1 00:00:01,334 --> 00:00:02,596 בפרקים הקודמים של זהות בדויה... 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,536 אני רוצה כיסוי לוויני של טוסקנה. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,141 אני רוצה לדעת מי רצח את אשתי. 4 00:00:24,457 --> 00:00:26,982 נתראה בבית אחרי שאקח את הילדים. 5 00:00:27,060 --> 00:00:29,153 לילה טוב. לילה טוב, דיאן. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,465 נתראה מחר. 7 00:00:49,949 --> 00:00:53,680 היכן לעזאזל המכשיר? תגיד לי, או ששנינו נמות! 8 00:00:53,753 --> 00:00:56,221 דיקסון, מה אתה עושה? 9 00:00:56,289 --> 00:00:57,722 הישארי מאחור, סידני! 10 00:00:57,791 --> 00:01:00,521 אתה עומד להתאבד. אין לי מה להפסיד! 11 00:01:00,593 --> 00:01:02,652 מה לעזאזל האיש שלך עושה? 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,991 מנטרל את חומרי הנפץ. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,656 אתה רואה אותם? 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,292 שלילי. דיקסון, תחשוב. 15 00:01:08,368 --> 00:01:09,494 אל תעשה זאת. 16 00:01:09,569 --> 00:01:11,867 סידני, צאי החוצה! אני לא עוזבת בלעדיך. 17 00:01:11,971 --> 00:01:14,166 דיקסון. אני חוזר. נטרל את הנשק הזה! 18 00:01:14,274 --> 00:01:16,367 תגיד לי היכן הקופסא נמצאת, או שנמות! 19 00:01:16,476 --> 00:01:19,411 בסיס מבצעים, יש לי קשר ראיה. מה עומד להיות? 20 00:01:19,479 --> 00:01:21,379 תגיד לווהן להוריד אותו. 21 00:01:21,448 --> 00:01:23,040 דיקסון יכול להחזיק את הנפץ. 22 00:01:23,116 --> 00:01:25,448 ירי יכול להפעיל את חומרי הנפץ. 23 00:01:25,518 --> 00:01:27,452 דיקסון, תשבית את זה! 15... 24 00:01:27,520 --> 00:01:28,680 14... 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,620 הסוכנת בריסטו, אני לוקח פיקוד. 26 00:01:30,690 --> 00:01:33,352 הסוכן ווהן, זהו סגן המנהל של הסוכנות לבטחון לאומי, ברנדון. 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,518 אני מצווה עליך 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,529 לבצע את הירי הזה בהזדמנות הראשונה. 29 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 סידני, צאי החוצה! 30 00:01:38,798 --> 00:01:42,063 דיקסון, אתה חייב לנטרל עכשיו! 31 00:03:08,087 --> 00:03:10,021 ראיתי את דיקסון לוקח משהו. 32 00:03:10,089 --> 00:03:11,954 למה אתה מתכוון? 33 00:03:12,025 --> 00:03:13,322 כדורים. 34 00:03:13,393 --> 00:03:17,193 הוא נראה כמו אחד שמחזיק את זה ביחד. 35 00:03:17,263 --> 00:03:18,992 זה יכול להיות אספירין. 36 00:03:19,065 --> 00:03:21,590 זה לא אספירין. 37 00:03:21,668 --> 00:03:23,101 מה את אומר? 38 00:03:23,203 --> 00:03:26,229 הוא חזר לעבודה כמה ימים אחרי שאשתו נרצחה, 39 00:03:26,339 --> 00:03:28,534 והוא מטופל ע"י תרופות. 40 00:03:32,478 --> 00:03:35,072 אני חושבת שהוא צריך להרגיש, שהוא עושה כל מה שהוא יכול. 41 00:03:35,148 --> 00:03:36,877 למצוא את סלואן? 42 00:03:38,851 --> 00:03:41,342 עשיתי את אותו הדבר עם דני. 43 00:03:53,266 --> 00:03:55,291 מצאתי את האיש שאנו מחפשים. 44 00:03:55,368 --> 00:03:57,302 הוא חי בפנמה סיטי. 45 00:03:57,403 --> 00:03:59,871 אוכל להיות שם תוך 17 שעות. 46 00:03:59,973 --> 00:04:00,667 לא. 47 00:04:04,310 --> 00:04:07,677 הם יסיקו אחרי מי אנחנו רודפים אם הם כבר לא הסיקו. 48 00:04:07,747 --> 00:04:09,977 מה אתה מציע? 49 00:04:10,049 --> 00:04:13,177 אני מציע שתתקשר למספר הזה. 50 00:04:13,253 --> 00:04:15,813 הקלטה תענה לך עבור שירות לימוזינות. 51 00:04:15,888 --> 00:04:18,186 תשאיר רק את המספר הנייד שלך. 52 00:04:18,258 --> 00:04:22,024 תוך 5 דקות, אדם יחזיר לך צלצול. 53 00:04:22,095 --> 00:04:25,030 תגיד לו בדיוק מה אתה רוצה. 54 00:04:27,934 --> 00:04:30,630 האם שמעת מאירנה? 55 00:04:30,737 --> 00:04:34,173 היא בקפריסין, בוחנת כמה דברים 56 00:04:34,274 --> 00:04:37,437 על מנת לקחת בחשבון לגבי המתקן שבספרד. 57 00:04:37,510 --> 00:04:38,807 אני מבין. 58 00:04:42,915 --> 00:04:46,043 חשבתי שהייתי מקבל מעט מתשומת הלב 59 00:04:46,119 --> 00:04:48,485 לגבי מותה של דיאן דיקסון. 60 00:04:53,593 --> 00:04:56,084 הרגתי את הבן אדם הלא נכון. 61 00:04:56,162 --> 00:04:57,720 דיקסון? 62 00:04:59,766 --> 00:05:02,462 אני עומד לעזוב. 63 00:05:02,535 --> 00:05:04,935 אני רוצה שתמשיך במקומי. 64 00:05:05,038 --> 00:05:08,940 אדוני, בלי להמעיט בערכך, 65 00:05:09,008 --> 00:05:10,999 אבל אל תכחיש לעצמך את הנצחון 66 00:05:11,110 --> 00:05:13,169 של 30 שנות חיפוש. 67 00:05:17,016 --> 00:05:20,816 אם לא אראה אותך שוב, מר סארק, 68 00:05:20,887 --> 00:05:25,950 תגיד לאירנה שאני מקווה ששניכם תצליחו היכן שאני לא הצלחתי. 69 00:05:27,994 --> 00:05:30,895 זהו פרדריק ברנדון, סגן המנהל של הסוכנות לבטחון לאומי. 70 00:05:30,963 --> 00:05:33,124 הוא מתאם כוח פעולה 71 00:05:33,199 --> 00:05:35,759 לאתר וללמוד את עבודתו של רמבלדי. 72 00:05:35,835 --> 00:05:37,928 רציתי לומר תודה רבה לכולכם 73 00:05:38,037 --> 00:05:40,505 עבור קבלת הפנים של השותפים שלי ושל עצמי. 74 00:05:40,606 --> 00:05:43,097 שמי הוא קרי בומאן, פרוייקטים מיוחדים. 75 00:05:43,209 --> 00:05:45,609 תודה רבה למומחה לשירותים הטכניים שלך. 76 00:05:45,678 --> 00:05:48,112 זהו מר פלינקמן. 77 00:05:48,181 --> 00:05:51,378 ביצענו פריצת דרך בחקירה של רמבלדי. 78 00:05:51,451 --> 00:05:54,784 באמת? אוו, למעשה, אני הוא פלינקמן. 79 00:05:54,854 --> 00:05:56,481 מרשל פלינקמן. 80 00:05:56,556 --> 00:05:58,786 היי. 81 00:05:58,858 --> 00:06:00,120 היי. 82 00:06:00,193 --> 00:06:02,593 אז, בזמן שהסי.איי.אי היה בבעלות 83 00:06:02,662 --> 00:06:04,562 על מחקריו של רמבלדי לגבי הלב, 84 00:06:04,630 --> 00:06:08,726 מר פלינקמן קטלג והעתיק אותו. 85 00:06:12,538 --> 00:06:15,507 יש לך מצגת? 86 00:06:15,608 --> 00:06:16,939 המממ? 87 00:06:18,544 --> 00:06:20,842 אוי, אוו, מצגת. כן. יש לי אותה. 88 00:06:20,913 --> 00:06:23,074 ודרך אגב, תוכל לקרוא לי מרשל. 89 00:06:23,149 --> 00:06:25,947 כולם קוראים לי... לא משנה. 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,821 אומ, בסדר. 91 00:06:29,889 --> 00:06:31,823 אוו, הביטו היטב לכאן. 92 00:06:31,891 --> 00:06:34,519 עכשיו, הציורים האלו מדהימים. 93 00:06:34,594 --> 00:06:36,824 כמו דה-וינצ'י בשיא כוחו. מדהים. 94 00:06:36,896 --> 00:06:40,388 אבל האלמנט של מה בדיוק האפשרות שהוא היה יכול לעשן, 95 00:06:40,466 --> 00:06:42,229 ובכן, זה בדיוק כאן. 96 00:06:42,301 --> 00:06:43,859 הביטו בפינה. 97 00:06:43,970 --> 00:06:46,063 אתה רואים את התרשימים שבפינה. 98 00:06:46,172 --> 00:06:49,539 עכשיו, הם נראים בדיוק כמו שרבוטים נורמליים, 99 00:06:49,609 --> 00:06:51,770 כמו כאלו שאתם עושים בזמן שיחה בטלפון. 100 00:06:51,844 --> 00:06:54,904 אעפ"י שסביר להניח שהוא לא דיבר בטלפון. 101 00:06:54,981 --> 00:06:57,381 לא היו להם עדיין טלפונים. 102 00:06:57,450 --> 00:07:01,386 אבל, אוממ, הם למעשה רצפים מוגדרים של די.אן.אי. 103 00:07:01,454 --> 00:07:06,153 עכשיו, אני קשרתי את כולם ביחד, וקיבלתי טביעת אצבע של הדי.אן.אי. 104 00:07:06,225 --> 00:07:09,888 הדי.אן.אי של הבחור הזה... פרוטאו די רגנו. 105 00:07:09,962 --> 00:07:13,090 אזרח פרטי שחי בפנמה סיטי. 106 00:07:13,166 --> 00:07:14,793 הוא עובד בתור משחזר אומנות. 107 00:07:14,867 --> 00:07:16,835 אתה אומר שלפני 500 שנה 108 00:07:16,903 --> 00:07:20,896 רמבלדי צייר פרופיל די.אן.אי של אדם שחי כיום? 109 00:07:21,007 --> 00:07:23,407 פרופיל הדי.אן.אי של די רגנו היה מפתח הצפנה. 110 00:07:23,476 --> 00:07:27,207 הוא נתן לנו לפענח את עמוד 94 של כתב היד של רמבלדי. 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,212 מה היה בדף הזה? 112 00:07:28,281 --> 00:07:31,910 זמנים ותאריכים, שכל אחד מהם מצביע על אירוע אפוקליפטי. 113 00:07:31,984 --> 00:07:34,282 ה-7 בספטמבר, 1812... 114 00:07:34,353 --> 00:07:36,218 הקרב העקוב מדם של נפוליאון עם הרוסים. 115 00:07:36,289 --> 00:07:38,849 ה-28 ביוני, 1914... 116 00:07:38,925 --> 00:07:40,916 ההתנקשות בנסיך האוסטרי פרנץ פרדיננד 117 00:07:40,993 --> 00:07:42,460 פתיחת מלחמת העולם הראשונה. 118 00:07:42,528 --> 00:07:45,656 ה-6 באוגוסט 1945, הירושימה. הרשימה ממשיכה הלאה. 119 00:07:45,731 --> 00:07:50,225 ישנו תאריך בעתיד שרשום בדף הזה, נכון? 120 00:07:50,303 --> 00:07:52,203 עוד 48 שעות מעכשיו. 121 00:07:54,207 --> 00:07:55,572 מה התחזית? 122 00:07:55,641 --> 00:07:57,939 הדף לא אומר. זה נותן לנו רק זמן. 123 00:07:58,010 --> 00:08:01,946 זה המקביל לחצות ע"פ אזור זמן תקני מזרחי. 124 00:08:02,014 --> 00:08:06,178 אנחנו מתאמים עם הרשויות המקומיות שבפנמה סיטי. 125 00:08:06,252 --> 00:08:09,050 כשתמצאי את די רגנו, את תלווי אותו לכאן. 126 00:08:09,121 --> 00:08:12,284 עד לרגע המצויין ע"י רמבלדי שיגיע ויחלוף, 127 00:08:12,358 --> 00:08:14,519 ע"י הנחיה מבטחון הלאומי, 128 00:08:14,594 --> 00:08:18,587 מרכז המבצעים הזה תחת הסמכות של הסוכנות לבטחון לאומי. 129 00:09:26,007 --> 00:09:33,160 זהות בדויה פרק 20 130 00:09:26,330 --> 00:09:40,007 תורגם ע"י rboot 131 00:09:56,028 --> 00:09:57,689 דיברנו עם השכנים. 132 00:09:57,763 --> 00:10:00,561 אף אחד לא ראה את האיש, שאולי עשה זאת. 133 00:10:00,633 --> 00:10:03,693 המעבדה לזיהוי פלילי לא מצאו כלום. לא טביעות אצבעות, שום דבר. 134 00:10:03,803 --> 00:10:06,033 ואתה מאמין שזאת לא היתה פריצה? 135 00:10:06,138 --> 00:10:10,040 שום דבר לא נלקח מלבד ליבו. 136 00:10:14,347 --> 00:10:15,678 הלו. 137 00:10:26,993 --> 00:10:28,392 תראה. 138 00:10:31,197 --> 00:10:32,630 רמבלדי. 139 00:10:35,701 --> 00:10:37,965 אז למה לקחת את ליבו? 140 00:10:38,070 --> 00:10:39,765 אני לא יודעת. 141 00:11:02,428 --> 00:11:04,658 זה נראה כמו טביעת אצבע מתוך כפפת גומי. 142 00:11:04,730 --> 00:11:05,822 חייב להיות קרוע. 143 00:11:05,898 --> 00:11:09,095 לא הצלחתי להגדיל את טביעת האצבע החלקית. 144 00:11:09,168 --> 00:11:12,001 ישנה התאמה. שם הבחור הינו אמיליו ורגאס. 145 00:11:12,104 --> 00:11:13,503 הוא מתנקש שכיר חרב 146 00:11:13,572 --> 00:11:16,040 מומחה בחקירות ועבודה מלוכלכת. 147 00:11:16,108 --> 00:11:19,134 לקוחותיו כוללים את המאפיה הרוסית, השלשה, היאקוזה היפנית. 148 00:11:19,245 --> 00:11:21,713 ישנו מידע לגבי המקום שממנו הוא פועל? 149 00:11:21,781 --> 00:11:23,681 ישנה כתובת בגוודלאחרה. 150 00:11:23,749 --> 00:11:25,717 תביא לי את כל מה שיש לך. 151 00:11:25,785 --> 00:11:28,151 יש לי בקשה בקשר לסוכן דיקסון. 152 00:11:28,220 --> 00:11:29,209 מה יש? 153 00:11:29,288 --> 00:11:31,984 אני יודע שהוא עבר המון. 154 00:11:32,058 --> 00:11:34,390 אבל עד שהוא לא יעבור הערכה פסיכולוגית, 155 00:11:34,460 --> 00:11:36,485 ויהיה נקי ע"י רשויות הבריאות, 156 00:11:36,562 --> 00:11:38,962 אני מאמין שהוא בעדיפות לגבי ההתעניינות שלנו בו 157 00:11:39,031 --> 00:11:40,965 על מנת להוציאו משירות מבצעי. 158 00:11:41,033 --> 00:11:45,026 עבדתי עם הסוכן דיקסון המון שנים. 159 00:11:45,137 --> 00:11:48,129 אם הוא מרגיש מוכן, אז אני אסכים ואכבד זאת. 160 00:11:48,240 --> 00:11:49,172 בהתחשב במצב הנפשי שלו, 161 00:11:49,241 --> 00:11:51,801 אתה חושב שהוא האיש לבצע את ההחלטה הזאת? 162 00:11:51,911 --> 00:11:53,105 כן. 163 00:11:53,179 --> 00:11:55,374 ג'ק, הוא איבד את אשתו. 164 00:11:55,448 --> 00:11:57,780 עם כל הכבוד, למה אתה נלחם בי? 165 00:11:57,850 --> 00:12:02,014 אני לא דרוש להצדיק את ההחלטות שלי עבורך, הסוכן ווהן. 166 00:12:02,088 --> 00:12:05,319 למרות הכל, אני הוא זה שגייס את דיקסון לתוך האס.די 6. 167 00:12:05,391 --> 00:12:09,054 אני הוא האיש שמכר לו את השקר שהוא עובד עבור הסי.איי.אי. 168 00:12:09,128 --> 00:12:11,528 הצגתי אותו בפני האיש שהרג את אשתו. 169 00:12:11,597 --> 00:12:13,189 אני לא אהיה האיש שיאמר לו 170 00:12:13,265 --> 00:12:16,359 שהוא לא יוכל לסייע בלכידתו של סלואן. 171 00:12:28,781 --> 00:12:31,011 האם הכל בסדר? 172 00:12:31,083 --> 00:12:32,744 גברת בומאן? 173 00:12:46,465 --> 00:12:48,899 הי. סלחי לי. אני... 174 00:12:51,003 --> 00:12:52,231 תודה רבה. 175 00:12:52,338 --> 00:12:53,396 אין בעיה. 176 00:12:53,506 --> 00:12:55,064 האם הכל בסדר? 177 00:12:55,174 --> 00:12:58,803 זוהי ג'וני מיטשל. 178 00:13:01,313 --> 00:13:03,577 לא, אני... 179 00:13:09,889 --> 00:13:12,858 לא הייתי צריכה להביא אותה לעבודה. זה משגע אותי. 180 00:13:12,925 --> 00:13:15,655 העבודה שאנו עושים, היא לא באמת עוזרת. 181 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 כן. מה אתה אומר. 182 00:13:19,265 --> 00:13:21,460 את יודעת, החקירה אחר הנבואה, 183 00:13:21,534 --> 00:13:25,197 בנסיון לחזות אילו אסונות עומדים להתרחש בעוד 36 שעות מעכשיו, 184 00:13:25,304 --> 00:13:27,135 זה גורם לי להקיא. 185 00:13:35,714 --> 00:13:38,114 אתה מאמין לדבר הזה? 186 00:13:38,184 --> 00:13:40,846 רמבלדי, הנבואה שלו? 187 00:13:40,920 --> 00:13:44,913 אומ, התחנכתי, פחות או יותר, ע"י הורים אגנוסטיים. 188 00:13:44,990 --> 00:13:46,958 הם היו מנסים כל דבר בצורה מופרזת. 189 00:13:47,026 --> 00:13:48,960 נצמדים להגיון של נקודת טיפשות. 190 00:13:49,028 --> 00:13:52,020 מרשל, לבש את הסוודר שלך. הטמפרטורה בחוץ היא 10 מעלות. 191 00:13:52,097 --> 00:13:53,962 אבל אני כמו, אמא, לא קר לי. 192 00:13:54,033 --> 00:13:57,264 ובכן, במשפחה הזאת, אנו לובשים סוודר בטמפרטורה של 10 מעלות. 193 00:13:57,336 --> 00:14:00,772 אני מתכוון, לא היו שום נבואות שהתגשמו 194 00:14:00,873 --> 00:14:03,899 או שאפילו סנטה קלאוס, היה דמיוני. 195 00:14:04,009 --> 00:14:06,477 אז התשובה הקצרה היא לא. 196 00:14:06,545 --> 00:14:09,036 ובכן, זה מה שאמרתי לעצמי. 197 00:14:09,114 --> 00:14:12,242 לומר לך את האמת, אני מותשת ע"י העולם. 198 00:14:12,318 --> 00:14:13,410 הכל. 199 00:14:13,485 --> 00:14:17,046 הרוע והזעם והחשכה. 200 00:14:17,122 --> 00:14:20,319 והדבר האחרון שאני צריכה הוא אדיוט מהמאה ה-15. 201 00:14:20,392 --> 00:14:22,758 שיגיד לי שיש לי עוד יום וחצי לחיות. 202 00:14:22,828 --> 00:14:24,853 אני מתכוון, יש לי עוד כ"כ הרבה מה לעשות. 203 00:14:24,930 --> 00:14:26,522 נכון. 204 00:14:31,303 --> 00:14:33,533 האם אתה הומו? 205 00:14:33,639 --> 00:14:35,971 למה? יש לך מישהו לסדר עבורי? 206 00:14:36,041 --> 00:14:39,272 לא, נראה שכל בחור חמוד שאני פוגשת 207 00:14:39,345 --> 00:14:40,676 מתברר שהוא הומו. 208 00:14:40,746 --> 00:14:42,680 ואני לא טיפשה. אני במסעדה. 209 00:14:42,748 --> 00:14:43,908 חכה רגע. לא הומו. 210 00:14:43,983 --> 00:14:47,419 אני מתכוון, אני אוהב בחורים בהקשר של גבריות, כמו חברות... 211 00:14:47,486 --> 00:14:48,680 מה לגבי סושי? 212 00:14:48,754 --> 00:14:54,420 אני מתכוונת, בגלל שלכשנסיים את העבודה הזאת, אחרי 36 שעות, 213 00:14:54,493 --> 00:14:57,326 בוודאי, בהנחה שאנחנו עדיין כאן, נוכל ל... 214 00:14:57,396 --> 00:15:00,024 תרצה אולי סושי? 215 00:15:00,099 --> 00:15:01,828 כן. 216 00:15:01,901 --> 00:15:03,698 אני אוהב את זה. 217 00:15:03,769 --> 00:15:06,294 אוי, וג'וני מיטשל... 218 00:15:18,350 --> 00:15:21,547 אה, ד"ר בארנט? זהו מייקל ווהן. 219 00:15:21,620 --> 00:15:23,986 ישנו משהו שאני צריך לדבר איתך עליו. 220 00:16:37,196 --> 00:16:41,326 מר ורגאס, הופננו אליך ע"י גורנייב. 221 00:16:41,400 --> 00:16:44,892 הוא היה מרוצה מהעבודה שעשית עבורו בגדאנסק. 222 00:16:46,038 --> 00:16:49,337 כן. העבודה של קופרטלי. 223 00:16:49,408 --> 00:16:50,534 לא. 224 00:16:50,642 --> 00:16:52,473 ג'אנאזיק. 225 00:17:00,986 --> 00:17:04,285 ג'אנאזיק היה נסיון לימודי. 226 00:17:04,356 --> 00:17:06,984 גיליתי שאם את מזיזה את עינייך לאט, 227 00:17:07,059 --> 00:17:09,789 תוכלי לשמור אותם מקושרים לעצב הראיה. 228 00:17:09,862 --> 00:17:12,888 הוא רואה את עצמו באור חדש לגמרי. 229 00:17:14,133 --> 00:17:16,693 למה הרגת את די רגנו? בן זונה! 230 00:18:03,515 --> 00:18:06,382 למה את די רגנו? למה הרגת אותו? 231 00:18:06,452 --> 00:18:08,784 למה הוצאת את ליבו? 232 00:18:08,854 --> 00:18:11,516 דבר, יא בן זונה. אהה! 233 00:18:11,590 --> 00:18:12,579 אהה! 234 00:18:12,658 --> 00:18:15,320 זה לא היה הלב שלו! זה לא היה הלב שלו! 235 00:18:15,394 --> 00:18:16,656 זאת היתה מכונה! 236 00:18:16,728 --> 00:18:18,286 אני לא יודע! 237 00:18:18,363 --> 00:18:19,853 היכן זה? 238 00:18:19,932 --> 00:18:21,797 אהה! במשאית! 239 00:18:21,867 --> 00:18:23,266 בדרכה לקולומביה! 240 00:18:23,335 --> 00:18:24,427 קרטחנה. 241 00:18:24,536 --> 00:18:26,527 אוי, אלוהים! 242 00:18:27,639 --> 00:18:29,072 וזה המקום שבו סלואן נמצא? 243 00:18:29,141 --> 00:18:30,574 מי? 244 00:18:30,642 --> 00:18:32,974 זה המקום שסלואן נמצא? 245 00:18:33,045 --> 00:18:34,569 מי? 246 00:18:35,247 --> 00:18:37,078 סלואן! היכן הוא? 247 00:18:37,149 --> 00:18:38,776 אני לא מכיר את סלואן! 248 00:18:38,851 --> 00:18:40,614 הבחור ששכר אותך! 249 00:18:40,686 --> 00:18:42,745 שכרו אותי דרך הטלפון! 250 00:18:42,821 --> 00:18:44,652 איך? איך הוא שילם לך? 251 00:18:44,723 --> 00:18:47,453 קווית. העברה קווית. 252 00:18:47,526 --> 00:18:49,721 ספר לי כיצד... 253 00:18:49,795 --> 00:18:52,355 למצוא.. את סלואן! דיקסון! 254 00:18:52,431 --> 00:18:54,296 דיקסון! 255 00:19:08,313 --> 00:19:10,281 ביקשתי ממך לבוא לכאן 256 00:19:10,349 --> 00:19:13,409 בגלל שרציתי לדעת איך אתה מרגיש 257 00:19:13,485 --> 00:19:17,251 בתקופה שמתבררת כהכי קשה. 258 00:19:18,090 --> 00:19:21,582 אני מצטערת על אובדנך. 259 00:19:24,563 --> 00:19:25,996 תודה רבה. 260 00:19:26,064 --> 00:19:27,588 אכפת לך אם נדבר 261 00:19:27,666 --> 00:19:30,100 לגבי הפעולה אתמול בגוודלאחרה? 262 00:19:30,169 --> 00:19:32,364 לא. בוודאי שלא. 263 00:19:32,471 --> 00:19:36,908 זה היה 4 ימים אחרי מות אשתך. 264 00:19:36,975 --> 00:19:38,875 זה נכון. 265 00:19:40,112 --> 00:19:42,080 האם צווית להיות במשימה הזאת? 266 00:19:42,181 --> 00:19:43,876 לא. 267 00:19:43,949 --> 00:19:47,407 עודדו אותי לא ללכת. אני התעקשתי. 268 00:19:47,486 --> 00:19:48,817 למה? 269 00:19:48,887 --> 00:19:52,550 בגלל שיש לי עסקים לא גמורים. 270 00:19:52,624 --> 00:19:54,524 עם סלואן 271 00:19:56,094 --> 00:19:59,063 נאמר כאן שאתה והסוכנת בריסטו 272 00:19:59,131 --> 00:20:01,258 חקרתם שותף של סלואן. 273 00:20:01,333 --> 00:20:02,595 זה נכון. 274 00:20:02,668 --> 00:20:05,398 האם זה היה קשה... 275 00:20:05,504 --> 00:20:08,496 להיות באותו החדר עם מישהו שאולי יודע 276 00:20:08,607 --> 00:20:12,543 את מקום הימצאו של האיש שהרג את אשתך? 277 00:20:13,445 --> 00:20:15,174 הוא לא ידע. 278 00:20:15,247 --> 00:20:17,408 שאלת אותו? 279 00:20:22,354 --> 00:20:24,822 האם הסוכנת בריסטו דיברה איתך? 280 00:20:24,890 --> 00:20:27,290 האם היא תגיד לי משהו אחר? 281 00:20:27,359 --> 00:20:30,328 השתמשתי בכוח סביר. 282 00:20:30,395 --> 00:20:33,091 ישנם אנשים בסוכנות הזאת 283 00:20:33,165 --> 00:20:35,656 שעובדים בכדי להביא את סלואן לידי דין. 284 00:20:35,734 --> 00:20:38,202 לא מספיק טוב. 285 00:20:38,303 --> 00:20:39,964 אני צריך להיות מעורב. 286 00:20:40,072 --> 00:20:44,168 הסוכן דיקסון, זה התפקיד שלי להחליט 287 00:20:44,276 --> 00:20:49,373 האם בזמן הזה אתה מתאים לתפקיד שלך. 288 00:20:53,852 --> 00:20:56,650 ובכן, הסתכלתי בתיקים הרפואיים שלו, 289 00:20:56,722 --> 00:20:58,656 ודי רגנו מעולם לא עבר השתלת לב, 290 00:20:58,724 --> 00:21:00,624 וגם אף פעם לא היה לו לב מלאכותי. 291 00:21:00,692 --> 00:21:03,388 וזה מוביל אותנו לפחות לשתי שאלות. 292 00:21:03,462 --> 00:21:05,589 מה השאיר אותו בחיים, 293 00:21:05,664 --> 00:21:07,894 ולמה סלואן רצה את זה מאוד מאוד? 294 00:21:07,966 --> 00:21:10,560 או, ישנם עוד. 295 00:21:10,636 --> 00:21:12,536 עכשיו, זוכרים את הציורים של הלב? 296 00:21:12,638 --> 00:21:14,333 ובכן, פירשתי את הטקסט. 297 00:21:14,439 --> 00:21:17,067 רמבלדי התייחס לחקירת התנוונות הרקמות. 298 00:21:17,175 --> 00:21:19,609 אנו יודעים שרמבלדי היה מוקסם מהנצחיות. 299 00:21:19,678 --> 00:21:23,114 למרות זאת, מה כל זה קשור בנבואה? 300 00:21:26,718 --> 00:21:29,084 נשארו עוד 23 שעות. 301 00:21:29,154 --> 00:21:30,917 הלווינים עוקבים אחרי המשאית. 302 00:21:30,989 --> 00:21:33,890 אנו צריכים לקבל משהו בקרוב. 303 00:21:33,959 --> 00:21:37,292 למעשה, אין לזה שום קשר בכלל, 304 00:21:37,362 --> 00:21:39,728 אבל די רגנו עבד בתור אוצר אמנות. 305 00:21:39,798 --> 00:21:43,359 קרי הזכירה לי. היטלר היה צייר. 306 00:21:43,435 --> 00:21:44,902 קרי. 307 00:21:45,003 --> 00:21:46,231 מה? 308 00:21:46,338 --> 00:21:49,364 או, האם אני... אומ, גברת בומאן. 309 00:21:51,009 --> 00:21:52,704 אני צריך ללכת. 310 00:21:57,849 --> 00:22:02,309 סיד, האם אמרת לבארנט שאני לא מתאים לתפקיד שטח? 311 00:22:02,387 --> 00:22:03,581 דיקסון, לא. 312 00:22:03,655 --> 00:22:06,647 לא שמת בקשה עבורי ללכת ולעבור בדיקת כשירות? 313 00:22:06,725 --> 00:22:08,716 אני מבטיחה לך, שלא. 314 00:22:13,265 --> 00:22:15,028 מישהו עשה. 315 00:22:15,100 --> 00:22:18,797 הצוותי ללכת ולבצע בדיקת סמים. 316 00:22:22,074 --> 00:22:24,235 אתה מודאג. 317 00:22:26,345 --> 00:22:28,813 לקחתי ויקודין. 318 00:22:28,914 --> 00:22:31,314 עכשיו, הפסקתי. זרקתי אותם. 319 00:22:31,383 --> 00:22:34,045 זה לא משנה. זה יופיע בבדיקה. 320 00:22:35,253 --> 00:22:39,622 סידני, הם עומדים להשעות אותי. 321 00:22:43,428 --> 00:22:46,591 יש להם זיהוי של המשאית. היא חצתה הרגע את הגבול. 322 00:22:46,665 --> 00:22:49,395 אביך מתכנן פעולה ליירט את הלב של די רגנו 323 00:22:49,468 --> 00:22:52,301 דיווחת לבארנט שדיקסון לקח גלולות? 324 00:22:52,404 --> 00:22:53,962 כן. 325 00:22:55,574 --> 00:22:57,201 בוא הנה. 326 00:23:02,848 --> 00:23:04,679 היית צריך לקרוא לי תחילה. 327 00:23:04,750 --> 00:23:07,184 ובכן, אני מצטער, אבל אני לא צריך את הרשות שלך. 328 00:23:07,252 --> 00:23:09,243 למה לך לעשות דברים בצורה שלך בכדי להפוך אותם לקשים יותר? 329 00:23:09,321 --> 00:23:11,255 אני מנסה להגן עליו, ועליך. 330 00:23:11,323 --> 00:23:13,883 טעות אחת שם, יכולה להרוג אותך. 331 00:23:13,959 --> 00:23:15,358 הוא היכה אדם כמעט למוות. 332 00:23:15,427 --> 00:23:17,952 הוא הוביל אותנו למתקן של די רגנו. 333 00:23:18,029 --> 00:23:21,362 תראי, אני מבין שלשניכם יש אותו עניין בלכידתו של סלואן. 334 00:23:21,433 --> 00:23:23,230 אבל זה גם יכול לשבש את שיקול הדעת שלך. 335 00:23:23,301 --> 00:23:25,235 זה גורם לי להיות משוגעת שאתה מתנשא מעלי. 336 00:23:25,337 --> 00:23:28,363 השיחה הזאת נגמרה. אני עומד מאחורי החלטתי. 337 00:23:52,397 --> 00:23:54,388 האם נמשיך? 338 00:23:54,466 --> 00:23:57,401 ארצה לחצות את הפסגה הצפונית. 339 00:24:00,672 --> 00:24:03,334 לא אמרת לי את זה כשהעסקת אותי. 340 00:24:03,442 --> 00:24:07,378 אם הייתי אומר, לא היית בא. 341 00:24:07,446 --> 00:24:11,439 אני בשמחה אשלם לך כפול מהסכום שדיברנו עליו. 342 00:24:11,516 --> 00:24:13,006 לא. 343 00:24:14,286 --> 00:24:18,586 אנשים שהולכים לשם לא חוזרים אותו הדבר. 344 00:24:19,825 --> 00:24:21,656 אני מבין. 345 00:24:21,726 --> 00:24:25,787 ובכן, אל תדאג לגבי. 346 00:24:41,513 --> 00:24:44,914 אני רציתי לומר שאני מצטער. תפסת אותי לא עירני. 347 00:24:44,983 --> 00:24:47,474 אני מצטערת. 348 00:24:47,552 --> 00:24:51,147 אני יודעת שאתה נזהר בשם דיקסון ובשמי. 349 00:24:52,224 --> 00:24:54,192 התוצאות שלו הגיעו שליליות. 350 00:24:54,259 --> 00:24:57,092 צדקת. זה בטח היה אספירין. 351 00:24:57,162 --> 00:24:58,891 אנחנו בסדר? 352 00:24:59,631 --> 00:25:01,155 כן. 353 00:25:01,233 --> 00:25:02,564 טוב. 354 00:25:12,110 --> 00:25:14,806 אני מקווה שלא הערתי את הילדים. 355 00:25:15,847 --> 00:25:18,748 הם אצל אחותה של דיאן. 356 00:25:20,118 --> 00:25:22,382 עברת את בדיקת הסמים. 357 00:25:24,155 --> 00:25:26,419 אני בצרות, סיד. 358 00:25:26,491 --> 00:25:29,016 מה עשית? החלפת את התוצאות? 359 00:25:30,762 --> 00:25:33,390 כשעזבתי, ידעתי שזאת טעות. 360 00:25:33,465 --> 00:25:34,557 אוי, דיקסון. 361 00:25:34,633 --> 00:25:38,091 אבל זה היה מאוחר מדי. התוצאות קוטלגו. 362 00:25:38,203 --> 00:25:41,502 סלואן רצח את אשתי. 363 00:25:42,307 --> 00:25:44,832 אני חייב שהוא ישלם עבור זה. 364 00:25:45,877 --> 00:25:48,903 נקראתי בכדי לדבר עם בארנט. 365 00:25:50,415 --> 00:25:52,349 לא תוכלי לספר לה. דיקסון. 366 00:25:52,417 --> 00:25:55,352 אם הם יגלו את זה, לא אוכל לעבוד שוב פעם עם הממשלה. 367 00:25:55,420 --> 00:25:57,183 כיצד אוכל לשמור על ילדי? 368 00:25:57,255 --> 00:26:02,693 סידני, אני לא יודע כיצד אוכל לעשות זאת ללא דיאן. 369 00:26:06,932 --> 00:26:08,729 אני חייבת ללכת. 370 00:26:09,768 --> 00:26:11,793 סיד. 371 00:26:17,142 --> 00:26:19,269 תודה שבאת בשעה מאוחרת כזו. 372 00:26:19,377 --> 00:26:23,473 אבל הצלחתי לסיים את ההערכה שלי לגבי מרכוס דיקסון, 373 00:26:23,548 --> 00:26:25,982 ואני לא חושבת שזה יהיה מספיק מקיף 374 00:26:26,051 --> 00:26:30,545 מבלי לקבל מידע ממישהי שמכירה אותו הכי טוב. 375 00:26:30,622 --> 00:26:32,817 מה תרצי לדעת? 376 00:26:35,827 --> 00:26:38,557 אביך טען בצורה חזקה 377 00:26:38,630 --> 00:26:41,724 שדיקסון אמור להישאר כסוכן שטח. 378 00:26:41,800 --> 00:26:45,668 וללא שום עדות לגבי שימוש בסם, 379 00:26:45,770 --> 00:26:48,238 לא אוכל לבטל פקודה עבורו. 380 00:26:48,340 --> 00:26:52,902 האם יש משהו שאת חושבת שאני צריכה לדעת 381 00:26:53,011 --> 00:26:55,502 לפני שאתן את החלטתי הסופית? 382 00:27:07,292 --> 00:27:09,351 מרכוס דיקסון הינו אחד מהאנשים החזקים 383 00:27:09,427 --> 00:27:11,520 שאני אי פעם הכרתי. 384 00:27:11,596 --> 00:27:14,565 אני סומכת עליו בחיי מבלי להסס. 385 00:27:16,701 --> 00:27:17,827 ואני בטוחה 386 00:27:17,902 --> 00:27:21,497 שלמרות הייסורים שהוא מרגיש עכשיו... 387 00:27:22,941 --> 00:27:25,102 הוא יעבור את זה... 388 00:27:53,772 --> 00:27:55,239 הי. הי. 389 00:27:55,306 --> 00:27:56,500 קיבלתי את הודעתך. 390 00:27:56,608 --> 00:27:58,974 המשאית עזבה את הכביש הראשי הפאן-אמריקאי. 391 00:27:59,044 --> 00:28:02,207 נראה שנקודת הסיום שלה היא מספנת אסטרלה. 392 00:28:02,280 --> 00:28:03,508 מה לגבי דיקסון? 393 00:28:03,581 --> 00:28:06,948 השארתי לו הודעה אחרי שדיברתי איתך. הוא לא חזר אלי. 394 00:28:08,787 --> 00:28:10,220 זוהי מספנת אסטרלה, 395 00:28:10,288 --> 00:28:12,848 זהו אזור המטענים עם האבטחה שלו. 396 00:28:12,924 --> 00:28:14,221 על ההיקף יש סיור. 397 00:28:14,292 --> 00:28:17,056 שמכסה את האזורים הצפוני והדרום מזרחי. 398 00:28:17,128 --> 00:28:19,790 המידע מצביע שהמשאית ממוקמת כאן. 399 00:28:19,864 --> 00:28:23,163 סידני, את תחדרי דרך המקום הפחות מאובטח, ותאבטחי אותו. 400 00:28:23,234 --> 00:28:25,600 ווהן וצוות הקרקע יחברו אלייך 401 00:28:25,704 --> 00:28:27,968 להחליט לגבי הלב הזה, 402 00:28:28,073 --> 00:28:30,041 האם הוא נשק, חומר נפץ. 403 00:28:30,108 --> 00:28:31,769 בזמן שתגיעו למשאית, 404 00:28:31,876 --> 00:28:35,175 יהיו לכם רק 20 דקות עד שיגיע המועד האחרון שבחצות. 405 00:28:35,246 --> 00:28:37,737 אם לא תוכלו לאתר את המכשיר, 406 00:28:37,816 --> 00:28:40,876 אתן סמכות להפעלת תקנון משני, 407 00:28:40,952 --> 00:28:43,284 לצייד את האזור עם מספיק חומר נפץ 408 00:28:43,354 --> 00:28:45,618 להרוס את המקום שבו המכשיר יכול להיות. 409 00:28:45,690 --> 00:28:47,180 איחרת. סליחה, אדוני. 410 00:28:47,258 --> 00:28:49,522 עדכנו אותו בדרך. 411 00:28:49,594 --> 00:28:51,687 אתה עוזבים תוך שעה. 412 00:28:52,464 --> 00:28:54,591 אוו, תוכל לתת לנו דקה? 413 00:28:54,666 --> 00:28:56,429 בוודאי. 414 00:28:56,501 --> 00:28:58,992 אראה אתכם במחלקה הטכנית. בסדר. 415 00:29:00,305 --> 00:29:03,172 תודה לך שלא אמרת שום דבר. 416 00:29:03,241 --> 00:29:05,436 זה לא היה רק בארנט. 417 00:29:06,644 --> 00:29:08,475 שיקרתי גם לווהן. 418 00:29:10,081 --> 00:29:11,070 סידני. 419 00:29:11,149 --> 00:29:13,811 אני צריכה שתסתכל לי בעיניים ותבטיח לי 420 00:29:13,885 --> 00:29:16,376 שתוכלי להתמודד עם זה. 421 00:29:17,455 --> 00:29:19,355 אני מבטיח. 422 00:29:21,993 --> 00:29:23,517 בסדר. 423 00:29:25,096 --> 00:29:26,154 בוא נלך. 424 00:30:20,885 --> 00:30:22,819 אתה יודע מי אני? 425 00:30:26,157 --> 00:30:27,715 אתה יודע? 426 00:30:28,726 --> 00:30:30,250 ארווין סלואן. 427 00:30:30,328 --> 00:30:33,820 זה נכון, יא בן זונה. 428 00:30:33,898 --> 00:30:38,858 החיפוש שלך אחרי רמבלדי תיסכל אותך. 429 00:30:38,970 --> 00:30:40,904 תיסכל אותי? 430 00:30:40,972 --> 00:30:44,430 אתה מתכוון שחיפוש חסר משמעות ששלחת אותי לפני 30 שנה 431 00:30:44,542 --> 00:30:46,203 שגרם לי לעזוב את הסי.איי.אי 432 00:30:46,277 --> 00:30:48,745 ולבגוד בכל מי שאי פעם אהבתי? 433 00:30:50,048 --> 00:30:52,915 אשתך מתה. 434 00:30:57,689 --> 00:30:59,623 איך אתה יודע את זה? 435 00:31:00,625 --> 00:31:03,594 סלק את האקדח. 436 00:31:03,661 --> 00:31:06,687 ישנו משהו שאני צריך להראות לך. 437 00:31:41,266 --> 00:31:43,928 מצאנו את המשאית. אין שום זכר לנהג. 438 00:31:44,002 --> 00:31:45,435 אני עומדת לחפש את המכשיר. 439 00:31:45,536 --> 00:31:47,663 קיבלתי, מטפסת הרים. תחנת בסיס, ממתין לאות שלך. 440 00:31:47,772 --> 00:31:50,138 קיבלתי זאת, ילד צופים. הישאר במיקומך. 441 00:31:50,208 --> 00:31:52,005 חפה עלי. 442 00:31:55,947 --> 00:31:57,744 זה לא כאן. זה הועבר. 443 00:31:57,815 --> 00:32:00,340 בסדר, נצטרך לחפש בכל מכולה. 444 00:32:00,418 --> 00:32:02,443 התחל תקנון משני. עדיין לא. 445 00:32:02,520 --> 00:32:05,045 ניתן לסידני זמן למצוא את המכשיר. 446 00:32:05,123 --> 00:32:07,557 לפחות הכנס את הצוות שלך לתוך המקום. 447 00:32:07,625 --> 00:32:09,559 ילד צופים, נשק חופשי. נועו. 448 00:32:09,627 --> 00:32:10,924 קיבלתי. 449 00:32:23,408 --> 00:32:24,705 איבטחו את המטען? 450 00:32:24,776 --> 00:32:26,437 כן. 451 00:32:37,488 --> 00:32:39,388 מי לעזאזל אתה? 452 00:32:39,457 --> 00:32:40,219 סי.איי.אי! 453 00:32:40,291 --> 00:32:42,623 אתה מחזיק בבעלותך מטען. 454 00:32:42,694 --> 00:32:44,127 היכן הוא? אין לי שום מושג. 455 00:32:48,433 --> 00:32:50,230 היכן הוא? 456 00:32:52,470 --> 00:32:54,836 אולי הם לא אמרו לך, אבל זה יכול להיות 457 00:32:54,906 --> 00:32:57,602 נשק להשמדה המונית. תתחפף. 458 00:32:58,943 --> 00:33:00,376 בסדר. בסדר. 459 00:33:00,478 --> 00:33:01,672 אתה רואה את זה? 460 00:33:01,746 --> 00:33:04,476 יש כאן מספיק חומר נפץ לפוצץ את הכל לגהינום. 461 00:33:04,549 --> 00:33:06,574 היכן לעזאזל המכשיר? 462 00:33:06,651 --> 00:33:09,119 דיקסון, מה אתה עושה? 463 00:33:09,187 --> 00:33:12,213 הישארי מאחור, סידני! אתה עומד להרוג את עצמך. 464 00:33:12,290 --> 00:33:13,587 אין לי מה לאבד! 465 00:33:13,658 --> 00:33:15,592 מה לעזאזל האיש שלך עושה? 466 00:33:15,660 --> 00:33:16,922 הסוכן דיקסון נטרל את חומר הנפץ שלך מייד. 467 00:33:16,995 --> 00:33:18,656 אתה רואה אותו מהמקום שלך? 468 00:33:18,730 --> 00:33:21,290 שלילי. דיקסון, תחשוב. 469 00:33:21,366 --> 00:33:22,560 אל תעשה את זה. 470 00:33:22,633 --> 00:33:24,931 סידני, צאי החוצה! אני לא עוזבת בלעדייך. 471 00:33:25,003 --> 00:33:26,834 דיקסון, בטל את פעולת הפצצה! 472 00:33:26,938 --> 00:33:28,838 תגיד לי, או שנמות. 473 00:33:28,906 --> 00:33:30,635 בסיס מבצעים, יש לי קשר עין. 474 00:33:30,742 --> 00:33:33,506 מה זה עומד להיות? תגיד לווהן להוריד אותו. 475 00:33:33,578 --> 00:33:35,603 דיקסון כנראה מחזיק בנפץ. 476 00:33:35,680 --> 00:33:37,511 ירי עליו יוכל להפעיל את חומרי הנפץ. 477 00:33:39,017 --> 00:33:41,212 15... 14... 478 00:33:41,285 --> 00:33:43,185 הסוכנת בריסטו, אני לוקח פיקוד. 479 00:33:43,254 --> 00:33:45,848 זהו סגן מנהל של הסוכנות לבטחון לאומי ברנדון. 480 00:33:45,923 --> 00:33:46,855 אני מצווה עליך. 481 00:33:46,924 --> 00:33:49,449 לבצע את הירי הזה בהזדמנות הראשונה. 482 00:33:49,527 --> 00:33:52,189 סידני, בבקשה! לכי! 483 00:33:52,263 --> 00:33:53,525 מה אתה עומד לעשות? 484 00:33:53,598 --> 00:33:55,361 תגיד לי! בסדר! 485 00:33:55,433 --> 00:33:57,594 מכולה 246-B 486 00:33:57,668 --> 00:33:59,226 עכשיו כבה את זה. 487 00:33:59,337 --> 00:34:02,272 כבה את זה! כבה את זה! 488 00:34:13,284 --> 00:34:16,879 חתכתי את הפתיל הראשי. אני לא עד כדי כך נואש. 489 00:34:21,426 --> 00:34:23,087 יש לנו את המכשיר. 490 00:34:23,161 --> 00:34:26,528 בדיוק 2 דקות ו-40 שניות לפני חצות. 491 00:34:56,194 --> 00:35:00,824 לפני 30 שנה, יכולתי לומר לך כ"כ הרבה. 492 00:35:00,898 --> 00:35:06,962 המידע היה מגיע לך במשך הזמן 493 00:35:07,071 --> 00:35:09,562 או שלא היית מבין. 494 00:35:10,641 --> 00:35:15,305 ארועים מסויימים לא היו צריכים להתגלות, 495 00:35:15,379 --> 00:35:19,509 ע"פ כתבי היד של רמבלדי. 496 00:35:22,487 --> 00:35:26,753 מותו של אשתך, בכל זאת חוסר מזל, 497 00:35:26,824 --> 00:35:30,783 היה צעד הכרחי במסע שלך. 498 00:35:30,862 --> 00:35:35,356 ידעת שאשתי עומדת למות, 499 00:35:35,433 --> 00:35:37,298 ולא הזהרת אותי. 500 00:35:41,272 --> 00:35:47,177 אם הייתי מזהיר, לא יכולתי לתת לך את זה. 501 00:35:51,983 --> 00:35:53,575 אין שום סימן לקרינה רדיואקטיבית. 502 00:35:53,651 --> 00:35:57,849 המתקן הינו עצמאי. לא מחובר לקופסא. 503 00:35:57,922 --> 00:35:59,856 יש לי רשות לפתוח אותו? 504 00:35:59,924 --> 00:36:01,084 עוד 19 שניות. 505 00:36:01,159 --> 00:36:02,786 פתח את הקופסא מפקד צוות הקרקע. 506 00:36:04,362 --> 00:36:07,763 תוכל תמיד להתעלם מזה. 507 00:36:08,933 --> 00:36:11,094 פתחתי את הקופסא. 508 00:36:11,169 --> 00:36:12,693 תוכל לנטרל אותו? 509 00:36:12,803 --> 00:36:14,862 שלילי. 510 00:36:14,972 --> 00:36:16,405 זאת לא פצצה. 511 00:36:16,474 --> 00:36:18,442 מה זה? אל תענה על זה. 512 00:36:18,509 --> 00:36:20,477 אטום את הקופסא, והבא אותה הביתה. 513 00:36:34,358 --> 00:36:35,825 אדוני, זהו מפקד צוות הקרקע. 514 00:36:35,893 --> 00:36:38,191 הכל נגמר. אנחנו אורזים. 515 00:36:38,262 --> 00:36:39,695 או. 516 00:36:39,764 --> 00:36:42,130 אני מניח שרמבלדי טעה. 517 00:36:43,434 --> 00:36:46,528 תחום השיפוט שלך נגמר. 518 00:36:46,637 --> 00:36:49,970 יש לי מטוס שממתין לקחת אותך חזרה לוושינגטון. 519 00:36:53,444 --> 00:36:56,174 עכשיו אתה מבין. 520 00:36:56,247 --> 00:36:59,410 המסע שלך רק החל. 521 00:37:22,440 --> 00:37:26,934 אתמול בערב, ביקשתי ממך לשקר עבורי... 522 00:37:27,912 --> 00:37:30,881 אני מצטער שהכנסתי אותך לתוך הסיפור הזה. 523 00:37:33,618 --> 00:37:35,745 זה בסדר. 524 00:37:41,225 --> 00:37:43,193 אחרי שעזבת... 525 00:37:44,996 --> 00:37:49,763 נכנסתי לרכב שלי, נסעתי לגשר שאני מכיר. 526 00:37:50,868 --> 00:37:54,360 עמדתי שם, הסתכלתי למעלה בשמיים, 527 00:37:54,472 --> 00:37:59,341 ביקשתי שאלוהים יסלח לי לגבי מה שאני עומד לעשות. 528 00:38:02,146 --> 00:38:04,546 ואז שמעתי משהו. 529 00:38:05,316 --> 00:38:07,477 זה היה קול של תינוק בוכה. 530 00:38:09,920 --> 00:38:11,319 זה היה קול של תינוק בוכה. 531 00:38:11,389 --> 00:38:13,584 לא ידעתי מהיכן בא הקול. 532 00:38:13,658 --> 00:38:15,319 הייתי לבד. 533 00:38:16,794 --> 00:38:19,820 והתחלתי לחשוב לגבי הילדים שלי. 534 00:38:21,332 --> 00:38:23,095 ראיתי אותם. 535 00:38:23,167 --> 00:38:26,159 ראיתי אותם בתוך מיטת תינוק. 536 00:38:26,237 --> 00:38:29,866 ראיתי אותנו יושבים יחד איתם בלילה כשהם היו חולים. 537 00:38:33,010 --> 00:38:36,810 ואז ירדתי מהמעקה. 538 00:38:38,282 --> 00:38:40,216 והבטתי למעלה, 539 00:38:40,284 --> 00:38:43,344 וזה לא היה תינוק שבכה. 540 00:38:45,189 --> 00:38:50,422 זה היה ענף עץ, שמתכופף ברוח. 541 00:39:06,811 --> 00:39:08,904 אוכל לקבל חלק? 542 00:39:17,388 --> 00:39:20,585 דיקסון יהיה בסדר. הוא הודה במה שעשה. 543 00:39:20,658 --> 00:39:23,821 הוא הסגיר את עצמו. זה עניין לצוות. 544 00:39:31,635 --> 00:39:34,570 ווהן, ידעתי מה הוא עשה. 545 00:39:35,906 --> 00:39:38,431 ידעתי שהוא שינה את התוצאות שלו. 546 00:39:39,977 --> 00:39:43,140 ולא אמרתי כלום לבארנט. 547 00:39:43,948 --> 00:39:45,677 ולא לך. 548 00:39:51,155 --> 00:39:54,124 ידעת את זה, 549 00:39:54,191 --> 00:39:57,092 אבל ההורים שלי נעדרו כאשר גדלתי. 550 00:39:57,161 --> 00:39:59,755 לא היה לי אף אחד שאוכל לאכזב אותו. 551 00:40:01,866 --> 00:40:04,096 זה משהו אחר עכשיו. 552 00:40:05,903 --> 00:40:07,302 אני מצטערת. 553 00:40:40,622 --> 00:40:48,670 זהות בדויה פרק 20 554 00:40:48,705 --> 00:40:54,275 תורגם ע"י rboot