1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 ‫בפרקים הקודמים של "אומת הזומבים": 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,962 ‫לא נראה לי שהם מתנדבים. 3 00:00:04,045 --> 00:00:05,880 ‫מיליוני אנשים מתים בלי סיבה, 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,299 ‫האנשים האלה ימותו ‫כדי לעזור לנו למצוא חיסון. 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,509 ‫לא, לא, לא! 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,307 ‫אלה נשיכות זומבים. שמונה כאלה. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 ‫אם נוכל להביא אותו למעבדה בקליפורניה, 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 ‫הם יוכלו להשתמש בדם שלו ‫כדי לייצר עוד מהחיסון. 9 00:00:21,646 --> 00:00:25,442 ‫הם לא יתקפו אותי, ‫כי הם אוהבים אותי ופוחדים ממני. 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 ‫אני המשיח שלכם. ‫-אלוהים. 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,864 ‫לא, רק מרפי. 12 00:00:54,429 --> 00:00:58,933 ‫- ניו יורק סיטי - ‫- 04 לפני ספירת הזומבים - 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 ‫בן כמה הוא? ‫-חמישה חודשים. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,574 ‫כל החיים לפניו. 15 00:01:14,657 --> 00:01:17,327 ‫אני מקווה שיש מנוחת צהריים לפניו. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,286 ‫זה חשוב. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,871 ‫כן, הלוואי שהוא היה מבין את זה. 18 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 ‫הוא לא רוצה להחמיץ כלום. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 ‫יום נהדר. 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 ‫גם לך, יקירתי. ולך. 21 00:01:27,212 --> 00:01:30,715 ‫שיהיו לך חיים טובים, בחור צעיר. ‫תעשה אותנו גאים. 22 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 ‫אתה הרופא? ‫-נכון. 23 00:01:35,637 --> 00:01:37,055 ‫מגניב. אני ג'וני. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,140 ‫זה בערך עשרה רחובות מפה, שניקח מונית? 25 00:01:39,724 --> 00:01:42,560 ‫יום יפה היום. בוא נעשה הליכה. 26 00:01:53,863 --> 00:01:56,991 ‫היה לי שם חבר בשבוע שעבר ‫כשהוריקן סנדי הגיע. 27 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 ‫הייתי צריך לשלם לנהג מונית ‫2,000 דולר כדי לצאת מהעיר. 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,288 ‫הוא אמר שזה היה מטורף, מופרע לגמרי. 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,959 ‫לא צריך הרבה ‫כדי לגרום לאנשים להתנהג כמו פראי אדם. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 ‫רק קח להם את האוכל, 31 00:02:07,335 --> 00:02:10,630 ‫וזהו זה, אחי. אדם לאדם זאב. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 ‫זה ביל. 33 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 ‫הוא לא מצליח להיפטר מזה. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 ‫זה מזעזע. 35 00:02:30,066 --> 00:02:30,942 ‫מעולה. 36 00:02:36,197 --> 00:02:38,741 ‫אני הולך לשאול אותך כמה שאלות, ביל. 37 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 ‫מתי הייתה הארוחה האחרונה שלך? 38 00:02:42,370 --> 00:02:45,498 ‫לא יודע. לפני שבוע אולי. 39 00:02:45,582 --> 00:02:48,960 ‫הבחנת ברגישות יתר לאור? 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 ‫חוסר תחושה בגפיים? 41 00:02:58,052 --> 00:02:59,345 ‫קר לך? 42 00:03:01,264 --> 00:03:02,181 ‫קפוא. 43 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 ‫אתה הולך לעזור לי? 44 00:03:12,442 --> 00:03:13,735 ‫האמת היא, 45 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 ‫שאתה הולך לעזור לי. 46 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 ‫- איפשהו מערבית להרי הרוקי - ‫- 03 לספירת הזומבים - 47 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 ‫לא בטוחה עוד כמה זמן נוכל להחזיק מעמד. 48 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 ‫זה רק עוד 240 ק"מ. 49 00:04:04,327 --> 00:04:07,956 ‫יש לנו פצועה, קסנדרה. מצבה לא נראה טוב. 50 00:04:08,039 --> 00:04:08,998 ‫ויש גם את החבילה. 51 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 ‫מה לגבי החבילה? 52 00:04:11,167 --> 00:04:14,963 ‫לא בדיוק יודעת, אבל מרפי מתנהג מוזר. 53 00:04:15,046 --> 00:04:16,297 ‫יותר מהרגיל. 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,840 ‫איפה היעד החדש? 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 ‫פורט קולינס, קולורדו. 56 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 ‫מה קרה לקליפורניה? 57 00:04:21,135 --> 00:04:23,137 ‫המעבדה שוב נעלמה, אולי לתמיד. 58 00:04:23,221 --> 00:04:24,347 ‫גייסו אותך למקום אחר. 59 00:04:24,931 --> 00:04:25,974 ‫בהוראתו של מי? 60 00:04:26,641 --> 00:04:29,811 ‫התחלתי לקבל מסרים מטלפרינטר, ‫בתדר ההגנה האזרחית הישן. 61 00:04:29,894 --> 00:04:33,106 ‫בהתחלה חשבתי שזה האקר, ‫אבל מתברר שזו ד"ר מרץ'. 62 00:04:33,189 --> 00:04:35,566 ‫כן, ד"ר מרץ' הזאת. זאת שהזריקה למרפי. 63 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 ‫אז תביאו את מרפי לפורט קולינס. 64 00:04:37,777 --> 00:04:40,238 ‫ד"ר מרץ' תפגוש אתכם שם עם הצוות שלה. 65 00:04:40,321 --> 00:04:43,825 ‫אין יותר קליפורניה? ‫-קולורדו היא קליפורניה החדשה. 66 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 ‫קיבלתי. 67 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 ‫מרגישה יותר טוב? 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,420 ‫כן, קצת. 69 00:05:00,675 --> 00:05:02,176 ‫אוי, לא, לא, לא. 70 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 ‫תנסי להירגע. 71 00:05:04,637 --> 00:05:05,888 ‫כמה דלק נשאר לנו? 72 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 ‫לא יודע, חצי מכל בערך. 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 ‫זה יספיק ל-240 ק"מ? 74 00:05:10,852 --> 00:05:12,770 ‫אם ניסע בעיקר בירידות. 75 00:05:13,396 --> 00:05:15,189 ‫וגם כמעט נגמרה לנו התחמושת. 76 00:05:32,623 --> 00:05:34,751 ‫ - מסה תרופות בע"מ - 77 00:05:43,718 --> 00:05:46,345 ‫כן? ‫-מצאנו מישהו שיטפל. 78 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 ‫במה? ‫-בך. 79 00:05:49,432 --> 00:05:50,850 ‫מה לגבי קליפורניה? 80 00:05:51,517 --> 00:05:53,936 ‫הוראות חדשות. ‫אנחנו נוסעים למעבדה בפורט קולינס. 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 ‫פורט קולינס? מה בדיוק יש בפורט קולינס? 82 00:05:57,273 --> 00:05:59,734 ‫ד"ר מרץ' שם, מחכה לך. 83 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 ‫ד"ר מרץ'? ‫כן, יש לי עניינים לסגור עם הכלבה הזאת. 84 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 ‫הכלבה הזאת היא הסיבה שאתה עדיין בחיים. 85 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 ‫תגדירי "בחיים". 86 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 ‫טוב, מרפי. אני חושב שאני אתגעגע אליך, ‫יא טמבל. 87 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 ‫אני מעריך את הרגשיות. 88 00:06:23,174 --> 00:06:24,884 ‫עברנו חתיכת דרך ביחד, אחי. 89 00:06:24,967 --> 00:06:25,843 ‫אמן. 90 00:06:25,927 --> 00:06:28,721 ‫מתחיל להרגיש כמו איזה משפחה. מבין אותי? 91 00:06:31,265 --> 00:06:34,060 ‫אני לא יודע אם אמרתי את זה למישהו אי פעם, 92 00:06:34,143 --> 00:06:35,019 ‫אבל אני... 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,022 ‫אני כמעט מחשיב אותך 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,565 ‫כחבר. 95 00:06:40,608 --> 00:06:42,026 ‫אבל אני לא מקנא בך, אחי. 96 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 ‫כאילו, ברגע שנביא אותך, ‫אי אפשר לדעת מה יהיה. 97 00:06:45,279 --> 00:06:49,033 ‫יהיו תקועות בך יותר מחטים ‫מאשר כרית בערכת התפירה של סבתא. 98 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 ‫לא, הם רק ייקחו את ה... 99 00:06:51,536 --> 00:06:56,415 ‫אוי, תסמוך עליי. יהיה איזשהו סוג ‫של צינור או מקל תקוע לך בכל פתח, 100 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 ‫או שלא קוראים לי סאלי. 101 00:06:57,834 --> 00:07:00,002 ‫אתה יודע, היה לי פעם קתטר. 102 00:07:00,086 --> 00:07:02,797 ‫חביבי, תקווה שהם לא ילכו לכיוון הזה. ‫-דוק! 103 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‫מה? 104 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 ‫כמה זה רחוק? 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 ‫לא יודע, 105 ק"מ בערך. 106 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 ‫בכל מקרה, 107 00:07:12,306 --> 00:07:14,225 ‫אני אתגעגע אליך, חבוב. 108 00:07:14,308 --> 00:07:16,185 ‫כן, בטח. 109 00:07:16,269 --> 00:07:18,646 ‫מה איתך, ילד? מה אתה מתכנן? 110 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 ‫אהה... לא יודע. 111 00:07:21,399 --> 00:07:24,735 ‫עדיין נשארו לי 6,998 ברשימה. 112 00:07:24,819 --> 00:07:27,655 ‫אבל אולי אקח קצת הפסקה, ‫אסע לצפון, מקום קר. 113 00:07:27,738 --> 00:07:29,198 ‫הזומבים לא מסתדרים כ"כ בקור. 114 00:07:29,282 --> 00:07:31,617 ‫כן, גם אני לא מסתדר כ"כ בקור. 115 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 ‫רוברטה? 116 00:07:32,910 --> 00:07:35,079 ‫אה... אני לא יודעת. 117 00:07:35,163 --> 00:07:38,458 ‫אולי אעקוב אחרי השמש מערבה. ‫אף פעם לא הייתי בקליפורניה. 118 00:07:38,541 --> 00:07:41,419 ‫מה איתך, דוק? ‫-אולי אקנה סירה, 119 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 ‫ואפליג ברחבי העולם. 120 00:07:43,045 --> 00:07:46,507 ‫תמצאו אותי באי שבו אין אפילו ז' באלפבית. 121 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 ‫זה בטח זה. 122 00:07:55,725 --> 00:07:58,644 ‫האזרח זי אמר לחפש סככת מתכת עם דלת מוסך. 123 00:07:58,728 --> 00:07:59,687 ‫כמו זו? 124 00:08:02,148 --> 00:08:03,274 ‫על מה כולם מסתכלים? 125 00:08:04,275 --> 00:08:05,568 ‫הכניסה שלנו. 126 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 ‫את חושבת שאנחנו במקום הנכון? 127 00:08:08,154 --> 00:08:09,530 ‫נראה קטן. 128 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 ‫תראה לי את הידיים שלך. 129 00:08:20,583 --> 00:08:22,543 ‫מה? הידיים שלי? למה? 130 00:08:22,627 --> 00:08:24,086 ‫זה קטע של היגיינה שוב? 131 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 ‫פשוט תן לי לראות אותן. 132 00:08:30,343 --> 00:08:31,260 ‫מה בדיוק את עושה? 133 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 ‫הם מחפשים קבוצת אזרחים שמעבירה אסיר. 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 ‫אני לא רוצה שמישהו יחשוב שאתה זומבי. 135 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 ‫בולשיט. 136 00:08:37,683 --> 00:08:40,686 ‫את לא סומכת עליי. ‫אחרי כל הפעמים שהצלתי אותך. 137 00:08:40,770 --> 00:08:42,563 ‫אין לזה שום קשר ללסמוך. 138 00:08:42,647 --> 00:08:46,192 ‫אני לא רוצה שמישהו ישפד אותך, ‫אחרי שהבאנו אותך עד פה. 139 00:08:47,443 --> 00:08:48,986 ‫בואי פשוט נסיים עם זה. 140 00:08:50,863 --> 00:08:51,948 ‫היי! 141 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 ‫מרפי! 142 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 ‫שיט! 143 00:09:32,947 --> 00:09:35,074 ‫כמה תחמושת יש לנו? ‫-שני כדורים. 144 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 ‫לי יש... אחד. 145 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 ‫אחד? ‫-אמרתי לך. 146 00:09:42,373 --> 00:09:43,958 ‫מרפי! 147 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 ‫מה? 148 00:09:46,877 --> 00:09:49,130 ‫אה, את רוצה את העזרה שלי? 149 00:09:50,673 --> 00:09:53,092 ‫בטח, למה לא? 150 00:09:58,222 --> 00:09:59,473 ‫סבלנות. 151 00:10:05,104 --> 00:10:06,063 ‫בואו אחריי. 152 00:10:06,147 --> 00:10:07,982 ‫איך אתה יודע? ‫-אני לא. 153 00:10:08,608 --> 00:10:09,817 ‫לא! 154 00:10:09,900 --> 00:10:11,402 ‫אל תעשה את זה. 155 00:10:17,199 --> 00:10:19,493 ‫טוב, מהר. חיבוק קבוצתי. 156 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 ‫מה? ‫-פשוט תעשו את זה! 157 00:10:21,662 --> 00:10:22,705 ‫אתם רוצים לחיות או לא? 158 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 ‫אולי יום אחד תלמדו לסמוך עליי. 159 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 ‫אני מקווה שאף אחד לא יראה אותנו. 160 00:11:02,495 --> 00:11:07,541 ‫אתם יודעים, לפני האפוקליפסה ‫הייתה לי אותה השפעה על נשים. 161 00:11:16,050 --> 00:11:18,302 ‫ממש לא נראה כמו מקום מתפקד. 162 00:11:18,386 --> 00:11:20,221 ‫כל הזומבים שם למעלה, 163 00:11:20,721 --> 00:11:22,473 ‫בטח רצו משהו מכאן למטה. 164 00:11:22,556 --> 00:11:23,933 ‫כן, אבל מה? 165 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 ‫מה שהם תמיד רוצים. 166 00:11:26,644 --> 00:11:28,187 ‫מוחות. ‫-לא. 167 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 ‫משהו אחר. 168 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 ‫משהו בפנים מושך אותם כמו מגנט. 169 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 ‫אני מרגיש את זה. 170 00:11:54,713 --> 00:11:56,757 ‫ממש יום הולדת שמח. 171 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 ‫אוו, מזכיר לי את יום הולדת 50 שלי. 172 00:12:02,346 --> 00:12:04,348 ‫"יום הולדת שמח, דוקטור קור..." 173 00:12:04,432 --> 00:12:06,225 ‫אני לוקח את הוורד האחרון. 174 00:12:08,102 --> 00:12:09,478 ‫מה? אני לא יכול להתאפק. 175 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 ‫החיסון עושה לי חשק לסוכר. 176 00:12:11,772 --> 00:12:14,733 ‫אם אתה מתחיל לחשוק במוחות, תודיע לי. ‫-הא-הא. 177 00:12:17,111 --> 00:12:18,320 ‫כלבלבים וחתלתולים. 178 00:12:20,823 --> 00:12:24,368 ‫- מחנה או"ם לבידוד מאבולה, מערב ליבריה - ‫- 03 לפני ספירת הזומבים - 179 00:12:41,427 --> 00:12:42,553 ‫אני אמשיך מפה. 180 00:12:46,265 --> 00:12:48,309 ‫לא עוד הרבה זמן, ילד שלי. 181 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 ‫תנוח. 182 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 ‫אתה הולך למקום הרבה יותר טוב. 183 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 ‫מרפי. 184 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 ‫בהתחשב במצב... 185 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 ‫איך...? 186 00:13:06,535 --> 00:13:07,620 ‫פילטיס. 187 00:13:08,579 --> 00:13:11,290 ‫הנה הם באים. ‫-קדימה, בואו נתחבא. 188 00:13:26,388 --> 00:13:27,932 ‫3,002. 189 00:13:31,936 --> 00:13:33,145 ‫אני מקווה שזה היה זומבי. 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,023 ‫מגיע אליכם בשעה 11. ‫-זה שלך, ילד. נגמרה לי התחמושת. 191 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 ‫לעזאזל. ‫-זה בסדר, ילד. 192 00:13:41,654 --> 00:13:44,156 ‫זוכר את היום ההוא במיזורי? בסופרמרקט? 193 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 ‫מחלקת הקפואים. 194 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 ‫חבר'ה, זומבים. 195 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 ‫3,003. 196 00:13:59,964 --> 00:14:01,006 ‫מה זה? 197 00:14:02,383 --> 00:14:03,968 ‫נשמע כמו טלפון. 198 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 ‫פה. 199 00:14:12,059 --> 00:14:14,395 ‫יש כאן משהו כמו 20 סמסים. 200 00:14:15,896 --> 00:14:19,275 ‫נראה שהוא שלח הודעות לאשתו או משהו, ‫כשהכל פה קרה. 201 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 ‫"משהו קרה במעבדה היום. ‫לא יכול לדבר עכשיו, אתקשר מאוחר יותר. 202 00:14:23,112 --> 00:14:25,447 ‫לא אגיע הביתה עד מאוחר, ‫לא אומרים לנו למה. 203 00:14:25,531 --> 00:14:29,493 ‫מכניסים אותנו בהסגר, אעדכן כשאדע משהו. 204 00:14:29,577 --> 00:14:32,371 ‫מתחיל לפחד, משהו ממש לא בסדר. 205 00:14:32,454 --> 00:14:36,083 ‫משהו מדביק אותנו. אולי לא נצא מכאן. 206 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 ‫תגידי לילדים שאני אוהב אותם". 207 00:14:41,881 --> 00:14:44,341 ‫מה? יש כאן הודעה חדשה מהאזרח זי. 208 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 ‫"מבצע 'סימני נשיכה', ‫אם קיבלתם את ההודעה הזו, בבקשה תענו. 209 00:14:48,053 --> 00:14:50,264 ‫פרצתי לרשת המעבדה ומחפש במחשב המרכזי. 210 00:14:50,347 --> 00:14:53,642 ‫גיליתי קבצים שכדאי שתכירו. ‫דברים ממש מוזרים. 211 00:14:53,726 --> 00:14:57,104 ‫תמצאו מחשב שעובד, ‫חפשו את תוצאות הבדיקה אייץ'.זי.אן1 212 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 ‫לוכסן, לוכסן, שם קוד: שלב תשע. 213 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 ‫סיסמה: 'מוות אדום'." 214 00:15:05,613 --> 00:15:07,156 ‫מה הייתה הסיסמה? 215 00:15:07,239 --> 00:15:08,324 ‫"מוות אדום". 216 00:15:08,824 --> 00:15:09,867 ‫קליט. 217 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 ‫לא מפתיע שהם עשו ניסויים על בעלי חיים. 218 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 ‫כן, אבל מה הם בדקו? 219 00:15:22,546 --> 00:15:24,632 ‫תראו את התאריך בסרטונים האלה. 220 00:15:25,966 --> 00:15:28,010 ‫זו השנה לפני שכולם נדבקו. 221 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 ‫איך הם ידעו שצריך לעבוד על חיסון, ‫לפני שמישהו נדבק? 222 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 ‫מה זה? ‫-זו היא. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 ‫זאת ד"ר מרץ'. זו הכלבה שעשתה לי את זה. 224 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 ‫אוקיי, אוקיי. 225 00:15:38,812 --> 00:15:39,772 ‫בוא נתחיל מההתחלה. 226 00:15:39,855 --> 00:15:41,774 ‫ד"ר מרץ', הרגע סיפרתי לך. 227 00:15:41,857 --> 00:15:44,318 ‫ספר לי שוב. אנחנו רק מנסים לעזור לך. 228 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 ‫אל תאמין לה! 229 00:15:45,611 --> 00:15:47,488 ‫הורדתי את החליפה אחרי המשמרת. 230 00:15:47,571 --> 00:15:48,781 ‫באיזו שעה? 231 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ‫7:15, כמו שאמרתי. 232 00:15:50,699 --> 00:15:51,825 ‫ואז מה? 233 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 ‫זרקתי אותה לכבשן והלכתי ישר לסטריליזציה. 234 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 ‫רק שנייה. 235 00:15:55,996 --> 00:15:58,415 ‫כמה פעמים... ‫-כשהורדת את החליפה, 236 00:15:58,499 --> 00:16:00,584 ‫באיזה סדר הורדת את הפריטים? 237 00:16:00,668 --> 00:16:01,794 ‫לפי ההוראות. 238 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 ‫שהן? 239 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 ‫מגפיים. 240 00:16:05,547 --> 00:16:06,840 ‫פתחתי את רוכסן החליפה. 241 00:16:06,924 --> 00:16:09,218 ‫הורדתי אותה. וכפפות. 242 00:16:10,052 --> 00:16:12,388 ‫ואז מה? ‫-זרקתי הכל לכבשן. 243 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 ‫והלכת ישר ל... ‫-לסטריליזציה. 244 00:16:14,723 --> 00:16:17,726 ‫הבחנת במשהו יוצא דופן באותו יום ‫כשטיפלת בדגימות שלך? 245 00:16:17,810 --> 00:16:19,228 ‫עשיתי מה שאני תמיד עושה. 246 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 ‫השארתי את הדגימות בדיוק איפה שמצאתי אותן. 247 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 ‫באת במגע עם משהו במעבדה, 248 00:16:23,524 --> 00:16:25,693 ‫משהו חד, שיכול היה לחדור את... 249 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 ‫אמרתי לך עשר פעמים! 250 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 ‫אבל משהו קרה. 251 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 ‫אי אפשר להכחיש את זה. 252 00:16:31,699 --> 00:16:34,702 ‫משהו קרה. אזעקת הסטריליזציה התחילה לפעול. ‫זה מה שקרה. 253 00:16:34,785 --> 00:16:36,078 ‫נכון. ‫-לא, אבל זו טעות. 254 00:16:36,787 --> 00:16:40,749 ‫זה מה שצריך לחקור, למה האזעקה פעלה. ‫-זה מה שאנחנו מנסים לברר. 255 00:16:40,833 --> 00:16:43,502 ‫איזה סוג של זיהום ‫הפעיל את אזעקת הפתוגניות. 256 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 ‫לא. כי זו אזעקת שווא. 257 00:16:45,629 --> 00:16:47,464 ‫הייתה טעות בחיישן. 258 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 ‫כי אני לא נגעתי בכלום. 259 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 ‫לא היה לי חור בחליפה, ‫לא הורדתי שום פריט שלא לפי הסדר. 260 00:16:52,469 --> 00:16:54,096 ‫עקבתי אחרי ההוראות. 261 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 ‫אני הולך להיות חולה? 262 00:17:02,730 --> 00:17:05,649 ‫טוב, אני מנחש שדויל שלנו פה לא גמר טוב. 263 00:17:05,733 --> 00:17:08,402 ‫טוב, מי בעד לעוף מכאן עכשיו בהרמת יד? 264 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 ‫טוב. אז חוזרים לאפוקליפסה. 265 00:17:12,114 --> 00:17:14,283 ‫אף אחד לא הולך לשום מקום. 266 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 ‫זאת לא איזו דמוקרטיה. 267 00:17:19,079 --> 00:17:23,042 ‫הגענו לכאן למצוא את ד"ר מרץ', ‫וזה בדיוק מה שאנחנו הולכים לעשות. 268 00:17:25,002 --> 00:17:25,961 ‫הוא צודק. 269 00:17:26,837 --> 00:17:29,173 ‫אם היא פה, אנחנו לא יכולים לעזוב אותה. 270 00:17:29,256 --> 00:17:32,134 ‫היא עדיין הסיכוי היחידי שלנו לחיסון. 271 00:17:32,634 --> 00:17:33,761 ‫את צודקת. 272 00:17:34,344 --> 00:17:35,679 ‫פשוט שאולי נרצה ל... 273 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 ‫לא יודע, לחיות. 274 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 ‫כן, אז תפסיק לחלום ובוא נזוז. 275 00:17:44,688 --> 00:17:46,940 ‫- סמיפלטינסק, קזחסטן - ‫- 02 לפני ספירת הזומבים - 276 00:17:47,024 --> 00:17:49,818 ‫- מעבדת נשק ביולוגי נטושה - 277 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 ‫כשהממשלה נטשה את המתקן הזה, 278 00:17:55,407 --> 00:17:57,826 ‫הם פשוט הורידו את השלטר והלכו. 279 00:17:57,910 --> 00:18:01,497 ‫והרוסים לא עשו שום דבר כדי לאבטח ‫את הנשק הביולוגי שהם השאירו מאחור? 280 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 ‫עכשיו זו קזחסטן. 281 00:18:03,332 --> 00:18:06,168 ‫אין כסף לכלום, אפילו לא לשלם למשטרה. 282 00:18:06,251 --> 00:18:08,879 ‫מה קרה לכל חיות המעבדה שהשתמשו בהן פה? 283 00:18:08,962 --> 00:18:12,299 ‫מי יודע. אולי הושמדו, אולי שוחררו. 284 00:18:13,175 --> 00:18:15,844 ‫לקירות האלה יש הרבה סיפורים עצובים לספר. 285 00:18:18,347 --> 00:18:21,975 ‫הטיפשים האלה, ‫באים לכאן לגנוב נחושת וטיטניום. 286 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 ‫הוא כבר מת. 287 00:18:33,487 --> 00:18:36,365 ‫הממ. הוא היה חי כשמצאתי אותו אתמול. 288 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 ‫למה לא עזרת לו? 289 00:18:37,908 --> 00:18:42,037 ‫אני לא יכול להיות אחראי ‫על כל אידיוט ספוג-וודקה שמגיע הנה לגנוב. 290 00:18:42,412 --> 00:18:44,081 ‫חוץ מזה, כבר היה מאוחר מדי בשבילו. 291 00:18:44,164 --> 00:18:46,333 ‫הוא לא מועיל לי כשהוא מת. 292 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 ‫אבל עדיין תשלם לי, חבר. 293 00:18:51,505 --> 00:18:52,756 ‫תעזור לי להפוך אותו. 294 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 ‫מה אתה עושה?! 295 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 ‫מדע. 296 00:19:26,331 --> 00:19:28,584 ‫אפוקליפסת הזומבים, איך אני יכול לעזור? 297 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 ‫מבצע סימני נשיכה? 298 00:19:29,668 --> 00:19:31,795 ‫כן, מה שנשאר מאיתנו. כאן דוק מדבר. 299 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 ‫מצוין. כולכם עוד ביחד? 300 00:19:33,630 --> 00:19:35,674 ‫נכון מאוד. טוב לשמוע את קולך. 301 00:19:35,757 --> 00:19:37,718 ‫אז, איזו צרה חדשה מצפה לנו? 302 00:19:37,801 --> 00:19:39,803 ‫לפי מדריך המבצעים שפרצתי אליו, 303 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 ‫אתם תצטרכו לעבור סטריליזציה. 304 00:19:41,930 --> 00:19:46,435 ‫זה נשמע לי נהדר, ‫כי לא עשיתי מקלחת טובה מאז, בוא נראה, 305 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 ‫ניו יורק. 306 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 ‫טוב, זו לא בדיוק מקלחת. 307 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 ‫אבל זה הדבר הכי חשוב, 308 00:19:51,648 --> 00:19:55,569 ‫הכרחי שתעברו סטריליזציה, ‫לפני שתחזרו לפני הקרקע. 309 00:19:56,028 --> 00:19:59,990 ‫המעבדה הזו מצוידת במערכת בידוד ‫ברמת כוננות 1. 310 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 ‫רמת כוננות 1? 311 00:20:01,617 --> 00:20:03,702 ‫זה לא איזשהו סוג של מונח גרעיני? 312 00:20:03,785 --> 00:20:09,750 ‫במקרה של פרצה במערכת הבידוד, ‫המעבדה מסומנת כמטרה לנשק גרעיני טקטי. 313 00:20:10,334 --> 00:20:11,668 ‫למה אני לא מופתע? 314 00:20:11,752 --> 00:20:15,422 ‫ויש עוד דבר לגבי תהליך הסטריליזציה ‫שאתם צריכים לדעת. 315 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 ‫כן, מה זה? 316 00:20:18,425 --> 00:20:19,676 ‫בעירום? 317 00:20:19,760 --> 00:20:21,386 ‫זה מה שהוא אמר. 318 00:20:21,470 --> 00:20:22,679 ‫בעירום. 319 00:20:22,763 --> 00:20:27,100 ‫ואז אנחנו צריכים לקחת את כל הבגדים שלנו ‫ולזרוק אותם לפה בשביל סטריליזציה 320 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 ‫בחנקן נוזלי. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,938 ‫אז למה אנחנו מחכים? 322 00:20:32,147 --> 00:20:33,899 ‫שכולכם תסתובבו. 323 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 ‫ובלי להציץ. 324 00:20:40,489 --> 00:20:43,033 ‫עיניים קדימה, בחור צעיר. ‫-סליחה. סליחה. 325 00:20:43,575 --> 00:20:46,620 ‫קסנדרה, את בסדר? ‫-אני מרגישה שאני הולכת להתעלף. 326 00:20:46,703 --> 00:20:49,331 ‫תחזיקי מעמד. דוק, מה עכשיו? 327 00:20:49,414 --> 00:20:51,458 ‫צריך לשים את אלה. 328 00:20:51,541 --> 00:20:55,212 ‫ואז אתה צריך ללחוץ על הכפתור הזה מולך ‫שאומר "סטריליזציה", עשרת אלפים. 329 00:20:57,965 --> 00:21:00,676 ‫מרפי. הצלקות שלך. 330 00:21:01,718 --> 00:21:03,095 ‫נראה שהן מתפשטות. 331 00:21:03,845 --> 00:21:05,847 ‫על זה רציתי לדבר עם ד"ר מרץ'. 332 00:21:06,431 --> 00:21:09,643 ‫טוב, שימו את המשקפת שלכם ותפסיקו לבהות. ‫אני לא איזה איש הפיל. 333 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 ‫אני בן אדם. 334 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 ‫בערך. 335 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 ‫מוכנים? ‫-פשוט תעשה את זה. 336 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 ‫נראה לי שטיגנתי את בלוטות המין שלי. 337 00:21:26,868 --> 00:21:29,413 ‫הייתי צריך לשים קרם הגנה על החבילה. 338 00:21:30,580 --> 00:21:31,415 ‫היי. 339 00:21:32,040 --> 00:21:33,375 ‫את בסדר? 340 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 ‫אני לא חושבת שאני יכולה להמשיך עוד הרבה. 341 00:21:39,965 --> 00:21:41,008 ‫היא באחריותי. 342 00:21:41,591 --> 00:21:43,302 ‫אני אסחוב אותה אם אצטרך. 343 00:21:47,472 --> 00:21:49,683 ‫אוקיי, בסדר. 344 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 ‫את רואה משהו? 345 00:21:57,441 --> 00:21:59,026 ‫חכה רגע, קצת חשוך מדי. 346 00:22:00,986 --> 00:22:03,238 ‫רק איזשהם אורות חירום מהבהבים. 347 00:22:05,073 --> 00:22:07,367 ‫אחי, כתוב פה "בידוד". 348 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 ‫אפשר פשוט להאמין להם? 349 00:22:08,744 --> 00:22:09,745 ‫מה אתה, מסטול? 350 00:22:09,828 --> 00:22:11,621 ‫אנחנו כבר מזוהמים, זוכר? 351 00:22:28,764 --> 00:22:30,348 ‫מה המקום הזה? 352 00:22:40,692 --> 00:22:44,112 ‫זה לא בית חולים. זה חתיכת רכבת שדים. 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,030 ‫היי, תראו. 354 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 ‫אלוהים. 355 00:22:56,458 --> 00:22:58,960 ‫אני מקווה שאלוהים לא יודע על זה. 356 00:22:59,044 --> 00:23:01,129 ‫כי אם כן... ‫-אנחנו צריכים להעניק לה רחמים. 357 00:23:01,213 --> 00:23:05,050 ‫לא, אם נפתח את הדלת, ‫הזבובים האלה יאכלו אותנו. 358 00:23:16,269 --> 00:23:18,647 ‫פה. הוא הלך. הדלת פתוחה. 359 00:23:21,483 --> 00:23:24,486 ‫מה זה היה? ‫-השאלה היותר טובה היא... 360 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 ‫לאן זה הלך? 361 00:23:26,947 --> 00:23:28,990 ‫מה שזה לא יהיה, זה עוד פה. 362 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 ‫אלוהים ישמור. 363 00:23:31,701 --> 00:23:33,120 ‫הנה עוד אחד. 364 00:23:33,203 --> 00:23:36,456 ‫מרפי. לך לדבר איתם. ‫תעשה את הדבר הזה שאתה עושה. 365 00:23:54,724 --> 00:23:55,934 ‫חבר'ה, 366 00:23:56,518 --> 00:23:58,103 ‫אלה לא זומבים רגילים. 367 00:23:58,562 --> 00:24:00,772 ‫הם איזה סוג של מוטציה. 368 00:24:01,523 --> 00:24:02,899 ‫אני לא חושב שהם אוהבים אותי! 369 00:24:35,515 --> 00:24:37,309 ‫בואו נלך למצוא את מרץ'. 370 00:24:39,352 --> 00:24:40,937 ‫מה הוא יעשה כשהוא ימצא את מרץ'? 371 00:24:41,021 --> 00:24:43,273 ‫לא יודע, אבל אני שמח שאני לא היא. 372 00:24:43,857 --> 00:24:46,067 ‫תהיו מוכנים לכל דבר. קדימה. 373 00:24:51,406 --> 00:24:54,701 ‫- פורט או-פרינס, האיטי - ‫- 01 לפני ספירת הזומבים - 374 00:24:56,620 --> 00:24:59,080 ‫זה המטופל שסיפרתי לך עליו. 375 00:25:00,207 --> 00:25:01,708 ‫כמה זמן הוא במצב הזה? 376 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 ‫מאז רעידת האדמה. כמעט... 377 00:25:04,127 --> 00:25:05,212 ‫7 שנים. 378 00:25:05,712 --> 00:25:08,506 ‫הוא היה קבור מתחת להריסות ‫במשך 21 ימים ושרד, 379 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 ‫אבל היה במצב הזה מאז החילוץ שלו. 380 00:25:11,301 --> 00:25:13,553 ‫הוא מראה איזשהן תגובות? 381 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 ‫בדרך מוזרה. 382 00:25:15,931 --> 00:25:16,973 ‫אתה יכול לשבת, בבקשה? 383 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 ‫הוא מגיב לפקודות, 384 00:25:23,647 --> 00:25:26,608 ‫אבל נראה שהוא לגמרי לא מודע לסביבתו 385 00:25:26,691 --> 00:25:28,235 ‫ואין לו שום רצון משלו. 386 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 ‫הוא אי פעם דיבר? ‫-לא. 387 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 ‫הצוות קורא לו "הזומבי". 388 00:25:34,574 --> 00:25:35,700 ‫באמת? 389 00:25:49,005 --> 00:25:50,465 ‫מרתק. 390 00:25:52,550 --> 00:25:54,010 ‫תסלח לי רק רגע. 391 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 ‫כמובן. 392 00:25:59,015 --> 00:26:00,267 ‫אתה יכול להוריד את היד. 393 00:26:01,851 --> 00:26:03,353 ‫תסתובב אליי. 394 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 ‫תשכב שוב. 395 00:26:30,005 --> 00:26:31,172 ‫אני לא מסוגלת. 396 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 ‫עצור. ‫-אני יכול לסחוב אותך. 397 00:26:34,926 --> 00:26:36,386 ‫את תהיי בסדר. 398 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 ‫כולם ימותו בגללי. 399 00:26:42,309 --> 00:26:44,894 ‫בבקשה, טומי. 400 00:26:47,605 --> 00:26:48,523 ‫בסדר. 401 00:26:57,115 --> 00:26:59,284 ‫רק אל תגלי לאף אחד את השם שלי, בסדר? 402 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 ‫לא אגלה. 403 00:27:07,167 --> 00:27:08,168 ‫היי. 404 00:27:09,127 --> 00:27:09,961 ‫היא... 405 00:27:10,045 --> 00:27:11,129 ‫היא עדיין בחיים. 406 00:27:20,472 --> 00:27:21,681 ‫מה קרה? 407 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 ‫תישארי כאן ותנוחי קצת. 408 00:27:25,060 --> 00:27:26,227 ‫נחזור כדי לקחת אותך. 409 00:27:27,479 --> 00:27:30,899 ‫תראי. שמרתי את זה במיוחד מאז ניו יורק. 410 00:27:33,276 --> 00:27:34,361 ‫אני רוצה שתיקחי אותו. 411 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 ‫ליתר ביטחון. 412 00:27:39,157 --> 00:27:40,575 ‫תודה, וורן. 413 00:27:40,658 --> 00:27:41,701 ‫אין על מה. 414 00:27:43,161 --> 00:27:45,163 ‫תחזיקי מעמד, יקירתי. 415 00:27:45,246 --> 00:27:47,499 ‫נמצא לך קצת אנטיביוטיקה. 416 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 ‫ונשפר את מצבך מהר מאוד. 417 00:28:02,847 --> 00:28:04,265 ‫תודה, טומי. 418 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 ‫חבר'ה, בואו. 419 00:28:18,738 --> 00:28:20,115 ‫נראה לי שמצאתי משהו. 420 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 ‫היא תחזיק מעמד? 421 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 ‫אולי תרצה להיפרד. 422 00:29:01,573 --> 00:29:02,699 ‫בואו נזוז. 423 00:29:05,160 --> 00:29:06,870 ‫היי, תראו את זה. 424 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 ‫שביל הדם הזה מוביל לפה. 425 00:29:13,752 --> 00:29:15,837 ‫ביו-קונטיינמנט. 426 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 ‫המקום הזה יכול להיות מפחיד יותר? 427 00:29:38,067 --> 00:29:38,985 ‫כן. 428 00:29:51,206 --> 00:29:52,582 ‫אלוהים. 429 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 ‫זה בחיים. 430 00:29:57,253 --> 00:29:59,005 ‫זאת ד"ר מרץ'? 431 00:30:02,467 --> 00:30:03,343 ‫לא. 432 00:30:04,469 --> 00:30:05,762 ‫מישהו אחר. 433 00:30:06,471 --> 00:30:08,389 ‫זה טכנאי המעבדה מהסרטון. 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,277 ‫הוא רוצה שנראה משהו. 435 00:30:23,947 --> 00:30:25,323 ‫למה את עושה לי את זה? 436 00:30:25,406 --> 00:30:28,076 ‫זה לטובתך, ברנדון. התחלת להגיב לנגיף. 437 00:30:28,159 --> 00:30:31,204 ‫אל תתני לי את החרא הזה שאת נותנת לקופים. ‫ראיתי את תופעות הלוואי! 438 00:30:31,287 --> 00:30:34,040 ‫אנחנו לא יכולים לקחת סיכון. ‫הנגיף עבר לבני אדם. 439 00:30:34,123 --> 00:30:36,918 ‫אתה הנבדק האנושי הראשון של החיסון. ‫אי אפשר לחכות יותר. 440 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 ‫מה הולך לקרות לי? 441 00:30:39,796 --> 00:30:41,047 ‫אנחנו לא יודעים. 442 00:30:53,560 --> 00:30:55,854 ‫תחזיקו אותו, תחזיקו אותו! 443 00:30:56,896 --> 00:30:57,981 ‫תחזיקו אותו יציב! 444 00:30:58,690 --> 00:31:00,692 ‫ותכבו את המצלמה. 445 00:31:07,073 --> 00:31:08,491 ‫החיסון כנראה עבד. 446 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 ‫זה מנע ממנו מלהפוך לזומבי. 447 00:31:11,786 --> 00:31:13,788 ‫אבל זה לא נותן לו למות. 448 00:31:14,873 --> 00:31:16,583 ‫מרץ' עשתה לך את זה? 449 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 ‫הוא מנסה להגיד משהו. 450 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 ‫תהרגו אותי. 451 00:31:25,425 --> 00:31:26,885 ‫תהרגו אותי. 452 00:31:28,970 --> 00:31:30,555 ‫תהרגו אותי. 453 00:31:30,638 --> 00:31:31,890 ‫תהרגו אותי. 454 00:31:32,891 --> 00:31:34,225 ‫אנחנו עפים מפה. 455 00:31:35,351 --> 00:31:36,394 ‫יש לכם אורחים. 456 00:31:36,477 --> 00:31:38,855 ‫נראה שד"ר מרץ' ושני חיילים בדרך אליכם. 457 00:31:38,938 --> 00:31:40,398 ‫הם צריכים להגיע בכל רגע. 458 00:31:40,982 --> 00:31:41,941 ‫זהירות. 459 00:31:51,034 --> 00:31:52,660 ‫ד"ר מרץ'. 460 00:31:53,411 --> 00:31:54,954 ‫אנחנו נפגשים שוב. 461 00:32:00,335 --> 00:32:04,005 ‫דוקטור מרץ' לא שרדה. ‫אני הבוס שלה, ד"ר קורץ. 462 00:32:04,088 --> 00:32:07,091 ‫אני כאן כדי לעזור לך להציל את האנושות. 463 00:32:10,511 --> 00:32:12,472 ‫ד"ר קורץ. 464 00:32:12,555 --> 00:32:15,391 ‫ד"ר קורץ, קורא לד"ר קורץ. 465 00:32:16,976 --> 00:32:19,228 ‫וואו, תראה את קורות החיים האלה. 466 00:32:19,312 --> 00:32:21,856 ‫ראש צוות, בעל פטנט, החיסון לאיידס. 467 00:32:21,940 --> 00:32:24,192 ‫בעל פטנט, חיסון לאבולה 2.0. 468 00:32:24,275 --> 00:32:27,403 ‫פרס נובל, הוענק על השמדת הסארס. 469 00:32:27,487 --> 00:32:29,405 ‫וואו. מישהו גרם לאימא שלו להתגאות. 470 00:32:31,741 --> 00:32:33,868 ‫- ד"ר תיאודור קורץ - 471 00:32:34,702 --> 00:32:36,788 ‫זה לא ד"ר קורץ. 472 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 ‫מי זה לעזאזל? 473 00:32:43,461 --> 00:32:46,089 ‫השקענו מאמצים רבים ‫כדי למצוא אותך, מר מרפי. 474 00:32:46,172 --> 00:32:47,382 ‫הייתי בטיול קטן. 475 00:32:47,465 --> 00:32:50,760 ‫ובכן, המסע שלך מסתיים כאן. אתה בטוח עכשיו. 476 00:32:50,843 --> 00:32:54,472 ‫והחברים שלך ראויים לשבח ‫על האומץ והמחויבות שלהם. 477 00:32:54,847 --> 00:32:58,726 ‫המדינה שלך, המין האנושי כולו, ‫חייב לכם רבות. 478 00:32:59,310 --> 00:33:00,728 ‫מה הולך לקרות לו? 479 00:33:00,812 --> 00:33:04,065 ‫אנחנו ניקח אותו את שאר הדרך ‫למעבדה בקליפורניה, 480 00:33:04,148 --> 00:33:06,442 ‫שם נרצף את הגנים שלו 481 00:33:06,526 --> 00:33:08,528 ‫ונשבט את הנוגדנים בדם שלו. 482 00:33:09,153 --> 00:33:10,446 ‫ואז עם קצת מזל, 483 00:33:10,530 --> 00:33:14,200 ‫נוכל לשחזר את החיסון שמשאיר אותו בחיים. 484 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 ‫ד"ר... קוריאן? 485 00:33:18,079 --> 00:33:19,956 ‫מי אתה, ד"ר קוריאן? 486 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 ‫נראה לו שהוא משחיר מסמכים? 487 00:33:31,384 --> 00:33:33,845 ‫מה אם אני לא רוצה להיות שפן הניסיונות שלך? 488 00:33:33,928 --> 00:33:37,473 ‫אז בסופו של דבר תגמור ‫בדיוק כמו ברנדון דויל, 489 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 ‫מטופל אפס כאן. 490 00:33:39,767 --> 00:33:42,562 ‫אם כבר מדברים, ‫מישהו צריך להעניק רחמים ליצור האומלל הזה. 491 00:33:43,146 --> 00:33:44,105 ‫אני אעשה את זה. 492 00:34:01,789 --> 00:34:03,291 ‫אני מצטער. 493 00:34:08,796 --> 00:34:10,965 ‫אני מצטער על הכל. 494 00:34:15,762 --> 00:34:16,596 ‫אל... 495 00:34:17,972 --> 00:34:19,390 ‫תסמוך... 496 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 ‫עליו. 497 00:34:23,227 --> 00:34:26,022 ‫אל... תסמוך... עליו. 498 00:34:28,649 --> 00:34:29,859 ‫אני מעניק לך רחמים. 499 00:34:34,405 --> 00:34:35,490 ‫אני לא הולך. 500 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 ‫מרפי. 501 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 ‫זו הסיבה שבאנו עד פה. 502 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 ‫תסביר לי שוב ‫למה לי להאמין למשהו שאתה אומר. 503 00:34:43,081 --> 00:34:45,666 ‫בוא נתחיל בזה שאין לך ברירה. 504 00:34:46,959 --> 00:34:48,961 ‫מה אתה עושה? ‫-רק אמצעי זהירות. 505 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 ‫חכה רגע. 506 00:34:50,797 --> 00:34:54,092 ‫אין סיבה לכעוס. הוא סתם עצבני. נכון, מרפי? 507 00:34:55,468 --> 00:34:57,095 ‫האמת שהוא מאוד אכפתי. 508 00:34:59,430 --> 00:35:01,182 ‫- ד"ר וולטר קוריאן - 509 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 ‫לא! 510 00:35:07,188 --> 00:35:10,108 ‫מבוקש ע"י האינטרפול ‫על מכירת טכנולוגיית נשק ביולוגי 511 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 ‫לצפון קוריאה, אירן, עיראק. 512 00:35:12,276 --> 00:35:14,070 ‫נמצא תחת חקירה על... 513 00:35:14,153 --> 00:35:16,197 ‫פיתוח לוחמות היפנוזה. 514 00:35:17,824 --> 00:35:20,201 ‫הבחור הזה לא יצר את החיסון. 515 00:35:20,618 --> 00:35:22,662 ‫אלוהים, הובלתי אותם לתוך מלכודת! 516 00:35:22,745 --> 00:35:24,789 ‫דלתא אקס-ריי דלתא, האם שומעים? 517 00:35:25,289 --> 00:35:27,250 ‫דלתא אקס-ריי דלתא, ענו לי! 518 00:35:27,834 --> 00:35:30,711 ‫אלוהים, אלוהים! ‫דלתא אקס-ריי דלתא, האם שומעים?! 519 00:35:30,795 --> 00:35:32,755 ‫באמת, זה ממש לא הכרחי. ‫-דלתא אקס-ריי... 520 00:35:32,839 --> 00:35:35,633 ‫אף אחד לא יפגע בך, מר מרפי. ‫-אלוהים... דלתא אקס-ריי דלתא! 521 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 ‫ההפך. ‫-האם שומעים?! 522 00:35:37,093 --> 00:35:40,388 ‫תהרגו את הרופא! אתם חייבים להרוג את הרופא! 523 00:35:42,473 --> 00:35:45,810 ‫זה רק זומבי. תעניק לו רחמים שלא ימשוך עוד. 524 00:35:45,893 --> 00:35:48,146 ‫זומבים לא יכולים לפתוח דלתות, נכון? 525 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 ‫אל תירו. 526 00:36:13,713 --> 00:36:15,423 ‫היא זומבית. תעניקו לה רחמים. 527 00:36:18,676 --> 00:36:20,595 ‫אני לא מתה. 528 00:36:28,477 --> 00:36:29,854 ‫תהרגי אותו. 529 00:36:44,076 --> 00:36:44,994 ‫מרפי, חכה! 530 00:36:54,212 --> 00:36:55,421 ‫דוק! 531 00:36:55,922 --> 00:36:58,758 ‫דוק. דוק. 532 00:37:00,051 --> 00:37:02,386 ‫היי, היי. תסתכל עליי. 533 00:37:02,470 --> 00:37:05,181 ‫תסתכל עליי. קדימה, דוק. 534 00:37:15,149 --> 00:37:16,192 ‫מרפי. 535 00:37:17,693 --> 00:37:18,778 ‫מרפי! 536 00:37:19,862 --> 00:37:22,823 ‫אתה. טמנת לי מלכודת, חתיכת כלב. 537 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 ‫טמנת לכולנו מלכודת! ‫-לא, לא נכון! 538 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 ‫לא היה לי מושג שזה הולך לקרות. אני נשבע. 539 00:37:28,037 --> 00:37:29,121 ‫אתה חייב להאמין לי. 540 00:37:29,205 --> 00:37:32,333 ‫אני לא מאמין! אני לא צריך להאמין ‫לשום דבר שמישהו אומר יותר אף פעם! 541 00:37:32,416 --> 00:37:33,793 ‫במיוחד לא אתה! 542 00:37:33,876 --> 00:37:36,045 ‫אתה חייב להקשיב לי. אתה נגוע בנגיף. 543 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 ‫אם תנסה לצאת מהמעבדה, 544 00:37:38,214 --> 00:37:41,175 ‫בלי לעבור דרך הסטריליזציה, ‫אתה תפעיל את מערכת האל-כשל. 545 00:37:41,259 --> 00:37:42,093 ‫למי אכפת? 546 00:37:42,176 --> 00:37:45,054 ‫אלוהים, מרפי, תקשיב! ‫-איבדתי הכל! 547 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 ‫כולל את עצמי! 548 00:37:46,264 --> 00:37:51,269 ‫מרפי. נשק גרעיני טקטי ישוגר ‫מפיקוד הגנת האוויר כדי להשמיד את המעבדה. 549 00:37:51,352 --> 00:37:52,895 ‫אם תעלה למעלה, 550 00:37:52,979 --> 00:37:56,565 ‫אתה תהרוג את כל מי שנמצא שם, ‫כולל וורן, דוק, והאחרים. 551 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 ‫אתה מקבל אותי? 552 00:37:59,735 --> 00:38:00,987 ‫מרפי, אתה מקבל אותי? 553 00:38:04,240 --> 00:38:05,700 ‫מרפי! 554 00:38:09,245 --> 00:38:11,998 ‫מרפי! לא טמנתי לך מלכודת, קיבלת? 555 00:38:16,002 --> 00:38:16,919 ‫מרפי! 556 00:38:19,463 --> 00:38:21,299 ‫"אל-כשל הופעל". 557 00:38:21,841 --> 00:38:23,884 ‫"אל-כשל הופעל". 558 00:38:24,927 --> 00:38:26,971 ‫שבע דקות לפיצוץ. 559 00:38:37,481 --> 00:38:39,358 ‫- פורט קולינס - 560 00:38:41,402 --> 00:38:43,988 ‫קדימה, דוק. דוק. 561 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 ‫קום, דוק. 562 00:38:53,247 --> 00:38:54,540 ‫קדימה, דוק. 563 00:38:55,624 --> 00:38:58,002 ‫"שש דקות לפיצוץ". 564 00:39:16,687 --> 00:39:18,022 ‫קום, דוק. 565 00:39:20,858 --> 00:39:21,942 ‫קדימה, דוק. 566 00:39:26,197 --> 00:39:29,033 ‫צאו מכאן! ‫-תתעורר, דוק! 567 00:39:29,116 --> 00:39:30,493 ‫עכשיו! 568 00:39:30,576 --> 00:39:32,036 ‫צאו מכאן עכשיו! 569 00:39:36,791 --> 00:39:38,709 ‫"חמש דקות לפיצוץ". 570 00:39:39,627 --> 00:39:40,836 ‫קדימה. 571 00:39:42,922 --> 00:39:44,465 ‫מה הולך פה? 572 00:39:46,050 --> 00:39:47,051 ‫אלוהים ישמור. 573 00:39:47,676 --> 00:39:50,513 ‫אלה בטח פצצות אוטומטיות של המכה השלישית. 574 00:39:59,939 --> 00:40:02,191 ‫מה לא בסדר איתנו? 575 00:40:13,494 --> 00:40:16,122 ‫"ארבע דקות לפיצוץ". 576 00:40:23,045 --> 00:40:24,338 ‫לאן אתה הולך? 577 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 ‫- מוצב הסוכנות לביטחון לאומי - 578 00:40:31,011 --> 00:40:31,971 ‫אה. 579 00:40:41,439 --> 00:40:42,648 ‫תפתחו את הדלת. 580 00:40:42,731 --> 00:40:44,608 ‫אני איתך. אני איתך. קדימה. 581 00:40:48,988 --> 00:40:51,240 ‫"שלוש דקות לפיצוץ". 582 00:40:51,323 --> 00:40:54,660 ‫- מסה תרופות בע"מ - 583 00:41:01,500 --> 00:41:02,585 ‫תראו. 584 00:41:04,420 --> 00:41:05,629 ‫מה זה? 585 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 ‫זה כל מה שנשאר ממרפי? 586 00:41:08,674 --> 00:41:09,967 ‫זה העור שלו. 587 00:41:10,676 --> 00:41:11,760 ‫הוא השיל את עורו. 588 00:41:12,553 --> 00:41:13,888 ‫תשמרו את זה. 589 00:41:15,556 --> 00:41:17,641 ‫אפשר לעשות מזה יופי של מגפיים. 590 00:41:18,392 --> 00:41:19,643 ‫איפה מרפי? 591 00:41:30,237 --> 00:41:31,530 ‫איפה הוואן? ‫-מרפי. 592 00:41:31,614 --> 00:41:33,157 ‫קדימה, ניקח את האוטו הזה. 593 00:41:38,913 --> 00:41:39,997 ‫תראו. 594 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 ‫בוא נזוז. 595 00:41:52,510 --> 00:41:53,552 ‫קסנדרה? 596 00:42:27,294 --> 00:42:29,338 ‫אלוהים, אני שונא את האפוקליפסה. 597 00:42:35,594 --> 00:42:37,555 ‫עברית: עומר גפן