1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 ‫בפרקים הקודמים: 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 ‫עוד מישהו מודאג לגבי מר סאנשיין שם? 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,173 ‫אני יודע. הוא נראה יותר גרוע. 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,431 ‫זומבי. 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 ‫מה אתה?! 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,353 ‫למה הוא לא תקף אותך? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,981 ‫אם אתם לא רוצים לאכול אותי, מה אתם רוצים? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 ‫אני לא אחד מהקמים לתחייה. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 ‫אני המשיח שלכם. 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 ‫- סאות' פארק, קולורדו - 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 ‫אתם חושבים שאי פעם נראה אותם שוב? 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,426 ‫מאק ואדי? 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 ‫הלב שלי אומר כן. 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,056 ‫אבל הראש שלי? 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,850 ‫הראש שלי אומר לא. 16 00:01:00,101 --> 00:01:03,063 ‫קצת קיוויתי שהם יגיעו איתנו ‫אל הארץ המובטחת. 17 00:01:34,677 --> 00:01:35,804 ‫מה עכשיו? 18 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 ‫שימו לב, כולם. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 ‫אני שונא מחסומי דרכים. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 ‫את לא יכולה פשוט לדחוף את הדבר הזה מהדרך? 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,854 ‫לא, תודה. הייתי שמחה לשמור על הטנדר הזה. 22 00:01:55,406 --> 00:01:57,951 ‫מסלול הגולף הזה ראה ימים יפים יותר. 23 00:02:03,665 --> 00:02:05,416 ‫זה כל כך עצוב. 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,293 ‫למדתי לשחק בכלא. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,630 ‫תמיד תהיתי איך זה יהיה לבלות ‫עם טיפוסי קאנטרי-קלאב אמיתיים. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 ‫את חושבת שהגשר הזה יחזיק את הטנדר? 27 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 ‫עדיף שנבדוק אותו קודם. 28 00:02:37,782 --> 00:02:39,284 ‫נראה די יציב. 29 00:02:43,288 --> 00:02:48,001 ‫הלו, דלתא אקס-ריי. האזרח זי ‫קורא לכל המכוניות. קורא לכל המכוניות. 30 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 ‫דלתא אקס-ריי בחזרה אליך. 31 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 ‫שלום, טוב לשמוע מכם שוב. 32 00:02:52,589 --> 00:02:53,840 ‫עברו ימים, ודאגתי. 33 00:02:53,923 --> 00:02:55,258 ‫תודה, אימא. 34 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 ‫יש חדשות על מאק או אדי? 35 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 ‫לא, שום דבר עדיין. 36 00:03:00,722 --> 00:03:04,475 ‫אולי הם פשוט מנותקים ולא יכולים לתקשר. 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,060 ‫אולי. 38 00:03:06,144 --> 00:03:07,312 ‫מה שלום מרפי? 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 ‫מרפי עצבני. 40 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 ‫איפה לעזאזל המעבדה הזאת ‫שאתה מדבר עליה כל הזמן? 41 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 ‫ומצאת את רופאת האלילים הזו ‫שכמעט הרגה אותי? ד"ר מרץ'? 42 00:03:16,029 --> 00:03:17,405 ‫אני עדיין עובד על זה. 43 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 ‫ואתה קורא לעצמך הסוכנות לביטחון לאומי. 44 00:03:19,490 --> 00:03:21,492 ‫תפסיק לראות פורנו ותמצא את הבלפנית הזאת! 45 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 ‫יש לנו עניינים לסגור. ‫-כזה בחור נחמד. 46 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 ‫או-או. 47 00:03:34,339 --> 00:03:35,381 ‫אני על זה מימין. 48 00:03:39,427 --> 00:03:41,054 ‫2,455. 49 00:03:45,183 --> 00:03:46,142 ‫נגמרה לי התחמושת. 50 00:03:46,768 --> 00:03:47,602 ‫גם לי. 51 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 ‫תראו, כמה מקלות. 52 00:03:50,271 --> 00:03:51,773 ‫לא המחבט. 53 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 ‫תזכרי, תשמרי על הזרוע השמאלית ישרה. 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 ‫בואו נברח למועדון! 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 ‫מרפי? 56 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 ‫הוא בחוץ. 57 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 ‫יותר בטוח מאיתנו. 58 00:04:18,007 --> 00:04:18,925 ‫יש לנו אורחים. 59 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ‫קשה לחבוט פה! 60 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 ‫עשרת אלפים, הרוגטקה שלך! ‫-כן. 61 00:04:34,357 --> 00:04:36,276 ‫יש יותר מדי. ‫-מכאן! 62 00:04:47,954 --> 00:04:49,872 ‫הדלת לא תחזיק עוד הרבה! 63 00:04:49,956 --> 00:04:51,457 ‫עדיף כאן מאשר שם! 64 00:04:56,713 --> 00:04:57,755 ‫יריות? 65 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 ‫אתם יכולים לצאת. 66 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 ‫זה לא היה מרפי. 67 00:05:05,179 --> 00:05:06,973 ‫זה גם לא היה זומבי. 68 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 ‫טוב, תתכוננו. 69 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 ‫זה בסדר. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,325 ‫השטח נקי. 71 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 ‫תזמון טוב. 72 00:05:28,786 --> 00:05:29,912 ‫אל תירגעי יותר מדי. 73 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 ‫יש עוד בחוץ. 74 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 ‫גם לנו יש בחור בחוץ. 75 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 ‫אני לא מאמין. 76 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 ‫אה! 77 00:05:42,425 --> 00:05:44,093 ‫זה הגיע משום מקום! 78 00:05:44,677 --> 00:05:48,473 ‫גומות אחרונות באליפות הפתוחה ‫של מסלול סנט אנדרוז ההיסטורי. 79 00:05:48,556 --> 00:05:50,099 ‫מקום הולדתו של הגולף. 80 00:05:55,021 --> 00:05:57,774 ‫הוא ייתן חבטה נמוכה לגומה שבע. 81 00:06:02,111 --> 00:06:04,155 ‫וזה בפנים! 82 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 ‫סליחה! 83 00:06:10,453 --> 00:06:11,454 ‫מה? 84 00:06:12,038 --> 00:06:13,289 ‫קצת מסוכן, אתה לא חושב? 85 00:06:13,873 --> 00:06:15,708 ‫לא. הזומבים מתים עליי. 86 00:06:17,126 --> 00:06:18,252 ‫מי אתה אמור להיות? 87 00:06:18,336 --> 00:06:20,088 ‫ברט זימרמן. 88 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 ‫אלה הנרי וג'ניס. 89 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 ‫רוברטה וורן. 90 00:06:23,299 --> 00:06:25,259 ‫אלה דוק, עשרת אלפים, קסנדרה. 91 00:06:25,343 --> 00:06:27,887 ‫והדביל עם הז'קט שמשחק גולף עם זומבים, 92 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 ‫זה מרפי. 93 00:06:30,306 --> 00:06:33,309 ‫את סתם מקנאה כי הם אוהבים אותי יותר מאותך. 94 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 ‫למרות שזו לא באמת העונה, 95 00:06:42,360 --> 00:06:45,071 ‫היה זה הלילה שלפני יום ראשון, ובכל העיר, 96 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 ‫יצור לא זע. 97 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 ‫למרות השיר. 98 00:06:49,158 --> 00:06:52,537 ‫אז ב"בלינגו" ו"הוטבוט", ב"יאהו" ו"קיאק", 99 00:06:53,037 --> 00:06:55,748 ‫חפש בגוגל וב"אינפו" וגם ב"נקסטביו". 100 00:06:56,290 --> 00:06:58,292 ‫מצא את מרילין מרץ'. 101 00:06:59,418 --> 00:07:01,129 ‫לאן נעלמת? 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,922 ‫הגעת לקליפורניה? 103 00:07:03,923 --> 00:07:05,925 ‫או שאת מהלכת בין המתים? 104 00:07:17,645 --> 00:07:18,604 ‫צמא? 105 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 ‫כן, עוד מפורטסמות'. 106 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 ‫בית כלא, מסצ'וסטס? 107 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 ‫אלוהים. ‫-אני בוגר המקום. 108 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 ‫עוד אסיר לשעבר? 109 00:07:33,953 --> 00:07:35,079 ‫לא את? 110 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 ‫לימדתי אנגלית בחטיבת ביניים ‫לפני שהכל הלך לעזאזל. 111 00:07:38,666 --> 00:07:39,542 ‫ממ-המ. 112 00:07:39,625 --> 00:07:41,752 ‫אבל הנרי היה בסן קרלוס, 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,046 ‫מבריח סמים, אני חושבת. 114 00:07:44,130 --> 00:07:46,299 ‫הממ. בחור כלבבי. 115 00:07:49,135 --> 00:07:50,303 ‫מה ההערכה שלך? 116 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 ‫אף פעם לא ראיתי משהו כזה. 117 00:07:53,598 --> 00:07:55,141 ‫נראה שהזומבים מפחדים ממנו. 118 00:07:55,641 --> 00:07:57,393 ‫אבל ראינו מה שראינו. 119 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 ‫כישרון כזה יכול להיות שימושי. 120 00:08:12,074 --> 00:08:14,744 ‫כן, בוא לא נתקמצן עם זה. יפה. 121 00:08:18,247 --> 00:08:19,790 ‫יש לך תעודה מזהה? 122 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 ‫מממ. 123 00:08:20,958 --> 00:08:24,754 ‫יופי, זה לא האלכוהול הביתי המחורבן הזה. ‫תטעם, עשרה סנט. 124 00:08:26,380 --> 00:08:27,507 ‫מיס וורן... 125 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 ‫רוברטה. 126 00:08:30,468 --> 00:08:32,929 ‫רוברטה. תרצי להרים כוסית? 127 00:08:34,388 --> 00:08:35,306 ‫בטח. 128 00:08:36,724 --> 00:08:37,975 ‫לחיי חברים שאינם פה. 129 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 ‫לחיי חברים שאינם פה. 130 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 ‫מר מרפי. 131 00:08:42,522 --> 00:08:44,649 ‫נראה שיש לך קטע מיוחד איתם. 132 00:08:45,566 --> 00:08:47,693 ‫אחינו, אין לך מושג. 133 00:08:47,777 --> 00:08:51,572 ‫בחייך, מרפי. אף אחד לא רוצה לשמוע ‫את סיפורי המלחמה שלך. 134 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 ‫הם שאלו. 135 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 ‫אני אשמח לשמוע אותם. 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‫זה נראה כמו נשיכות זומבי. ‫-שמונה כאלה. 137 00:09:03,876 --> 00:09:05,795 ‫וחייתי כדי לספר. 138 00:09:05,878 --> 00:09:06,879 ‫איך זה ייתכן? 139 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 ‫נתנו לי חיסון ניסיוני, 140 00:09:09,966 --> 00:09:11,926 ‫ועכשיו הזומבים חושבים שאני אחד מהם. 141 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 ‫יש עוד מהחיסון הזה? 142 00:09:15,054 --> 00:09:17,723 ‫אתה מסתכל עליו. השורד הידוע היחיד. 143 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 ‫אבל אם נצליח להגיע לאיזו מעבדה בקליפורניה, 144 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 ‫הם יוכלו לייצר עוד מהחיסון ‫עם נוגדנים מהדם שלי, 145 00:09:23,688 --> 00:09:26,107 ‫והמין האנושי ישרוד. 146 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 ‫טה-דה! 147 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 ‫החבר שלנו נוטה להגזים. 148 00:09:29,902 --> 00:09:32,989 ‫בחייך. כולנו ראינו אותך הולך בין הזומבים. 149 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 ‫מה אני יכול להגיד? אני כישרון טבעי. 150 00:09:35,408 --> 00:09:37,201 ‫לא-טבעי, אולי. 151 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 ‫מישהו שתה קצת. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 ‫הנרי? 153 00:09:41,664 --> 00:09:43,958 ‫אל תשכח מחבר שלנו, דוק, בחוץ. 154 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 ‫אז המעבדה הזו בקליפורניה, זה רחוק. 155 00:09:48,754 --> 00:09:49,964 ‫התחלנו בניו יורק. 156 00:09:50,464 --> 00:09:51,465 ‫ניו יורק? 157 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 ‫הגעתם מניו יורק? 158 00:09:53,050 --> 00:09:53,926 ‫זה לא היה קל. 159 00:09:54,010 --> 00:09:55,886 ‫זאת לשון המעטה. 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,638 ‫אנחנו נוסעים מערבה. 161 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 ‫אולי נוכל לעזור לקחת אותך את שאר הדרך. 162 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 ‫נוכל להיעזר בכם. 163 00:10:06,647 --> 00:10:08,399 ‫תרשו לי להרים עוד כוסית. 164 00:10:09,525 --> 00:10:10,735 ‫לחיי קליפורניה. 165 00:10:13,362 --> 00:10:14,405 ‫כן. 166 00:10:15,364 --> 00:10:17,158 ‫לחיי קליפורניה. ‫-לחיי קליפורניה. 167 00:10:30,087 --> 00:10:31,339 ‫רוצה לשפר את הקליעה שלך? 168 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 ‫נו, טוב, אולי רק שלוק. 169 00:10:38,346 --> 00:10:40,931 ‫היי, תגיד לחבר שלי, עשרת אלפים, ‫שזה תורו לשמור. 170 00:10:53,736 --> 00:10:54,904 ‫או, וואו. 171 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 ‫השלוק האחרון, 172 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 ‫אני כנראה עייפה יותר משחשבתי. 173 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 ‫היי. 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,466 ‫מה קורה? 175 00:11:43,077 --> 00:11:44,370 ‫אוי, שיט. 176 00:11:44,870 --> 00:11:46,372 ‫איפה אני? 177 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 ‫אני ער. 178 00:11:48,707 --> 00:11:51,001 ‫אממ... אה... 179 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 ‫אוקיי, כולם, חכו רגע. 180 00:11:57,758 --> 00:11:58,926 ‫לא אופציה ממש טובה כרגע. 181 00:11:59,009 --> 00:12:00,094 ‫איפה מרפי? 182 00:12:00,177 --> 00:12:01,804 ‫מרפי! ‫-מרפי! 183 00:12:25,744 --> 00:12:26,704 ‫אוקיי. 184 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 ‫מישהו רואה משהו חד? 185 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 ‫יש את כל מקלות הגולף האלה על הרצפה. 186 00:12:33,461 --> 00:12:34,420 ‫קצרים מדי. 187 00:12:38,174 --> 00:12:40,426 ‫יש לי משהו פה, זה בתוך ה... 188 00:12:40,509 --> 00:12:41,760 ‫עשרת אלפים, קח את זה. 189 00:12:41,844 --> 00:12:43,179 ‫תפסת? 190 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 ‫אממ... 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 ‫אה, לא, זה לא חד מספיק. 192 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 ‫אוקיי, אה... 193 00:12:48,434 --> 00:12:50,519 ‫אה, תראו. 194 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 ‫יש משהו על הבר. 195 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 ‫מתי שנוח לכם! 196 00:12:56,775 --> 00:12:58,360 ‫אוקיי, מוכנה? בשלוש. 197 00:12:58,444 --> 00:13:00,488 ‫אחת! שתיים! 198 00:13:00,571 --> 00:13:01,947 ‫שלוש! 199 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 ‫אוקיי. 200 00:13:07,786 --> 00:13:09,079 ‫אוקיי. 201 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 ‫עכשיו... 202 00:13:11,582 --> 00:13:12,958 ‫איך משתחררים מאלה? 203 00:13:13,042 --> 00:13:14,627 ‫אפשר לשבור את הקורה הזו? 204 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 ‫ובכן, אם לא, זה לא יהיה כי לא ניסינו. 205 00:13:23,844 --> 00:13:27,932 ‫אם תגיד כל דבר שקשור לגולף, ‫אני אדקור אותך עם זה. 206 00:13:37,399 --> 00:13:38,901 ‫לאן אתם לוקחים אותי? 207 00:13:38,984 --> 00:13:42,279 ‫פשוט שב בשקט ‫ותעריך את התנאים המשופרים שלך. 208 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 ‫סליחה, איך זה שיפור? 209 00:13:45,032 --> 00:13:47,201 ‫יש לנו אוכל, מים, דלק. 210 00:13:48,077 --> 00:13:51,872 ‫לך ולחברים שלך לא היה שום אוכל, ‫שום מים, ונסעתם על אדים. 211 00:13:51,956 --> 00:13:53,415 ‫ושום תחמושת. 212 00:13:53,999 --> 00:13:57,127 ‫אתה צריך להיות אסיר תודה ‫ששחררנו אותך מהלוזרים האלה. 213 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 ‫ובכן, אולי איבוד התחושה בידיים ‫עושה אותי קצת עצבני. 214 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 ‫כאילו, זה באמת הכרחי? 215 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 ‫תראה. 216 00:14:08,681 --> 00:14:09,765 ‫אני מבין. 217 00:14:09,848 --> 00:14:12,685 ‫שמעתם אותי מדבר על הדיל שלי ‫והחלטתם להידחף. 218 00:14:12,768 --> 00:14:16,230 ‫חשבתם שיצא לכם משהו ‫מזה שתביאו אותי לקליפורניה. 219 00:14:16,313 --> 00:14:20,150 ‫אבל חבר'ה, ‫אלא אם כן השמש החליטה לזרוח במערב, 220 00:14:20,234 --> 00:14:22,945 ‫אנחנו נוסעים בכיוון הלא נכון. ‫קליפורניה מאחורינו. 221 00:14:23,028 --> 00:14:24,864 ‫אנחנו לא נוסעים לקליפורניה. 222 00:14:27,324 --> 00:14:28,576 ‫אז מה אתם רוצים? 223 00:14:29,118 --> 00:14:32,288 ‫למה שלא תירגע, תהנה מהנוף? 224 00:14:32,371 --> 00:14:33,747 ‫כבר ראיתי אותו. 225 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 ‫אז פשוט תנסה לסתום את הפה. 226 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 ‫זה לא בטבע שלי. 227 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 ‫אז תתפתח. 228 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 ‫תגלה מה אנחנו רוצים בקרוב. 229 00:14:42,506 --> 00:14:43,841 ‫מה עשית לאחרים? 230 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 ‫אתם יודעים שהם לא יתנו לכם פשוט לקחת אותי. 231 00:14:47,177 --> 00:14:49,263 ‫הם הרבה יותר מסוכנים משהם נראים. 232 00:14:49,346 --> 00:14:51,724 ‫אתה לא צריך לדאוג לגביהם יותר. 233 00:14:51,807 --> 00:14:53,225 ‫מה עשיתם? 234 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 ‫הרגתם אותם? 235 00:14:55,644 --> 00:14:57,313 ‫השארנו אותם לזומבים. 236 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 ‫דארווין ידאג לשאר. 237 00:15:05,362 --> 00:15:06,614 ‫מה קרה לנו? 238 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 ‫אני מאמין שנתנו לנו סם אונס. 239 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 ‫סיממו אותנו עם רוהיפנול. 240 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ‫איפה מרפי? 241 00:15:12,369 --> 00:15:13,996 ‫גם האחרים נעלמו. 242 00:15:14,747 --> 00:15:15,831 ‫אתם לא חושבים... 243 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 ‫מרפי לא היה עושה את זה. ‫מסמם אותנו כדי לברוח? 244 00:15:21,295 --> 00:15:24,632 ‫איך יכולנו לתת לזה לקרות? ‫הוא היה באחריותנו. 245 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 ‫לפחות הם השאירו לנו את האוטו. 246 00:15:34,350 --> 00:15:35,726 ‫המצבר מת. 247 00:15:35,809 --> 00:15:38,687 ‫בהנחה שנמצא דרך לזוז, מה הלאה, בוס? 248 00:15:38,771 --> 00:15:42,274 ‫נמצא את מרפי ונביא אותו לקליפורניה ‫או שנמות בדרך. 249 00:15:45,194 --> 00:15:47,112 ‫אנחנו יודעים בכלל לאיזה כיוון הוא נסע? 250 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 ‫יותר מדי שאלות, דוק. יותר מדי שאלות. 251 00:15:51,367 --> 00:15:52,868 ‫יש מצבר. לא יודעת כמה הוא טוב. 252 00:15:58,666 --> 00:15:59,833 ‫תראו את זה. 253 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 ‫יש! 254 00:16:00,834 --> 00:16:01,752 ‫איך ידעת? 255 00:16:01,835 --> 00:16:03,337 ‫ראיתי את האנטנה מאחורה. 256 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 ‫אני כאן. אני כאן. 257 00:16:11,303 --> 00:16:13,305 ‫איבדנו את מרפי. ‫-אלוהים ישמור. 258 00:16:14,390 --> 00:16:17,476 ‫יש לזה פוטנציאל לטרגדיה אדירה ותמידית. 259 00:16:17,559 --> 00:16:21,063 ‫אנחנו חושבים שאולי הוא נחטף ‫ע"י שלושה אזרחים, המניע לא ידוע, 260 00:16:21,146 --> 00:16:23,107 ‫אבל הם מודעים למצבו של מרפי. 261 00:16:23,190 --> 00:16:24,483 ‫הוא עדיין בחיים? 262 00:16:24,566 --> 00:16:26,318 ‫את יודעת אם מרפי עדיין בחיים? 263 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 ‫עד כמה שאנחנו יודעים. 264 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 ‫הוא נעלם הבוקר, 265 00:16:30,990 --> 00:16:35,160 ‫רוב הסיכויים על כביש איי-70, ‫נוסע מזרחה או מערבה בטנדר חום. 266 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 ‫אוקיי, אממ... 267 00:16:44,336 --> 00:16:48,924 ‫אני רואה רכב אחד על איי-70 ‫נוסע מזרחה מהמיקום שלכם לפני כשעתיים. 268 00:16:49,008 --> 00:16:49,883 ‫אוקיי, אה... 269 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 ‫אלה בטח הם. 270 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 ‫הלו? 271 00:16:53,512 --> 00:16:54,388 ‫הלו? 272 00:16:55,472 --> 00:16:56,807 ‫אפוקליפסה דפוקה. 273 00:16:56,890 --> 00:16:58,392 ‫אפוקליפסה דפוקה. 274 00:17:11,613 --> 00:17:13,490 ‫היי! שנוכל לראות אותך. 275 00:17:13,574 --> 00:17:15,409 ‫יש לי שלפוחית ביישנית. 276 00:17:15,492 --> 00:17:18,162 ‫אל תבלבל אותי עם מישהו שאכפת לו. 277 00:17:23,292 --> 00:17:24,626 ‫ובכן, שלום לך. 278 00:17:27,296 --> 00:17:30,716 ‫האזרח זי, אתה טוב כמו שאתה חושב שאתה? 279 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 ‫מר מרפי! 280 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 ‫בוא הנה! 281 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 ‫אני רק מנער את הטל מהחבצלת! 282 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 ‫הנה אתה, מרפי. 283 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 ‫קלאסי כתמיד. 284 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 ‫וורן צדקה, חטפו אותך. 285 00:18:01,330 --> 00:18:03,624 ‫אז מה היית לפני האפוקליפסה? 286 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 ‫עבדתי בביטחון. 287 00:18:06,251 --> 00:18:08,962 ‫אה, כן, כן. הרגשתי את זה. 288 00:18:10,547 --> 00:18:14,051 ‫אז מה? צבא, כוחות מיוחדים, קומנדו ימי? 289 00:18:14,134 --> 00:18:15,385 ‫שתוק! 290 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 ‫טוב, הנה זה שוב, עוד פיצול בדרך. 291 00:18:36,532 --> 00:18:37,991 ‫קשה לדעת באיזו דרך הם נסעו. 292 00:18:41,537 --> 00:18:44,790 ‫האזרח זי, כאן דלתא אקס-ריי. עבור. 293 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 ‫הלו? 294 00:18:50,629 --> 00:18:52,840 ‫הייתי אומר שנטיל מטבע, אבל למי יש מטבעות? 295 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 ‫- מכאן! - 296 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 ‫היי, תראו את זה. 297 00:19:12,276 --> 00:19:14,111 ‫אולי זה מסר מהבחור שלנו. 298 00:19:14,611 --> 00:19:17,364 ‫קדימה, קדימה! זה אומר "לכו ימינה"! 299 00:19:17,447 --> 00:19:18,740 ‫לכו ימינה! 300 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 ‫כן. הוא אומר שהם פנו לשם. 301 00:19:24,163 --> 00:19:24,997 ‫כן. בואו נזוז. 302 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 ‫יש! 303 00:19:28,959 --> 00:19:33,213 ‫- תודה - 304 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 ‫אז, המפקד, ‫רוצה לספר לי מה אנחנו עושים בדיוק? 305 00:19:42,472 --> 00:19:44,850 ‫10 ק"מ מפה, מעבר לגבעה הזו, 306 00:19:44,933 --> 00:19:48,187 ‫נמצא מתקן אחסון והובלת תרופות "מסה". 307 00:19:48,854 --> 00:19:50,105 ‫חדשות מרעישות. 308 00:19:50,189 --> 00:19:53,442 ‫ואחרי זה, ‫אפשר בבקשה-בבקשה לנסוע לדיסנילנד? 309 00:19:53,525 --> 00:19:56,153 ‫מסה הוא המקום הכי מבוצר ‫באפוקליפסת הזומבים. 310 00:19:56,236 --> 00:19:58,864 ‫הוא מלא בתרופות לא משומשות, ‫בעיקר אוקסיקודון. 311 00:19:58,947 --> 00:20:01,825 ‫מר מרפי, ‫אתה יודע מה ערכן של תרופות בעולם הזה. 312 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 ‫אפשר להחליף אותן תמורת כל דבר. 313 00:20:03,952 --> 00:20:05,078 ‫הן כסף. 314 00:20:05,162 --> 00:20:07,623 ‫אז אתה רוצה לשחרר לחופשי ‫קצת אוקסיקודון מ"מסה". 315 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 ‫בבקשה, אתה מוזמן. 316 00:20:09,541 --> 00:20:10,667 ‫המקום מלא זומבים. 317 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 ‫עשרות. 318 00:20:11,752 --> 00:20:14,004 ‫חלקם דלוקים על ספיד. 319 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 ‫אז, מר מרפי, 320 00:20:15,547 --> 00:20:17,507 ‫תעשה את תרגיל ההליכה-דרך-זומבים שלך, 321 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 ‫תפתח לנו את השערים, וכשנצא, 322 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 ‫אתה אדם חופשי. 323 00:20:24,097 --> 00:20:26,850 ‫נו, למה לא אמרתם קודם? ‫אני מת על אוקסיקודון. 324 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 ‫למה צריך ללכת ברגל? 325 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 ‫זומבים נרקומנים רגישים מאוד לצלילים, 326 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 ‫אז נוכל להתגנב לשם רק בהליכה. 327 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 ‫ואני רוצה לחסום את הדרך הזו, 328 00:20:35,442 --> 00:20:38,320 ‫ששום רכב אחר לא יגיע וידליק את הזומבים. 329 00:20:38,403 --> 00:20:40,530 ‫הנרי, תעזור לי עם הרכב. 330 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 ‫אני לא רוצה שיתעסקו בו כשלא נהיה פה. 331 00:21:11,937 --> 00:21:13,313 ‫שפל חדש. 332 00:21:14,648 --> 00:21:15,774 ‫אמרת משהו? 333 00:21:24,866 --> 00:21:26,034 ‫מה? 334 00:21:27,452 --> 00:21:28,287 ‫כלום. 335 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 ‫פרויקט מדעי? 336 00:21:37,296 --> 00:21:38,505 ‫פוליסת ביטוח. 337 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 ‫אנחנו צריכים להשאיר פה את הרכב הזה קצת. 338 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 ‫אני רוצה שהוא יהיה פה כשנחזור. 339 00:21:44,219 --> 00:21:46,638 ‫אי אפשר לסמוך על אף אחד בימינו. 340 00:21:47,597 --> 00:21:48,432 ‫לגמרי. 341 00:21:53,478 --> 00:21:54,646 ‫זו שעת השין. 342 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 ‫אני רואה שאת עונדת טבעת נישואין. 343 00:22:04,531 --> 00:22:05,782 ‫בעלך? 344 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 ‫הוא נפל. 345 00:22:10,579 --> 00:22:12,998 ‫הזומבים תפסו אותו ‫בפעם האחרונה שניסינו את זה. 346 00:22:13,457 --> 00:22:15,250 ‫כבר ניסיתם את השוד הזה פעם? 347 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 ‫לפני חודש. 348 00:22:17,669 --> 00:22:20,297 ‫הוא וזימרמן חשבו על כל הרעיון. 349 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 ‫איך קראו לו? 350 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 ‫ג'ייסון. 351 00:22:26,720 --> 00:22:28,055 ‫כמה זמן הייתם נשואים? 352 00:22:28,847 --> 00:22:29,806 ‫חמש שנים. 353 00:22:30,265 --> 00:22:31,224 ‫הוא היה שוטר. 354 00:22:31,308 --> 00:22:34,686 ‫מספיק עם השאלות, מרפי. זה לא אתר היכרויות. 355 00:22:35,687 --> 00:22:36,730 ‫חכו רגע. 356 00:22:38,065 --> 00:22:39,816 ‫אני אסייר קצת קדימה. הנרי, 357 00:22:40,901 --> 00:22:42,069 ‫תפקח עין. 358 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 ‫אנחנו מצפים לזומבים בקרוב. 359 00:22:46,573 --> 00:22:48,116 ‫זה בטח קשה. 360 00:22:49,117 --> 00:22:52,204 ‫בעלך מת בזמן שחקיין כמו זימרמן חי. 361 00:22:53,455 --> 00:22:55,082 ‫ג'ייסון ידע מה הסיכונים. 362 00:22:56,208 --> 00:22:58,502 ‫עדיין, זה הסתדר לא רע לזימרמן. 363 00:22:59,252 --> 00:23:00,504 ‫מה אתה מנסה להגיד? 364 00:23:01,421 --> 00:23:02,339 ‫כלום. 365 00:23:03,048 --> 00:23:06,384 ‫רק שבעלך זוכה להלך בין המתים ‫וזימרמן זוכה בך. 366 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 ‫סתום את הפה. 367 00:23:11,098 --> 00:23:12,140 ‫סליחה. 368 00:23:12,224 --> 00:23:14,392 ‫אני סתם קשקשן. 369 00:23:15,018 --> 00:23:16,186 ‫לא התכוונתי. 370 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 ‫שמעתם את זה? 371 00:24:18,874 --> 00:24:20,000 ‫זה נשמע כמו ירייה. 372 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 ‫בהחלט. 373 00:24:26,631 --> 00:24:28,258 ‫בואי ניזהר פה. 374 00:24:28,341 --> 00:24:29,843 ‫היי, היי! תן לי את זה! 375 00:24:29,926 --> 00:24:31,094 ‫עזוב! 376 00:24:35,307 --> 00:24:37,309 ‫מה הולך פה? מי ירה? 377 00:24:37,392 --> 00:24:39,519 ‫הוא ניסה לתפוס לה את האקדח והוא פלט כדור. 378 00:24:40,687 --> 00:24:41,688 ‫זה נכון? 379 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 ‫לא. 380 00:24:44,274 --> 00:24:47,319 ‫זו הייתה תאונה. טענתי אותו והוא פלט. 381 00:24:47,402 --> 00:24:49,988 ‫רק ניסיתי לעזור, והאידיוט הזה נכנס בי. 382 00:24:50,071 --> 00:24:51,239 ‫טוב, כולכם. 383 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 ‫די עם השטויות ותתחילו להתרכז. 384 00:24:54,784 --> 00:24:56,119 ‫מפעל מסה ממש קרוב. 385 00:24:56,203 --> 00:24:58,288 ‫צריך להתחיל לזוז לפני שיחשיך. 386 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 ‫נראה שהם השאירו את האוטו. 387 00:25:16,348 --> 00:25:18,350 ‫ואנחנו נעשה אותו דבר. 388 00:25:43,833 --> 00:25:44,876 ‫יש בעיה? 389 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 ‫תמיד. 390 00:25:50,799 --> 00:25:51,925 ‫תמשיכו לזוז. 391 00:26:07,983 --> 00:26:10,944 ‫2,552. תודה על האזהרה. 392 00:26:11,528 --> 00:26:12,696 ‫על לא דבר. 393 00:26:13,321 --> 00:26:14,781 ‫עכשיו הם יודעים שאנחנו באים. 394 00:26:14,864 --> 00:26:16,116 ‫קדימה. 395 00:26:21,121 --> 00:26:24,457 ‫קדימה, מבצע "סימני נשיכה". תנו לי סימן. 396 00:26:25,083 --> 00:26:27,294 ‫תירו איזה נור, שלחו הודעה, 397 00:26:28,420 --> 00:26:31,172 ‫תקצרו מעגלי תבואה, ‫כל דבר שיגיד לי שאתם עדיין בחיים. 398 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 ‫תוצאות ל"מרילין מרץ'". 399 00:26:37,637 --> 00:26:39,597 ‫אוקיי, אפשר לעשות משהו שימושי. 400 00:26:42,600 --> 00:26:44,477 ‫אז, ד"ר מרץ', 401 00:26:44,561 --> 00:26:46,229 ‫איפה היית כשהתמונה הזו צולמה? 402 00:26:47,188 --> 00:26:48,440 ‫לפני שלושה חודשים? 403 00:26:49,983 --> 00:26:51,109 ‫קולורדו? 404 00:26:51,651 --> 00:26:52,902 ‫מה יש בקולורדו? 405 00:26:58,366 --> 00:27:00,368 ‫מה נעשה כשנמצא אותו? 406 00:27:01,786 --> 00:27:02,871 ‫היי, תראו. 407 00:27:07,000 --> 00:27:09,336 ‫אתם חושבים שהוא השאיר את זה בכוונה? ‫-בטוח. 408 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 ‫הוא בהחלט לא הלך מרצונו. 409 00:27:11,588 --> 00:27:12,756 ‫כדאי שנגביר קצב. 410 00:27:12,839 --> 00:27:14,257 ‫ידעתי שהיא תגיד את זה. 411 00:27:19,512 --> 00:27:20,930 ‫אוף. 412 00:27:23,600 --> 00:27:25,143 ‫עצרו, כולם. 413 00:27:25,226 --> 00:27:26,436 ‫הגיע הזמן. 414 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 ‫אל תדאג, 415 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 ‫המטרה שלנו ממש מעבר לגבעה הזו. 416 00:27:31,566 --> 00:27:33,526 ‫והצרות שלך יגמרו בקרוב. 417 00:27:34,736 --> 00:27:36,488 ‫לא אהבתי את הצורה שהוא אמר את זה. 418 00:27:51,961 --> 00:27:53,296 ‫אתה רוצה משהו? 419 00:28:08,395 --> 00:28:11,439 ‫הנרי, תבדוק את השטח. ‫אני לא רוצה שום הפתעות. 420 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 ‫אתה, כאן איתי. 421 00:28:15,068 --> 00:28:17,695 ‫למה כולם חושבים שהם יכולים לחלק לי הוראות? 422 00:28:29,624 --> 00:28:32,210 ‫הם נראים אפילו מהירים יותר מהפעם שעברה. 423 00:28:37,799 --> 00:28:39,300 ‫אתה רוצה שאני אלך דרכם? 424 00:28:39,384 --> 00:28:41,428 ‫הם כמו יוסיין בולט של הזומבים. 425 00:28:41,511 --> 00:28:42,637 ‫מה הם לקחו, מת'? 426 00:28:42,721 --> 00:28:44,973 ‫האמת שריטלין. הם מתים על זה. 427 00:28:45,056 --> 00:28:46,850 ‫נהדר, בדיוק מה שהעולם צריך, 428 00:28:46,933 --> 00:28:48,685 ‫זומבים עם הפרעות קשב. 429 00:28:48,768 --> 00:28:50,353 ‫ניסינו מתקפה חזיתית והיא נכשלה. 430 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 ‫ככה בעלה של ג'ניס נהרג. 431 00:28:52,147 --> 00:28:54,357 ‫אבל אתה אמור להצליח לצעוד דרך כל הזומבים. 432 00:28:54,441 --> 00:28:57,318 ‫אה, כן, אתה גורם לזה להישמע כל כך קל. ‫-מעולם לא אמרתי שזה קל. 433 00:28:57,402 --> 00:28:58,945 ‫רק שזה אפשרי. 434 00:28:59,028 --> 00:29:00,530 ‫תקשיב רגע, חייל חסר מזל, 435 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 ‫אולי לא אכפת לך אם אני אמות, 436 00:29:02,157 --> 00:29:04,367 ‫אבל כנראה שלשאר האנושות אכפת. 437 00:29:05,744 --> 00:29:07,120 ‫אין סיכוי שאני עושה את זה. 438 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 ‫לא אכפת לי ממך או משאר האנושות. 439 00:29:14,836 --> 00:29:16,254 ‫בן זונה! 440 00:29:16,337 --> 00:29:17,714 ‫נשכת אותי! 441 00:29:18,548 --> 00:29:19,883 ‫אני צריך פשוט לירות בך. 442 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 ‫אבל לא תעשה את זה. 443 00:29:22,719 --> 00:29:24,012 ‫אלוהים. 444 00:29:24,095 --> 00:29:25,221 ‫אני רואה אותו. 445 00:29:26,514 --> 00:29:27,724 ‫ג'ייסון! 446 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 ‫זה ג'ייסון. 447 00:29:33,229 --> 00:29:34,856 ‫ידעת שהוא אולי יהיה פה. 448 00:29:34,939 --> 00:29:36,775 ‫ניסיתי לא לחשוב על זה. 449 00:29:36,858 --> 00:29:38,234 ‫אבל עכשיו זה קורה, 450 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 ‫וכל מה שיש לי בראש זה שבגללך הוא מת. 451 00:29:40,195 --> 00:29:42,489 ‫אולי תחשבי על איך הצלתי את החיים שלך? 452 00:29:43,198 --> 00:29:44,282 ‫מה אתה בוחר? 453 00:29:46,242 --> 00:29:47,368 ‫בוא נעשה את זה. 454 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 ‫אני צריך להגיע לאנשהו. 455 00:30:11,017 --> 00:30:12,227 ‫מה זה? 456 00:30:13,770 --> 00:30:15,522 ‫נראה כמו סוג של מחסן. 457 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 ‫וואו, הזומבים האלה ממש מהירים. 458 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 ‫את חושבת שפה הם נמצאים? 459 00:30:21,069 --> 00:30:22,153 ‫זה חייב להיות זה. 460 00:30:23,363 --> 00:30:25,740 ‫כן, זה איזשהו מפעל ייצור. 461 00:30:30,078 --> 00:30:32,205 ‫"מסה תרופות". 462 00:30:33,248 --> 00:30:35,500 ‫הזומבים בכל מקום כאן. 463 00:30:39,337 --> 00:30:40,713 ‫מה מצחיק? 464 00:30:41,548 --> 00:30:42,632 ‫תראי בעצמך. 465 00:30:47,387 --> 00:30:49,722 ‫אוו. אה-אה. 466 00:30:50,390 --> 00:30:51,558 ‫מה זה? 467 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 ‫אה... 468 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 ‫וואו. 469 00:30:59,816 --> 00:31:01,359 ‫על מה אתם מסתכלים? 470 00:31:03,903 --> 00:31:07,490 ‫ככל הנראה הזומבים נכנסו לקטע של התרופות. 471 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 ‫חלק מהם על ספיד, 472 00:31:09,909 --> 00:31:12,912 ‫אבל נראה כאילו לא מעט מהם בקטע של ויאגרה. 473 00:31:15,248 --> 00:31:17,584 ‫לא היה לי מושג שזה בכלל אפשרי. 474 00:31:17,667 --> 00:31:21,880 ‫ילד, זה רשמי. עכשיו ראית הכל. 475 00:31:22,714 --> 00:31:25,884 ‫- מסה תרופות בע"מ - 476 00:31:28,636 --> 00:31:30,221 ‫השטח נקי. ‫-יופי. 477 00:31:30,305 --> 00:31:32,390 ‫מרפי, זה הרגע שלך. 478 00:31:34,684 --> 00:31:37,312 ‫זימרמן, ‫נראה שהזומבים האלה שמחים לראות אותך. 479 00:31:37,395 --> 00:31:38,771 ‫שתוק. 480 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 ‫זאת התכנית. 481 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 ‫לך לדלת הראשונה מעבר לפינה. 482 00:31:42,650 --> 00:31:43,860 ‫היא תהיה לא נעולה. 483 00:31:43,943 --> 00:31:46,321 ‫כנס פנימה ופנה ימינה מיד. 484 00:31:46,404 --> 00:31:48,197 ‫אתה תראה לוח חשמל בתוך כלוב. 485 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 ‫פתח אותו, תדליק את הגנרטור הראשי. 486 00:31:50,825 --> 00:31:53,286 ‫דלת, ימינה, כלוב, גנרטור. עוד משהו? 487 00:31:53,369 --> 00:31:56,456 ‫ברגע שהאורות דולקים, ‫תמשיך לקצה השני של החדר מולך, 488 00:31:56,539 --> 00:31:58,791 ‫וקח את הדלת הימנית לאזור האחסון. 489 00:31:58,875 --> 00:32:00,460 ‫שאני אכתוב את זה? 490 00:32:00,543 --> 00:32:02,837 ‫זה יהיה ברור ברגע שתראה את זה. 491 00:32:02,921 --> 00:32:05,256 ‫טוב. בסדר, עוד משהו? 492 00:32:05,340 --> 00:32:07,258 ‫להביא לך צ'אי לאטה אם אני כבר שם? 493 00:32:07,342 --> 00:32:08,259 ‫תהיה רציני. 494 00:32:08,343 --> 00:32:09,969 ‫החיים שלך תלויים בזה. 495 00:32:11,471 --> 00:32:14,974 ‫כשתהיה באזור הפריקה, ‫אתה תראה משרד במעלה גרם מדרגות. 496 00:32:15,058 --> 00:32:16,768 ‫זה משרד בקרת המלאי. 497 00:32:16,851 --> 00:32:19,646 ‫כנס פנימה, חפש פעמון אזעקה. תפעיל אותו. 498 00:32:19,729 --> 00:32:21,439 ‫זה ימשוך את הזומבים מהשער 499 00:32:21,522 --> 00:32:22,857 ‫ונוכל להיכנס פנימה. 500 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 ‫ואז תביא לי את המפתחות לוואן, הם יהיו... 501 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 ‫ג'ייסון! 502 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 ‫ג'ייסון הלך. 503 00:32:43,002 --> 00:32:44,295 ‫זה בטח קשה, 504 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 ‫לראות אותו ככה, 505 00:32:47,382 --> 00:32:49,759 ‫ולחיות עם האיש שאחראי לזה. 506 00:32:49,842 --> 00:32:52,637 ‫- כניסה למורשים בלבד - 507 00:33:04,524 --> 00:33:05,650 ‫עדיין לא. 508 00:33:07,360 --> 00:33:09,278 ‫אני מוכן כשאתה מוכן, המפקד. 509 00:33:15,576 --> 00:33:17,453 ‫למה אתה מחכה? זוז! 510 00:34:08,004 --> 00:34:10,006 ‫זה רק עניין של זמן עד שאני אדע הכל, 511 00:34:10,089 --> 00:34:12,675 ‫אז עדיף שפשוט תספרי לי עכשיו. 512 00:34:12,759 --> 00:34:15,511 ‫לא מסתירים סודות. לא ממני. 513 00:34:18,765 --> 00:34:21,768 ‫טוב, ד"ר מרץ', למה כל המסתורין? 514 00:34:23,269 --> 00:34:25,354 ‫את ילדת הפלא של הרקומבינציה הגנטית, 515 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 ‫ישר מהרווארד. 516 00:34:27,815 --> 00:34:30,943 ‫שיטות שחבור הגנים שלך הפכו נסים למציאות. 517 00:34:31,444 --> 00:34:36,324 ‫ואז שנתיים לפני האפוקליפסה, את נעלמת. ‫מתמוגגת. 518 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 ‫נפלת לבאר. 519 00:34:38,534 --> 00:34:41,537 ‫עד ששלוש שנים אחרי שהמצב התחרבן, 520 00:34:42,205 --> 00:34:45,166 ‫את מופיעה ‫במעבדת החירום לזיהומים בפורטסמות', 521 00:34:46,042 --> 00:34:48,753 ‫מזריקה לאסירים חיסונים ניסיוניים. 522 00:34:50,838 --> 00:34:52,423 ‫מה יש לנו כאן? 523 00:34:54,801 --> 00:34:56,594 ‫בקשה לא מאומתת? 524 00:34:57,261 --> 00:35:00,014 ‫"הזיהוי המבוקש לא זמין כעת." 525 00:35:00,098 --> 00:35:02,517 ‫נראה שהם לא יודעים עם מי הם מתעסקים. 526 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 ‫מה לעזאזל מרפי עושה שם? 527 00:35:13,820 --> 00:35:15,947 ‫הזומבים בטח חושבים שהוא אחד מהם. 528 00:35:16,030 --> 00:35:17,990 ‫זו בטח הסיבה שזימרמן והאחרים חטפו אותו, 529 00:35:18,074 --> 00:35:19,408 ‫שיוכלו להגיע לתרופות. 530 00:35:19,492 --> 00:35:21,702 ‫אני אוהב תרופות כמו כל אחד, 531 00:35:22,286 --> 00:35:24,580 ‫אבל אין מספיק חומר בעולם 532 00:35:24,664 --> 00:35:28,835 ‫שיכול לגרום לי לרצות להלך שם ‫בין זומבי-הוויאגרה האלה. 533 00:35:29,502 --> 00:35:30,670 ‫בואו נזוז. 534 00:36:00,241 --> 00:36:01,450 ‫ימינה. 535 00:36:01,909 --> 00:36:03,035 ‫ימינה. 536 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 ‫וכלוב. 537 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 ‫איטיים. 538 00:36:12,211 --> 00:36:14,255 ‫אף פעם לא חשבתי שאשמח לראות אתכם. 539 00:36:20,052 --> 00:36:21,387 ‫אוקיי. 540 00:36:22,263 --> 00:36:24,098 ‫המתג הראשי, המתג הראשי. 541 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 ‫המתג הראשי, המתג... 542 00:36:30,229 --> 00:36:32,982 ‫ובכן, תודה לך. נראה לי שאני אנסה את זה. 543 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 ‫אוקיי. 544 00:36:39,822 --> 00:36:40,990 ‫שלב שני. 545 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 ‫כמו שאני אוהב. 546 00:37:56,565 --> 00:38:00,903 ‫NSA.ORG... 547 00:38:03,614 --> 00:38:04,615 ‫אוקיי. 548 00:38:06,158 --> 00:38:08,119 ‫ענה לי. ענה לי, זוהר צפוני. 549 00:38:08,869 --> 00:38:10,246 ‫ענה לי, זוהר צפוני. 550 00:38:11,038 --> 00:38:12,999 ‫כאן מרפי לאזרח זי. 551 00:38:13,916 --> 00:38:17,003 ‫איפה אתה, אידיוט חסר תועלת? 552 00:38:17,753 --> 00:38:19,588 ‫ענה לי, זוהר צפוני. 553 00:38:21,215 --> 00:38:22,300 ‫אתה בחיים! 554 00:38:23,217 --> 00:38:24,885 ‫כן, לא הודות לך. 555 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 ‫תראה, אין לי זמן לפטפט. 556 00:38:26,637 --> 00:38:28,431 ‫אני באמצע איזה מצב פה. 557 00:38:28,514 --> 00:38:30,308 ‫מצאת את ד"ר מרץ'? 558 00:38:30,391 --> 00:38:33,561 ‫ומה קורה עם המעבדה הזאת בקליפורניה? 559 00:38:33,644 --> 00:38:35,229 ‫עוד לא איתרתי את המיקום של מרץ'. 560 00:38:35,313 --> 00:38:38,024 ‫בפעם אחרונה שהיא יצרה קשר ‫היא הייתה בדרכה לקליפורניה 561 00:38:38,107 --> 00:38:40,359 ‫דרך פורט קולינס, קולורדו. 562 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 ‫המסלול שלה נעלם אחרי זה. 563 00:38:42,069 --> 00:38:43,029 ‫למה שם? 564 00:38:43,112 --> 00:38:44,322 ‫לא ברור. 565 00:38:44,405 --> 00:38:46,324 ‫התחבורה שלה עצרה בבסיס צבאי, 566 00:38:46,407 --> 00:38:47,491 ‫אולי כדי לתדלק, 567 00:38:47,575 --> 00:38:48,826 ‫אולי לאסוף עוד נוסעים. 568 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 ‫אני לא יודע. 569 00:38:50,036 --> 00:38:52,204 ‫אין שום דבר חד משמעי, אבל אני עוד מחפש. 570 00:38:52,705 --> 00:38:54,081 ‫פשוט תמצא אותה. 571 00:38:57,418 --> 00:38:58,919 ‫תראו את כל זה. 572 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 ‫מדהים, אחי. עשית את זה. 573 00:39:03,758 --> 00:39:06,218 ‫תמצא את האוקסי. תכניס אותו לוואן. 574 00:39:08,471 --> 00:39:11,349 ‫מרפי, בוא הנה! העבודה לא נגמרה! 575 00:39:11,432 --> 00:39:13,434 ‫ותביא את המפתחות של הוואן! 576 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 ‫יש עבודה לעשות. 577 00:39:36,832 --> 00:39:38,084 ‫אני בא. 578 00:39:38,167 --> 00:39:41,045 ‫בוא הנה ותעזור. העניינים יזוזו מהר יותר. 579 00:39:41,128 --> 00:39:43,381 ‫אני לא עובד המחסן שלך. 580 00:39:43,464 --> 00:39:44,799 ‫אין לי זמן לזה. 581 00:39:44,882 --> 00:39:45,841 ‫תוריד את האקדח! 582 00:39:47,218 --> 00:39:48,427 ‫לא הולך לקרות, וורן. 583 00:39:48,511 --> 00:39:51,472 ‫אתם צריכים להסתובב ולצאת מפה, ‫לפני שאני הורג את הכוכב שלכם. 584 00:39:51,555 --> 00:39:52,932 ‫אז איך אתם תצאו מפה? 585 00:39:53,015 --> 00:39:54,183 ‫אנחנו יכולים לנהוג. 586 00:39:54,266 --> 00:39:56,060 ‫לא יודע מה אתם תעשו. 587 00:41:04,253 --> 00:41:06,505 ‫טוב, עכשיו כשזה נגמר, 588 00:41:06,589 --> 00:41:08,174 ‫אנחנו בדיוק איפה שהתחלנו. 589 00:41:09,717 --> 00:41:12,428 ‫אני אומר שוב, וורן, את הולכת להפסיד. 590 00:41:12,511 --> 00:41:14,472 ‫האמת שזה ממש לא ככה. 591 00:41:21,437 --> 00:41:23,105 ‫אתה חלש, זימרמן. 592 00:41:24,190 --> 00:41:25,524 ‫אתה איש קטן וחלש. 593 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 ‫שנעצור אותם? 594 00:41:30,237 --> 00:41:32,239 ‫רק אם הוא מכוון את האקדח על מרפי. 595 00:41:32,323 --> 00:41:34,408 ‫התכוונת להרוג אותי ואת האחרים. 596 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 ‫אתה פתטי. 597 00:41:37,870 --> 00:41:39,705 ‫זאת האפוקליפסה. 598 00:41:40,498 --> 00:41:42,625 ‫האפוקליפסה תהיה טובה יותר בלעדיך. 599 00:41:43,209 --> 00:41:44,585 ‫מרפי, מה אתה עושה? 600 00:41:44,668 --> 00:41:45,878 ‫אני? 601 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 ‫שום דבר. 602 00:41:50,841 --> 00:41:51,884 ‫מרפי. 603 00:41:53,511 --> 00:41:54,428 ‫מה? 604 00:42:05,272 --> 00:42:06,607 ‫הרחמים הוענקו. 605 00:42:06,690 --> 00:42:08,442 ‫אני לא בטוח שזה היה הכרחי. 606 00:42:15,908 --> 00:42:18,452 ‫- מסה תרופות בע"מ - 607 00:42:22,164 --> 00:42:23,123 ‫סעו! 608 00:42:36,512 --> 00:42:38,430 ‫עברית: עומר גפן