1 00:00:05,638 --> 00:00:08,232 סיד, את לא יכולה להאשים את עצמך. בוודאי, שאני יכולה. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,831 היא שיחקה אותך. אולי. 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,707 מה היית צריכה לעשות? להקשיב. 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,612 את מדברת כאילו שיכולת לסמוך על מילה שהיא אמרה. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,843 אנחנו יודעים שאנו לא יכולים. יכולנו לשחק אותה. 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,511 אם תערערי, את תשתגעי. 7 00:00:20,587 --> 00:00:24,182 אמשיך לבדוק את התא הקולי שלי, למקרה שוויל יתקשר. 8 00:00:24,257 --> 00:00:26,157 אמרו לנו שהוא כאן. 9 00:00:26,226 --> 00:00:29,627 אז קרי ואני יצאנו החוצה. זה היה נהדר. אכלנו סושי. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,426 וכשהגענו לשם, הבחור מאחורי הדוכן, 11 00:00:32,499 --> 00:00:36,060 כמו, קטן כמו הסושי... הם באמת היו, הייי! 12 00:00:36,136 --> 00:00:37,660 את יודע, כמו שהם הכירו אותנו. 13 00:00:37,771 --> 00:00:39,705 הם עושים זאת במקומות שמגישים סושי. 14 00:00:39,773 --> 00:00:41,900 באמת? אוי. 15 00:00:42,008 --> 00:00:44,203 בכל מקרה, זה היה נהדר. היתה לנו ארוחה נהדרת. 16 00:00:44,277 --> 00:00:45,938 אז מה הבעיה? 17 00:00:46,012 --> 00:00:48,310 אחרי הדגים, כשהלכתי והורדתי אותה, 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,542 באופן מסורתי, בסגנון קלאסי, 19 00:00:50,617 --> 00:00:54,075 בזמן שאני הייתי רוצה... או שבן אדם היה רוצה... לנשק אותה. 20 00:00:54,154 --> 00:00:56,281 ובכן, התחלתי להזיע. 21 00:00:56,356 --> 00:00:58,119 כמה גרוע? גרוע. גרוע באופן מוזר. 22 00:00:58,191 --> 00:00:59,283 גרוע ולא רגיל 23 00:00:59,359 --> 00:01:00,348 האם היא שמה לב? 24 00:01:00,427 --> 00:01:02,327 זה היה כמו שהרגע יצאתי מבריכת גלים. 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,590 בסדר. אתה צריך עזרה. עם נשים. 26 00:01:04,664 --> 00:01:07,861 זה נראה כמו מלכוד-22. 27 00:01:07,934 --> 00:01:09,902 קדימה. המשיך. אני מקשיב. 28 00:01:10,003 --> 00:01:13,302 תראה, על מנת להרגיש נוח, אתה חייב שתהיה לך התנסות. 29 00:01:13,406 --> 00:01:15,897 ובכדי שתהיה לך התנסות, אתה חייב לא להיות עצמך. 30 00:01:16,009 --> 00:01:17,237 כמעט נהרגתי, 31 00:01:17,310 --> 00:01:20,108 והרופאים לא חשבו שאני אצא מזה. 32 00:01:20,180 --> 00:01:23,172 והעניין שלמדתי מהנסיון הזה... 33 00:01:24,751 --> 00:01:25,740 תודה. 34 00:01:28,721 --> 00:01:32,088 סיד, אנחנו מקבלים מידע על שרת מקומי סודי ביותר 35 00:01:32,158 --> 00:01:33,489 מחוץ לבניין. 36 00:01:33,560 --> 00:01:35,357 מי שולח את האות? אמא שלך. 37 00:01:35,428 --> 00:01:37,453 קיבלנו מידע שהועלה לכאן. 38 00:01:37,530 --> 00:01:40,294 זהו רצף הדי.אן.אי. של האדם ששוכפל. 39 00:01:40,366 --> 00:01:41,890 ברגע שוויל יאותר, 40 00:01:41,968 --> 00:01:43,993 תביא אותו על מנת להשוות את זה לדי.אן.אי שלו. 41 00:01:44,104 --> 00:01:47,471 אנחנו מנתחים את המידע עכשיו. זה נראה חוקי. 42 00:01:47,540 --> 00:01:50,771 כן. אני יודע למה אתה מתכוון שאתה אומר חוקי . 43 00:01:51,344 --> 00:01:53,471 מה עוד הם יודעים? 44 00:01:53,546 --> 00:01:56,913 האם סידני אמרה לך מה הסי.איי.אי יודעים, או ג'ק? 45 00:01:58,017 --> 00:02:00,281 לא אמרתי שג'ק מעורב. 46 00:02:00,353 --> 00:02:01,411 בוודאי שאמרת. 47 00:02:01,488 --> 00:02:03,854 ברכב, אמרת את שמו. 48 00:02:06,226 --> 00:02:08,854 אלוהים. אני מאבד את שפיותי. 49 00:02:10,530 --> 00:02:13,522 הסי.איי.אי לא יודעים כלום. 50 00:02:13,600 --> 00:02:15,830 זאת הבעיה. 51 00:02:20,473 --> 00:02:23,670 זה לא נראה הגיוני, נכון? 52 00:02:23,743 --> 00:02:28,942 כל הסי.איי.אי, ואין להם מושג מיהו המשוכפל. 53 00:02:29,015 --> 00:02:31,415 זה רק מראה עד כמה הם טועים. 54 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 עכשיו הם חושבים שאני רוצח. 55 00:02:33,686 --> 00:02:36,678 וזה נכון, דרך אגב. הרגתי אנשים. 56 00:02:36,756 --> 00:02:39,281 היו אנשים שניסו להרוג אותך. 57 00:02:39,359 --> 00:02:41,623 אז מה? זה הופך את זה להיות קל, או... 58 00:02:41,694 --> 00:02:43,355 פרנסי, סיימתי חיים של מישהו. 59 00:02:43,429 --> 00:02:46,557 חיים של שני אנשים. אני רוצח. 60 00:02:48,401 --> 00:02:50,733 אני לא הייתי מתלונן על כך. 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,683 אתה חמה. 62 00:03:12,158 --> 00:03:14,922 עצרו במקומותיכם! הרימו את ידיכם כך שאוכל לראותם! 63 00:03:14,994 --> 00:03:17,519 כן, זה הוא. זה טיפין 64 00:03:38,885 --> 00:03:39,283 תגידי לי. 65 00:03:39,352 --> 00:03:43,186 קיבלנו את רצף הדי.אן.אי של האדם ששוכפל. 66 00:03:43,256 --> 00:03:44,723 הדי.או.אי שלך לא התאים. 67 00:03:44,791 --> 00:03:46,656 ולא היה שום פרובסיליום בדם שלך. 68 00:03:46,726 --> 00:03:48,216 אתה נקי. 69 00:03:50,363 --> 00:03:52,354 תודה לאל בשבילך. 70 00:03:52,432 --> 00:03:54,263 אתה בסדר. 71 00:03:55,568 --> 00:03:57,593 מה לגבי פרנסי? 72 00:03:57,704 --> 00:04:00,468 פרנסי תוחקרה. היא בבית. היא בסדר. 73 00:04:00,540 --> 00:04:01,905 תודה רבה. 74 00:04:01,975 --> 00:04:04,102 אוי, מה אמרתי. לגבי לא לסמוך עליך... 75 00:04:04,210 --> 00:04:07,179 וויל, אל תדאג לגבי זה. פחדתי למות. 76 00:04:08,147 --> 00:04:10,707 לא התכוונתי לדברים האלו. את יודעת את זה. 77 00:04:10,783 --> 00:04:13,308 אני סומך עליך מאשר כל אחד אחר. 78 00:04:15,722 --> 00:04:17,314 מצטערת לגבי התא. 79 00:04:17,390 --> 00:04:20,951 הם עומדים להשאיר אותך. יש להם המון שאלות. 80 00:04:21,027 --> 00:04:22,119 בסדר. 81 00:04:22,195 --> 00:04:24,163 וישנו מטפל שעומד לעבוד יחד איתך, 82 00:04:24,230 --> 00:04:26,721 על מנת להפוך את המצב שבו המוח שלך נמצא. 83 00:04:27,800 --> 00:04:31,702 הקובץ הזה, רצף הדי.אן.אי, היה איזה שהוא שם שמצורף אליו? 84 00:04:31,804 --> 00:04:33,328 היה. אין לנו שום כיוון. 85 00:04:33,439 --> 00:04:35,270 מה היה השם? 86 00:04:35,341 --> 00:04:37,434 א.ג. דורן. 87 00:04:40,346 --> 00:04:43,941 אני עכשיו כ"כ רגועה לגביו. זה כמו שאני יכולה לנשום אויר שוב. 88 00:04:44,017 --> 00:04:47,544 את יודעת איפה יש מקומות בילוי? בסנטה ברברה. היית שם? 89 00:04:47,620 --> 00:04:49,087 כן. אני אוהבת את המקום. גן החיות. 90 00:04:49,155 --> 00:04:50,713 הג'ירפה עם הצואר המכופף. 91 00:04:50,790 --> 00:04:53,520 אני מתכוון לחוף הים. האוירה, האוכל. 92 00:04:53,593 --> 00:04:55,652 לה סופריקה. היית שם? 93 00:04:55,728 --> 00:04:56,854 לא. 94 00:04:56,929 --> 00:04:58,556 בסדר. אנחנו הולכים לשם בסוף השבוע. 95 00:04:58,631 --> 00:05:00,792 כן. קדימה. כאילו שיכולתי ללכת. 96 00:05:00,867 --> 00:05:04,030 יש איתות חירום. 97 00:05:04,137 --> 00:05:05,764 רואה? 98 00:05:08,708 --> 00:05:10,175 שלך. 99 00:05:12,111 --> 00:05:14,807 כן? כן, התרגיל הסתיים, למה? 100 00:05:15,815 --> 00:05:18,545 לא, זה לא יהיה אני. 101 00:05:18,618 --> 00:05:20,586 מה זאת אומרת, מרקי חולה? 102 00:05:20,653 --> 00:05:22,644 וייס, באמת, בן אדם. 103 00:05:23,756 --> 00:05:25,587 בסדר. בסדר. 104 00:05:25,658 --> 00:05:27,091 להתראות. 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,092 אני חייב ללכת. 106 00:05:28,161 --> 00:05:31,562 אני עומדת להישאר ולהתאמן כך שאוכל לבעוט בתחת שלך בפעם הבאה. 107 00:05:31,631 --> 00:05:34,691 אל תשכחי. סנטה ברברה. כן. באחד הימים. 108 00:06:17,944 --> 00:06:20,174 קיבלת את המידע שלי. 109 00:06:21,447 --> 00:06:24,007 החבר שלך נקי. 110 00:06:24,083 --> 00:06:26,142 אמרתי לך שאני רוצה טובה. 111 00:06:26,219 --> 00:06:27,948 זוהי הטובה. 112 00:06:30,356 --> 00:06:33,450 רחוב קרונר 266. 113 00:06:33,526 --> 00:06:35,289 בציריך. 114 00:06:35,361 --> 00:06:37,693 נתתי לך את הכתובת של המחסן של סלואן 115 00:06:37,764 --> 00:06:40,699 היכן שהוא מחביא את דברי האמנות של רמבלדי. 116 00:06:42,402 --> 00:06:44,393 זאת לא הסיבה לכך שאת כאן. 117 00:06:44,470 --> 00:06:46,768 כן. 118 00:06:46,873 --> 00:06:49,535 זאת הסיבה היחידה. 119 00:06:49,642 --> 00:06:52,634 אני יודעת שאת משקרת. אבל אני לא יודעת למה. 120 00:06:52,745 --> 00:06:56,010 אני כאן בכדי לעזור לך. 121 00:07:00,253 --> 00:07:03,222 תפסיקי להיות עקשנית כמוני! 122 00:07:04,924 --> 00:07:08,951 ידעתי שאצטרך להסגיר את עצמי, כך שאוכל לבגוד בסי.איי.אי. 123 00:07:09,028 --> 00:07:10,928 אבל לא את. 124 00:07:10,997 --> 00:07:13,124 אצרך להיות זהירה. 125 00:07:13,199 --> 00:07:15,963 אצטרך שתסמכי עלי. 126 00:07:16,035 --> 00:07:18,629 אבל אני גם לא אוכל לומר לך את התוכנית שלי. 127 00:07:18,738 --> 00:07:21,229 לסלואן יש 23 דברי אמנות של רמבלדי. 128 00:07:21,340 --> 00:07:23,308 לסי.איי.אי יש 24 129 00:07:23,409 --> 00:07:27,277 על מנת להרכיב את המכשיר, כולם צריכים להיות ביחד. 130 00:07:27,346 --> 00:07:29,337 הדברים שנמצאים במחסן של סלואן. 131 00:07:29,415 --> 00:07:32,213 את גנבת את החלקים של רמבלדי מממשלת ארה"ב? 132 00:07:32,285 --> 00:07:34,378 כן. 133 00:07:34,454 --> 00:07:38,083 ע"י זכיה באמונך, הסי.איי.אי יאמין לך. 134 00:07:38,157 --> 00:07:40,717 ואח"כ, ע"פ התכנון, 135 00:07:40,793 --> 00:07:43,023 יש לי הצעה שאעבירה לסלואן. 136 00:07:43,095 --> 00:07:47,156 הצעה שאנו עובדים עליה ביחד על מנת לפרק את הברית. 137 00:07:47,233 --> 00:07:50,293 ולפשוט על הסי.איי.אי בבת אחת. 138 00:07:50,403 --> 00:07:52,200 הגעתי עם תרחיש 139 00:07:52,305 --> 00:07:55,365 שבו הסי.איי.אי היו צריכים לאפשר לי להשתמש במחשבים שלהם. 140 00:07:55,475 --> 00:07:57,409 ניצלתי את ההזדמנות ללמוד 141 00:07:57,477 --> 00:08:02,938 היכן ממשלת ארה"ב שומרת את דברי האמנות של רמבלדי. 142 00:08:03,015 --> 00:08:06,542 הם מוחזקים במעבדה סודית של הסוכנות לבטחון לאומי בנבאדה. 143 00:08:06,619 --> 00:08:10,612 חודש מאוחר יותר, לסלואן היה צוות שפשט על המעבדה. 144 00:08:10,690 --> 00:08:12,624 אף פעם לא שמעתי שהיתה פשיטה על הסוכנות לבטחון לאומי. 145 00:08:12,692 --> 00:08:14,319 בוודאי שלא. 146 00:08:14,393 --> 00:08:19,592 כשהגיע הזמן שבו ברחתי, זה היה כואב. 147 00:08:19,665 --> 00:08:23,192 בגלל אהבתי אליך, ולאביך, 148 00:08:23,269 --> 00:08:25,567 לא היתה המצאה. 149 00:08:25,671 --> 00:08:29,072 פתאום את רוצה שנקבל את דברי האמנות של סלואן? 150 00:08:29,141 --> 00:08:32,076 אני יודעת שהיחסים בינינו מורכבים. 151 00:08:32,144 --> 00:08:33,475 אבל אני אמך. 152 00:08:33,546 --> 00:08:38,609 אני חייבת להאמין שזה המקרה תחת הנסיבות. 153 00:08:38,684 --> 00:08:40,117 סעי לציריך. 154 00:08:40,186 --> 00:08:43,280 את מטורפת. דבר נוסף שאצטרך לעשות. 155 00:08:43,356 --> 00:08:45,756 ואני מצטערת על כך, גם כן. 156 00:08:58,170 --> 00:09:00,104 פרובסיליום להצלה. 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,266 תודה. רוע הקדחת. 158 00:09:03,376 --> 00:09:05,640 אז מה אנו עושים עם טיפין? 159 00:09:05,711 --> 00:09:08,077 שום דבר. כרגע. 160 00:09:08,147 --> 00:09:10,138 ומתי אני עומדת להיות מחולצת? 161 00:09:10,216 --> 00:09:12,377 אני לא יודעת איזה עדות חדשה יש לסי.איי.אי. 162 00:09:12,451 --> 00:09:15,579 אבל זה יוביל אותם אלי. לא בהכרח. 163 00:09:15,655 --> 00:09:19,318 אם תעלמי עכשיו, את תהיי חשודה בוודאות. 164 00:09:20,660 --> 00:09:22,651 מה זה? 165 00:09:32,171 --> 00:09:38,576 אליסון, לא נוכל להחזיר את התהליך אחורה. 166 00:09:38,678 --> 00:09:41,146 המעבדה של מרקוביץ' נהרסה. 167 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 אבל אנחנו עושים הכל על מנת לאחזר את המידע. 168 00:09:47,286 --> 00:09:48,776 וכולי תקווה 169 00:09:48,854 --> 00:09:52,017 שנמצא דרך על מנת להחזיר את הגלגל לאחור. 170 00:09:52,091 --> 00:09:54,218 אני אולי אצטרך להישאר ככה? לא. 171 00:09:54,293 --> 00:09:55,726 לא. נחזיר אותך למצבך הקודם. 172 00:09:55,795 --> 00:09:57,820 תסתכלי עלי. 173 00:09:57,897 --> 00:09:59,956 נחזיר אותך למצבך הקודם. 174 00:10:10,810 --> 00:10:14,211 את לא מוצאת כן בעיניו, נכון? 175 00:10:15,481 --> 00:10:17,039 טיפין? 176 00:10:18,284 --> 00:10:20,343 אל תהיה טיפש. 177 00:10:32,898 --> 00:10:35,423 ולא עלה בדעתך שהפשיטה... 178 00:10:35,501 --> 00:10:38,732 אני לא רשאי לדון בפרטים של הפשיטה. 179 00:10:38,838 --> 00:10:42,274 ואני לא רשאי להעריך את הדרך שבה אתה מנהל עסקים. 180 00:10:42,341 --> 00:10:45,435 כמה דברי אמנות של רמבלדי נגנבו? 181 00:10:45,544 --> 00:10:47,136 24? 182 00:10:47,213 --> 00:10:49,238 זה מה שאמא שלי אמרה. 183 00:10:49,315 --> 00:10:51,840 ונצטרך להבין מאירנה דרבקו? 184 00:10:51,917 --> 00:10:53,885 השאלה היא, מהו הצעד הבא? 185 00:10:53,953 --> 00:10:57,320 היא משקרת. חייב להיות. זוהי מלכודת. 186 00:10:57,390 --> 00:10:59,085 אז למה להופיע בציבור? 187 00:10:59,158 --> 00:11:02,753 ממה שאני יודע לגבי דרבקו, היא נאמנה רק לאדם אחד. 188 00:11:02,828 --> 00:11:03,886 לעצמה. 189 00:11:03,963 --> 00:11:05,760 דיקסון צודק, ברור. 190 00:11:05,831 --> 00:11:08,163 אני לא יודעת. אולי זה דבר חוקי. 191 00:11:08,234 --> 00:11:10,759 אבל למה היא צריכה אותנו? אשמה. 192 00:11:10,870 --> 00:11:14,237 המניעים שלה אולי ערמומיים, אבל השיטות שלה דוחות, 193 00:11:14,306 --> 00:11:15,864 אבל היא לא חסרת רגש. 194 00:11:15,975 --> 00:11:17,237 אני אומר שנשלח צוות. 195 00:11:17,309 --> 00:11:19,072 נמשיך עם האזהרות, אבל נמשיך. 196 00:11:19,145 --> 00:11:22,581 אנחנו חייבים להתכונן לכל דבר שנמצא על מנת להחזיר אותה חזרה לארה"ב. 197 00:11:22,648 --> 00:11:23,945 מקום ניטרלי. 198 00:11:24,016 --> 00:11:26,109 אני מציע את בסיס חיל הים אוונס שבונטורה. 199 00:11:26,185 --> 00:11:28,210 אדבר עם המנהל שלי. עשה זאת. 200 00:11:28,287 --> 00:11:31,552 לסלואן יש את רוב החלקים על מנת להשלים את הקמת המכשיר. 201 00:11:31,624 --> 00:11:33,455 אבל אני לא חושב שיש לו את כולם. 202 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 הלב של די רגנו. 203 00:11:34,727 --> 00:11:36,752 אם הסוכנות לבטחון לאומי עדיין מחזיקה בו. 204 00:11:36,829 --> 00:11:39,354 אתה יודע, מספיק עם השטויות שלך. 205 00:11:39,432 --> 00:11:42,492 ג'ק, שתף פעולה עם הסוכנות לבטחון לאומי, העבר את הלב לבסיס, 206 00:11:42,568 --> 00:11:44,297 ויידע את מרשל שהוא נוסע לציריך. 207 00:11:44,403 --> 00:11:47,804 אני צריך שהוא יאשר לי מה שיש לנו, או שלא, מוקדם ככל האפשר. 208 00:11:47,873 --> 00:11:51,240 וייס, אני צריך שתגיד לטיפין שסיימנו איתו. 209 00:11:51,310 --> 00:11:54,074 לווה אותו לבית הבטוח. כן אדוני. 210 00:11:56,148 --> 00:11:58,082 מרשל, אנחנו שולחים אותך לציריך. 211 00:11:58,150 --> 00:11:59,412 זוהי משימת מחקר. 212 00:11:59,485 --> 00:12:02,420 הצלחנו לרכוש גישה למחסן האמנות של סלואן. 213 00:12:02,488 --> 00:12:04,786 זה נהדר. אני מתכוון... 214 00:12:04,857 --> 00:12:07,792 הי, את יודע מי צריכה לבוא איתנו למשימה הזאת? 215 00:12:07,860 --> 00:12:10,351 קרי... גברת בוומן... בגלל שהיא מהסוכנות לבטחון לאומי, 216 00:12:10,429 --> 00:12:14,092 היא עובדת של ברנדון, והיא תהיה לעזר רב 217 00:12:14,166 --> 00:12:15,656 בשטח. 218 00:12:15,735 --> 00:12:17,202 בשטח. 219 00:12:17,303 --> 00:12:18,668 בבקשה? 220 00:12:20,406 --> 00:12:22,499 גברת בוומן. 221 00:12:22,608 --> 00:12:23,540 כן, אדוני. 222 00:12:23,609 --> 00:12:26,476 את נוסעת לציריך. המטוס עוזב עוד שעה. 223 00:12:31,016 --> 00:12:34,349 מר טיפין, אני הוא הסוכן וייס. סיימנו כאן. 224 00:12:34,420 --> 00:12:37,878 אני אמור לקחת אותך למקום שבו תשהה. 225 00:12:37,957 --> 00:12:39,925 האם יש מחשב שבו אוכל להשתמש? 226 00:12:39,992 --> 00:12:43,428 השם שמקושר לקובץ הדי.אן.אי הזה, א.ג. דורן אני מכיר אותו ממקום כלשהו. 227 00:12:43,496 --> 00:12:45,191 אני רוצה לבדוק את זה. בוודאי. 228 00:12:45,264 --> 00:12:46,231 תודה. אני וייל. 229 00:12:46,298 --> 00:12:48,357 או. וייס. אריק וייס. 230 00:12:48,434 --> 00:12:49,958 כמו הודיני. 231 00:12:50,035 --> 00:12:51,559 כן. כן, למעשה. 232 00:12:51,670 --> 00:12:54,070 הוא היה דוד-רבא-רבא שלי 233 00:12:54,140 --> 00:12:55,368 האם אתה יודע לעשות קסמים? 234 00:12:55,474 --> 00:12:58,500 בסדר, שים לב. בסדר, אתה מוכן? 235 00:13:00,946 --> 00:13:02,937 א.ג. דורן לא מצלצל לך השם? 236 00:13:03,015 --> 00:13:04,004 לא. עדיין לא. 237 00:13:04,083 --> 00:13:06,278 הי, אוכל להיכנס לקובץ העבודה שלי? 238 00:13:06,352 --> 00:13:08,343 כן. מה הסיסמא שלך? 239 00:13:09,989 --> 00:13:11,047 סידני. 240 00:13:11,123 --> 00:13:12,454 אוי. 241 00:13:13,726 --> 00:13:14,658 תודה. 242 00:13:14,727 --> 00:13:17,457 היו זמנים ששקלתי להיות קוסם. 243 00:13:17,530 --> 00:13:20,294 ואז חשבתי, על מה אני חושב? 244 00:13:20,366 --> 00:13:22,061 אוי, אלוהים. 245 00:13:22,134 --> 00:13:23,761 מה? 246 00:13:23,836 --> 00:13:26,168 מה זאת הרשימה הזאת? פרוייקט חג המולד. 247 00:13:26,272 --> 00:13:29,435 זוהי תוכנית שחורה של הסי.איי.אי משנות ה-70. 248 00:13:29,542 --> 00:13:32,875 אימנו ילדים כסוכנים רדומים על מנת להיות מרגלים בעתיד. 249 00:13:32,945 --> 00:13:34,139 מה? 250 00:13:34,213 --> 00:13:37,614 זהו מחנה קיץ. היו שם 20 ילדים. 251 00:13:37,683 --> 00:13:41,175 אליסון דורן היתה אמורה למות בתאונת דרכים. 252 00:13:52,364 --> 00:13:53,353 זהו קנדל. 253 00:13:53,432 --> 00:13:56,560 יש לנו את הלב. אנחנו בדרכינו לבסיס. 254 00:13:56,635 --> 00:13:58,626 זמן מוערך... 3 שעות. 255 00:13:58,737 --> 00:14:00,432 קיבלתי זאת. 256 00:14:19,792 --> 00:14:21,350 בוא נלך. 257 00:14:35,107 --> 00:14:38,099 בסדר. אין לנו חומרי נפץ. תוכלו להמשיך. 258 00:14:43,916 --> 00:14:46,680 זה יכול להיות אמיתי. בוא נביא את מרשל לכאן. 259 00:14:46,752 --> 00:14:48,276 איך הולך? 260 00:14:48,354 --> 00:14:49,321 אני לא יודעת, אדוני. 261 00:14:49,388 --> 00:14:52,221 זה לא עקבי עם שום דבר אמנות שאי פעם ראיתי. 262 00:14:52,291 --> 00:14:54,191 חשבתי את אותו הדבר. 263 00:14:54,260 --> 00:14:56,194 ובכן, מה לעזאזל הדבר הזה? 264 00:14:59,365 --> 00:15:01,560 זה נראה כמו ואפל מברזל. 265 00:15:16,582 --> 00:15:18,482 זוהי מלכודת. 266 00:15:18,550 --> 00:15:20,541 אין כאן כלום. 267 00:15:21,053 --> 00:15:22,350 תן לי את ג'ק בריסטו. 268 00:15:39,238 --> 00:15:41,229 תוריד את הנשק או שאתה מת. 269 00:15:56,522 --> 00:16:00,686 אירנה דרבקו היכתה שוב. 270 00:16:00,759 --> 00:16:04,195 בהתבסס על המידע, ששלחנו לכמה מהסוכנים הכי טובים שלנו. 271 00:16:04,263 --> 00:16:06,390 לקחנו שליטה על מתקן האחסון. 272 00:16:06,465 --> 00:16:08,831 עם העזרה של יחידת הפצצות, אנחנו שולטים במצב 273 00:16:08,901 --> 00:16:11,529 על שני תריסרים של מכשירי מטבח חלודים. 274 00:16:11,637 --> 00:16:14,731 בו זמנית, צוות אויב ביצע מארב לשיירה שלנו, 275 00:16:14,840 --> 00:16:16,205 והרג שניים מאנשינו. 276 00:16:16,275 --> 00:16:19,733 ויחד עם הלב של די רגנו, ג'ק בריסטו נעלם. 277 00:16:21,080 --> 00:16:22,604 מהו הצעד הבא שלנו? 278 00:16:22,681 --> 00:16:26,640 אנחנו נסרוק כל פיסת מידע, כל מה שאפילו חצי ממשי, 279 00:16:26,719 --> 00:16:28,653 ונמשיך הלאה. 280 00:16:46,171 --> 00:16:49,004 היו לו כ"כ הרבה יצירות מבריקות. 281 00:16:50,242 --> 00:16:51,937 רמבלדי. 282 00:16:54,179 --> 00:16:56,113 אבל היה אחד חשוב במיוחד. 283 00:16:56,181 --> 00:16:58,115 מכונה. 284 00:16:58,183 --> 00:17:01,584 הוא קרא לה: האמירה. 285 00:17:01,653 --> 00:17:05,214 הבניה מתבססת על 47 חלקים. 286 00:17:05,290 --> 00:17:07,224 רמבלדי הקלאסי. 287 00:17:07,292 --> 00:17:11,422 כמו שאתה יודע, זה לקח לי המון זמן. 288 00:17:11,497 --> 00:17:13,931 יותר ממה שחשבתי. 289 00:17:13,999 --> 00:17:16,229 אבל אספתי את כולם... 290 00:17:16,301 --> 00:17:19,099 כולל את הלב של די רגנו. 291 00:17:19,204 --> 00:17:20,762 יחד עם עזרתך. 292 00:17:20,873 --> 00:17:23,205 כולם נמצאים בחדר השני, ג'ק. 293 00:17:24,576 --> 00:17:27,943 יש לי צוות שמחבר את כולם ממש עכשיו. 294 00:17:28,013 --> 00:17:30,675 הם אומרים שזה לא צריך לקחת יותר מיום. 295 00:17:30,749 --> 00:17:32,774 ואז מה? 296 00:17:36,655 --> 00:17:40,751 ראיתי דברים לאחרונה. 297 00:17:40,826 --> 00:17:43,226 ראיתי מהם האפשרויות. 298 00:17:44,196 --> 00:17:47,825 ישנו שינוי שמגיע, ג'ק. 299 00:17:47,900 --> 00:17:50,460 משהו שאפילו אני לא הצלחתי לדמיין. 300 00:17:50,536 --> 00:17:52,902 אני צריך לרחם עליך. 301 00:17:54,506 --> 00:17:57,270 אתה מרגיש את זה? 302 00:17:57,342 --> 00:18:03,042 שננטשת, הושארת לבד למותך, להמיט חרפה? 303 00:18:03,115 --> 00:18:05,447 אני מרחם עליך. 304 00:18:05,517 --> 00:18:10,250 שאתה צריך את רמבלדי על מנת למלא את החסר שבחייך. 305 00:18:11,123 --> 00:18:13,853 זה היה כמו דת בשבילך. 306 00:18:16,462 --> 00:18:18,987 אני לא ציפית ממך שתבין. 307 00:18:19,064 --> 00:18:22,329 אז למה להשאיר אותי בחיים? 308 00:18:25,838 --> 00:18:28,466 בגלל שאנו חברים, ג'ק. 309 00:18:40,953 --> 00:18:42,284 ישנם סטיות? 310 00:18:42,354 --> 00:18:43,787 לא. 311 00:18:43,856 --> 00:18:47,223 האם היית קרובה אליו? לברנדון? 312 00:18:47,292 --> 00:18:48,953 אני שנאתי אותו. 313 00:18:49,027 --> 00:18:52,554 וזאת הסיבה למה אני מרגישה כ"כ רע, אם זה נשמע הגיוני. 314 00:18:52,631 --> 00:18:54,394 אני מצטער. 315 00:18:58,170 --> 00:18:59,899 אתה נחמד. 316 00:19:01,607 --> 00:19:02,835 אני מבין. 317 00:19:02,941 --> 00:19:05,432 אני מבין. לא. למעשה, זה עוזר המון. 318 00:19:05,544 --> 00:19:08,138 אני כ"כ מצטער. אני מצטער. 319 00:19:09,114 --> 00:19:10,274 מה קורה? 320 00:19:10,349 --> 00:19:12,340 זוהי א.ג. דורן. 321 00:19:12,417 --> 00:19:14,442 אליסון דורן. 322 00:19:14,520 --> 00:19:17,717 אני רק דיברתי עם ההורים שלה, סיפרתי להם שהייתי עם המנהל הארצי לבטיחות בתחבורה. 323 00:19:17,789 --> 00:19:19,552 שאלתי לגבי התאונה. נו ו..? 324 00:19:19,625 --> 00:19:21,616 היתה התנגשות של אוטובוס, ואח"כ שריפה. 325 00:19:21,693 --> 00:19:23,217 אבל חוקר מקרי המוות סיפר להם 326 00:19:23,295 --> 00:19:26,162 שהכוויות של הבת שלהם היו חמורות. 327 00:19:26,231 --> 00:19:28,290 כך שלא יכלו לזהות את הגופה? 328 00:19:28,367 --> 00:19:29,800 לא. 329 00:19:33,071 --> 00:19:33,765 הלו? 330 00:19:33,872 --> 00:19:36,397 לא ידעתי שסלואן עומד להחליף מכוניות. 331 00:19:36,508 --> 00:19:38,066 היכן לעזאזל היית? 332 00:19:38,177 --> 00:19:41,078 הוא חייב היה לדעת שעמדתי לבגוד בו. 333 00:19:41,146 --> 00:19:42,170 הוא ידע. 334 00:19:42,247 --> 00:19:43,441 אני עומדת למצוא אותך. 335 00:19:43,515 --> 00:19:45,983 אני לא יודעת להיכן סלואן הלך, אבל סארק יודע. 336 00:19:46,051 --> 00:19:47,575 זה לא חייב להיות את. 337 00:19:47,653 --> 00:19:51,248 רק ודאי שמישהו מהסי.איי.אי הולך ל-ול סמוקאנדר. 338 00:19:51,323 --> 00:19:54,724 ול סמוקאנדר. זהו מועדון בשטוקהולם. 339 00:19:54,793 --> 00:19:57,159 סארק עומד להיות שם מחר בשעה 10 בערב. 340 00:19:57,229 --> 00:20:00,255 כמה טיפשה את בכדי לחשוב שאני אאמין לך שוב? 341 00:20:00,332 --> 00:20:03,324 בסופו של דבר את תעשי מה שאת רוצה. 342 00:20:03,402 --> 00:20:06,701 זה מה ששחרר את וויל מהכל. 343 00:20:15,080 --> 00:20:17,207 אין לי כלום. 344 00:20:17,282 --> 00:20:18,749 לך? 345 00:20:23,355 --> 00:20:25,346 אנחנו טסים לשבדיה. 346 00:20:52,384 --> 00:20:54,318 כולם בלונדינים. חשבתי לעצמי שאראה אותו. 347 00:20:54,386 --> 00:20:56,513 סארק לא פה. 348 00:20:56,588 --> 00:20:58,647 כצפוי. 349 00:20:59,658 --> 00:21:01,717 אביך יהיה בסדר. 350 00:21:04,296 --> 00:21:05,991 אני יודעת. 351 00:21:09,901 --> 00:21:14,531 אז, כשזה יגמר, כיצד נצא לחופשה? 352 00:21:15,707 --> 00:21:17,197 ובכן, חשבתי לעצמי. 353 00:21:17,309 --> 00:21:18,071 כן? 354 00:21:18,143 --> 00:21:21,579 חשבתי שאנו צריכים להפסיק לדבר על זה 355 00:21:21,647 --> 00:21:23,274 ורק להזמין מלון. 356 00:21:23,348 --> 00:21:24,872 רק לעשות את זה. אתה צודק. 357 00:21:24,950 --> 00:21:27,418 אנחנו צריכים לחשוב יותר חיובי. 358 00:21:27,486 --> 00:21:30,614 אנחנו נוסעים לסנטה ברברה. אנחנו נוסעים. 359 00:21:32,224 --> 00:21:33,885 הנה הוא. 360 00:21:41,366 --> 00:21:42,628 אני לא מבינה. 361 00:21:42,701 --> 00:21:43,827 מה? 362 00:21:43,902 --> 00:21:45,699 אמי. 363 00:21:45,804 --> 00:21:47,601 שום דבר. בוא נזוז. 364 00:21:50,375 --> 00:21:52,275 עצור! עצור! 365 00:21:56,948 --> 00:22:01,044 רואה? כשהאקדח שלי מכוון אליך, אני לא לוחץ על ההדק. 366 00:22:01,119 --> 00:22:02,746 תודה רבה. 367 00:22:02,821 --> 00:22:04,914 על לא דבר. 368 00:22:04,990 --> 00:22:07,220 היכן לעזאזל אבי? 369 00:22:08,126 --> 00:22:09,593 אין בעיה. 370 00:22:09,661 --> 00:22:12,562 הנאמנות שלי גמישה. 371 00:22:12,631 --> 00:22:17,125 סלואן ואביך נמצאים במכסיקו סיטי. 372 00:23:05,917 --> 00:23:08,613 הם בקומת המרתף. מה עכשיו? 373 00:23:10,021 --> 00:23:14,754 מערכת האזעקה נמצאת במרחק 10 מטרים מתחתית הקיר הצפוני. 374 00:23:14,826 --> 00:23:17,954 קופסה אפורה עם פס צהוב. 375 00:23:18,029 --> 00:23:21,624 קוד הניטרול הינו 11566 376 00:23:21,700 --> 00:23:24,931 אם המידע הזה יתברר כשגוי, 377 00:23:25,036 --> 00:23:27,664 אני אישית אלווה אותך למחנה האריס. 378 00:23:27,773 --> 00:23:30,571 ואני לא אעזוב עד שאתה תמות ותיקבר. 379 00:23:30,642 --> 00:23:34,544 אז ללא ספק אני מקווה שמר סלואן לא שינה את הקוד. 380 00:23:34,613 --> 00:23:36,774 מטפסת הרים, ישנה קופסת שליטה אפורה 381 00:23:36,848 --> 00:23:40,511 עם פס צהוב במרחק 10 מטרים מתחתית הקיר הצפוני. 382 00:23:40,585 --> 00:23:45,454 תקישי את הקוד 383 00:23:46,691 --> 00:23:48,886 צוות אלפא, ניטרלנו את האזעקה. 384 00:23:48,960 --> 00:23:50,723 אתם עומדים להיכנס לבנין. 385 00:23:50,796 --> 00:23:52,627 זוז! זוז! 386 00:23:57,502 --> 00:23:59,299 זוז! זוז! 387 00:24:00,138 --> 00:24:03,596 ג'ק, הכל הורכב. 388 00:24:11,450 --> 00:24:14,749 אדוני, צוות טקטי מתקדם במעלה המדרגות. 389 00:24:14,820 --> 00:24:17,687 ארוז הכל ולך. לך! 390 00:24:17,756 --> 00:24:20,190 אנו נתראה שוב, ג'ק. 391 00:24:29,601 --> 00:24:31,091 ג'ק! 392 00:24:32,370 --> 00:24:35,271 תגידו לסוכנת בריסטו שמצאתי את אביה. 393 00:24:35,340 --> 00:24:37,137 הציוד הועמס למשאית? 394 00:24:37,209 --> 00:24:38,699 כן, אדוני. 395 00:24:54,659 --> 00:24:56,149 לך! 396 00:25:06,805 --> 00:25:08,773 לכי בעקבות סלואן! 397 00:25:10,008 --> 00:25:11,566 תפוס את סלואן. 398 00:25:22,854 --> 00:25:24,344 עצרי! 399 00:25:25,690 --> 00:25:28,784 יריתי בך בעבר. אעשה זאת שוב. 400 00:25:28,860 --> 00:25:31,260 השארי את ידיך באויר! 401 00:25:32,764 --> 00:25:34,698 אני על הגג. תפסתי את דרבקו. 402 00:25:34,766 --> 00:25:36,256 קיבלתי את זה. 403 00:25:40,405 --> 00:25:42,498 רדי מהמעקה. 404 00:25:44,709 --> 00:25:46,472 אגיד לך מה שברצונך לדעת. 405 00:25:46,545 --> 00:25:47,637 רדי מהמעקה עכשיו. 406 00:25:47,712 --> 00:25:49,873 סלואן מאמין שהוא נבחר 407 00:25:49,948 --> 00:25:52,712 להגשים את החזון של רמבלדי. 408 00:25:52,784 --> 00:25:56,220 אבל את גם כן נבחרת. 409 00:25:56,288 --> 00:25:57,687 אם את חושבת שאני מרומה... 410 00:25:57,756 --> 00:26:01,487 זאת את בנבואה, סידני, לא אני. 411 00:26:01,560 --> 00:26:04,427 רק את תוכלי לעצור אותו. 412 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 בהצלחה, יקירתי. 413 00:26:09,901 --> 00:26:12,893 רדי לכאן עכשיו. 414 00:26:13,004 --> 00:26:15,336 אני אוהבת אותך. 415 00:26:28,920 --> 00:26:30,717 היא קפצה! 416 00:26:45,403 --> 00:26:47,633 ישנם סוכנים פנויים, רדו לקומת הקרקע! 417 00:26:47,739 --> 00:26:49,400 אני בדרך לשם. 418 00:26:54,746 --> 00:26:58,011 היא טיפסה לקומה במרכז הבנין. 419 00:26:58,083 --> 00:26:59,948 איזה קומה? אין לי שום מושג! 420 00:26:59,985 --> 00:27:03,421 קומה 18 אולי 19! אני לא יכולה לספור מכאן! 421 00:27:09,861 --> 00:27:12,193 עברו כמעט שעתיים. שקט! 422 00:27:12,864 --> 00:27:14,593 בסיס מבצעים, אנחנו הרגע מצאנו 423 00:27:14,666 --> 00:27:17,191 פיר מעלית שהושאר פתוח בקומה ה-19. 424 00:27:17,268 --> 00:27:19,600 אנחנו חושבים שדרבקו עזבה את הבנין. 425 00:27:21,106 --> 00:27:24,542 או, אדוני, אתה לא מורשה לזרוק את אלה בצורה כזאת. 426 00:27:24,643 --> 00:27:26,372 אתה תשבור אותם. 427 00:27:36,788 --> 00:27:37,880 הי. 428 00:27:37,956 --> 00:27:39,617 הי. 429 00:27:43,795 --> 00:27:45,160 יש חדשות? 430 00:27:45,230 --> 00:27:46,720 לא. 431 00:27:49,968 --> 00:27:52,300 מנסה להבין את הכל. 432 00:28:00,745 --> 00:28:02,508 את הכי טובה. 433 00:28:02,580 --> 00:28:04,605 אני עומד לקחת אספירין. 434 00:28:04,683 --> 00:28:06,480 תכף אשוב. 435 00:28:59,804 --> 00:29:01,294 הגעת לתא הקולי של סידני. 436 00:29:01,406 --> 00:29:05,467 השאר את הודעתך אחרי הצפצוף. סידני, זה אני, תקשיבי. 437 00:29:05,577 --> 00:29:06,976 זה ישמע מטורף, 438 00:29:07,045 --> 00:29:10,503 אבל אני מצאתי פרובסיליום בחדר האמבטיה. 439 00:29:10,582 --> 00:29:12,914 ואני חושב ש... 440 00:29:12,984 --> 00:29:16,078 אני חושב ש, או... בסדר. רק תחשבי על זה. 441 00:29:16,154 --> 00:29:17,883 אני חושב שהמשוכפלת היא פרנס... 442 00:29:25,997 --> 00:29:27,396 פראן? 443 00:30:00,431 --> 00:30:02,262 זה היה תמיד את? 444 00:30:05,670 --> 00:30:07,137 אליסון? 445 00:30:08,339 --> 00:30:11,331 אני מצטערת שככה זה התגלה. 446 00:30:11,442 --> 00:30:13,569 זהו זה. רדי לרצפה. 447 00:30:13,645 --> 00:30:15,340 רדי לרצפה! 448 00:30:58,356 --> 00:31:00,790 סלואן השיג את המכשיר. 449 00:31:00,859 --> 00:31:04,590 ואמי, היא... 450 00:31:05,730 --> 00:31:07,755 עוד יום עבר. 451 00:31:16,941 --> 00:31:18,704 אז עשיתי את זה. עשית מה? 452 00:31:18,776 --> 00:31:20,744 הזמנתי את המלון. 453 00:31:20,812 --> 00:31:22,712 לא נכון. כן נכון. 454 00:31:22,780 --> 00:31:24,714 סנטה ברברה? שלושה לילות. 455 00:31:24,782 --> 00:31:27,182 זאת בוודאי שיחת הטלפון הכי גדולה שאי פעם עשיתי. 456 00:31:27,252 --> 00:31:29,220 אתה גאון. תודה רבה. 457 00:31:30,154 --> 00:31:32,384 אז אחרי התדרוך, אאסוף אותך. 458 00:31:32,457 --> 00:31:34,550 בסדר. 459 00:31:47,739 --> 00:31:49,138 הי. 460 00:31:50,842 --> 00:31:51,900 היי. 461 00:31:52,010 --> 00:31:53,568 את בסדר? 462 00:31:53,678 --> 00:31:55,236 באופן יחסי. 463 00:31:55,313 --> 00:31:56,780 ואת? 464 00:31:58,483 --> 00:32:00,075 עייפה. 465 00:32:04,222 --> 00:32:06,213 מה קורה? 466 00:32:06,291 --> 00:32:08,987 אני כ"כ מותשת. 467 00:32:09,060 --> 00:32:10,721 אני מבינה. 468 00:32:19,637 --> 00:32:22,071 יש לך 2 הודעות. 469 00:32:22,140 --> 00:32:24,108 היכן וויל? 470 00:32:24,208 --> 00:32:25,140 אני לא יודעת. 471 00:32:25,209 --> 00:32:29,009 הי. זאת מרי בת' מהמשרד של קנדל. 472 00:32:29,080 --> 00:32:31,514 וויל אמר שיש לו משהו לעשות. 473 00:32:34,018 --> 00:32:36,543 סידני, זה אני. תקשיבי. 474 00:32:36,621 --> 00:32:38,088 זה ישמע מטורף, 475 00:32:38,156 --> 00:32:41,489 אבל אני מצאתי פרובסיליום בחדר האמבטיה. 476 00:32:41,559 --> 00:32:44,221 ואני חושב ש... 477 00:32:44,295 --> 00:32:47,389 אני חושב ש, או... בסדר. רק תחשבי על זה. 478 00:32:47,465 --> 00:32:49,262 אני חושב שהמשוכפלת הינה פרנס... 479 00:32:50,735 --> 00:32:52,965 סוף ההודעה. 480 00:33:16,627 --> 00:33:18,288 רוצה קצת? 481 00:33:21,065 --> 00:33:22,726 בוודאי. 482 00:33:33,077 --> 00:33:35,671 אני רק צריכה להחליף את הבגדים האלו. 483 00:33:50,228 --> 00:33:52,219 אני רק נזכרתי. 484 00:33:53,731 --> 00:33:57,167 פרנסי לא אוהבת גלידת קפה. 485 00:33:57,235 --> 00:33:59,328 לא, היא לא אוהבת. 486 00:34:01,272 --> 00:34:03,240 עזבי את הנשק. 487 00:34:04,575 --> 00:34:05,769 עזבי אותו! 488 00:38:21,032 --> 00:38:22,966 דברי. 489 00:38:23,034 --> 00:38:27,198 כאן הקצינה מס' 2300844 מבקשת להתחבר. 490 00:38:27,305 --> 00:38:30,206 מאשרת. תמונת מראה. 491 00:38:30,975 --> 00:38:33,500 היכוני. 492 00:38:33,611 --> 00:38:34,669 זהו קנדל. 493 00:38:34,779 --> 00:38:37,043 אני התעוררתי בהונג קונג. 494 00:38:37,114 --> 00:38:41,448 אני לא יודעת כמה זמן אני כאן או כיצד הגעתי לכאן. 495 00:38:43,521 --> 00:38:44,954 הלו? 496 00:38:45,022 --> 00:38:49,823 חזרי לבית הבטוח שלנו בצימשצוי. 497 00:38:49,894 --> 00:38:52,328 נזכרת כיצד הגעת לכאן? 498 00:38:52,396 --> 00:38:53,658 בוודאי שלא. 499 00:38:53,731 --> 00:38:56,063 אוודא שהם מצפים לך. 500 00:38:57,301 --> 00:38:58,962 בסדר. 501 00:39:08,346 --> 00:39:11,713 האם הם אמרו... 502 00:39:11,782 --> 00:39:15,309 האם הם אמרו משהו לגבי איך שהגעתי לכאן? 503 00:39:15,386 --> 00:39:17,980 הם ביקשו ממך להמתין למידע 504 00:39:18,055 --> 00:39:20,751 עד שאיש הקשר שלך יגיע. 505 00:39:54,792 --> 00:39:56,885 הם שכפלו את פרנסי. 506 00:39:56,961 --> 00:39:57,928 אני יודע. 507 00:39:57,995 --> 00:40:01,055 מה קרה לוויל? לפרנסי? האם הם מתים? 508 00:40:01,132 --> 00:40:03,566 וויל בסדר. 509 00:40:03,634 --> 00:40:06,728 מה? איך? 510 00:40:06,837 --> 00:40:08,634 את... 511 00:40:10,674 --> 00:40:12,505 שבי. 512 00:40:28,793 --> 00:40:30,590 ווהן? 513 00:40:36,066 --> 00:40:38,159 חשבנו שאת מתה. 514 00:40:46,811 --> 00:40:49,211 הם ביקשו ממני לחזור ל... 515 00:40:51,182 --> 00:40:52,240 להסביר. 516 00:40:52,316 --> 00:40:54,307 לחזור מהיכן? 517 00:40:55,953 --> 00:40:58,012 ?על מה אתה מדבר 518 00:41:00,391 --> 00:41:02,359 ווהן... 519 00:41:04,595 --> 00:41:07,428 למה אתה עונד את הטבעת הזאת? 520 00:41:10,301 --> 00:41:12,633 סיד... 521 00:41:15,840 --> 00:41:18,570 מאז אותו לילה... 522 00:41:19,977 --> 00:41:21,945 היית נעדרת... 523 00:41:30,788 --> 00:41:34,280 היית נעדרת במשך כמעט שנתיים. 524 00:41:52,686 --> 00:41:59,661 זהות בדויה פרק 22 525 00:41:59,696 --> 00:42:05,296 תורגם ע"י rboot