:13:57,567 --> 00:14:00,081 שלא לדבר על הניסיון הכמעט מוצלח של אלווארז. 179 00:14:00,287 --> 00:14:01,515 מה הנקודה שלך? 180 00:14:01,727 --> 00:14:03,604 עלינו לעשות משהו בקשר לתנאים. 181 00:14:03,767 --> 00:14:05,519 תנאים? זה בודד, לחידוש. 182 00:14:05,687 --> 00:14:07,678 מה אתה רוצה שנעשה, נגיש תה מזוין? 183 00:14:07,847 --> 00:14:10,725 אין שום סיבה לדבר ככה. אין סיבה ליחס. 184 00:14:10,927 --> 00:14:11,962 אני מצטער. 185 00:14:12,127 --> 00:14:15,483 הלוואי שהחיים בבדידות היו שלווים ורודים כמו בעיר אמרלד. 186 00:14:16,047 --> 00:14:19,596 אבל אנחנו מקבלים את מבוי סתום שאתה יחידות אחרות לא יכולות להתמודד איתו. 187 00:14:19,807 --> 00:14:21,286 אני מסכים עם קלייר. 188 00:14:21,487 --> 00:14:24,206 הדרך היחידה להתמודד עם עבריינים מסוג זה היא לשבת עליהם. 189 00:14:24,367 --> 00:14:27,279 לא תוציא ממני שום ויכוחים. אבל אני חושב שיש פשרה. 190 00:14:27,487 --> 00:14:28,522 בוא נשמע את זה. 191 00:14:28,687 --> 00:14:30,996 הרבה מקסימום אחרים, הם נותנים את הדינים בבדידות 192 00:14:31,167 --> 00:14:33,123 זמן rec recension כל יום בערך. 193 00:14:33,287 --> 00:14:34,720 - מבוקר מאוד. - זה נכון. 194 00:14:34,927 --> 00:14:38,158 אז אם הם מקבלים הזדמנות להסתובב, יש להם יותר תמריץ להתנהג. 195 00:14:38,367 --> 00:14:39,402 כדאי לנסות. 196 00:14:40,447 --> 00:14:42,165 כל עוד זה התחת שלי על הקו, 197 00:14:42,327 --> 00:14:45,046 מישהו מכם רוצה להתנדב לשרת כמלווה? 198 00:14:45,247 --> 00:14:48,603 אוקיי, קלייר, מספיק. כמו שאומרת גלוריה, כדאי לנסות. 199 00:14:52,847 --> 00:14:54,838 בווילקאווה. 200 00:15:41,647 --> 00:15:46,004 אסיר מספר 99B52 1, לואי בווילקאווה. 201 00:15:50,327 --> 00:15:53,239 הורשע ב -2 באפריל 1999. 202 00:15:53,447 --> 00:15:57,042 רצח בדרגה שנייה, החזקת נשק בלתי חוקי. 203 00:15:57,207 --> 00:15:59,482 משפט, 25 שנה. 204 00:15:59,687 --> 00:16:01,962 מועמד לשחרור ב -1 2. 205 00:16:02,767 --> 00:16:04,997 היי, אלווארז, למה אתה בודד? 206 00:16:05,207 --> 00:16:08,597 הפעם? זה בשביל להרוג את קרלו ריקרדו. 207 00:16:08,807 --> 00:16:10,399 קרלו מת? הרגת אותו? 208 00:16:10,607 --> 00:16:12,279 כן, טוב, הייתי חייבת. 209 00:16:12,487 --> 00:16:14,364 אל סיד שלח אותו לכאן לאוויר אותי, אחי. 210 00:16:14,727 --> 00:16:16,160 קרלו היה בן דודי. 211 00:16:16,367 --> 00:16:18,835 אתה אמור לממש את הרגליים ולא את הפה. 212 00:16:19,047 --> 00:16:20,605 תסתום את הפה. 213 00:16:51,527 --> 00:16:55,122 בווילקווה אומר שהוא בדיוק גילה שאלווארז הרג את קרלו. 214 00:16:55,287 --> 00:16:56,561 Bevilaqua רוצה לדעת, בנאדם, 215 00:16:56,727 --> 00:16:59,719 אם אתה רוצה שיסיים את העבודה באלווארז. 216 00:17:01,047 --> 00:17:02,162 תגיד לו כן. 217 00:17:02,327 --> 00:17:05,478 תגיד לו שאני כבר רוצה את האפינגה הזה מת. 218 00:17:07,447 --> 00:17:09,642 אלווארז. 219 00:17:12,007 --> 00:17:14,043 בווילקאווה. 220 00:17:16,687 --> 00:17:20,999 היי, איש האקווה. יש לי סיפור מצחיק לספר לך, אחי. 221 00:17:21,207 --> 00:17:22,879 אתה יודע, גלין התחיל לתת לי טרחה 222 00:17:23,047 --> 00:17:27,882 על מי שאנס את בתו, אז הוא הכניס אותי לבדידות. 223 00:17:28,287 --> 00:17:29,959 אמרתי לו שקרלו עשה את זה. 224 00:17:30,167 --> 00:17:33,557 קרלו לא היה שם. כן, אני יודע. 225 00:17:41,407 --> 00:17:42,522 מה אתה חושב שיקרה 226 00:17:42,727 --> 00:17:44,285 כשגלין מגלה שאנסת את הילד שלו? 227 00:17:55,967 --> 00:17:57,116 פקודה, זה C-1 1. 228 00:17:57,327 --> 00:17:58,726 אנחנו זקוקים לגיבוי בחדר הכושר עכשיו. 229 00:17:58,887 --> 00:18:00,798 אני חוזר, גיבוי בגימנסיה. 230 00:18:00,967 --> 00:18:02,036 בווילקואה מתה. 231 00:18:02,527 --> 00:18:04,916 מה עם אלווארז? - טיפול נמרץ. 232 00:18:05,087 --> 00:18:07,681 האם הוא הולך לחיות? - לצערי. 233 00:18:08,967 --> 00:18:11,959 אני מקווה שזה ישים קץ לזמן המנוחה. כן. 234 00:18:12,167 --> 00:18:14,476 אבל אני גם מעביר אותך ליחידה אחרת. 235 00:18:14,647 --> 00:18:16,956 בגלל שאני צדקתי - פתח את הדלת הארורה. 236 00:18:25,487 --> 00:18:27,955 פיטר. פיטר מארי. 237 00:18:28,127 --> 00:18:30,357 כן, זה נכון. 238 00:18:30,967 --> 00:18:32,605 ויליאם, למה? 239 00:18:33,327 --> 00:18:35,716 אני, מכונת גילוח קטנה. 240 00:18:35,887 --> 00:18:38,196 צנצנת עוגיות. אמא מטורפת. 241 00:18:38,367 --> 00:18:41,882 ג'ורג 'וושינגטון, עץ הדובדבן. חיש קל. 242 00:18:42,087 --> 00:18:44,647 אז אמרת לאמך את האמת לגבי גניבת העוגיות? 243 00:18:44,847 --> 00:18:46,997 שבב שוקולד. 244 00:18:47,567 --> 00:18:49,683 אבל מה יש לזה לעשות 245 00:18:49,847 --> 00:18:51,724 עם Bevilaqua ו Alvarez ההתקפה שלך? 246 00:18:51,887 --> 00:18:53,115 שקרנים, שקרנים. 247 00:18:53,327 --> 00:18:56,478 אני הורג, אבל לעולם לא אשקר. 248 00:18:56,647 --> 00:18:59,957 לעולם אל תשקר. 249 00:19:00,727 --> 00:19:02,797 פאקינג אלווארז, בנאדם. יש לו יותר חיים מחתול. 250 00:19:02,967 --> 00:19:05,879 יו, בנאדם, הוא עדיין חי? - בקושי. במחלקת בית החולים. 251 00:19:06,047 --> 00:19:07,605 ובכן, אתה מוודא את הזבל הזה 252 00:19:07,767 --> 00:19:10,361 אל תצליח לצאת משם, בסדר, פנדג'ו? 253 00:19:25,047 --> 00:19:27,356 היי, זה בשבילי. 254 00:19:32,367 --> 00:19:33,880 לְחַרְבֵּן. 255 00:19:34,367 --> 00:19:35,766 מה זה? 256 00:19:36,647 --> 00:19:39,081 - הבנים שלך? כן. 257 00:19:39,247 --> 00:19:41,283 בן דודי שלי שלח את זה. 258 00:19:41,927 --> 00:19:43,838 היא שמעה על אנדרו. 259 00:19:44,047 --> 00:19:45,719 קשה להתגבר על אובדן ילד. 260 00:19:46,687 --> 00:19:49,406 גורם לי להתגעגע לבני האחר, האנק, הרבה יותר. 261 00:19:50,447 --> 00:19:52,403 לא שמעת ממנו, נכון? 262 00:19:52,727 --> 00:19:55,036 לא מאז שבאתי לעוז. 263 00:19:56,847 --> 00:20:01,318 כשהם צעירים כל כך כל מה שאתה רואה הם האפשרויות. 264 00:20:04,887 --> 00:20:06,445 בוא נלך. 265 00:20:13,487 --> 00:20:16,957 אה, הגיע הזמן לחדש את המנוי שלי ל- TV Guide. 266 00:20:17,127 --> 00:20:20,324 היי, ביצ'ר, זה בשבילך. 267 00:20:21,527 --> 00:20:22,960 זה ריק. 268 00:20:24,247 --> 00:20:27,159 כֵּן. היינו צריכים להחרים את התוכן. 269 00:20:27,487 --> 00:20:28,761 מכתב מסבתא שלי? 270 00:20:28,927 --> 00:20:31,487 מה יכול היה להיות כאן שתצטרך להחרים? 271 00:20:31,647 --> 00:20:34,923 ובכן, אם הייתי אומר לך, היית יודע. 272 00:20:49,167 --> 00:20:50,202 שלום טוביאס. 273 00:20:50,367 --> 00:20:52,244 - האב מ. - האם פיט בסביבה? 274 00:20:52,447 --> 00:20:54,278 לא. היא נכנסה לעיר לפגישה עם הפסיכיאטר שלה. 275 00:20:54,647 --> 00:20:56,046 היא פונה לפסיכיאטר? 276 00:20:56,247 --> 00:20:58,602 כֵּן. מאז שהחלה לחשוב שלא תהיה נזירה. 277 00:20:58,767 --> 00:21:01,725 חשבתי שאתה יודע. - לא. 278 00:21:02,007 --> 00:21:05,363 ובכן, זה ממש לא ענייני. 279 00:21:07,847 --> 00:21:10,042 מה שלומך, טוביאס? 280 00:21:10,687 --> 00:21:12,166 אתה יודע. 281 00:21:12,327 --> 00:21:13,362 כֵּן. 282 00:21:13,527 --> 00:21:16,121 יש לך עוד בעיות עם ורן שילינגר? 283 00:21:16,287 --> 00:21:18,323 ובכן, תמיד יהיו צרות. 284 00:21:18,487 --> 00:21:20,318 לפחות עד שאחד מאיתנו יגמר בחדר המתים. 285 00:21:20,527 --> 00:21:21,960 אה, עכשיו, אני לא מאמין בזה. 286 00:21:23,447 --> 00:21:25,165 אני יודע ששניכם גרמתם זה לזה 287 00:21:25,327 --> 00:21:26,840 כמויות אדירות של כאב לאורך שנים, 288 00:21:27,007 --> 00:21:29,237 אבל חייבת להיות דרך לקרוא לרגיעה. 289 00:21:33,167 --> 00:21:34,998 אתה חייב לסלוח לשילינגר. 290 00:21:35,167 --> 00:21:37,078 ניסיתי את זה, ובסופו של דבר דיממתי מבפנים. 291 00:21:37,247 --> 00:21:38,965 אם לא כריס קלר הייתי מת. 292 00:21:39,167 --> 00:21:40,646 איך הודעת לו שסלחת לו? 293 00:21:40,807 --> 00:21:42,559 למה אתה מתכוון, איך? אמרתי לו בפניו. 294 00:21:43,407 --> 00:21:48,083 ובכן, אולי הפעם, אתה לא אומר לו. אולי הפעם, הוא פשוט יודע. 295 00:21:51,287 --> 00:21:53,482 אז יש רעיונות? 296 00:21:53,647 --> 00:21:56,320 אתה חייב לעשות משהו יוצא דופן עבור שילינגר. 297 00:21:56,527 --> 00:21:58,245 אבל אסור לך לעולם להגיד לו שעשית את זה. 298 00:21:58,767 --> 00:21:59,995 ובכן, אז איך הוא הולך לדעת? 299 00:22:00,207 --> 00:22:02,243 אה, לדברים האלה יש דרך לחשוף את עצמם. 300 00:22:02,727 --> 00:22:04,160 אבל כששילינגר אכן מגלה, 301 00:22:04,607 --> 00:22:07,326 הוא יראה את המחווה שלך בדיוק מהי. 302 00:22:07,487 --> 00:22:09,842 מעשה של חסד, פיוס. 303 00:22:10,007 --> 00:22:11,645 - זה שטויות. כריס. 304 00:22:11,807 --> 00:22:14,367 לא. אתה לא עושה כלום. 305 00:22:14,527 --> 00:22:16,199 יש לך את זה? 306 00:22:16,647 --> 00:22:18,603 מה, אתה נותן לי הזמנה? 307 00:22:20,887 --> 00:22:22,036 לעזאזל, כן. 308 00:22:29,447 --> 00:22:32,086 - שלום אבא. טובי. 309 00:22:32,247 --> 00:22:36,365 הו אלוהים בן אתה נראה נהדר. 310 00:22:36,527 --> 00:22:39,678 טוב, יותר טוב מהפעם הקודמת שהיית כאן, נכון? 311 00:22:41,607 --> 00:22:44,360 הכנסתי עוד קצת כסף לחשבונך. 312 00:22:44,527 --> 00:22:47,837 - תודה. - לא הרבה אחר שאני יכול לעשות, נכון? 313 00:22:48,007 --> 00:22:50,601 ובכן, בעצם, אבא, יש. 314 00:22:50,927 --> 00:22:54,806 לאחד השבויים האחרים, ורן שילינגר, היו שני בנים. 315 00:22:54,967 --> 00:22:57,401 הבכור שלו, אנדרו, היה... 316 00:22:58,247 --> 00:22:59,282 נפטר לאחרונה. 317 00:23:00,087 --> 00:23:03,443 השני, האנק, ובכן, המסלול האבוד של ורן אחריו. 318 00:23:03,607 --> 00:23:05,563 הם מנוכרים. 319 00:23:05,727 --> 00:23:08,116 קיוויתי שאחת התלונות ממשרד עורכי הדין 320 00:23:08,327 --> 00:23:09,362 יכול לעשות קצת חפירות. 321 00:23:09,527 --> 00:23:11,119 אתה רוצה לאתר את הילד. 322 00:23:11,647 --> 00:23:15,037 זה כל המידע שהצלחתי להתאחד עד כה. 323 00:23:19,407 --> 00:23:20,681 ובכן, אני אשים את סוואני על זה. 324 00:23:20,847 --> 00:23:22,917 הוא החוקר הפרטי הטוב ביותר שיש לנו. 325 00:23:23,767 --> 00:23:26,884 - תודה אבא. טובי, אני מאוד גאה בך. 326 00:23:28,607 --> 00:23:30,006 גאה? 327 00:23:30,167 --> 00:23:32,681 ובכן, הנה אתה חי בגיהינום, עם בעיות משלך, 328 00:23:32,887 --> 00:23:34,764 ואתה מנסה לעזור לאסיר אחר 329 00:23:34,927 --> 00:23:37,282 להתאחד עם בנו האחרון ששרד. 330 00:23:39,647 --> 00:23:41,877 אתה בן אדם יוצא דופן. 331 00:23:43,007 --> 00:23:44,486 כֵּן. 332 00:23:45,207 --> 00:23:47,562 אני מדהים, בסדר. 333 00:23:57,807 --> 00:23:58,842 היי. 334 00:23:59,847 --> 00:24:03,396 איך היה לאבא? טוב. גדול. 335 00:24:05,807 --> 00:24:07,445 אתה מריח סקסי. 336 00:24:07,647 --> 00:24:10,400 זה הגילוח של אבי. 337 00:24:10,767 --> 00:24:12,485 היי, אל. 338 00:24:12,687 --> 00:24:15,326 - למה? אני צריך לדבר איתך. 339 00:24:19,607 --> 00:24:22,041 אז מה כל כך חשוב לעזאזל? 340 00:24:26,407 --> 00:24:28,045 תראה... 341 00:24:28,367 --> 00:24:29,686 אני יודע איך תגיב. 342 00:24:29,847 --> 00:24:31,166 ישו, מה? 343 00:24:32,847 --> 00:24:34,883 ביקשתי מאבי לאתר את בנו השני של שילינגר. 344 00:24:37,527 --> 00:24:38,721 דנו בזה. 345 00:24:38,887 --> 00:24:40,286 כן. - כן, הסכמנו. 346 00:24:40,487 --> 00:24:42,364 לא. לא הסכמנו. 347 00:24:42,567 --> 00:24:44,956 אז עכשיו, פתאום, אתה רוצה לעזור לעזאזל עם שילינגר? 348 00:24:45,127 --> 00:24:47,687 לא, אני רוצה לעזור לנו. אתה ואני. 349 00:24:47,847 --> 00:24:50,441 אני רוצה להפסיק לחיות כל יום מזוין בפחד. 350 00:24:50,607 --> 00:24:52,916 היי, זה העניין של להיות חי, חבר. 351 00:24:55,687 --> 00:24:57,996 זה לא חייב להיות. 352 00:24:59,447 --> 00:25:01,483 כריס, לפעמים, 353 00:25:01,647 --> 00:25:03,842 רוב הפעמים... 354 00:25:05,407 --> 00:25:07,318 ... הלוואי שיכולתי למחוק את העבר. 355 00:25:07,487 --> 00:25:10,843 הלוואי שיכולתי למחוק את כל מה שעשיתי, 356 00:25:11,007 --> 00:25:12,963 כל מה שאמרתי שפגע באנשים שאני אוהב. 357 00:25:13,167 --> 00:25:15,886 הלוואי שיכולתי להסתכל על אנשים ולא לראות את כל הפגיעות שגרמו לי. 358 00:25:16,047 --> 00:25:20,359 ואולי, אולי, זו הדרך להתחיל להגשים את המשאלה הזו. 359 00:25:21,487 --> 00:25:24,877 אתה מקשיב לעצמך, בנאדם? מה אתה, טינקר בל? 360 00:25:25,047 --> 00:25:26,799 אתה רוצה כוכב? 361 00:25:27,967 --> 00:25:30,686 אני אחראי חלקית למותו של אנדרו שילינגר. 362 00:25:30,847 --> 00:25:32,360 אני צריך לכפר על זה. 363 00:25:32,567 --> 00:25:33,682 כך כדאי לך. 364 00:25:35,527 --> 00:25:37,199 אתה יודע מה? 365 00:25:39,007 --> 00:25:42,363 עוז לא עשה לך כלבה. 366 00:25:42,527 --> 00:25:43,846 נולדת אחת. 367 00:25:44,047 --> 00:25:45,275 כֵּן. בסדר. 368 00:25:45,687 --> 00:25:46,881 בוא הנה. 369 00:25:51,047 --> 00:25:52,196 אוי שיט. 370 00:25:52,407 --> 00:25:55,797 בן זונה, אני אהרוג אותך! אתה מת לעזאזל! 371 00:25:55,967 --> 00:25:57,286 יאללה קלר. 372 00:25:57,447 --> 00:25:59,836 בוא נלך, ביצ'ר. - בוא, כלבה! 373 00:26:00,047 --> 00:26:01,639 מי התחיל את זה? - פאקינג התחלתי את זה. 374 00:26:01,807 --> 00:26:03,763 קח אותו לחור. אני לא כלבה. 375 00:26:03,927 --> 00:26:05,997 אף אחד לא מזוין כלבה, אתה כוס. 376 00:26:06,247 --> 00:26:10,240 המסיבה נגמרה, חבר'ה, תפרקי אותה. - כלבה של אף אחד! 377 00:26:22,247 --> 00:26:25,956 אני כלבה של אף אחד. 378 00:26:28,727 --> 00:26:30,843 עכשיו, רוב האזרחים היו אומרים, "שני מיליון אסירים? 379 00:26:31,007 --> 00:26:33,680 אין לי שום בעיה עם זה כי הפשע נגמר. 380 00:26:33,847 --> 00:26:35,599 אבל קליפורניה, 381 00:26:35,767 --> 00:26:38,600 שהגדילה את אוכלוסיית הכלא בקצב גבוה בהרבה 382 00:26:38,767 --> 00:26:43,045 מאשר, למשל, ניו יורק, חלה ירידה קטנה יותר בפשע. 383 00:26:43,207 --> 00:26:44,925 סיבה ותוצאה? 384 00:26:45,087 --> 00:26:47,157 אני לא חושב כך. 385 00:26:47,847 --> 00:26:50,202 שירלי בלינגר, שישבה בתא המוות במשך שנה 386 00:26:50,367 --> 00:26:52,676 ממתינה להוצאה להורג ברצח בתה הצעירה, 387 00:26:52,847 --> 00:26:55,884 יחזור היום למתקן תיקון מדינת אוסוולד. 388 00:26:56,207 --> 00:26:58,004 עונש המוות של בלינגר הומר 389 00:26:58,167 --> 00:27:00,397 כשהיא נכנסה להריון בזמן ההגשה. 390 00:27:00,567 --> 00:27:03,639 אבל אחרי שהיא הפילה בנסיבות חשודות, 391 00:27:03,807 --> 00:27:06,037 המושל דבלין ביטל את החלטתו. 392 00:27:18,927 --> 00:27:19,962 הנה לך שירלי. 393 00:27:20,167 --> 00:27:22,158 ובכן, אני לא יכול להחזיר את התא הישן שלי? 394 00:27:22,367 --> 00:27:23,925 כפי שאתה יכול לראות, זה תפוס. 395 00:27:24,127 --> 00:27:26,357 טוב, אולי הוא היה עובר איתי. 396 00:27:27,447 --> 00:27:28,596 היית עובר איתי? 397 00:27:28,807 --> 00:27:31,799 סליחה, אחות. כולי פרושות. אני אעשה את זה שווה לך. 398 00:27:31,967 --> 00:27:34,356 מותק, אין לך שום דבר שאתה רוצה. 399 00:27:34,567 --> 00:27:35,636 תתפלאו. 400 00:27:36,527 --> 00:27:37,801 היכנס. 401 00:27:53,007 --> 00:27:54,156 מה שלומך? 402 00:27:54,367 --> 00:27:56,198 שמי שירלי. מה שלך? 403 00:27:56,407 --> 00:27:58,875 תמצוץ את הזין שלי, את הכוס המזוין שלך. 404 00:27:59,087 --> 00:28:01,317 ובכן, זה לא מנומס. 405 00:28:02,127 --> 00:28:03,242 מה איתך? 406 00:28:03,447 --> 00:28:05,244 יש לך מילה טובה עבור זר? 407 00:28:06,567 --> 00:28:09,127 כֵּן. מוזס דייל. 408 00:28:09,327 --> 00:28:10,646 משה רבנו? 409 00:28:10,807 --> 00:28:13,560 ובכן, אולי תוכלו להוביל אותנו ממצרים לארץ המובטחת. 410 00:28:14,447 --> 00:28:15,675 אני לא אסתמך על זה. 411 00:28:15,887 --> 00:28:17,639 איך הגעת לכאן? 412 00:28:36,687 --> 00:28:42,842 אסיר מספר 00D7 1 8, מוזס דייל. 413 00:28:43,007 --> 00:28:45,601 הורשע ב -3 בפברואר 2000, 414 00:28:45,767 --> 00:28:48,327 בשתי סעיפי רצח בדרגה הראשונה. 415 00:28:48,487 --> 00:28:51,399 משפט, מוות. 416 00:28:52,487 --> 00:28:54,125 - היא בגדה בך? כן. 417 00:28:56,607 --> 00:28:59,075 - עם בעלה. - הם היו נשואים? 418 00:28:59,847 --> 00:29:01,360 כלבה אמרה לי שהם עברו. 419 00:29:01,527 --> 00:29:04,087 אני לא תזדיין עם אשתו של גבר אחר. יש לי עקרונות. 420 00:29:04,607 --> 00:29:06,757 אה, אני אוהב אדם עם עקרונות. 421 00:29:12,207 --> 00:29:13,925 אתה יודע, כשנבחרתי לראשונה למושל, 422 00:29:14,087 --> 00:29:15,805 פשע לא היה בשליטה. 423 00:29:16,007 --> 00:29:19,477 אבל הלכנו לעבודה, נלחמנו על שלוש שביתות ואתה בחוץ... 424 00:29:19,647 --> 00:29:21,319 הממזר הזה רץ לקדנציה נוספת, 425 00:29:21,487 --> 00:29:23,079 אחרי כל הזבל שהוא נמשך. 426 00:29:23,247 --> 00:29:25,238 אני מצביע בשבילו. - מה? למה? 427 00:29:25,407 --> 00:29:27,557 הדברים טובים יותר עכשיו מאשר לפני ארבע שנים. 428 00:29:27,767 --> 00:29:29,166 עדיף למי? לא בשבילנו. 429 00:29:29,327 --> 00:29:30,885 ובכן, באופן כללי. 430 00:29:31,087 --> 00:29:33,681 החיים השתפרו ברחבי המדינה מאז שנכנס דבלין לתפקידו. 431 00:29:33,887 --> 00:29:36,162 הכלכלה עולה, הפשע ירד. 432 00:29:36,367 --> 00:29:38,801 - אתה בעצם היית מצביע בעזאזל הזה? - כן. 433 00:29:39,007 --> 00:29:41,282 אתה לא יכול להצביע. הורשעת בפשע. 434 00:29:41,487 --> 00:29:43,079 אתה כבר לא זכאי להצביע. 435 00:29:43,247 --> 00:29:45,158 באמת? באמת. 436 00:29:47,527 --> 00:29:50,644 ובכן, זה בסדר. אף פעם לא נהגתי להצביע בכל מקרה. 437 00:29:51,647 --> 00:29:53,046 בוא נסיים את העבודה. 438 00:29:53,247 --> 00:29:56,080 האומץ להוביל. ג'יימס דוולין, מושל. 439 00:29:56,287 --> 00:29:58,437 - ברוך הבא. תודה שראית אותי. 440 00:29:58,607 --> 00:30:01,644 אני מתקשר שמנהל הקמפיין של המושל רוצה לשוחח, 441 00:30:01,807 --> 00:30:02,842 אני מסוקרן. 442 00:30:03,047 --> 00:30:04,924 שב בבקשה. 443 00:30:06,247 --> 00:30:08,886 תגלה שאני לא הטיפוס שרוקדים סביבו. 444 00:30:09,087 --> 00:30:12,477 פרנק פיילי לא יתמודד לבחירה מחודשת כסגן מושל. 445 00:30:12,647 --> 00:30:15,320 עוד לא הכרזנו על כך לעיתונות, אך יש לו סרטן. 446 00:30:15,487 --> 00:30:17,125 - סרטן גרון. - חבל. 447 00:30:17,287 --> 00:30:20,165 אני יודע. הוא היה תיקו נהדר להצבעה במדינה. 448 00:30:20,647 --> 00:30:23,081 המושל דבלין ביקש ממני להכין רשימה קצרה של אנשים 449 00:30:23,247 --> 00:30:25,363 להחליף את פרנק בכרטיס. 450 00:30:25,527 --> 00:30:28,041 ברצוני להוסיף את שמך לרשימה. 451 00:30:28,647 --> 00:30:31,366 לִי? לרוץ עם דבלין? 452 00:30:31,527 --> 00:30:34,360 אני יודע שיש לך הבדלים בין המושל בעבר, 453 00:30:34,527 --> 00:30:37,439 אבל אני גם יודע שאתה שמרני כמוהו ברוב הנושאים. 454 00:30:37,647 --> 00:30:39,558 זה לא יהיה קשור לאלווה קייס 455 00:30:39,727 --> 00:30:41,957 מודיע שהוא מתמודד נגד דבלין? 456 00:30:42,607 --> 00:30:45,075 ובכן, אני אהיה כנה. בטוח. 457 00:30:45,247 --> 00:30:48,398 המוניטין של הממשל הזה עם הקהילה האפרו-אמריקאית 458 00:30:48,567 --> 00:30:49,602 קצת מוכתם. 459 00:30:49,767 --> 00:30:51,041 אבל עמוק מזה, 460 00:30:51,247 --> 00:30:54,045 אני חושב שתעשה סגן מושל גדול. 461 00:30:54,887 --> 00:30:56,002 אתה מציע לי את זה? 462 00:30:56,927 --> 00:30:59,316 לא. אתה ברשימה. 463 00:30:59,887 --> 00:31:01,798 הכינוס נמצא במרחק של חודשיים. 464 00:31:02,007 --> 00:31:04,123 יהיה עליך להגדיל את הפרופיל הציבורי שלך. 465 00:31:04,487 --> 00:31:07,001 איך? - ובכן, בשביל זה אני כאן. 466 00:31:07,207 --> 00:31:09,675 להעביר אותך במדרגות. 467 00:31:09,847 --> 00:31:11,360 אני שמח שאתה מעוניין, ליאו. 468 00:31:11,567 --> 00:31:12,761 לא אמרתי שאני. 469 00:31:13,367 --> 00:31:15,164 אה, כן, יש לך. 470 00:31:17,247 --> 00:31:18,646 היי, אנדראה. 471 00:31:18,807 --> 00:31:21,685 מקמנוס. מה מביא אותך למרכז העיר מאמרלד סיטי? 472 00:31:21,847 --> 00:31:23,963 - טוב, שמע, ראית את דיאן? - לא. 473 00:31:24,127 --> 00:31:25,924 האם היא לא אמורה הייתה לחזור היום מהחופשה? 474 00:31:26,087 --> 00:31:28,806 כן, אבל היא לא התייצבה למשמרת שלה, אז הם ביקשו ממני להישאר. 475 00:31:28,967 --> 00:31:31,481 וזה כאב מלכותי בתחת, כי אני חושב שיש לי שפעת. 476 00:31:31,647 --> 00:31:33,399 הו כן. ובכן, תראה, אל תנשום עליי. 477 00:31:33,567 --> 00:31:35,558 אני לא יכול להרשות לעצמי לחלות. ואני יכול? 478 00:31:35,887 --> 00:31:38,879 אנא. יש לי שלושה ילדים שבעלי חוטף ביומיים האחרונים. 479 00:31:39,087 --> 00:31:40,122 אוי שיט. 480 00:31:40,287 --> 00:31:43,085 שמע, אם אתה שומע מדיאן, בבקשה תגיד לה להתקשר אלי? 481 00:31:43,287 --> 00:31:46,359 - בטוח. ולהרגיש טוב יותר. 482 00:31:47,047 --> 00:31:50,198 חשבתי, או הרגשתי. 483 00:31:50,367 --> 00:31:52,756 אני יודע שהייתי בכל מקום וחזרתי עם הדבר הזה, 484 00:31:52,967 --> 00:31:55,197 אבל אולי נוכל לנסות את זה שוב. 485 00:31:55,407 --> 00:31:57,045 יַחַד. 486 00:32:08,127 --> 00:32:10,322 - אתה עסוק? - לא, לא, לא, היכנס פנימה. 487 00:32:10,487 --> 00:32:12,762 - מה הבעיה? - אין בעיה. 488 00:32:12,967 --> 00:32:16,164 היי, פשוט ירדתי מהטלפון עם דיאן. 489 00:32:16,367 --> 00:32:17,516 כֵּן? איפה היא? 490 00:32:17,727 --> 00:32:19,683 ובכן, היא עדיין בלונדון. 491 00:32:19,887 --> 00:32:21,957 פשוט התקשרתי למלון שלה. הם אמרו שהיא עשתה צ'ק-אאוט. 492 00:32:22,167 --> 00:32:24,727 כן. טים. אתה יודע, השבועיים שלה חלפו. 493 00:32:24,887 --> 00:32:27,799 מה.? היא הייתה אמורה לחזור לעבודה היום. 494 00:32:27,967 --> 00:32:29,366 מה היא עדיין עושה בלונדון? 495 00:32:29,847 --> 00:32:31,917 ובכן, אתה יודע, היא ודי די 496 00:32:32,087 --> 00:32:34,920 עמדו מול ארמון בקינגהאם, 497 00:32:35,087 --> 00:32:39,478 והיא נכנסה לשיחה עם שומר. 498 00:32:39,687 --> 00:32:42,042 חשבתי שהם לא מדברים. הוא היה בהפסקה. 499 00:32:42,247 --> 00:32:48,846 בכל מקרה, דבר אחד הוביל לאחר ו... 500 00:32:50,247 --> 00:32:51,919 הם הולכים להתחתן. 501 00:32:57,287 --> 00:32:58,925 ימין. 502 00:32:59,127 --> 00:33:00,321 אני רציני. 503 00:33:06,167 --> 00:33:08,840 - היא מתחתנת? כן. 504 00:33:09,287 --> 00:33:10,640 לבובי? 505 00:33:10,847 --> 00:33:13,805 לא, לא, לא בובי, טים. הוא שומר. 506 00:33:13,967 --> 00:33:15,286 הוא שומר על המלכה. 507 00:33:15,487 --> 00:33:19,241 כן, ובכן, אז אני יכול לראות איך יש להם הרבה דברים נפוצים! 508 00:33:19,407 --> 00:33:21,159 הו, לעזאזל 509 00:33:27,327 --> 00:33:30,364 ישוע מזיין את ישו. 510 00:33:30,567 --> 00:33:32,922 - היא השאירה מספר? היא לא רוצה לדבר איתך. 511 00:33:33,087 --> 00:33:35,157 כֵּן? ובכן, יש לי הרבה דברים שאני רוצה להגיד לה. 512 00:33:35,367 --> 00:33:37,039 ולכן היא לא רוצה לדבר איתך. 513 00:33:37,207 --> 00:33:38,481 היא באמת מרגישה רע מאוד. 514 00:33:38,687 --> 00:33:40,439 הו באמת? 515 00:33:41,687 --> 00:33:46,158 עכשיו, תקשיב, טים, דיאן ויטלי לא עברו חיים קלים. 516 00:33:46,327 --> 00:33:50,081 עוני, התעללות בבני זוג, אימהות חד הורית. 517 00:33:50,287 --> 00:33:51,845 אמה מתה לאחר מחלה ארוכה מאוד. 518 00:33:52,007 --> 00:33:57,206 ובדיוק עכשיו, בטלפון, קולה, היא נשמעה כל כך מאושרת. 519 00:33:58,247 --> 00:33:59,839 שַׂמֵחַ? 520 00:34:02,247 --> 00:34:04,044 בטוח. 521 00:34:12,647 --> 00:34:14,638 אם אתה צריך לדבר. 522 00:34:14,847 --> 00:34:17,998 מה שאני צריך זה משקה. 523 00:34:19,767 --> 00:34:22,281 - טים. - אל תדאגי, אחותי. 524 00:34:22,447 --> 00:34:26,281 זה מה שעושים חבר'ה שהושלכו כדי להמשיך הלאה. 525 00:34:31,127 --> 00:34:32,719 צ'ריו. 526 00:34:36,527 --> 00:34:38,404 אדביסי, עדיין יש לך את האקדח? 527 00:34:38,567 --> 00:34:40,717 הורידו את הקול. 528 00:34:42,847 --> 00:34:44,565 עדיין יש לך את זה? - כן. 529 00:34:44,727 --> 00:34:47,799 מתי תשתמש בזה? - אני לא. 530 00:34:47,967 --> 00:34:51,642 מה לעזאזל הטעם שיהיה לך אקדח אם אתה לא משתמש בחרא? 531 00:34:53,367 --> 00:34:57,280 אם אשתמש באקדח, אני בסופו של דבר בבור, בבודד או במוות. 532 00:34:58,167 --> 00:35:02,524 לא, המטרה שלנו הייתה להיפטר ממקנוס, זוכר? 533 00:35:02,687 --> 00:35:04,484 שיהיה גבר שחור שמנהל את אמרלד סיטי. 534 00:35:05,887 --> 00:35:07,684 כן, כמו שאתה יכול לגרום לזה לקרות. 535 00:35:08,647 --> 00:35:12,356 אני יכול, תלוי למי אוכל לירות באקדח. 536 00:35:12,527 --> 00:35:15,485 ומי נורה. אני לא מבין, בנאדם. 537 00:35:17,927 --> 00:35:20,157 כמובן שלא, קני. 538 00:35:20,687 --> 00:35:21,722 כמובן שלא. 539 00:35:21,887 --> 00:35:24,117 בסדר, זמן לחזור לכלובים שלך. 540 00:35:24,927 --> 00:35:26,440 עמדו בשורה. 541 00:35:26,727 --> 00:35:29,605 ואמרת שאתה תביא אותי, משורר ופירס שלחו חזרה לאם סיטי. 542 00:35:29,767 --> 00:35:30,995 מה קורה עם זה? - אני אעשה. 543 00:35:31,167 --> 00:35:32,202 מתי? 544 00:35:33,287 --> 00:35:36,040 סבלנות, קני. סבלנות. 545 00:35:36,687 --> 00:35:40,316 סבלנות. בנאדם, זה כל מה שאתה אומר אי פעם, זה סבלנות, סבלנות. 546 00:35:40,487 --> 00:35:43,684 יש לי יותר מדי זמן בזיון הזה כדי להיות סבלני. 547 00:35:43,887 --> 00:35:46,162 לא, אני לא אעשה את זה. - למה? 548 00:35:46,327 --> 00:35:48,602 תראה, וואנגלר האשים אותי שהטרדתי אותו מינית. 549 00:35:48,807 --> 00:35:50,559 אני לא רוצה אותו בשום מקום קרוב אלי. 550 00:35:50,727 --> 00:35:53,958 תראה, וואנגלר הודה שהוא הגזים בטענתו. 551 00:35:54,167 --> 00:35:55,361 מוּגזָם? 552 00:35:56,447 --> 00:35:58,005 תראה, טים. 553 00:35:58,167 --> 00:36:01,045 אדביסי הגיע אלי וביקש שאנגלר, משורר ופירס 554 00:36:01,207 --> 00:36:02,640 תועבר בחזרה ליחידה שלך. 555 00:36:02,807 --> 00:36:05,002 עכשיו, אני מנסה לשים מכסה על המתח הגזעי, 556 00:36:05,207 --> 00:36:07,801 ואם לתת לאדביסי דבר אחד קטן זה עוזר לעשות זאת, 557 00:36:08,007 --> 00:36:09,486 אני לא רואה מה הבעיה שלך. 558 00:36:11,647 --> 00:36:14,923 אם תגיד לא, אני אעביר אותם בכל מקרה. 559 00:36:15,647 --> 00:36:16,875 בסדר גמור. 560 00:36:33,327 --> 00:36:35,522 היי אח. מה קורה? 561 00:36:35,687 --> 00:36:37,564 - מה העניינים? - היי. 562 00:36:37,727 --> 00:36:40,287 - מה העניינים? יו, מותק. 563 00:36:40,447 --> 00:36:43,405 אותו חרא ישן. מה קורה, מותק? 564 00:36:48,647 --> 00:36:50,603 ברוך הבא הביתה. 565 00:36:55,407 --> 00:36:58,080 יו, תן לי לראות את האקדח. 566 00:37:00,967 --> 00:37:02,002 תן לי לראות את האקדח. 567 00:37:12,327 --> 00:37:15,080 לעזאזל תן לי להחזיק את זה. 568 00:37:15,487 --> 00:37:17,364 תן לי להחזיק את החלק הזה. 569 00:37:19,607 --> 00:37:20,926 בוא ותשיג את זה. 570 00:37:22,727 --> 00:37:24,319 שלושתם נבחרתם לעשות את זמנכם 571 00:37:24,487 --> 00:37:26,239 ביחידת ניסוי שאנו קוראים לה אמרלד סיטי. 572 00:37:26,407 --> 00:37:29,843 בעיר אמרלד, נותנים לך הרבה יותר מרחב פעולה משאר עוז. 573 00:37:30,047 --> 00:37:32,845 אבל לפער יש מחיר. יש לנו חוקים. 574 00:37:33,007 --> 00:37:35,726 אין צעקות, אין קרבות, אין לעזאזל. 575 00:37:35,887 --> 00:37:39,596 מצופה ממך לשמור על התאים ועל האזורים המשותפים בתוליים. 576 00:37:39,767 --> 00:37:41,598 אתה מציית לכללים, אנחנו מסתדרים מצוין. 577 00:37:41,767 --> 00:37:45,476 אתה לא, אנחנו מפילים לך את התחת לג'ון פופ. 578 00:37:46,167 --> 00:37:49,079 עכשיו החבר'ה האלה יהיו נותני החסות שלך. 579 00:37:49,287 --> 00:37:51,517 עזור לך להתאקלם בחיים החדשים שלך. 580 00:37:51,727 --> 00:37:54,161 אוגוסטוס היל, זה דזמונד מוביי. 581 00:37:54,367 --> 00:37:56,961 צ'אקי פנקמו, זה ראלף גלינו. 582 00:37:57,167 --> 00:38:00,842 וגיום טרנט, זה ג'ז הויט. 583 00:38:01,407 --> 00:38:03,284 אתה חייב צוחק עלי, בנאדם. 584 00:38:09,207 --> 00:38:11,880 יו, אני אשאיר להם נעליים שם. 585 00:38:16,047 --> 00:38:18,242 מאיפה אתה, גבר, ג'מייקה? 586 00:38:18,407 --> 00:38:19,999 כן. 587 00:38:20,367 --> 00:38:23,677 כמה זמן היית בארצות הברית? - שישה חודשים. 588 00:38:24,327 --> 00:38:26,397 מה נשאב לעוז? 589 00:38:29,687 --> 00:38:31,678 אתה כותב את סיפור חיי? 590 00:38:36,127 --> 00:38:38,925 אני לא מכיר אותך. אמר האדם, שמי ראלף גלינו. 591 00:38:39,087 --> 00:38:41,123 אני לא מכיר אותך או מאיפה לעזאזל שהגעת. 592 00:38:41,327 --> 00:38:42,760 ובכן, אני קבלן. 593 00:38:42,927 --> 00:38:46,203 בניתי מתחם דיור שקרס והרג שני אנשים. 594 00:38:46,367 --> 00:38:47,641 אבל זו לא הייתה אשמתי. 595 00:38:48,407 --> 00:38:49,442 אז אתה לא מחובר. 596 00:38:49,647 --> 00:38:51,205 מְחוּבָּר? אתה מתכוון...? 597 00:38:51,407 --> 00:38:53,398 מישהו יש את היד סביבך? הו, אלוהים, לא. 598 00:38:53,567 --> 00:38:56,445 עד לבראווהה הקטנה הזו אף פעם לא קיבלתי כרטיס חניה. 599 00:38:56,647 --> 00:38:57,682 הו כן? 600 00:38:57,847 --> 00:39:00,725 אין שום עבירה, מר פנקמו, אבל לא כל אמריקנית-איטלקית מאוששת. 601 00:39:00,927 --> 00:39:01,962 האם זה כך? 602 00:39:02,127 --> 00:39:04,038 כן, רובנו חיים נורמליים ושומרי חוק. 603 00:39:04,247 --> 00:39:07,125 גנגסטר הגווידו הוא סטריאוטיפ מכוער ולא הוגן. 604 00:39:07,927 --> 00:39:09,804 אז מי הוא? 605 00:39:10,447 --> 00:39:12,119 פשוט עוד מטומטם מזוין. 606 00:39:12,327 --> 00:39:13,760 יו! 607 00:39:15,647 --> 00:39:17,080 יש לך כסף? כן. 608 00:39:17,247 --> 00:39:19,203 תן לי את זה. 609 00:39:21,167 --> 00:39:23,123 פאקינג כוס. 610 00:39:27,647 --> 00:39:29,558 לכל אחד בעוז יש עבודה, 611 00:39:29,727 --> 00:39:32,685 שיכול לנוע בין תחזוקה לשירות מזון למכונות. 612 00:39:32,887 --> 00:39:34,684 יש לך כישורי מזכירות, 613 00:39:34,847 --> 00:39:37,361 אז הסוהר ביקש שתעבוד במשרדו. 614 00:39:38,047 --> 00:39:39,082 בסדר. 615 00:39:39,247 --> 00:39:41,477 יש לך גם היסטוריה של שימוש בסמים. 616 00:39:41,647 --> 00:39:44,798 הִיסטוֹרִיָה. סיימתי עם סמים. 617 00:39:45,407 --> 00:39:48,444 למקרה שארצה לקחת חלק במפגשי הגמילה שלנו, 618 00:39:49,127 --> 00:39:50,321 לפחות לכמה שבועות. 619 00:39:50,487 --> 00:39:54,446 אתה שומר על ניקיון האף, באופן ציורי ומילולי, 620 00:39:54,647 --> 00:39:56,365 ואנחנו נסתדר. 621 00:39:56,567 --> 00:39:58,683 לך לראות את הסוהר. 622 00:39:59,887 --> 00:40:01,002 הַבָּא. 623 00:40:08,407 --> 00:40:10,125 כֵּן? 624 00:40:12,407 --> 00:40:14,079 סוהר, זה דזמונד מוביי. 625 00:40:14,287 --> 00:40:16,005 בסדר. אתה יכול לעזוב אותו, ארמסטרונג. 626 00:40:16,207 --> 00:40:17,765 כן אדוני. 627 00:40:21,367 --> 00:40:23,517 בלש בזיל. שלום, סוהר. 628 00:40:23,727 --> 00:40:24,955 יש מקום. 629 00:40:25,847 --> 00:40:28,725 כלא קטן ונחמד שאתה מנהל כאן. - קטן? 630 00:40:28,927 --> 00:40:30,804 עוז הוא מתקן התיקון הגדול ביותר במדינה. 631 00:40:31,007 --> 00:40:33,840 ובכל זאת המקום מרגיש כל כך אינטימי, כל כך ידידותי. 632 00:40:34,047 --> 00:40:37,119 אני חייב לומר לך, בעיית הסמים כאן משמעותית, 633 00:40:37,287 --> 00:40:39,881 אבל אני לא בטוח עד כמה פעולה סמויה תהיה יעילה. 634 00:40:40,087 --> 00:40:42,601 לפני מספר שנים נכנס לנו בלש סמים נוסף. 635 00:40:42,767 --> 00:40:44,041 פול מרקסטרם. כן. 636 00:40:44,207 --> 00:40:45,435 הכרתי את פול. הוא היה איש טוב. 637 00:40:45,607 --> 00:40:47,404 אז אתה גם יודע שהוא הוצא להורג. 638 00:40:47,647 --> 00:40:49,126 תלוי בצוואר. 639 00:40:49,687 --> 00:40:51,006 אלה הסיכונים. 640 00:40:52,527 --> 00:40:54,722 ובכן, אני מתכוון לפקוח עליכם מקרוב. 641 00:40:54,887 --> 00:40:56,878 לכן רציתי שתעבדו כאן במשרד. 642 00:40:57,047 --> 00:40:59,845 אני רוצה להתעדכן כל הזמן. - אין בעיה. 643 00:41:00,047 --> 00:41:03,323 בסדר. תן לי להראות לך את השולחן שלך. 644 00:41:04,527 --> 00:41:07,485 המקום עשוי להיות בלגן. המזכירה האחרונה שלי עזבה במין ממהר. 645 00:41:07,647 --> 00:41:09,160 נחמד מאוד. 646 00:41:09,327 --> 00:41:12,080 אני יכול להשתמש בזה כדי לשלוח דוא"ל לסגן שמנד ולבן זוגי. 647 00:41:12,247 --> 00:41:14,681 אגב, אני מקליד 85 מילים בדקה. 648 00:41:14,847 --> 00:41:16,963 לעזאזל, אני יכול לשכור אותך כמזכירה שלי באמת. 649 00:41:18,207 --> 00:41:20,402 אני לא אעשה את החזה הזה, אני אצטרך את העבודה. 650 00:41:20,567 --> 00:41:22,046 סגן שלי, הוא רוצה תוצאות. 651 00:41:22,247 --> 00:41:23,646 מה הצעד הראשון שלך? 652 00:41:25,407 --> 00:41:28,046 להכיר חברים טובים עם הרעים. 653 00:41:33,167 --> 00:41:36,204 יו, שני איך הולך? 654 00:41:36,367 --> 00:41:38,005 קצת קריאה תרבותית, אה? 655 00:41:40,767 --> 00:41:42,837 מה פתאום אתה רוצה להיות יאגה יאגה שלי? 656 00:41:43,607 --> 00:41:45,677 שאלתי מסביב. אנשים אומרים שאתה מגניב. 657 00:41:45,847 --> 00:41:47,075 האם הם? 658 00:41:47,247 --> 00:41:50,000 הם גם אומרים שאתה יודע איפה גבר יכול לקבל קצת הקלה. 659 00:41:50,207 --> 00:41:51,481 קצת הקלה או איזה דחייה? 660 00:41:52,407 --> 00:41:53,886 אותו דבר. 661 00:41:54,047 --> 00:41:55,878 למרות שאני יכול להשתמש במשהו חזק יותר. 662 00:41:57,327 --> 00:42:00,683 ובכן, עם מי שלסתת איתו, הם מקבלים מידע מוטעה. 663 00:42:00,847 --> 00:42:02,485 אני לא עושה סמים. 664 00:42:02,647 --> 00:42:04,285 - לא? - לא. 665 00:42:04,447 --> 00:42:05,800 לא יותר, לא. 666 00:42:08,327 --> 00:42:10,716 אז עם מי אני מדבר? 667 00:42:11,207 --> 00:42:14,961 פשוט לעמוד במקום. הם יבואו אליך. 668 00:43:16,087 --> 00:43:18,999 היי, מותק, זה אני. איך אני מסתדר? 669 00:43:19,167 --> 00:43:20,600 איך לעזאזל אתה חושב שאני מסתדר? 670 00:43:22,447 --> 00:43:25,086 שמע, התקשר לדמבואז, אמור לו להכניס את התחת שלו להילוך. 671 00:43:25,247 --> 00:43:28,080 אני רוצה שהערעור יחתום וייחתם. 672 00:43:28,247 --> 00:43:30,283 אני צריך לצאת מכאן. 673 00:43:31,847 --> 00:43:33,519 אני אוהב אותך גם מותק. 674 00:43:33,727 --> 00:43:35,319 בסדר, ביי. 675 00:43:37,607 --> 00:43:40,599 - מה אתה רוצה? הרשה לי להציג את עצמי. 676 00:43:40,767 --> 00:43:42,962 ניקולאי פטרוביץ 'סטניסלופסקי. 677 00:43:43,127 --> 00:43:45,197 - בסדר. מה אתה רוצה? הטלפון הנייד הזה. 678 00:43:46,447 --> 00:43:48,324 איך הכנסת את זה לעוז? 679 00:43:48,487 --> 00:43:50,205 אחי הביא לי את זה. למה? 680 00:43:50,367 --> 00:43:51,595 אסור להם. 681 00:43:51,767 --> 00:43:53,758 בֶּאֱמֶת? איש לא הזכיר זאת. 682 00:43:53,927 --> 00:43:56,122 הכלא, הם רוצים שנשתמש בטלפונים בתשלום. 683 00:43:56,287 --> 00:43:58,801 ראשית, משום שהם עוקבים אחר שיחות באופן אקראי. 684 00:43:59,007 --> 00:44:02,044 ושנית, כי המדינה זוכה לקיצוץ מחברת הטלפונים 685 00:44:02,207 --> 00:44:03,959 מכל השיחות למרחקים ארוכים שאנו מבצעים. 686 00:44:04,167 --> 00:44:05,839 חרא, אני מניח שעדיף שאכניס את זה. 687 00:44:06,007 --> 00:44:07,998 אני לא צריך יותר צרות ממה שכבר קיבלתי. 688 00:44:08,207 --> 00:44:11,756 אתה יודע, אם תרצה, אני אדאג לזה עבורך. 689 00:44:11,927 --> 00:44:15,283 אני יכול לומר שמצאתי את הטלפון הנייד, ואף אחד לא יהיה חכם יותר. 690 00:44:18,287 --> 00:44:19,322 זה תלוי בך. 691 00:44:19,967 --> 00:44:21,719 תודה. 692 00:44:22,447 --> 00:44:24,278 - מה השם שלך? ניקולאי. 693 00:44:24,447 --> 00:44:26,165 ראלף. 694 00:44:26,327 --> 00:44:28,636 אני חייב לך אחד. לא. אין בעיה. 695 00:44:28,807 --> 00:44:31,116 מוטב שאקח גם את המטען. 696 00:45:06,687 --> 00:45:11,283 אסיר מספר 00T4 1 6, גיום טרנט. 697 00:45:15,647 --> 00:45:18,400 הורשע ב -2 בינואר 2000. 698 00:45:18,567 --> 00:45:21,764 השמדת רכוש פרטי, הסתרת נשק קטלני. 699 00:45:21,927 --> 00:45:23,963 משפט, עשר שנים. 700 00:45:24,127 --> 00:45:25,958 על תנאי בשלוש. 701 00:45:29,727 --> 00:45:32,036 יו. מה קורה, יו? 702 00:45:32,207 --> 00:45:34,437 ברוך הבא לעיר אם. 703 00:45:34,607 --> 00:45:36,962 נעליים יפות. אמא שלך נותנת לך את אלה 704 00:45:37,127 --> 00:45:39,436 לפני שהם העבירו אותך למחנה קיץ וחרא? 705 00:45:39,647 --> 00:45:41,160 עזוב אותי לבד. 706 00:45:41,807 --> 00:45:43,240 איזה סוג של מבטא זה? מאיפה אתה? 707 00:45:43,447 --> 00:45:44,721 עזוב אותי לבד. 708 00:45:44,927 --> 00:45:46,997 יו, בנאדם, אני רק מנסה לפתוח בשיחה, כלב. 709 00:45:47,167 --> 00:45:48,441 אני פשוט ידידותי וחרא. 710 00:45:51,647 --> 00:45:53,956 לאן אתה הולך, הא? מה אתה עושה? 711 00:45:54,127 --> 00:45:57,802 יו, שב בחזרה את התחת הלבן והמכוער שלך. 712 00:46:00,527 --> 00:46:01,721 בדוק את זה. 713 00:46:01,887 --> 00:46:04,321 הנעליים שלך, תציע לי אותן. 714 00:46:04,487 --> 00:46:06,637 - מה? תציע לי אותם. 715 00:46:06,807 --> 00:46:07,842 תעשה את זה. 716 00:46:09,647 --> 00:46:11,524 היית לוקח את הנעליים שלי? 717 00:46:12,447 --> 00:46:13,960 חזק יותר. 718 00:46:14,127 --> 00:46:17,039 היית לוקח את הנעליים שלי? - יותר גבוה, בן זונה, חזק יותר. 719 00:46:17,207 --> 00:46:18,435 - חזק יותר. - יותר חזק, חזק יותר. 720 00:46:18,607 --> 00:46:20,802 קח את הנעליים שלי, בבקשה! - חזק יותר. 721 00:46:20,967 --> 00:46:23,401 אה, לעזאזל, מגניב. מתנה בשבילי? מילה, גבר. 722 00:46:23,567 --> 00:46:24,716 תן לי לקבל אותם. 723 00:46:24,927 --> 00:46:27,316 אשמח לקחת להם חרא, יאללה. 724 00:46:28,007 --> 00:46:30,077 תן לי לראות את אלה. אה, אלה העסקאות האמיתיות. 725 00:46:30,247 --> 00:46:31,475 הגודל שלי והכל. 726 00:46:32,007 --> 00:46:34,760 חבר אותי. יו, באמת. 727 00:46:34,967 --> 00:46:36,446 תודה. בסדר, לעזאזל. 728 00:46:36,647 --> 00:46:38,797 נראה טוב, כי. אהבה אחת. שמור על זה קל, בסדר? 729 00:46:38,967 --> 00:46:41,083 - קחי את זה בקלות. הישאר ער, בסדר? 730 00:46:50,607 --> 00:46:51,881 ואז הוא לקח אותם. 731 00:46:54,207 --> 00:46:55,845 הנה לך, תנשף את האף. 732 00:46:59,007 --> 00:47:01,646 תראה, גיום, הנה הבעיה. 733 00:47:01,847 --> 00:47:04,919 אם אלך לוונגלר ואגיד לו את מה שאמרת לי זה עתה, הוא יכחיש זאת. 734 00:47:05,087 --> 00:47:06,406 המילה שלו נגד שלך. 735 00:47:06,607 --> 00:47:08,518 רק שיש לו את המשורר ואת פירס לתמוך בו. 736 00:47:08,687 --> 00:47:10,803 מה שאתה צריך זה ראיות או עד. 737 00:47:11,967 --> 00:47:14,800 הוא נועל את הנעליים. זו ראיה. 738 00:47:14,967 --> 00:47:16,685 אבל אז אתה צריך למצוא מישהו שאומר 739 00:47:16,847 --> 00:47:18,724 שהם ראו אותך נועל את הנעליים קודם. 740 00:47:18,887 --> 00:47:20,479 אתה יכול לעשות את זה? 741 00:47:21,207 --> 00:47:22,242 לא. 742 00:47:22,407 --> 00:47:23,476 ראה, כל עד שאני מוצא 743 00:47:23,647 --> 00:47:26,559 הולך לומר שהם שמעו שאתה מציע את הנעליים לוונגלר. 744 00:47:29,247 --> 00:47:31,761 אז מה אני עושה עכשיו? - התקשר למשפחה שלך. 745 00:47:31,927 --> 00:47:33,599 בקשו מהם לשלוח לכם זוג נעליים נוסף. 746 00:47:34,767 --> 00:47:37,076 וואנגלר פשוט יגנוב גם את אלה. 747 00:47:37,487 --> 00:47:39,398 כנראה. 748 00:47:39,567 --> 00:47:41,205 תראה. 749 00:47:43,607 --> 00:47:46,246 אני לא אוהב את השלושה האלה שנמצאים כאן יותר ממך. 750 00:47:47,327 --> 00:47:49,079 אז אם אי פעם תראה או תשמע 751 00:47:49,287 --> 00:47:52,882 כל מה שאוכל להשתמש בו כדי לתלות את הכדורים שלהם לייבוש, תודיע לי. 752 00:47:53,047 --> 00:47:54,878 ובינתיים, לך לבית החולים. 753 00:47:55,087 --> 00:47:57,521 תגיד להם שלחתי אותך, תביא זוג נעלי בית, 754 00:47:57,687 --> 00:47:59,757 שיטריף אותך עד. 755 00:48:09,487 --> 00:48:11,603 יו, צרפתי. 756 00:48:12,047 --> 00:48:15,005 מה דעתך על משחק של אחד על אחד? אני ואתה. 757 00:48:15,167 --> 00:48:16,520 לא תודה. 758 00:48:16,727 --> 00:48:19,195 אני לא שואל אותך. - מילה. 759 00:48:21,967 --> 00:48:23,605 כאן. 760 00:48:42,287 --> 00:48:45,518 זה מה שאנחנו אומרים. ככה, מותק. 761 00:48:46,887 --> 00:48:49,720 זה בטח הנעליים, מותק. זה בטח הנעליים. 762 00:48:49,887 --> 00:48:51,525 משחק טוב. 763 00:48:58,407 --> 00:48:59,760 היי מקמנוס. 764 00:48:59,927 --> 00:49:01,440 אין לי זמן בשבילך היום, אוריילי. 765 00:49:01,607 --> 00:49:04,679 היי, אתה צריך להעביר את הצרפתייה מחוץ לאם סיטי, בנאדם. 766 00:49:04,847 --> 00:49:07,361 היי, ממתי אתה אומר לי מי גר כאן ומי לא? 767 00:49:07,527 --> 00:49:09,643 אתה לא עושה משהו, יהיו צרות. 768 00:49:09,847 --> 00:49:12,236 כֵּן? תודה על עצתך. 769 00:49:21,887 --> 00:49:23,639 היי. 770 00:49:25,287 --> 00:49:29,166 או בן אדם. שמעתי מה הכושים האלה עשו לך. 771 00:49:29,327 --> 00:49:30,396 לך מפה. 772 00:49:30,567 --> 00:49:34,321 היי. זה בשבילך. 773 00:49:35,007 --> 00:49:36,998 מריחואנה? כן, בתוספת משהו נוסף. 774 00:49:37,167 --> 00:49:39,078 אנחנו קוראים לזה אבק. 775 00:49:39,247 --> 00:49:40,919 חכה לא. למה אתה לא מחכה כמה דקות? 776 00:49:41,087 --> 00:49:44,045 אם הפריצים יראו אותך, הם יאכלו את התחת שלך לארוחת הצהריים, אז... 777 00:49:44,207 --> 00:49:45,481 בסדר. 778 00:49:46,287 --> 00:49:49,040 תראה, החיים בעוז, זה מבאס. 779 00:49:50,687 --> 00:49:54,646 אבל הדרך היחידה לשרוד היא ללמד את וואנגלר וצוותו 780 00:49:54,807 --> 00:49:56,684 שהם לא יכולים להציק לך ככה. 781 00:49:57,127 --> 00:49:58,845 אֵיך? איך אני עושה את זה? 782 00:49:59,327 --> 00:50:01,636 ובכן, אני לא יודע. 783 00:50:01,807 --> 00:50:06,881 אבל אם הזדמנות מציגה את עצמה, תפוס אותה, 784 00:50:07,247 --> 00:50:09,283 כי לא תקבל הזדמנות שנייה. 785 00:50:43,607 --> 00:50:45,404 החלק הכי מפחיד הוא 786 00:50:45,567 --> 00:50:48,400 כל אותם עבריינים שהיו כלואים בכל בתי הכלא האלה בשנות ה -80, 787 00:50:48,567 --> 00:50:50,717 אתה יודע, שנות רייגן הישנות והטובות, 788 00:50:50,887 --> 00:50:54,243 כל אותם פושעים, עונשם נגמר. 789 00:50:54,407 --> 00:50:55,442 הגברים הרעים האלה, 790 00:50:55,607 --> 00:51:00,727 שהם מסוכנים יותר מאשר כשנכנסו הם יוצאים. 791 00:51:00,887 --> 00:51:03,799 ומגיע לפינות רחוב חשוכות בקרבתך. 792 00:51:04,367 --> 00:51:06,403 כבוי אורות! 793 00:51:44,927 --> 00:51:46,679 ביצ'ר. 794 00:51:50,047 --> 00:51:52,766 - מי אתה? טרנט. גיום טרנט. 795 00:51:53,687 --> 00:51:55,564 אתה הבחור הרס את הפסל ההוא? 796 00:51:57,727 --> 00:51:59,206 לעזאזל ממזר סיקו. 797 00:52:08,407 --> 00:52:09,999 לעזאזל אמא שלך עובדת מהר. 798 00:52:10,167 --> 00:52:12,727 היא שלחה את הדואר האווירי שלך? תסתלק ממני. 799 00:52:12,927 --> 00:52:13,962 דיבורים קשים. 800 00:52:14,127 --> 00:52:16,197 אתה יודע, אתה לא צריך להישבע. אמא שלך תהיה PO. 801 00:52:16,407 --> 00:52:17,726 אני מזהיר אותך לסגת. 802 00:52:17,927 --> 00:52:20,885 מה לעזאזל בן? אתה מנסה להיות קשוח עכשיו, הא? 803 00:52:21,087 --> 00:52:23,203 מה אתה הולך לעשות, הא? - מילה, אחי. 804 00:52:23,407 --> 00:52:24,601 אתה לא. 805 00:52:40,407 --> 00:52:43,001 - הישאר למטה, הישאר למטה, הישאר למטה. איפה השומרים? 806 00:52:51,287 --> 00:52:54,643 הו, לעזאזל! 807 00:52:54,807 --> 00:52:56,445 זִיוּן. 808 00:53:47,047 --> 00:53:48,765 קדימה, הניח את האקדח. 809 00:53:49,847 --> 00:53:51,997 אין מוצא. תניח את האקדח. 810 00:53:52,847 --> 00:53:54,758 אין מוצא.