1 00:03:18,330 --> 00:03:23,330 IceBreaKer-נקרע תוקן וסונכרן לגרסה זו ע"י DownRev.subs-צוות 2 00:03:23,331 --> 00:03:29,231 מוקדש לחבר יקר ואהוב Ezi-Zino 3 00:03:29,332 --> 00:03:32,415 - שלום, מיילי. - שלום, אדי. 4 00:03:32,501 --> 00:03:35,666 חשבתי שאת כועסת עליי. שבוע לא רדפתי אחרייך. 5 00:03:35,753 --> 00:03:38,918 מצטער. הפעם לא תתחמקי בדיבורים. 6 00:03:39,005 --> 00:03:41,042 אני ממהרת מאוד. זה חשוב. 7 00:03:41,130 --> 00:03:44,462 כמה פעמים הזהרתי אותך? מי שממהר, מצטער. 8 00:03:44,549 --> 00:03:48,047 אל תטיף לי. אני מאחרת. צ'ד חוזר הביתה. 9 00:03:48,134 --> 00:03:52,261 - צ'ד? חוזר מאירופה? - מטוסו ודאי נוחת ברגע זה ממש. 10 00:03:52,345 --> 00:03:55,381 סעי אחריי. לא נניח לחייל לחכות. 11 00:03:53,528 --> 00:03:55,651 תודה, אדי. 12 00:04:33,024 --> 00:04:35,063 תודה, אדי. להתראות. 13 00:04:42,115 --> 00:04:45,698 - שלום ואהילה. - מיילי, את מחכה לנוסעים? 14 00:04:45,785 --> 00:04:50,198 - לאחד. צ'ד משתחרר מהצבא. - צ'ד? קחי. ברכותיי. 15 00:04:50,290 --> 00:04:54,833 טיסת יונייטד איירליינס מגיעה עכשיו. 16 00:05:17,858 --> 00:05:19,981 ואהילה, נדמה לי שאני פוחדת. 17 00:05:20,069 --> 00:05:23,354 הוא נעדר שנתיים. אולי השתנה? 18 00:05:23,447 --> 00:05:25,485 תהיי סבלנית איתו. 19 00:05:25,573 --> 00:05:29,617 יש בחורים שזקוקים לזמן להסתגל לשיבה הביתה. 20 00:05:37,751 --> 00:05:42,543 - ויש כאלה שנכנסים לעניינים מיד! - שלום מיילי! שלום, ואהילה! 21 00:05:42,797 --> 00:05:47,626 - שלום, צ'ד. - זה הצליח. היא מקנאה. 22 00:05:47,720 --> 00:05:49,759 בצדק. 23 00:05:49,929 --> 00:05:53,428 נא לזוז. תתקדמו כבר, טוב? קדימה. 24 00:05:53,516 --> 00:05:57,015 - הוא שירת מעבר לים. - שנתיים. 25 00:05:56,897 --> 00:06:01,024 אני שירתתי שלוש שנים. וקיבלתי רק קפה וסופגנייה. 26 00:06:01,109 --> 00:06:02,520 סלח לי, אדוני. 27 00:06:02,610 --> 00:06:05,184 - תודה. - תודה לך. 28 00:06:06,406 --> 00:06:09,490 - מיילי! - אני ברוגז אתך. 29 00:06:15,539 --> 00:06:18,030 - רק השתעשעתי לי קצת. - ראיתי אותך. 30 00:06:18,125 --> 00:06:20,367 ידעת שאמתין לך. 31 00:06:20,461 --> 00:06:24,707 - איך יכולת לנשק אותה? - בקלות. כלומר... 32 00:06:24,798 --> 00:06:26,838 זו נחשבת נשיקה בעינייך? 33 00:06:30,804 --> 00:06:32,631 זו נשיקה! 34 00:06:32,723 --> 00:06:37,800 הדם הצרפתי שלי אומר: תתווכחי, והדם ההוואי שלי אומר: אל תתווכחי, 35 00:06:37,894 --> 00:06:41,181 והם נלחמים ביניהם בתוכי. 36 00:06:41,274 --> 00:06:45,022 לא ראיתי שדה קרב יפה מזה. 37 00:06:45,444 --> 00:06:48,231 בסדר, חייל. ניצחת. 38 00:06:50,657 --> 00:06:53,327 - כן. - ברוך הבא הביתה. 39 00:06:57,674 --> 00:07:00,758 מעניין איפה הוא עשה טירונות. 40 00:07:00,843 --> 00:07:02,882 בהוואי. 41 00:07:10,476 --> 00:07:13,394 אתה לא רוצה לנהוג? זה עדיין הרכב שלך. 42 00:07:13,479 --> 00:07:17,523 טוב לי ככה. ואת שמרת על שניהם במצב טוב. 43 00:07:17,608 --> 00:07:20,858 - על שניהם? - על גופך ועל הרכב שלי. 44 00:07:20,944 --> 00:07:24,443 - "'פופולי"' ! - אראה לך מי משוגע. תני גאז! 45 00:07:30,912 --> 00:07:33,782 - מה אתה עושה? - אני לא הולך הביתה. 46 00:07:35,958 --> 00:07:37,998 ויקיוויקי - אל החוף. 47 00:07:57,519 --> 00:08:00,140 - התגעגעתי אלייך, מיילי. - ואני אליך. 48 00:08:00,229 --> 00:08:04,227 מה עשית בזמן שהתגעגעתי אליך? 49 00:08:04,316 --> 00:08:06,986 - שמרתי לך אמונים. - תמיד? 50 00:08:07,069 --> 00:08:10,189 - כמעט תמיד. - אתה רוצה לומר לי... 51 00:09:29,394 --> 00:09:31,433 שלום לך! 52 00:09:43,156 --> 00:09:47,105 למה מחכים? הבאת בגד ים? 53 00:09:47,201 --> 00:09:50,119 - אל תדאגי. קניתי לך בפריז. - אבל אני צריכה לעבוד. 54 00:09:50,204 --> 00:09:52,446 - יום חג היום. - כן? 55 00:09:52,540 --> 00:09:55,825 - לא שמעת על יום ההוקי-הוקי? - הוקי-הוקי! 56 00:09:55,918 --> 00:09:57,957 בטח, בואי. 57 00:09:59,796 --> 00:10:02,369 הבקתה הישנה. החבר'ה שמרו עליה יופי. 58 00:10:02,465 --> 00:10:04,956 חשבתי על המקום הרבה. 59 00:10:05,051 --> 00:10:08,336 חששתי שישתנה. הוא עדיין יפה. 60 00:10:08,429 --> 00:10:11,180 - זה מתאים לי. - לא תישאר פה. 61 00:10:11,462 --> 00:10:14,168 יש גג מעל לראשי, מיטה, תנור... 62 00:10:14,257 --> 00:10:17,506 יש לך בית יפה בקהאלה. ומשפחה. 63 00:10:17,593 --> 00:10:19,420 בואי נגמור עם העניין הזה. 64 00:10:19,511 --> 00:10:23,343 בתקופה שהייתי מעבר לים קיבלתי מהוריי מכתב כל שבוע 65 00:10:23,432 --> 00:10:28,721 והזכירו בו את ביתי ואת עתידי היפים במפעל האננס היפה של אבי. 66 00:10:28,811 --> 00:10:32,511 וככל שהזכירו לי, ידעתי שלא אסכים לחזור 67 00:10:32,606 --> 00:10:35,226 ולמצוא שתכננו בשבילי את כל חיי. 68 00:10:35,316 --> 00:10:39,443 מיילי, קל מדי להתברג למבנה קיים. עליי להצליח בעצמי. 69 00:10:39,528 --> 00:10:41,770 - אינך יכול לומר להם? - אומר להם. 70 00:10:41,864 --> 00:10:43,986 - טוב. - כשהשעה תהיה כשרה לכך. 71 00:10:44,073 --> 00:10:46,529 אל תתמהמה יותר מדי, בבקשה. 72 00:10:46,618 --> 00:10:49,903 אין לי סבלנות לחכות שתתבגר. 73 00:10:49,996 --> 00:10:54,207 חצופונת. מיד אחטיף לך. 74 00:10:54,291 --> 00:10:56,330 שובבה... 75 00:11:33,366 --> 00:11:37,410 - מה מצחיק? - קניתי את השמלה לכבודך. 76 00:11:37,495 --> 00:11:42,452 - זו הפעם הראשונה שלבשתי אותה. - את הכי יפה בעיניי בצבע "'רטוב"'. 77 00:11:49,005 --> 00:11:51,412 - שלום. - שלום לך. מאין צצת? 78 00:11:51,506 --> 00:11:53,962 מה קרה? בלעת את הלשון? 79 00:11:58,138 --> 00:12:01,341 - אפשר לשחק אתכם? - אתה צעיר מדי למשחק הזה. 80 00:12:01,432 --> 00:12:03,970 אם אביא בת, אוכל לשחק אתכם? 81 00:12:04,060 --> 00:12:06,432 הוא לא צעיר כמו שחשבתי. 82 00:12:06,521 --> 00:12:09,189 המשחק הסתיים אולי בהזדמנות אחרת. 83 00:12:09,272 --> 00:12:11,645 - להתראות. - להתראות. 84 00:12:11,686 --> 00:12:14,142 - נלך לשחות? - כן. 85 00:12:14,231 --> 00:12:16,269 לרקוד אי אפשר. 86 00:12:19,110 --> 00:12:21,148 בגד הים בתיק הזה. 87 00:12:29,243 --> 00:12:31,070 - את מוכנה? - כמעט. 88 00:12:31,162 --> 00:12:35,075 - באמת קנית את זה בפריז? - בחופשה הראשונה שלי. 89 00:12:35,164 --> 00:12:37,204 - איך זה מתלבש עלייך? - תגיד אתה. 90 00:12:40,461 --> 00:12:41,872 מדהים! 91 00:12:41,962 --> 00:12:44,584 השרוולים לא קצת ארוכים מדי? 92 00:12:44,673 --> 00:12:46,712 חלמתי עלייך לבושה בגלימת מומו. 93 00:12:46,800 --> 00:12:51,046 אם סבתי תראה אותי בזה, היא תתפור אותי בתוך מומו לכל החיים. 94 00:12:51,137 --> 00:12:53,176 - הוא לא לטעמך? - מאוד לטעמי. 95 00:12:53,264 --> 00:12:55,552 ואני מודה לך שחשבת עליי. 96 00:12:55,640 --> 00:12:59,425 לא חשבתי עלייך. חשבתי על עצמי. 97 00:13:20,621 --> 00:13:23,492 - עכשיו אני יכול לשחק? - הוא יכול? 98 00:13:23,582 --> 00:13:26,119 ודאי, ילדים. אחר כך. 99 00:13:30,296 --> 00:13:33,131 - אמרת שאוכל לשחק. - אחר כך! 100 00:13:54,276 --> 00:13:56,398 תראה! זה צ'ד! מיילי! 101 00:13:57,988 --> 00:14:02,281 - שלום, צ'ד! מיילי! - שלום לכם! 102 00:14:42,776 --> 00:14:45,612 - צ'דיו! - הויה! 103 00:14:49,950 --> 00:14:53,070 - מתי חזרת? - היום, אחי. 104 00:14:56,373 --> 00:14:59,657 - במה האכילו אותך בצבא? - בעופרת. רק בעופרת. 105 00:14:59,750 --> 00:15:01,577 היי, צ'ד. 106 00:15:48,752 --> 00:15:52,286 - חסרת לנו, אחי. - ואתם לי, אחיי! 107 00:15:52,380 --> 00:15:54,206 טוב לראות אותך. 108 00:15:54,298 --> 00:15:57,049 אתם עדיין מטיילים עם מטען קל. 109 00:15:57,134 --> 00:16:00,716 סמל, מה קרה לכל העיטורים שלך? 110 00:16:00,428 --> 00:16:02,670 זהו זה. זה כל מה שקיבלתי. 111 00:16:02,764 --> 00:16:07,425 - תראו את דיוק. - הבט בדיוק! גם הוא התגעגע אליך. 112 00:16:07,517 --> 00:16:10,684 - הוא נראה נהדר. - אבל הוא נשאר טיפש כמו שהיה. 113 00:16:10,770 --> 00:16:15,682 רד ממנו. אתה יודע שדיוק רגיש. אתה תפגע ברגשותיו. 114 00:16:15,776 --> 00:16:18,480 איטו, החזה שלך החליק מפה, לפה. 115 00:16:18,570 --> 00:16:20,396 - קארל, אתה עדיין אוהב לסטור? - כן. 116 00:16:59,900 --> 00:17:02,854 תגלחת ותספורת 25 סנט. 117 00:17:08,659 --> 00:17:10,699 איפה זה? 118 00:17:10,786 --> 00:17:15,033 - מיילי, את באה לחוף בקרוב? -איני מוכנה עדיין. 119 00:17:15,123 --> 00:17:18,243 תן לה לשחות. צ'דיו, ספר לנו על נפולי. 120 00:17:19,962 --> 00:17:23,165 איך הבחורות האיטלקיות הגזעיות? 121 00:17:23,256 --> 00:17:26,175 למדתי שיר חדש. 122 00:17:26,260 --> 00:17:29,131 - אתם באמת רוצים לשמוע ? - כן. 123 00:17:29,221 --> 00:17:32,555 - בלי טבעות אירוסין? - קדימה. תשמיע לנו. 124 00:19:21,160 --> 00:19:24,993 - מיילי, בואי לחוף! - עדיין לא! 125 00:19:45,225 --> 00:19:47,597 תראו איזה עשב ים מטורף. 126 00:19:47,686 --> 00:19:51,019 זה החלק העליון של בגד הים שלה. 127 00:19:51,106 --> 00:19:53,347 מיילי! הישארי במקומך. 128 00:19:58,988 --> 00:20:01,988 מיילי, אל תצאי! הישארי במקומך! 129 00:20:08,289 --> 00:20:10,745 הוא מביא לה חולצה. 130 00:20:13,043 --> 00:20:15,795 איטו, אמרתי לך שהכלב מטומטם. 131 00:20:15,879 --> 00:20:17,919 שקט! הוא רגיש! 132 00:20:18,006 --> 00:20:20,580 הוא לא יכול לשמוע במרחק כזה. 133 00:20:22,302 --> 00:20:25,552 רשום פה מתי המטוס נוחת במאווי. 134 00:20:25,638 --> 00:20:28,425 - רוב תודות לך, עלמתי. - תבלו בנעימים. 135 00:20:28,516 --> 00:20:31,636 - תודה. - בואו אלינו שוב. 136 00:20:33,396 --> 00:20:36,397 - שלום, מר גייטס. - שלום, מיילי. 137 00:20:36,482 --> 00:20:39,353 אגש לעניין. בני פה? 138 00:20:39,302 --> 00:20:43,430 - צ'ד? פה? - שמעתי שהוא הגיע לפני כמה ימים. 139 00:20:43,514 --> 00:20:46,801 אם זה נכון, ודאי ראית אותו. ובכן? 140 00:20:47,978 --> 00:20:52,354 זה מספק אותי. אמו של צ'ד לא יודעת על כך. 141 00:20:52,440 --> 00:20:54,479 ואני רוצה שיגיע הביתה טרם שתגלה. 142 00:20:54,567 --> 00:20:58,149 גם אם אינו מתחשב ברגשותיי, שיתחשב קצת ברגשותיה. 143 00:20:58,237 --> 00:21:00,277 אשאיר את העניין לטיפולך. 144 00:21:00,364 --> 00:21:02,654 - שלום, מיילי. - שלום, מר גייטס. 145 00:21:20,677 --> 00:21:25,884 - שלום, אינך אוהב ג'ודו? - לא על השרירים לבדו יחיה האדם. 146 00:21:25,974 --> 00:21:28,013 יש לך קטשופ בתיק? 147 00:21:28,101 --> 00:21:30,556 לא, אבל יש לי שפתון. באותו צבע. 148 00:21:30,644 --> 00:21:36,184 - לא, השפתון משמין. אני בדיאטה. -כן. 149 00:21:36,275 --> 00:21:38,517 - איפה צ'ד? - בים. 150 00:21:38,610 --> 00:21:42,774 אין גלים לגלישה אך הוא חזר למים. 151 00:21:42,865 --> 00:21:44,904 אני עומדת להחזירו ליבשה. 152 00:22:10,601 --> 00:22:15,179 - נזכרת להגיע. - חמקתי מהעבודה לפני הזמן! 153 00:22:15,272 --> 00:22:18,558 החבר'ה מנגנים בלוואו, אמרתי שנבוא. 154 00:22:18,650 --> 00:22:21,272 אני לא יכולה. המשפחה שלי נפגשת בהלאיבה הערב. 155 00:22:21,361 --> 00:22:24,647 - אצל סבתך? - לכבוד יום הולדתה ה-87. 156 00:22:24,739 --> 00:22:27,527 זו סיבה למסיבה. אני מוזמן? 157 00:22:27,617 --> 00:22:30,701 - אתה מסתתר, זוכר? - לא מהמשפחה שלך. 158 00:22:30,787 --> 00:22:36,374 גם לא מהוריך. אביך בא לבקר אותי היום. 159 00:22:36,459 --> 00:22:38,499 הוא יודע שחזרת. 160 00:22:38,586 --> 00:22:41,338 - תצטרך לגשת הביתה בזמן כלשהו. - מדוע ? 161 00:22:41,423 --> 00:22:44,174 לא תוכל ל בלות את חייך על גלשן. 162 00:22:44,259 --> 00:22:49,086 דווקא כן. כחייל משוחרר זכותי לשוב לעבודתי. 163 00:22:49,179 --> 00:22:54,341 - זו עבודתי. - כמו שאמרתי, ינקי, לך הביתה! 164 00:22:54,436 --> 00:22:59,430 חכי! אתפוס אותך! 165 00:23:01,108 --> 00:23:05,652 אנו שמחים לארח אותך. 166 00:23:05,738 --> 00:23:08,739 אבא'לה, נרים כוס לחיי הבוס שלך. 167 00:23:14,955 --> 00:23:17,743 אני תמיד מרגיש פה כשוטה גמור. 168 00:23:17,833 --> 00:23:21,332 ראיתי את הדוח הכספי של החברה. רווחי החברה עלו. 169 00:23:21,447 --> 00:23:23,274 אינך שוטה, בוס. 170 00:23:23,366 --> 00:23:26,865 אז למה שלחתי אותך הנה? ואני נשארתי בארצות הברית? 171 00:23:26,952 --> 00:23:28,992 לחיי החורפים הנפלאים של הוואי. 172 00:23:41,633 --> 00:23:46,793 גב' גייט! מר גייט! גב' גייט! נחשי מי הגיע. 173 00:23:47,014 --> 00:23:49,800 הוא חזר הביתה! הוא נהג כל הדרך מהצבא הביתה. 174 00:23:49,892 --> 00:23:52,263 - מי? - הילד, צ'דוויק. 175 00:23:52,352 --> 00:23:57,559 צ'דוויק? אבא! ג'ק! בני חזר מהמלחמה! 176 00:23:57,649 --> 00:24:02,525 - שרה לי, לא הייתה כל מלחמה. - אל תעמוד כך סתם. 177 00:24:04,655 --> 00:24:06,483 צ'דוויק, בני! 178 00:24:06,574 --> 00:24:08,614 - שלום, אימא. - ברוך בואך, בן. 179 00:24:08,702 --> 00:24:10,990 שלום, אבא. ג'ק! ל א ציפיתי לראות אותך פה. 180 00:24:11,079 --> 00:24:13,118 אני רק בודק מה אביך מעולל. 181 00:24:13,205 --> 00:24:15,245 - אתה נראה טוב, בחור. - תודה. 182 00:24:15,333 --> 00:24:18,369 - פינג פונג, סגור את הצינור! - הוא מרטיב אותנו. 183 00:24:20,338 --> 00:24:23,789 שלום, מר צ'דוויק. עשית חיים באירופה? 184 00:24:23,883 --> 00:24:26,504 פינגו, עשיתי חיים משוגעים. 185 00:24:26,594 --> 00:24:28,420 מה שלומך, בני? 186 00:24:28,512 --> 00:24:31,548 נכון שהוא נראה נפלא? לך תביא את המצלמה. 187 00:24:31,641 --> 00:24:33,965 אחר כך, שרה. אחר כך. 188 00:24:34,059 --> 00:24:36,348 - היכנס. - אביא את חפציי. 189 00:24:36,436 --> 00:24:39,059 אל תדאג, מר צ'דוויק. אני אביא. 190 00:24:45,613 --> 00:24:47,652 תפסתי! תפסתי! 191 00:24:48,907 --> 00:24:51,612 תגיד לטבחית שנודיע לה מתי להתחיל להגיש. 192 00:24:51,702 --> 00:24:54,193 - אנו רוצים לשוחח עם בננו. - "'וי, וי"', גברתי. 193 00:24:54,288 --> 00:24:59,033 נערוך מסיבה לכבוד צ'דוויק. גם לכבודך, לג'ק. 194 00:24:59,126 --> 00:25:02,292 לי לא. הזמיני את חבריו של צ'ד. 195 00:25:02,379 --> 00:25:05,463 את נערי החוף הנוראים? לא! 196 00:25:05,549 --> 00:25:08,466 צ'דוויק ודאי הוציא לעצמו את השטויות מהראש 197 00:25:08,551 --> 00:25:10,710 אחרי שלחם. 198 00:25:10,804 --> 00:25:15,133 שרה לי, אמרתי לך כבר, הוא לא השתתף במלחמה. 199 00:25:15,224 --> 00:25:18,759 אני יודעת, אבא, אבל אם איני מספרת לעצמי שכן 200 00:25:18,853 --> 00:25:22,767 מדכא אותי לחשוב שצ'דוויק בזבז שנתיים. 201 00:25:23,580 --> 00:25:26,036 צ'דוויק! נערי המתוק! 202 00:25:27,292 --> 00:25:31,041 - טוב לפשוט את המדים. - למה פשטת את המדים? 203 00:25:31,130 --> 00:25:33,622 נראית כה נאה. כמו סטונוול ג'קסון. 204 00:25:33,717 --> 00:25:38,876 - יש לך נשיקה בשביל אימא? - תרצה משקה לפני הארוחה, אזרח? 205 00:25:38,971 --> 00:25:41,544 ג'ק, תן לו קצת מיץ אננס. 206 00:25:41,640 --> 00:25:44,558 - התגעגעת לזה, נכון נערי? - כן. 207 00:25:44,643 --> 00:25:47,430 תטעם את משקה הרום החדש, צ'ד. 208 00:25:47,521 --> 00:25:50,605 צ'דוויק נער מתבגר ול א הולם 209 00:25:50,691 --> 00:25:54,985 - שאביו נותן לו משקה חריף משכר. - אימא... 210 00:25:55,070 --> 00:25:58,403 - מדברים על המסיבה שלך. - איזו מסיבה? 211 00:25:58,490 --> 00:26:01,610 עורכים מסיבה לרגל שובך מהמלחמה! 212 00:26:01,701 --> 00:26:05,700 נזמין את הזוגות וילסון ופומפרט. חייבים. 213 00:26:05,789 --> 00:26:09,039 הם משעשעים מאוד במסיבות. 214 00:26:09,126 --> 00:26:12,079 הם שיכורים מאוד במסיבות. 215 00:26:12,170 --> 00:26:16,667 צ'דוויק, יהיה מרשים יותר 216 00:26:16,758 --> 00:26:19,428 אם תלבש את מדיך עם כל העיטורים. 217 00:26:19,511 --> 00:26:21,550 לא זכיתי בעיטורים, אימא. 218 00:26:21,637 --> 00:26:24,508 ודאי שכן! מה ענדת על המדים? 219 00:26:24,599 --> 00:26:27,553 - אותות על קליעה והתנהגות טובה. - אתה רואה, אבא? 220 00:26:27,644 --> 00:26:30,729 צריך רק לקלוע במטרה ולא בקצין. 221 00:26:30,815 --> 00:26:34,729 אני נזכרת בסב-סבי. קפטן מתיו פולק. 222 00:26:34,818 --> 00:26:38,401 הוא היה לוחם אמיץ במלחמת האזרחים. 223 00:26:38,488 --> 00:26:43,364 הוא חולל מעשי גבורה אין ספור. אומץ לבו תחת אש, 224 00:26:43,452 --> 00:26:47,913 גבורתו בשדה הקרב, הסבו לכולנו גאווה. 225 00:26:47,998 --> 00:26:52,209 חבל שקפטן פולק היה ינקי ארור. 226 00:26:52,293 --> 00:26:54,785 צ'ד! איזו מהן תרצה? 227 00:26:57,299 --> 00:27:01,130 - נראה... - תזדקק לזה. בחר לך. 228 00:27:02,554 --> 00:27:05,223 אסתפק במיץ אננס טהור, ג'ק. 229 00:27:05,307 --> 00:27:08,058 יש להחליט על תזמורת למסיבה. 230 00:27:08,143 --> 00:27:13,564 ברשותכם, אלך להתרענן לפני הארוחה. 231 00:27:13,491 --> 00:27:16,990 - תזמורת? אימא, מה דעתך על חבריי? - כוונתך לילידים? 232 00:27:17,078 --> 00:27:20,947 - יש להם להקה מעולה! - הם לא מוסיקאים, צ'דוויק. 233 00:27:21,041 --> 00:27:24,908 - הם נערי חוף. - הם נהיו מקצוענים. 234 00:27:25,003 --> 00:27:27,459 מאין לך? 235 00:27:27,548 --> 00:27:31,795 הוא התכתב איתם כשהיה באירופה. 236 00:27:31,886 --> 00:27:35,800 צ'דוויק, שדבר אחד יהיה מובן מיד. 237 00:27:35,890 --> 00:27:39,839 חזרת הביתה לתמיד וחייך ישתנו. 238 00:27:39,935 --> 00:27:43,768 תתרועע עם בני-הטובים באי, 239 00:27:43,856 --> 00:27:46,347 ותקבל תפקיד אחראי 240 00:27:46,442 --> 00:27:49,526 בחברת הפירות הדרומית של הוואי, 241 00:27:49,612 --> 00:27:54,440 תינשא לנערה ממעמדך ותהיה ג'נטלמן כמו אביך. 242 00:27:54,534 --> 00:27:56,573 אימא, חייבים לדון בזה כעת? 243 00:27:56,661 --> 00:27:59,448 איני רוצה שתבזבז זמן יקר 244 00:27:59,539 --> 00:28:01,828 על נערי החוף או על הנערה הילידה. 245 00:28:01,916 --> 00:28:04,703 שרה לי, הבחור רק חזר. 246 00:28:04,794 --> 00:28:07,581 עליו לדעת למה אנו מצפים ממנו. 247 00:28:07,672 --> 00:28:09,830 אני יודע למה אתם מצפים ממני. 248 00:28:09,924 --> 00:28:13,210 חשבתי שאחרי הצבא אוכל לחזור ולמלא את הציפיות שלכם. 249 00:28:13,302 --> 00:28:16,720 - כעת אני יודע שלא. - מאין לך? רק חזרת! 250 00:28:16,808 --> 00:28:20,141 - חזרתי לפני חמישה ימים, אימא. - חמישה? 251 00:28:20,227 --> 00:28:24,890 חמישה ימים התגוררתי בבקתה שלי ויראתי מהרגע שאצטרך לומר לכם. 252 00:28:24,982 --> 00:28:29,110 לא אעבוד בחברת הפירות הדרומית של הוואי. 253 00:28:29,194 --> 00:28:31,234 - שרה לי. - כן, אבא'לה? 254 00:28:31,322 --> 00:28:33,361 בוא נשוחח על זה מחר. 255 00:28:33,449 --> 00:28:37,197 הוא הגיע ל פני 5 ימים ולא בא אל אמו. 256 00:28:37,286 --> 00:28:41,118 אימא, הגיע הזמן שאעמוד ברשות עצמי 257 00:28:41,207 --> 00:28:43,365 ואחליט לגבי עצמי. 258 00:28:46,504 --> 00:28:50,003 אמך לא סיימה לדבר ואתה עוד לא אכלת! 259 00:28:50,090 --> 00:28:52,843 לפתע איני רעב. לילה טוב. 260 00:28:57,181 --> 00:29:00,265 הוא לא נתן לאמו נשיקת לילה טוב. 261 00:29:00,351 --> 00:29:04,301 שרה לי, לפעמים בא לי למלוק את צווארך, פתיה! 262 00:29:22,208 --> 00:29:26,039 - ערב טוב. אני אטפל במכונית. - תודה. 263 00:30:37,910 --> 00:30:42,655 איזו הפתעה נעימה, צ'ד. לא ציפינו לך. 264 00:30:42,748 --> 00:30:45,453 באתי לברך את הסבתא של מיילי. 265 00:30:49,768 --> 00:30:51,594 יש לנו אורח. 266 00:30:51,686 --> 00:30:56,978 הוא אומר שקפץ ל ברך את סבתך. סליחה. 267 00:30:57,067 --> 00:31:01,396 - חשבתי שתלך הביתה. - שוחררתי מוקדם בגין התנהגות טובה. 268 00:31:02,739 --> 00:31:05,111 אביך אמר שהוא שמח לראות אותי. 269 00:31:05,199 --> 00:31:07,239 גם אני שמחה לראות אותך. 270 00:31:08,411 --> 00:31:10,901 בוא תאחל לסבתא יום הולדת שמח. 271 00:31:12,122 --> 00:31:14,529 סבתא. את זוכרת את צ'ד. 272 00:31:15,250 --> 00:31:18,915 יופי לראותך שוב. ברוך שובך מהצבא. 273 00:31:19,004 --> 00:31:23,001 מזל טוב. הבאתי לך מתנה מאוסטריה. 274 00:31:23,091 --> 00:31:28,594 תודה, אך די לי באור שהצתת בעיני נכדתי. 275 00:31:30,264 --> 00:31:32,718 זו תיבת נגינה. היא משמיעה שיר אהבה אירופי. 276 00:31:32,807 --> 00:31:34,847 אבל הם זהים בכל השפות. 277 00:33:24,741 --> 00:33:28,738 - זה מקסים, צ'ד. - גם את מקסימה, סבתא. 278 00:33:46,928 --> 00:33:49,680 זה עדיף מארוחת צהריים בעיר. 279 00:33:49,765 --> 00:33:52,255 וגם נוף כזה לא רואים בעיר. 280 00:33:52,350 --> 00:33:55,553 והיה קל יותר להזמין שולחן פה. 281 00:34:14,453 --> 00:34:17,240 סבתך הכינה לנו יופי של פיקניק. 282 00:34:17,330 --> 00:34:21,375 זו הדרך ללבו של גבר. היא מוודאת שאגיע לשלך. 283 00:34:21,459 --> 00:34:24,958 בייחוד אחרי אמש. תיבת המוסיקה מצאה חן בעיניה. 284 00:34:25,046 --> 00:34:27,252 אני שמח. היא אישה נהדרת. 285 00:34:27,340 --> 00:34:29,877 איזה הבדל בין המשפחות שלנו! 286 00:34:29,966 --> 00:34:34,214 איננו המשפחות שלנו, צ'ד. אנחנו מה שבנינו מעצמנו. 287 00:34:34,304 --> 00:34:37,139 את צודקת. אם אני רוצה להגיע למשהו בחיים 288 00:34:37,224 --> 00:34:39,347 הגיע הזמן שאתפוס יוזמה. 289 00:34:39,435 --> 00:34:42,055 אם מתחשק לך לתפוס משהו... 290 00:34:45,439 --> 00:34:47,847 מיילי, אני חייב להשיג עבודה. 291 00:34:47,942 --> 00:34:50,729 אבל לא במפעל של אביך, אני מבינה. 292 00:34:50,820 --> 00:34:54,271 לא ולא. איני רוצה יחס מיוחד בגלל קשריי. 293 00:34:54,364 --> 00:34:57,566 "'הוא הבן של הבוס, תהיו חביבים."' זה לא בשבילי. 294 00:34:57,347 --> 00:35:00,846 להוואי צפוי עתיד מזהיר ואני רוצה להשתלב בו. 295 00:35:00,934 --> 00:35:04,468 - אני צעיר, בריא, די חכם. - אתה נפלא. 296 00:35:04,562 --> 00:35:09,105 המקום הזה מתפתח בקצב מסחרר. באים לכאן תיירים רבים. 297 00:35:09,192 --> 00:35:13,106 - זהו זה. טוב שחשבת על זה. - על מה? 298 00:35:13,195 --> 00:35:16,779 - על התיירות. העסק שלכם פורח! - יותר ויותר. 299 00:35:16,866 --> 00:35:19,322 אני מכיר את האי. אני מתאים להיות מדריך. 300 00:35:19,411 --> 00:35:22,328 אתה תהיה מדריך מעולה. אגיד מילה טובה לבוס. 301 00:35:22,413 --> 00:35:25,866 לא. הפעם אני פועל לבדי. 302 00:35:25,959 --> 00:35:28,036 ברור כשמש שאתה נחוש בדעתך. 303 00:35:28,128 --> 00:35:32,126 אני ניגש לבוס שלך. בזבזתי יותר מדי זמן. 304 00:35:34,384 --> 00:35:38,334 - צ'ד! לא שכחת משהו? - כן, נכון. 305 00:35:54,404 --> 00:35:57,772 - מה אתי? - כן, נכון. 306 00:36:12,338 --> 00:36:15,541 סיורים מודרכים בהוואי 307 00:36:20,137 --> 00:36:23,886 אלה לא נועדו רק לקישוט, הם מחממים את צווארי. 308 00:36:23,975 --> 00:36:29,099 טוב, בואו נראה. איפה היינו? היינו במקום כלשהו, נכון? 309 00:36:29,187 --> 00:36:34,182 סיפרתי לך שלמדתי שנתיים באוניברסיטה לפני שהתגייסתי לצבא. 310 00:36:34,276 --> 00:36:38,059 לצבא? זה ארגון מקסים. 311 00:36:39,448 --> 00:36:42,021 אתה אומר שאתה גר פה 50 שנה? 312 00:36:42,117 --> 00:36:46,695 לא רק 15. מאז שהעבירו את אבי מאטלנטה. 313 00:36:46,788 --> 00:36:51,117 שם צ'ד נולד, מר צ'פמן. באטלנטה. 314 00:36:51,543 --> 00:36:56,750 אכן כן. היכן האריה המשתופף? 315 00:36:56,840 --> 00:37:00,588 מדובר בתצורת סלע צפונית לחוף קאווה. 316 00:37:00,676 --> 00:37:03,214 בעבר שימש המקום מזבח דיג. 317 00:37:03,304 --> 00:37:06,174 שמע, זה יפה מאוד. טוב מאוד. 318 00:37:06,265 --> 00:37:09,219 מצוין. אני בוחן אותך, אתה מבין. 319 00:37:09,310 --> 00:37:12,145 אדם כמוני דורש הרבה. 320 00:37:12,588 --> 00:37:15,792 - כן, אדוני. - כן, בהחלט. 321 00:37:15,884 --> 00:37:19,584 אני תייר מצ'יליקותי, אוהיו 322 00:37:19,679 --> 00:37:23,510 ורצוני לראות את פרח הקקטוס הלילי. לאן תיקח אותי? 323 00:37:23,599 --> 00:37:28,556 - אקח אותך ל ביה"'ס פונהו. - האומנם? 324 00:37:28,645 --> 00:37:33,555 טוב מאוד. זה מעולה. הצעיר הזה בקיא, מיס דובל. 325 00:37:33,649 --> 00:37:38,808 הוא עשוי להתאים. אחשוב על כך. 326 00:37:38,903 --> 00:37:42,983 - מתי תודיע לי, אדוני? - כשאדע, כמובן. 327 00:37:44,075 --> 00:37:46,743 - כן, אדוני. - תודה, מר צ'פמן. 328 00:37:46,827 --> 00:37:48,784 תודה, מר צ'פמן. 329 00:37:54,584 --> 00:37:59,411 יפהפה. יפהפה. זה מר צ'דוויק. 330 00:37:59,504 --> 00:38:03,667 פינג פונג, תכסה את זה. איני רוצה שיראה. 331 00:38:03,758 --> 00:38:06,925 הכול נראה חגיגי כל כך, נכון, אבא'לה? 332 00:38:08,222 --> 00:38:10,593 - היכן צ'דוויק? - מדבר בטלפון. 333 00:38:10,682 --> 00:38:15,557 - ישר את העניבה. נקווה שהתלבש. - הוא היה לבוש כשראיתיו. 334 00:38:15,644 --> 00:38:19,060 הבא לי מאי-טאי, פינג פונג. יש די כוסות לבר? 335 00:38:19,148 --> 00:38:23,643 - אבדוק. - תבדוק. מסיבות, מסיבות. 336 00:38:25,195 --> 00:38:27,768 מר צ'פמן לא הבטיח לי דבר היום. 337 00:38:27,863 --> 00:38:31,149 משהו צץ בהפתעה והוא זקוק לך. 338 00:38:31,242 --> 00:38:34,906 - זו לקוחה חדשה. מורה בביה"'ס. - מורה? 339 00:38:34,995 --> 00:38:37,237 - היא רוצה לפגוש בך. - כעת? 340 00:38:37,331 --> 00:38:41,375 זה יהיה קצר. פגוש אותי במלון "'הוואיין וילג'"' בעוד חצי שעה. 341 00:38:41,459 --> 00:38:44,128 ואם לא אמצא חן בעיניה? אין לי מזל עם מורות. 342 00:38:44,211 --> 00:38:49,122 - תמצא חן בעיניה. העיקר שלא תאחר. - אאסוף אותך. 343 00:38:49,216 --> 00:38:53,296 - את מי תאסוף? - בעוד עשר דקות, בסדר? להתראות. 344 00:38:53,386 --> 00:38:55,674 אני חייב לצאת לשעה. 345 00:38:55,763 --> 00:38:58,550 אינך יכול. האורחים יגיעו עוד מעט. 346 00:38:58,641 --> 00:39:02,093 קוקטיילים בשבע, וארוחת הערב בשמונה וחצי. עם מי דיברת? 347 00:39:02,186 --> 00:39:03,728 - עם מיילי. - צ'דוויק... 348 00:39:03,812 --> 00:39:07,015 הסכמתי לשכור את נערי החוף שלך לספק מוסיקה למסיבה אך... 349 00:39:07,107 --> 00:39:10,310 אם את רוצה שאחזור בזמן, הניחי לזה. 350 00:39:10,402 --> 00:39:12,441 צ'דוויק. סדר את העניבה. 351 00:39:26,958 --> 00:39:29,163 קבעתי איתה פה. 352 00:39:29,251 --> 00:39:32,038 - כבר פגשת אותה? - לא, לא פגשתי. 353 00:39:32,129 --> 00:39:36,457 לא תהיה בעיה למצוא מורה בבי"'ס. 354 00:39:36,549 --> 00:39:38,672 אני מזהה כאלה מקילומטר. 355 00:39:46,433 --> 00:39:48,721 שלום לך. 356 00:39:48,501 --> 00:39:52,664 אני מיס דובל מחברת התיירות. וזה מר גייטס. 357 00:39:52,754 --> 00:39:54,831 נעים מאוד. אני גב' אינגרסול. 358 00:39:54,924 --> 00:39:58,009 - אני אביגייל פרנטס. - נעים מאוד. 359 00:39:58,094 --> 00:40:00,301 המורה... 360 00:40:00,805 --> 00:40:03,427 בטח, אתה מזהה אותן מקילומטר. 361 00:40:04,225 --> 00:40:08,437 - תצטרפו אליי? - ודאי. סליחה, גברתי. 362 00:40:08,980 --> 00:40:12,763 - אני מצטערת. - זה בסדר, מיס דובל. 363 00:40:12,858 --> 00:40:16,772 לא ציפיתי למדריך בלבוש שכזה. הוא המדריך, נכון? 364 00:40:16,862 --> 00:40:20,397 כן, גברתי. אלה לא בגדי העבודה. אמי עורכת מסיבה. 365 00:40:20,491 --> 00:40:23,445 מר גייטס בן לאחת המשפחות הטובות פה. 366 00:40:23,536 --> 00:40:25,693 זו בהחלט נקודה לזכותו. 367 00:40:25,787 --> 00:40:29,832 עליי להיזהר, כיוון שאני מלווה ארבע מתבגרות. 368 00:40:29,917 --> 00:40:31,825 זו אחריות כבדה מאוד. 369 00:40:31,918 --> 00:40:35,288 אני מסתדר מצוין עם מתבגרים. הייתי מתבגר בעצמי. 370 00:40:35,380 --> 00:40:40,718 לא מזמן. בכל הכנות, ציפיתי לגבר מבוגר יותר. 371 00:40:40,801 --> 00:40:45,049 כחלק מהשירות, אני מבטיח להזדקן קצת בכל יום. 372 00:40:45,139 --> 00:40:47,512 מובן שאם תעדיפי מדריך אחר 373 00:40:47,600 --> 00:40:50,519 המשרד יטפל בזה, מיס פרנטס. 374 00:40:50,604 --> 00:40:53,274 חשוב לנו שהלקוחות יהיו מרוצים. 375 00:40:53,357 --> 00:40:55,894 מר גייטס נראה לך שתוכל לספק 376 00:40:55,984 --> 00:40:58,819 מורה וארבע מתבגרות? 377 00:40:58,903 --> 00:41:02,320 בהחלט אשתדל, גברתי, אעשה את המיטב. 378 00:41:02,407 --> 00:41:05,823 זה הטיול הראשון שלנו לאיים 379 00:41:05,910 --> 00:41:09,326 והבנות מעוניינות בפעילויות במקום. 380 00:41:09,414 --> 00:41:13,031 למשל, גלישה. תוכל לארגן הדרכה? 381 00:41:13,125 --> 00:41:15,201 - אלמד אותן בעצמי. - אתה? 382 00:41:15,270 --> 00:41:19,314 גדלתי על גלשן. אני שולט בכל כלי השיט. 383 00:41:19,399 --> 00:41:23,349 - נפלא! - צ'ד היה מומחה בכל סוגי הספורט. 384 00:41:23,445 --> 00:41:26,814 - היה? - לפני שהתגייס לצבא. 385 00:41:26,906 --> 00:41:29,907 הוא נעדר שנתיים. זה עתה חזר. 386 00:41:29,993 --> 00:41:31,950 ולדאבוני הוא קצת חלוד. 387 00:41:32,037 --> 00:41:36,947 חוששני שמיס דובל לא יודעת ששמרתי על הציוד שלי משומן היטב. 388 00:41:38,126 --> 00:41:42,205 - באיזו שעה נתחיל בבוקר? - בתשע ? פה? 389 00:41:42,296 --> 00:41:44,788 נמתין לך. תודה שבאת. 390 00:41:44,883 --> 00:41:47,090 היה נעים לפגוש אותך. 391 00:41:47,177 --> 00:41:49,419 - ואותך. - תודה. 392 00:41:51,389 --> 00:41:53,014 מיילי? 393 00:41:58,480 --> 00:42:01,979 בזמני לא "'ייצרו"' מורות כאלה. 394 00:42:02,066 --> 00:42:05,435 היא בסדר, למי שאוהב נשים מבוגרות. 395 00:42:05,528 --> 00:42:09,146 אם היא מבוגרת, שאר הבנות בקבוצה בצרות. 396 00:42:11,242 --> 00:42:13,199 אתה יכול להוריד אותי בביתי. 397 00:42:13,286 --> 00:42:15,859 להוריד אותך? חייבים לחגוג לכבוד העבודה החדשה. 398 00:42:15,955 --> 00:42:19,869 - והמסיבה אצל אמך? - אני המדריך עכשיו! 399 00:42:22,670 --> 00:42:26,583 היזהר, אבא'לה. המאי-טאי חזק מאוד. 400 00:42:27,633 --> 00:42:32,709 - תודה, אבא'לה. שלום, חביבתי. - מסיבה מקסימה. 401 00:42:32,804 --> 00:42:36,339 תודה לך. תטעמי את המטבל. המתכון מקרוליינה. 402 00:42:36,433 --> 00:42:40,846 סבתי הביאה אותו מצ'רלסטון לסבאנה. הוא טעים מאוד. 403 00:42:40,938 --> 00:42:43,061 - שלום לכם. - ערב טוב. 404 00:42:43,149 --> 00:42:46,233 איזה יופי! הכול חגיגי כל כך. 405 00:42:46,318 --> 00:42:50,695 פינג פונג, דאג למלא את הכוס של מר קרניבאד. 406 00:42:50,780 --> 00:42:54,992 - "'וי, וי"'. - זה בצרפתית. הוא לומד. 407 00:42:55,077 --> 00:42:57,366 חביב מצדכם שבאתם למסיבה שלי. 408 00:42:57,454 --> 00:43:02,080 הנה אתה, אדמירל אנתוני. אני רואה שפגשתם באדמירל. 409 00:43:02,166 --> 00:43:06,117 - גנרל אנתוני, גב' גייטס. - אתה אולי רק גנרל כעת 410 00:43:06,213 --> 00:43:09,213 אבל מהר מאוד יעשו ממך אדמירל. 411 00:43:09,299 --> 00:43:13,711 - שלום, צ'ד. שלום, מיילי. - שלום לכולכם. 412 00:43:13,803 --> 00:43:17,552 - אבא'לה! - סליחה. כן? 413 00:43:17,640 --> 00:43:20,309 - הבט. - יופי, צ'ד הגיע. 414 00:43:20,393 --> 00:43:26,478 - הבט מי נמצאת אתו. הנערה ההיא. - כן. היא נאה מאוד. 415 00:43:26,566 --> 00:43:31,560 - אבא'לה. אינך שוכח את עצמך? - אני מנסה, אימא. אני מנסה. 416 00:43:37,076 --> 00:43:39,947 - נעים לפגוש בך שוב. - תודה. 417 00:43:40,037 --> 00:43:44,036 מיילי, הגיע הזמן שתכירי את אמי. אימא, מיילי דובל. 418 00:43:44,125 --> 00:43:48,205 אני שמחה מאוד לפגוש בך, גב' גייטס. צ'ד דיבר עלייך הרבה. 419 00:43:48,296 --> 00:43:53,966 האומנם? חביב מצדך, צ'דוויק. הוא דיבר גם עלייך. 420 00:43:54,129 --> 00:43:59,468 - כן, שנינו דיברנו עלייך. -כן. 421 00:44:00,802 --> 00:44:02,925 נראה לי שמיילי עלתה על שרטון. 422 00:44:03,013 --> 00:44:05,717 - תישארי למסיבה? - אשמח מאוד. 423 00:44:07,433 --> 00:44:10,220 - בואו נחלץ אותה. - כן, בואו ננגן. 424 00:45:30,221 --> 00:45:34,433 אבא'לה! אני הולכת לחטוף כאב ראש לא נורמלי. 425 00:46:08,215 --> 00:46:10,540 מה זה היה? 426 00:46:10,634 --> 00:46:15,428 משהו שעלינו להתרגל אליו. זה נקרא צלילי הנעורים. 427 00:46:29,611 --> 00:46:31,937 - בוקר טוב, מיס פרנטס. - בוקר אור, מיס דובל. 428 00:46:32,030 --> 00:46:35,529 - בנות, מיס דובל. - בוקר טוב, בנות. 429 00:46:35,617 --> 00:46:38,618 - הנה אלוהה בשבילכן. - מקסים. 430 00:46:38,703 --> 00:46:40,826 תודה. 431 00:46:45,084 --> 00:46:48,120 - כמה נפלא. - חביב מצדך. 432 00:46:48,212 --> 00:46:50,039 בוקר טוב. 433 00:46:50,131 --> 00:46:53,131 הבוקר אתה נראה יותר כמו מדריך. 434 00:46:53,217 --> 00:46:57,131 - את עדיין לא נראית כמו מורה. - בנות, תכירו את המדריך שלנו. 435 00:46:57,221 --> 00:47:00,340 רוצות להתחיל בשדות האננס? 436 00:47:00,432 --> 00:47:02,258 אני שונאת אננס. 437 00:47:02,350 --> 00:47:05,600 אז בואו ניסע לשם קודם וניפטר מזה. 438 00:47:05,686 --> 00:47:09,187 - את מצטרפת? - עליי לשוב למשרד. 439 00:47:09,275 --> 00:47:12,774 - את צריכה הסעה? - לא, זה קרוב. 440 00:47:14,613 --> 00:47:16,440 תודה. 441 00:47:20,327 --> 00:47:22,699 אני מקווה שהצ פיפות לא מפריעה לך. 442 00:47:22,787 --> 00:47:24,614 ממש לא. 443 00:47:26,624 --> 00:47:31,452 - תוכלי לסגור את הדלת, בבקשה? - תבלו בנעימים. 444 00:47:51,314 --> 00:47:53,354 כידוע לכן זהו האי אואהו. 445 00:47:53,441 --> 00:47:56,192 הונולולו, בירתנו, היא העיר הגדולה מבין ערי האיים. 446 00:47:56,277 --> 00:48:00,227 - מי יודעת מה גודל האוכלוסייה? - אוכלוסייה, אוכלוסייה... 447 00:48:00,323 --> 00:48:02,945 בספירה האחרונה, 500,409. 448 00:48:03,035 --> 00:48:06,949 נכון. תנו לעלמה קופסת תקליטים שבורים. 449 00:48:08,094 --> 00:48:11,593 - שמי בוורלי. - אני פטסי. 450 00:48:11,680 --> 00:48:15,808 - שמי סלינה. קרא לי סנדי. - ומה שמך? 451 00:48:15,892 --> 00:48:19,178 אתה יכול לקרוא לי מיס קורבט. 452 00:48:19,271 --> 00:48:21,940 אולי יעניין אותך שמשנת 1778, 453 00:48:22,023 --> 00:48:25,143 מבקרים פה מליהיניס מרחבי תבל. 454 00:48:25,235 --> 00:48:28,105 - יש פה מה? - "'מליהיניס"'. זה אנחנו. 455 00:48:28,196 --> 00:48:30,687 - חשבתי שאנחנו "'והיניס"'. - גם זה וגם זה. 456 00:48:30,782 --> 00:48:33,617 "'מליהיני"' פירושו אורחים. "'והיני"' זה נקבה. 457 00:48:33,701 --> 00:48:35,610 - אנחנו "'והיני מליהיניס"'. - אפשר לחשוב. 458 00:48:37,288 --> 00:48:38,947 פטסי, את חייבת? 459 00:48:39,039 --> 00:48:42,657 - זו אני. משעמם. - זה לא מנומס, אלי. 460 00:48:42,751 --> 00:48:46,119 זה בסדר, מיס פרנטס. תגבירי, דוכסית. 461 00:50:26,056 --> 00:50:27,764 טוב, כולכן החוצה. 462 00:50:30,977 --> 00:50:33,183 זה אחד משדות האננס הקטנים שלנו. 463 00:50:33,271 --> 00:50:36,142 - מה עושות הנשים? - קוטפות פירות. 464 00:50:36,232 --> 00:50:39,601 משנעים אותם למשאיות ול אחר מכן למפעל. 465 00:50:39,694 --> 00:50:41,770 למה הן עדיין קוטפות בידיים? 466 00:50:41,863 --> 00:50:44,484 לפני שקוטפים אותם, הם חייבים להיות בשלים. 467 00:50:44,575 --> 00:50:49,035 - רק עין האדם יודעת לקבוע זאת. - מעניין. 468 00:50:49,120 --> 00:50:52,820 לא מצאו משהו טוב מהיד שמגיעה לעלים הקטנים ומקלפת. 469 00:50:52,915 --> 00:50:55,999 - זה לא נראה קשה. - לא? תנסי. 470 00:50:56,085 --> 00:50:58,125 - תיזהרי. - זה דוקר! 471 00:50:58,212 --> 00:51:01,295 את רואה? הם מסוכנים. מלאים בקוצים קטנים. 472 00:51:01,382 --> 00:51:03,587 אתה יכול להביא לנו אננס, צ'ד? 473 00:51:03,675 --> 00:51:07,008 אני חושב שאפשר לארגן את זה. פרוסות אננס קר. 474 00:51:07,095 --> 00:51:09,764 - יש פרוסות אננס בדוכן. - אננס? 475 00:51:09,847 --> 00:51:15,387 - למה ציפית, לבננות? - אלי, אינך רוצה קצת? 476 00:51:15,478 --> 00:51:19,178 - שלום, מר גייטס. - ידידותיי רוצות אננס. 477 00:51:19,273 --> 00:51:21,681 - בשמחה. - זה בטח טעים. 478 00:51:21,776 --> 00:51:24,348 - אני צריכה משהו צונן. - ניסיתן עם מלח? 479 00:51:24,444 --> 00:51:27,480 - מלח? - זה מעולה. 480 00:51:27,572 --> 00:51:29,232 אני אקח את זה לאלי. 481 00:51:31,785 --> 00:51:34,535 - חשבתי שתרצי. - לא. 482 00:51:34,620 --> 00:51:36,743 זה טעים. אולי תטעמי? 483 00:51:39,001 --> 00:51:40,281 תודה. 484 00:51:44,588 --> 00:51:47,673 זה ממש לא מנומס. את תמיד משועממת או שזה בגללי? 485 00:51:47,758 --> 00:51:49,798 אני טוענת שהחיים משעממים. 486 00:51:49,885 --> 00:51:52,720 - כבר? - חוויתי 17 שנה. 487 00:51:52,805 --> 00:51:55,557 זה החלק המהנה. חכי ל-17 השנים הבאות. 488 00:51:55,641 --> 00:52:00,053 אל תתחיל לי עם פסיכולוגיית ילדים. אני לא ילדה. 489 00:52:00,145 --> 00:52:02,138 אני לא פסיכולוג. 490 00:52:02,230 --> 00:52:06,892 משלמים לך כדי שנכייף. מתי הכיף מתחיל? 491 00:52:06,984 --> 00:52:10,353 - האחרות נהנות. - סתם נודניקיות. 492 00:52:10,446 --> 00:52:13,980 - למה באת אתן? - זה לא היה ביוזמתי. 493 00:52:14,074 --> 00:52:16,945 יש לי שתי אימהות ושלושה אבות. 494 00:52:17,035 --> 00:52:19,787 אם כך, את בת למשפחה עשירה. 495 00:52:19,871 --> 00:52:23,655 - אתה איש מצחיק. - מצטער. 496 00:52:23,750 --> 00:52:27,249 אל תצטער. תיזום פעילות. יש לך גפרור? 497 00:52:27,336 --> 00:52:29,662 - לא משתמש בגפרורים. -כמובן. 498 00:52:29,860 --> 00:52:35,446 - מה נקרא אצלך פעילות? - ואצלך? 499 00:52:36,909 --> 00:52:40,277 את נערה מצחיקה. חכי ותראי. 500 00:53:34,419 --> 00:53:36,541 כן, מר צ'פמן? 501 00:53:36,628 --> 00:53:39,997 - מיס דובל, היכנסי אליי, בבקשה. - כן, אדוני. 502 00:53:40,840 --> 00:53:45,087 כן, יקירתי. ודאי שאעשה זאת. 503 00:53:45,177 --> 00:53:49,341 בשמונה וחצי בדיוק. בסדר. להתראות, יקירתי. 504 00:53:49,932 --> 00:53:53,182 אישתי. הבטחתי לה שנלך לקונצרט הערב. 505 00:53:53,269 --> 00:53:59,057 עליי לזכור גם את זה. הקונצרט. מיס דובל, מה רצית ממני? 506 00:53:59,148 --> 00:54:04,570 - מר צ'פמן, אתה קראת לי. - באמת? מה רציתי? 507 00:54:04,821 --> 00:54:08,735 - זה קשור לצ'ד? - איזה צ'ד? 508 00:54:08,824 --> 00:54:14,328 - צ'ד גייטס, אתה זוכר? - כן. הוא בחור נאה מאוד. 509 00:54:14,412 --> 00:54:16,903 הוא גם מוכשר. כדאי שנעסיק אותו. 510 00:54:16,998 --> 00:54:19,454 הוא כבר עובד אצלך יומיים. 511 00:54:19,542 --> 00:54:22,164 הוא המדריך של הנערות של מיס פרנטס. 512 00:54:22,253 --> 00:54:24,744 בנות? רגע אחד. 513 00:54:24,839 --> 00:54:27,757 אני לא רוצה שמדריך יתחיל עם בנות. 514 00:54:27,842 --> 00:54:33,001 - בעבודה הזאת לא משתובבים. - הוא רק מראה להן את ההווי המקומי. 515 00:54:33,096 --> 00:54:35,469 הערב ייקח אותן להוקיל או. 516 00:54:35,557 --> 00:54:39,091 "'הוקיל או"'? זה נשמע כמו בילוי מוצלח. 517 00:54:39,394 --> 00:54:43,391 הדגים שלי. את ודאי תיהני מזה. 518 00:54:43,481 --> 00:54:47,063 אני לא הולכת. הוא לוקח את מיס פרנטס ואת הבנות. 519 00:54:47,151 --> 00:54:52,736 אישה מקסימה, מיס פרנטס זו. הם זוג נאה. 520 00:54:52,822 --> 00:54:55,823 - גייטס הצעיר ומיס פרנטס. - כן? 521 00:54:55,908 --> 00:55:00,902 כן, היא מתלהבת מהבחור. היא אפילו האריכה את שהותה. 522 00:55:00,996 --> 00:55:04,945 העמדה שלי היא שזה נקרא להשתובב. 523 00:55:05,041 --> 00:55:07,793 מה? סליחה. שבי בבקשה. 524 00:55:07,877 --> 00:55:11,791 זה בסדר, מר צ'פמן. אני לא זקוקה לכיסא. 525 00:55:11,880 --> 00:55:14,966 אני כן. אקח שניים ל קונצרט. 526 00:55:15,051 --> 00:55:18,669 הקונצרט. על הקונצרט רציתי לדבר אתך. 527 00:55:18,763 --> 00:55:21,764 תסכימי לקחת את אישתי ל קונצרט? 528 00:55:21,849 --> 00:55:26,226 לדאבוני איני יכולה. החלטתי שמוטב שאסע להוקיל או. 529 00:55:26,311 --> 00:55:28,801 להוקיל או? טוב, אם אינך יכולה 530 00:55:28,896 --> 00:55:31,517 איאלץ ללכת בעצמי. 531 00:55:31,607 --> 00:55:33,481 כן, מר צ'פמן. 532 00:55:34,902 --> 00:55:38,769 הוקליאו? הדגים שלי. כן. 533 00:55:38,864 --> 00:55:44,486 בואו, בחורים. בואו. גם אתן, בנות. הנה לכם. 534 00:55:47,162 --> 00:55:49,914 - צ'ד, אפשר לעזור? - אין צורך. נדבר אחר כך. 535 00:55:49,999 --> 00:55:54,292 בנות? פטסי? בוורלי? סנדי? קדימה. 536 00:55:54,377 --> 00:55:57,497 צ'ד, לך לקושש עצים לארוחת הערב. 537 00:55:57,589 --> 00:56:03,211 - עצים? אתה מוכן לאכול כל דבר. - תיזהר, בן אדם! 538 00:56:03,301 --> 00:56:07,763 - מקום נהדר, לא? - מקסים. תראו את עצי הדקל. 539 00:56:14,021 --> 00:56:16,060 - אתה זקוק לעזרה? - מה? 540 00:56:19,358 --> 00:56:21,849 - מה את מנסה לעשות? - עשיתי. 541 00:56:21,944 --> 00:56:24,613 - איחוליי. - לא נהנית? 542 00:56:24,697 --> 00:56:27,863 - את רוצה לסבך אותנו? - רוצה לנשק אותי שוב? 543 00:56:27,458 --> 00:56:32,250 - אני רוצה שתתנהגי יפה! - למה? אתה פוחד שתיהנה? 544 00:56:32,338 --> 00:56:34,378 אני ל א מתעסק עם תינוקות. 545 00:56:37,176 --> 00:56:40,463 ראית פעם תינוקת כזאת? 546 00:56:45,519 --> 00:56:48,355 גשי הנה, אלי. פשטי ידיים לפנים. 547 00:56:50,107 --> 00:56:54,734 עיצמי את עינייך הקטנות. קחי את זה אל איטו. 548 00:58:53,619 --> 00:58:59,206 - קדימה, תיפסו את הדג! -קדימה! קדימה, "'הוקיל או"' ! 549 00:58:59,291 --> 00:59:01,248 מי צריך דיג קבוצתי? 550 00:59:01,335 --> 00:59:05,084 מי שלא מושך ברשת לא אוכל דג. 551 00:59:09,969 --> 00:59:12,342 הגברים זקוקים לעזרה. קדימה! 552 00:59:48,387 --> 00:59:50,427 אני מפוצצת! 553 00:59:50,515 --> 00:59:53,469 איטו, זה הדג הכי טעים שאכלתי. 554 00:59:53,559 --> 00:59:55,599 פשוט מעדן. 555 00:59:55,687 --> 00:59:58,891 - שבעתי. - כולנו שבענו. 556 00:59:58,982 --> 01:00:03,194 - טוב. יישאר לי יותר. - אכלת כבר שישה, בן אדם. 557 01:00:03,279 --> 01:00:07,228 ארנסט, לא מנומס לספור. 558 01:00:07,658 --> 01:00:10,363 איטו אוכל כאילו אין מחר. 559 01:01:31,292 --> 01:01:33,499 - תעיפו קצת חול! - כן! 560 01:03:05,686 --> 01:03:09,187 אין לי מושג מתי הילד חזר הביתה בלילות האחרונים. 561 01:03:09,274 --> 01:03:13,687 אמש בא רק אחרי אחת אחר חצות. התעוררתי כששמעתי את הכלב נובח 562 01:03:13,779 --> 01:03:16,068 וחשבתי שצ'דוויק נכנס. 563 01:03:16,156 --> 01:03:19,822 אבל נזכרתי שאין לנו כלב. 564 01:03:19,911 --> 01:03:24,989 - אתה מקשיב לי, אבא'לה? - כן! 565 01:03:25,084 --> 01:03:29,212 פינג פונג, הביצים שלי קרות. תחזיר למטבח ותחמם אותן. 566 01:03:29,297 --> 01:03:32,381 - "'וי, וי"'. בוקר טוב, מר צ'דוויק. - שלום, פינג. 567 01:03:32,466 --> 01:03:36,511 - אתה רוצה ביצים קרות? - לא תודה. אסתפק במיץ ובקפה. 568 01:03:36,596 --> 01:03:38,885 תודה. בוקר טוב, אימא. אבא. 569 01:03:38,973 --> 01:03:42,343 בוקר אור. יש לך נשיקה בשביל אימא הבוקר? 570 01:03:42,436 --> 01:03:46,100 - השכמת קום. - אני חייב. יש לי עבודה. 571 01:03:46,189 --> 01:03:48,229 עבודה? אתה עובד? 572 01:03:48,316 --> 01:03:52,896 מזה שלושה ימים אני עובד בחברת התיירות. 573 01:03:53,055 --> 01:03:56,589 - צ'דוויק, איך יכולת? - רצית שאעבוד, לא? 574 01:03:56,684 --> 01:04:00,681 לא כעובד פשוט. למה להיות נער שליח לחבורת תיירים 575 01:04:00,771 --> 01:04:05,232 כשתוכל ללכת בעקבות אביך ולהיות סגן נשיא 576 01:04:05,318 --> 01:04:09,565 בחברת הפירות הדרומית של הוואי? איני מבינה אותך. 577 01:04:09,656 --> 01:04:13,571 אני מרוצה מהעבודה שלי. היא מהנה ואני פוגש אנשים רבים. 578 01:04:13,661 --> 01:04:19,035 הבלים. תיירים אינם אנשים. הם... הם תיירים. 579 01:04:19,125 --> 01:04:23,586 - זהירות, שרה לי. אני רגיש. - בוקר טוב. 580 01:04:23,671 --> 01:04:29,045 אמור לי, צ'ד, היכן יכול תייר לפגוש אנשים נחמדים כאלה? 581 01:04:29,135 --> 01:04:32,505 נסה באיילנד אין. יש שם "'לואאו"' הערב. 582 01:04:32,598 --> 01:04:36,097 אני מאחר. אני נפגש עם ועדת התלונות הבוקר. 583 01:04:36,184 --> 01:04:39,020 - רוצה להשתתף בפגישה, ג'ק? - לא. אני בחופשה. 584 01:04:39,105 --> 01:04:40,847 - תוכל להסיע אותי? - ודאי. 585 01:04:40,939 --> 01:04:44,225 - היכן רכבך? - אני נוהג ברכב החברה. 586 01:04:44,318 --> 01:04:46,726 - להתראות, אימא, ג'ק. - להתראות הערב. 587 01:04:50,282 --> 01:04:56,368 בני מסיע תיירים כמו נהג פשוט. 588 01:04:56,456 --> 01:04:58,863 זה ביזיון! 589 01:05:00,042 --> 01:05:03,827 אני לא חושב כך. כשהתחתנת עם פרד הוא היה רק נהג 590 01:05:03,922 --> 01:05:06,673 והסיע בננות בטנדר הישן שלי. 591 01:05:06,759 --> 01:05:09,332 אני מעדיף להסיע בנות ולא בננות. 592 01:06:55,792 --> 01:06:58,912 - בואו אחריי, רבותיי. - אנחנו באים, נערי. 593 01:07:00,547 --> 01:07:03,217 בנות, אתן מטריפות חושים! 594 01:07:05,219 --> 01:07:09,465 ואת רצית שניסע אל אמך בשיקאגו. 595 01:07:10,933 --> 01:07:13,602 - איזה שיר יפה. - זה היה מקסים, צ'ד. 596 01:07:13,686 --> 01:07:17,814 לימדו אותנו את ה"'הולה"' השטותית כשהייתי בת שלוש. 597 01:07:17,899 --> 01:07:20,105 את מעולם לא היית בת שלוש. 598 01:07:22,362 --> 01:07:24,401 זה טעים, איך זה נקרא? 599 01:07:24,489 --> 01:07:28,652 מאי-טאי. סיימי את זה. אזמין עוד אחד. מיס. 600 01:07:28,744 --> 01:07:31,235 עוד מחמם-בטן כזה. 601 01:07:31,330 --> 01:07:34,579 יש פה חבורה של יפהפיות. 602 01:07:34,666 --> 01:07:39,245 שלום, אני טאקר גארווי, זו אישתי איניד. תגידי שלום. 603 01:07:41,090 --> 01:07:46,676 - אנחנו מטולסה שבאוקלהומה. - אלו. אני מפרי, צרפת. 604 01:07:46,762 --> 01:07:50,429 מה את סחה! אני אוהב נערות צרפתיות קטנות. 605 01:07:50,517 --> 01:07:53,553 תגידי משהו בצרפתית, פיפי. 606 01:07:53,645 --> 01:08:01,522 "'ז'ה סווי פילה אווק סול. וי, וי? שאטו פרונטנאק, "' ילד גדול. 607 01:08:06,993 --> 01:08:13,327 סליחה. אני עושה טעות גדולה. חשבתי שזה מפרק-חזיר. 608 01:08:13,833 --> 01:08:19,753 - תיזהרי, צרפתייה! - אתה אמיץ מאוד, ילד גדול. 609 01:08:23,431 --> 01:08:25,471 הו, פיפי. 610 01:08:27,393 --> 01:08:29,682 את מדברת צרפתית? 611 01:08:32,106 --> 01:08:35,688 בואי נרקוד. קדימה, צרפתייה. בואי נרקוד. 612 01:08:37,486 --> 01:08:39,977 - רגע אחד! - הנח לי. 613 01:08:40,072 --> 01:08:42,229 - בואי לרקוד. - לא רוצה לרקוד. 614 01:08:42,323 --> 01:08:44,815 - את רוצה לרקוד, לא? - לא! 615 01:08:44,910 --> 01:08:48,954 את תרקדי עכשיו. את מגזימה לגמרי. 616 01:08:49,039 --> 01:08:52,408 - זה ענייני. - זה גם ענייני. 617 01:08:52,500 --> 01:08:54,292 תודה, דוכסית. 618 01:08:54,377 --> 01:08:58,209 זה היה נהדר, בחור. אולי תרקוד אתי? 619 01:08:58,298 --> 01:09:00,455 לא סיימנו לאכול. 620 01:09:00,549 --> 01:09:04,167 בוא, יפיוף. גארווי, תגיד לו לרקוד אתי. 621 01:09:04,261 --> 01:09:07,261 - תרקוד עם איניד. - תרקוד בעצמך. 622 01:09:07,347 --> 01:09:10,099 אני רוקד איתה כבר 15 שנה. 623 01:09:10,183 --> 01:09:12,389 אני ארקוד עם הצרפתייה. 624 01:09:12,477 --> 01:09:16,854 סלח לי, מר גארווי, כדאי שתלך הביתה ותתפכח. 625 01:09:16,939 --> 01:09:19,228 שלא תעז לקלל אותי, בחור. 626 01:09:19,317 --> 01:09:22,316 בסוף אתה תצטרך להתפכח. עוף מפה! 627 01:09:22,402 --> 01:09:24,644 - בוא ניישב את העניין... - עוף, אמרתי לך! 628 01:09:24,738 --> 01:09:26,565 צ'ד, בבקשה. 629 01:09:26,657 --> 01:09:30,950 שחררי אותו, אחות. שחררי את הנמר! 630 01:09:32,578 --> 01:09:34,452 תכניס לו, גארווי! 631 01:09:37,334 --> 01:09:41,378 גארווי! קום, גארווי! קום! 632 01:09:44,382 --> 01:09:46,421 צ'ד, תיזהר! 633 01:09:54,140 --> 01:09:56,512 תרביץ לו בשביל פיפי! 634 01:10:16,703 --> 01:10:19,572 מקרה חירום! משטרה! 635 01:12:32,286 --> 01:12:36,118 אתה שם! תפסיק ליילל! תפסיק! 636 01:12:36,874 --> 01:12:38,747 רגע אחד, אני... 637 01:12:41,336 --> 01:12:46,543 אתם שרים נהדר. אני מקווה שתקבלו מאסר עולם. 638 01:12:53,639 --> 01:12:57,387 - אבא, אני יודע שאתה כועס... -שילמתי ערבות. בוא נלך. 639 01:12:57,476 --> 01:13:00,227 - מה עם האחרים? - הם ייצאו בעוד שעה. 640 01:13:00,311 --> 01:13:02,553 גם להם יש ודאי אבות מבינים כשלך. 641 01:13:02,647 --> 01:13:05,601 - אני כועס מאוד, צ'ד. - לא הייתה לי בררה. 642 01:13:05,691 --> 01:13:09,523 חשבתי שכמדריך תיירים תלמד להיות אחראי. 643 01:13:09,611 --> 01:13:11,521 הנה הוא! אני אראה לך מה זה! 644 01:13:11,614 --> 01:13:14,531 גב' גארווי, מצטער על הפנס בעין. 645 01:13:14,617 --> 01:13:18,662 תפסתי אותו. מפקח, עצור אותו! 646 01:13:18,746 --> 01:13:20,785 הוא שוחרר הרגע. 647 01:13:20,872 --> 01:13:24,822 שוחרר? זה לא בסדר. הוא בחור אלים! 648 01:13:24,918 --> 01:13:27,325 רגע אחד. אני אביו של הבחור. 649 01:13:27,420 --> 01:13:30,540 אם זה משפחתי אצלם, הוא עלול לתקוף שוב. גב' גארווי! 650 01:13:30,631 --> 01:13:36,337 גב' גארווי יודעת שהוא פרוע. היא סיפרה לי הכול. אל אלוהים! 651 01:13:36,855 --> 01:13:39,808 אל תלבשי ירוק עם העין הזאת. 652 01:13:41,316 --> 01:13:44,980 - מי הטיפוס הזה? - הבוס שלי, אבא. 653 01:13:45,068 --> 01:13:47,356 הבוס שלך לשעבר. אתה מפוטר. 654 01:13:47,445 --> 01:13:51,393 הוא גונן על לקוחה שלך! אינך יכול לפטר אותו! 655 01:13:51,489 --> 01:13:55,567 אני יכול. אחזור שנית: אתה מפוטר. רואה? 656 01:13:55,658 --> 01:13:57,650 תן לי הזדמנות להסביר מה קרה. 657 01:13:57,743 --> 01:14:00,612 אני רוצה רק 700 דולר. 658 01:14:00,703 --> 01:14:03,323 - תמורת מה? - הנזקים שבנך הסב בלואאו. 659 01:14:03,413 --> 01:14:06,413 - איזה בלגן! -אין לי 700 דולר. 660 01:14:06,499 --> 01:14:10,033 - אביך ייאלץ לשלם. - לא אשלם! 661 01:14:10,126 --> 01:14:13,789 - העיתון יהיה לצדי. - איזה עיתון? 662 01:14:13,878 --> 01:14:17,459 זה שאספר לו שמדריך תיירים שלך הסתבך בקטטה 663 01:14:17,547 --> 01:14:20,297 וכולם הלכו לכלא. כולל אחד התיירים. זה טוב? 664 01:14:20,382 --> 01:14:23,750 כן, זה טוב. זה רע לעסקים. 665 01:14:23,842 --> 01:14:27,175 אתבע את העיתון לדין! זה טוב, נכון? 666 01:14:27,261 --> 01:14:30,759 - כן, זה טוב. - אוותר על השחרור. 667 01:14:30,847 --> 01:14:34,973 אינך יכול. הוא יהרוס את העסק שלי... 668 01:14:35,058 --> 01:14:38,508 אני דורש שתשחרר או מה שלא יהיה 669 01:14:38,602 --> 01:14:43,096 - שלח אותו הביתה. - הוא רשאי ללכת. 670 01:14:43,188 --> 01:14:45,512 - בוא, צ'ד. נלך. - מיילי. 671 01:14:45,606 --> 01:14:48,641 מיס דובל, נתראה במשרד. 672 01:14:48,733 --> 01:14:53,689 - לא, הרגע התפטרתי. - התפטרת? אינך יכולה לעשות זאת. 673 01:14:53,778 --> 01:14:58,272 אני יכולה. אחזור שנית. הבט. התפטרתי. אתה רואה? 674 01:15:08,038 --> 01:15:09,864 תינוק שלי! 675 01:15:11,290 --> 01:15:16,626 הו, תינוק שלי! התינוק שלי חזר מהמחבוש. 676 01:15:16,710 --> 01:15:19,330 שרה לי, תשכחי מהסרטים הישנים. 677 01:15:19,420 --> 01:15:23,879 אתה בסדר, נכון, צ'דוויק? לא חקרו אותך תחת זרקור? 678 01:15:23,964 --> 01:15:26,833 לא, אימא. לא חקרו. אני בסדר. 679 01:15:26,923 --> 01:15:31,584 אני מקווה שלא ישמעו על כך בבית. בן למשפחת גייטס מעולם לא היה בכלא 680 01:15:31,676 --> 01:15:35,459 מאז שדודך יצרן האלכוהול הלא חוקי נתפס מבריח תירס. 681 01:15:35,554 --> 01:15:37,711 זה היה דודך. הוא היה בן למשפחת פולק. 682 01:15:37,805 --> 01:15:40,888 אימא, אני מצטער. לא הייתי אשם. 683 01:15:40,974 --> 01:15:44,139 אני יודעת, יקירי. זה בגלל חבריך. 684 01:15:43,805 --> 01:15:47,055 בייחוד הנערה בת דובל. היא אשמה. 685 01:15:47,141 --> 01:15:50,344 - מיילי לא הייתה מעורבת. - היא הייתה שם, כן? 686 01:15:50,436 --> 01:15:54,517 והשגת עבודה בסוכנות התיירות שלה. את מי אפשר להאשים מלבדה? 687 01:15:54,607 --> 01:15:58,688 - היא מדרדרת אותך. - לא אקשיב! 688 01:15:58,778 --> 01:16:02,064 הקשב לי. ניסית להיות עצמאי ונכשלת. 689 01:16:02,157 --> 01:16:06,367 כעת ננסה בדרכנו. לא עוד נערי חוף ולא עוד עבודות מטופשות. 690 01:16:06,452 --> 01:16:08,990 - ברור? - ברור, אך איני מבטיח שאסכים. 691 01:16:09,080 --> 01:16:12,283 אם אתה נשאר בביתי עליך להסכים. 692 01:16:12,374 --> 01:16:14,662 מצטער, אדוני. הרגע החלטת בשבילי. 693 01:16:17,087 --> 01:16:22,329 צ'דוויק. חשוב מי אתה! זכור שאתה בן למשפחה טובה. 694 01:16:22,425 --> 01:16:25,675 את זוכרת די והותר בשביל שנינו, אימא. 695 01:16:26,762 --> 01:16:31,508 אבא'לה, היכן שגינו? 696 01:16:31,601 --> 01:16:34,055 בלי לחשוב אומר, בזה שהתחתנו. 697 01:16:55,749 --> 01:16:58,619 - את נהנית להיות מובטלת? - לא. 698 01:16:58,710 --> 01:17:01,461 - רוצה להתחתן? - אתה מציע לי? 699 01:17:01,546 --> 01:17:05,792 רק כשאדע מה התשובה. עוד כישלון אחד וארשום שיא חדש. 700 01:17:05,883 --> 01:17:09,750 אעבד בית, משפחה, משרה ונערה ביום אחד. 701 01:17:09,845 --> 01:17:15,052 נהגת כראוי. צ'ד, אל תרים ידיים. חזור לעניינים. 702 01:17:15,434 --> 01:17:19,561 - תוכל לעשות הרבה. - להיות מדריך תיירים. 703 01:17:19,645 --> 01:17:23,856 מיס פרטנס אמרה שאתה מעולה. פגשתי בה במשרד. 704 01:17:23,941 --> 01:17:27,356 היא כעסה על מר צ'פמן מכיוון שפיטר אותך. 705 01:17:27,445 --> 01:17:31,229 היא ביטלה את שאר הטיול. נראה שהיא מעריכה אותך מאוד. 706 01:17:32,491 --> 01:17:36,322 חבל שקטעה את הטיול. נראה לי שהיא נהנתה מאוד. 707 01:17:36,411 --> 01:17:40,658 - אני בטוחה שנהנתה. - היא חוזרת עם הנערות הביתה? 708 01:17:40,749 --> 01:17:42,955 אלא אם כן היא תיסע עם מדריך אחר. 709 01:17:43,043 --> 01:17:46,079 אותי מדאיגות יותר התוכניות שלך. 710 01:17:46,171 --> 01:17:48,378 - מיילי, את בחורה נפלאה. - כן? 711 01:17:48,465 --> 01:17:52,414 - ויפה, ויש לך גם שכל. - אני שמחה שיכולתי לעזור. 712 01:17:52,510 --> 01:17:55,262 - תשמרי על הגלשן. - לאן אתה הולך? 713 01:17:55,346 --> 01:17:57,386 להיפגש עם מיס פרנטס. 714 01:18:00,184 --> 01:18:03,434 עשיתי עסקה להמשך הטיול. תקשיבי. 715 01:18:03,520 --> 01:18:08,894 "'הזמנת כרטיסי טיסה ומלון בקוואי."' 716 01:18:08,984 --> 01:18:10,811 אעשה כמיטב יכולתי. 717 01:18:10,903 --> 01:18:15,481 דרך אגב, איחוליי. היה קשה לשכנע אותה? 718 01:18:17,171 --> 01:18:19,627 לא. היא התלהבה מהרעיון. 719 01:18:22,467 --> 01:18:25,421 נכון. שלושה ימים. 720 01:18:25,511 --> 01:18:29,758 כשאחזור נחגוג. להתראות, חמודה. 721 01:19:13,472 --> 01:19:15,380 טוב, בנות, ניכנס. 722 01:19:17,099 --> 01:19:19,139 לכו אחרי המטען. 723 01:19:19,227 --> 01:19:22,180 - יפה, נכון? - הביטו בדקלים. 724 01:19:22,271 --> 01:19:24,180 - ובגשר מעל ללגונה. - יפה. 725 01:19:24,272 --> 01:19:25,684 אני אהנה פה. 726 01:19:28,401 --> 01:19:31,356 ניפגש באכסדרה בעוד חצי שעה. 727 01:19:31,447 --> 01:19:33,772 בוורלי, בואי. אנחנו חולקות בחדר. 728 01:19:33,866 --> 01:19:37,614 ליבשו בגדי רכיבה. אדאג לסוסים. 729 01:21:21,921 --> 01:21:25,835 - הנה ארוחת הערב. - אני יכולה לטרוף סוס! 730 01:21:25,925 --> 01:21:28,047 הלוואי שזה יהיה שלי. 731 01:21:28,135 --> 01:21:31,468 - ניגש לאכול כעת? - יקראו לנו. 732 01:21:31,554 --> 01:21:33,677 מי יקרא לנו? 733 01:21:41,355 --> 01:21:45,933 זו הכרזה הוואית מסורתית שהגיעה העת לטרוף. 734 01:22:47,789 --> 01:22:49,828 - מרשים, מה? - בהחלט. 735 01:22:51,585 --> 01:22:53,742 - ניכנס, גבירותיי? - בהחלט. 736 01:22:53,836 --> 01:22:56,505 דוכסית, הארוחה על השולחן. 737 01:23:09,434 --> 01:23:12,554 - זו וזו. - הודעת לצ'ד שאת מגיעה? 738 01:23:12,645 --> 01:23:14,472 לא. אני רוצה להפתיע אותו. 739 01:23:14,564 --> 01:23:17,185 את בטוחה שמיס פרנטס באותו מלון? 740 01:23:17,274 --> 01:23:19,350 אני עצמי הזמנתי להם מקומות. 741 01:23:19,443 --> 01:23:22,113 אתה משתוקק להגיע למלון כמוני. 742 01:23:22,196 --> 01:23:25,279 - יש לי עסקים שם. - גם לי. 743 01:24:17,829 --> 01:24:21,162 - שלום, צ'ד. - מה את רוצה? 744 01:24:21,249 --> 01:24:25,328 - חיזרי לחדרך. - לא יכולתי לישון שם. 745 01:24:26,503 --> 01:24:28,792 פה ודאי אינך יכולה לישון. 746 01:24:28,880 --> 01:24:31,668 הבושם הזה! תעשי אמבטיה. 747 01:24:31,758 --> 01:24:34,628 בעצם, עדיף שתעשי מקלחת קרה. 748 01:24:34,718 --> 01:24:37,210 צ'ד, אני בודדה. רציתי לשוחח. 749 01:24:37,304 --> 01:24:39,974 - מה עם חברותייך? - הן ישנות. 750 01:24:40,057 --> 01:24:42,428 גם את צריכה להיות במיטה. 751 01:24:42,517 --> 01:24:44,557 אני במיטה. 752 01:24:48,648 --> 01:24:52,597 - הלו? - מדברת מיילי. הרגע הגעתי. 753 01:24:52,693 --> 01:24:57,154 - הרגע הגעת לאן? - הנה, למלון. 754 01:24:57,239 --> 01:24:59,612 חשבתי שזו תהיה הפתעה. 755 01:24:59,700 --> 01:25:04,860 הפתעה? זו באמת הפתעה. אני שמח שבאת. 756 01:25:04,955 --> 01:25:10,196 - אתה מקבל אורחים? - בדיוק התכוננתי ללכת לישון. 757 01:25:10,292 --> 01:25:14,337 - עבר עליי יום קשה. אני עייף. - אתה מתחמק ממני? 758 01:25:19,551 --> 01:25:22,587 לא. לא! ניפגש בבר בעוד חמש דקות. 759 01:25:22,648 --> 01:25:24,522 טוב, זה כבר שיפור. 760 01:25:26,693 --> 01:25:28,982 לפחות יש לנו חמש דקות. 761 01:25:29,071 --> 01:25:31,941 לי יש חמש דקות, זמנך עבר, קטינה שטופת מין. 762 01:25:32,032 --> 01:25:34,071 ביליתי לילה בכלא בגללך. 763 01:25:34,158 --> 01:25:35,985 - לפי זה ידעתי. - מה? 764 01:25:36,077 --> 01:25:39,576 כשלחמת במר גארווי במסיבה ידעתי שאתה אוהב. 765 01:25:39,664 --> 01:25:41,703 לא בגללך נלחמתי אתו. 766 01:25:41,791 --> 01:25:44,496 לדעתך לא ראוי להילחם בגללי? 767 01:25:44,585 --> 01:25:47,419 את נערה מבולבלת בנעליים גדולות מדי. 768 01:25:47,504 --> 01:25:49,296 אני לא נועלת נעליים. 769 01:25:49,382 --> 01:25:52,632 את יוצאת מפה מיד, מיס בארדו היחפה. 770 01:25:52,718 --> 01:25:56,798 - צ'ד, לדעתך אני יפה? - לדעתי את חצופה וטיפשה. 771 01:25:56,889 --> 01:25:59,214 אינך מעדיף לחבק אותי, מאשר את אביגייל? 772 01:25:59,308 --> 01:26:02,807 אני מעדיף לצלות אותך באש. 773 01:26:02,978 --> 01:26:04,971 מי זה? 774 01:26:05,063 --> 01:26:06,771 - פטסי. - וסנדי! 775 01:26:06,856 --> 01:26:09,098 מה קורה פה? משחק מחבואים? 776 01:26:09,192 --> 01:26:11,481 אנחנו חייבות לדבר אתך. 777 01:26:14,906 --> 01:26:18,025 - מה אתן עושות פה? - מחפשות את אלי. 778 01:26:18,117 --> 01:26:21,533 - זה החדר שלי. החוצה! - וזה הבושם שלי. 779 01:26:21,620 --> 01:26:23,493 אתן הורסות את שנתי. 780 01:26:23,580 --> 01:26:26,367 - היא נבזית! -מי נבזית? 781 01:26:26,458 --> 01:26:29,494 - גנבת את הבושם שלי. - ואת החלוק שלי. 782 01:26:29,586 --> 01:26:32,337 שקט. אלי בדיוק הולכת. 783 01:26:32,422 --> 01:26:36,289 - לא בחלוק שלי. - שלא תעזי. 784 01:26:36,384 --> 01:26:38,791 חיזרו לחדר שלכן. 785 01:26:38,886 --> 01:26:41,257 חיזרו לחדר ותיישבו את העניין. 786 01:26:41,347 --> 01:26:45,262 תסבירי להן מה עשית בחדרי. כעת, הסתלקו מכאן כולכן. 787 01:26:45,351 --> 01:26:49,680 - כן? - אביגייל פרנטס. אפשר? 788 01:26:49,772 --> 01:26:53,721 רק שנייה! בנות, היכנסו למיטה. לא! 789 01:27:00,698 --> 01:27:03,368 שלום. אני מקווה שאיני מפריעה לך. 790 01:27:03,451 --> 01:27:06,025 בחיים לא הפריעו לי יותר מזה. 791 01:27:06,120 --> 01:27:10,580 נכון שזה לא מקובל. אבל אפשר? 792 01:27:10,666 --> 01:27:14,200 היכנסי. יש אצלי בית פתוח הערב. 793 01:27:14,294 --> 01:27:18,506 הייתי חסרת מנוח כל כך. יצאתי לטייל באור הירח. 794 01:27:18,591 --> 01:27:21,377 אור הירח בהוואי משכר למדי. 795 01:27:21,467 --> 01:27:24,385 - אני יודע, לכן אני מתנזר. - הרגשתי צורך לדבר. 796 01:27:24,470 --> 01:27:26,344 זה הלילה המתאים לכך. 797 01:27:26,431 --> 01:27:31,306 צ'ד? איני צ עירה כפי שאתה חושב. איני מבוגרת. 798 01:27:31,393 --> 01:27:35,806 אך אני קצת מבוגרת ממך. לא שזה צריך להפריע. 799 01:27:36,900 --> 01:27:39,142 לא, זה לא מפריע כלל. 800 01:27:39,235 --> 01:27:45,320 אתה יודע, יצאתי לחופשה בכל קיץ וחיפשתי, טוב... אהבה. 801 01:27:45,408 --> 01:27:48,574 לנערה נאה כמוך זה צריך להיות קל. 802 01:27:48,661 --> 01:27:52,824 תודה. אגש במהירות לעניין. 803 01:27:52,915 --> 01:27:56,414 כאשר מיס תקרי ביקשה ממני ללוות את הנערות 804 01:27:56,787 --> 01:27:58,613 הסכמתי בחפץ לב. 805 01:27:58,705 --> 01:28:02,237 חשבתי שזה יגן עליי מפני התסכול. 806 01:28:02,331 --> 01:28:07,833 - אך במקום זה, צ'ד, זה קרה. - מה קרה? 807 01:28:07,917 --> 01:28:11,200 - מצאתי אהבה. - באמת? 808 01:28:35,222 --> 01:28:37,427 לא אוכל להסתיר זאת. 809 01:28:41,391 --> 01:28:44,556 - זה מפתיע ביותר. - גם אותי, צ'ד. 810 01:28:45,685 --> 01:28:48,518 - סליחה. - פתח את הדלת! 811 01:28:48,602 --> 01:28:50,843 אלי נעלמה. היא גנבה ג'יפ ו... 812 01:28:50,937 --> 01:28:53,392 - מה? - היא נסעה כמו משוגעת. 813 01:28:53,480 --> 01:28:56,349 - לאיזה כיוון? - היא יצאה מהשער הראשי. 814 01:28:56,439 --> 01:28:59,438 מטורפת. אקח רכב ואצא למרדף. 815 01:28:59,524 --> 01:29:02,227 היא נסעה מהר כל כך. לא ידענו מה לעשות. 816 01:30:16,642 --> 01:30:21,101 - הנח לי! תעזוב אותי! - תפסיקי, אלי! 817 01:30:21,186 --> 01:30:23,344 - הנח לי. - אני רוצה לעזור. 818 01:30:23,438 --> 01:30:28,180 - הנח לי! הנח לי! - תפסיקי! 819 01:30:31,150 --> 01:30:33,188 תקשיבי, אלי. 820 01:30:34,735 --> 01:30:38,481 - תפסיקי! תפסיקי! - למה עצרת בעדי? 821 01:30:38,569 --> 01:30:43,228 לאף אחד לא אכפת אם אחיה או אמות. 822 01:30:43,321 --> 01:30:47,068 זה משום שלך לא אכפת מעצמך. 823 01:30:47,157 --> 01:30:50,109 אם תאהבי את עצמך גם אחרים יאהבו אותך. 824 01:30:50,200 --> 01:30:52,073 אין מה לאהוב בי. 825 01:30:52,159 --> 01:30:55,158 יש, אם לא תנסי להיות מי שאינך. 826 01:30:55,243 --> 01:30:59,986 זה לא הולך. עדיף שתגלי זאת כעת ותחסכי לעצמך סבל. 827 01:31:00,913 --> 01:31:04,279 - כולם שונאים אותי. - איש לא שונא אותך. 828 01:31:04,372 --> 01:31:08,534 לא? אז למה הוריי משלחים אותי כל הזמן? 829 01:31:08,625 --> 01:31:12,241 לביה"'ס כל השנה. לנסיעות בקיץ ? 830 01:31:12,335 --> 01:31:16,283 ואתה, אתה זרקת אותי מהחדר שלך. 831 01:31:16,378 --> 01:31:18,666 לא זרקת את אביגייל! 832 01:31:18,755 --> 01:31:21,873 את יודעת מה את צריכה? מכות בטוסיק! 833 01:31:23,257 --> 01:31:29,541 אולי. אפילו לזה לא זכיתי מעולם. 834 01:31:29,968 --> 01:31:33,750 אם זה יוכיח לך שמישהו אוהב אותך. 835 01:31:33,845 --> 01:31:37,792 - לא תעז! - לא אעז? 836 01:31:37,888 --> 01:31:41,386 יש לי הרגשה ששנינו נרגיש טוב יותר! 837 01:31:43,849 --> 01:31:45,888 הלחמניות האלה טעימות. 838 01:31:45,975 --> 01:31:48,974 - אלי, תעבירי את ריבת הגוייבה. - בבקשה. 839 01:31:49,060 --> 01:31:52,474 - תודה. - אסותא. 840 01:31:52,562 --> 01:31:56,972 את רואה כמה חברות יש לך? תתעטשי ותספרי את ה"'אסותא"'. 841 01:31:57,064 --> 01:31:59,303 אלי, אני מקווה שלא הצטננת אמש. 842 01:31:59,397 --> 01:32:02,350 לא, מורתי. בדיוק להפך. 843 01:32:03,275 --> 01:32:06,773 מיילי, לא אכלת. את לא רעבה? 844 01:32:06,860 --> 01:32:11,235 - אין לי תיאבון הבוקר. - את מרגישה טוב? 845 01:32:11,320 --> 01:32:15,730 האמת היא שלא. לא ישנתי טוב אמש. 846 01:32:15,822 --> 01:32:17,861 גם עליי עבר לילה חסר מנוח. 847 01:32:17,949 --> 01:32:21,280 אולי תנוחי במקום לצאת לרכוב. 848 01:32:24,994 --> 01:32:28,574 ניפגש בחוץ בעוד עשרים דקות. ואל תאחרו. 849 01:32:29,704 --> 01:32:31,742 לא נאחר. נגיע. 850 01:32:31,829 --> 01:32:36,240 - צ'ד. אני רוצה לשוחח אתך. - על אודות אמש? 851 01:32:36,332 --> 01:32:39,580 לא סיימתי את דבריי. 852 01:32:39,450 --> 01:32:43,034 אני לא מציאה גדולה. אני נוחר ו... 853 01:32:49,670 --> 01:32:52,127 אבי! חיפשתי אותך בלי סוף. 854 01:32:52,215 --> 01:32:54,671 לא רציתי להפריע לך אמש. 855 01:32:54,760 --> 01:32:57,429 זה מה שניסיתי לספר לך. 856 01:32:57,512 --> 01:32:59,635 - כלומר את וג'ק? - כן. 857 01:32:59,723 --> 01:33:01,848 מזל טוב לשניכם. 858 01:33:01,936 --> 01:33:03,810 - תודה. - זה נהדר. 859 01:33:03,896 --> 01:33:07,729 את נערתי מצאתי. עליך ללבן דברים עם נערתך. 860 01:33:07,817 --> 01:33:11,186 - לאן היא הלכה? - ראיתי אותה הולכת לעבר הבונגלו. 861 01:33:11,279 --> 01:33:16,025 - התגעגעתי אלייך. - זה נהדר. אין לכם מושג כמה! 862 01:33:16,118 --> 01:33:19,238 הוא בחור נחמד. נקווה שהכול יסתדר לו. 863 01:33:19,330 --> 01:33:22,248 בנערתו יצטרך לטפל בעצמו. 864 01:33:22,333 --> 01:33:25,501 בבעיות האחרות אולי אוכל לעזור. 865 01:33:25,587 --> 01:33:28,921 מרכזנית. את נראית נפלא. 866 01:33:29,007 --> 01:33:31,464 אבקש את מר פרד גייטס באואהו. 867 01:33:31,552 --> 01:33:34,126 בחברת הפירות הדרומית של הוואי. 868 01:33:42,398 --> 01:33:44,437 שלום, חמודה. 869 01:33:49,323 --> 01:33:51,730 טעית בחדר, דון ז'ואן. 870 01:33:51,825 --> 01:33:54,863 אני מצטער על ליל אמש. הייתי עסוק עם... 871 01:33:54,955 --> 01:33:56,995 מיס פרנטס. ראיתי אתכם. 872 01:33:57,082 --> 01:34:01,163 אני יכול להסביר מה שקרה, אך איש לא יאמין לי. 873 01:34:01,254 --> 01:34:04,919 אני אוהב אותך ואין לי דבר עם מיס פרנטס. 874 01:34:05,008 --> 01:34:08,591 אתה מכחיש. אך לה יש המבט המוכר הזה. 875 01:34:08,679 --> 01:34:11,596 הוא נועד לג'ק. גם לו אותו מבט. 876 01:34:11,682 --> 01:34:16,594 מר קלמן ומיס פרנטס? אתה לא עובד עליי. 877 01:34:16,688 --> 01:34:18,728 אתה כנראה חושב שאני פתיה. 878 01:34:18,815 --> 01:34:22,434 - תראי, מיילי. - אל תיגע בי. צא! 879 01:34:22,528 --> 01:34:27,190 - מי צריך גברים?! - לא אני. אני צריך אותך. 880 01:34:53,731 --> 01:34:56,222 - לוני, 3 פעמים מאי-טאי. - כן, אדוני. 881 01:34:56,317 --> 01:34:58,726 - אבא, למה באת? - שלום, בני. 882 01:34:58,820 --> 01:35:01,358 עליכם ללבן דברים. 883 01:35:01,448 --> 01:35:03,904 - ללבן? - שב. 884 01:35:03,992 --> 01:35:08,240 גררת אותי עד הנה רק כדי... 885 01:35:08,330 --> 01:35:11,534 - מה מעשיך פה? - באתי לרגל עסקיי. 886 01:35:11,626 --> 01:35:14,498 חידוש מרענן. אילו עסקים? 887 01:35:14,588 --> 01:35:18,539 אתה ואימא רציתם שאעבוד בחברה. זה בתוקף? 888 01:35:18,635 --> 01:35:21,754 כן, אמך ואני רוצים בזה מאוד. 889 01:35:21,846 --> 01:35:24,599 - ואתה, ג'ק? - מתאים לי מאוד. 890 01:35:24,683 --> 01:35:26,723 נותרתי אני. מה אני רוצה? 891 01:35:26,810 --> 01:35:29,764 אני רוצה להוכיח שאני עומד ברשות עצמי. 892 01:35:29,856 --> 01:35:32,773 לכן לא מתאים שאעבוד בחברה. 893 01:35:34,439 --> 01:35:39,799 מצאתי דרך לעשות את שני הדברים. להיות עובד של החברה בתור עצמאי. 894 01:35:39,889 --> 01:35:43,746 - כמה אנשי מכירות יש לך? - 317. 895 01:35:43,841 --> 01:35:47,000 - פזורים בכל רחבי ארה"'ב? - וקנדה. 896 01:35:47,086 --> 01:35:50,742 בכל שנה יש לכם מפגש מכירות באטלנטה. 897 01:35:50,830 --> 01:35:54,485 חשבת כמה ישמחו לבוא להוואי? 898 01:35:54,574 --> 01:35:59,354 תראה להם כיצד מגדלים ומעבדים, שיחוו בעצמם את השמש בהוואי 899 01:35:59,441 --> 01:36:02,600 והם יחזרו הביתה וימכרו במרץ. 900 01:36:02,686 --> 01:36:06,212 - יש משהו בדבריו. - ונסיעות תמריץ. 901 01:36:06,305 --> 01:36:10,127 אנשי מכירות מצטיינים יקבלו חופשה של שבוע בהוואי. 902 01:36:10,215 --> 01:36:13,576 רעיון גדול. אתה אחראי לתוכנית. 903 01:36:13,268 --> 01:36:17,604 לא. אני רוצה לפתוח עסק עם מיילי. זו הצהרת העצמאות שלי. 904 01:36:17,696 --> 01:36:19,739 תהיתי איך אני משתלבת בעניין. 905 01:36:19,827 --> 01:36:22,286 - מיילי, שבי. - שלום, מיילי. 906 01:36:22,375 --> 01:36:24,870 אני נותן לחברה רעיון גדול. 907 01:36:24,965 --> 01:36:27,887 אני מצפה שנקבל את עסקי התיירות. 908 01:36:27,973 --> 01:36:30,682 שותפתי תכין תמחיר ותגיש הצעה. 909 01:36:30,771 --> 01:36:34,906 - עשינו עסק. - צ'ד, אני גא בך. 910 01:36:34,990 --> 01:36:39,126 לוני! 4 מחממי בטן! 911 01:36:39,211 --> 01:36:42,252 - איך המרגש, שותפה? - גאה ושמחה. 912 01:36:42,344 --> 01:36:46,015 "'שירותי תיירות גייטס ודובל"'. מצלצל יפה. 913 01:36:46,103 --> 01:36:49,026 זה ארוך מדי. "'גייטס מהוואי"'. 914 01:36:49,111 --> 01:36:52,117 - שמי לא יוזכר? - גייטס ברבים. 915 01:36:52,202 --> 01:36:56,337 אם לא קלטת, זו הצעת נישואין. וזה מצלצל טוב יותר. 916 01:36:56,421 --> 01:36:58,464 אתה בטוח? 917 01:36:58,552 --> 01:37:01,641 גם בלי רומנטיקה הרי תגידי כן. 918 01:37:01,727 --> 01:37:05,018 - אתה בטוח בעצמך. - לא הגיע הזמן? 919 01:37:08,913 --> 01:37:13,582 - גב' גייט! מר גייט בטל פון. - "'מרסי בוקו"', פינג פונג. 920 01:37:15,095 --> 01:37:17,138 הלו. הלו, אבא'לה. 921 01:37:17,225 --> 01:37:20,350 שרה לי, תארזי. את באה לקוואי. 922 01:37:20,442 --> 01:37:25,361 - לקוואי? לשם מה? - אל תתווכחי איתי, שרה לי. 923 01:37:25,455 --> 01:37:30,208 תזדרזי או שתחמיצי את חתונת בנך. 924 01:37:30,301 --> 01:37:32,631 הלו? הלו? 925 01:37:36,610 --> 01:37:41,196 הכול בסדר, מר גייט. גב' גייט נחה קצת, "'סיל וו פלה"'. 926 01:37:45,256 --> 01:37:49,011 ידעת שבעורקי כלתי זורם דם מלכותי? 927 01:37:49,100 --> 01:37:52,640 היא נצר למשפחת המלך קלנייפופו מהוואי. 928 01:37:52,734 --> 01:37:56,738 - קלניופואו. - האי הדרומי ביותר שלנו. 929 01:37:56,828 --> 01:38:00,915 - אני יודעת. אני סבתה. - הנה הם באים. 930 01:38:00,916 --> 01:38:07,916 IceBreaKer-נקרע תוקן וסונכרן לגרסה זו ע"י DownRev.subs-צוות