1 00:00:08,800 --> 00:00:12,345 ‫- זוהר צפוני - ‫- מפקדת הסוכנות לביטחון לאומי - 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,559 ‫מיליוני זומבים צועדים להם ולי אין בי-52. 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,895 ‫כמה פצצות אטום מכוונות היטב ‫והמין האנושי חוזר לעניינים. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,567 ‫אוי, אל תדבר איתי על הפגיעה ההיקפית. 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,902 ‫מוות של מעטים לטובת הרוב. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,489 ‫אני יודע, אני יודע. אני מקשקש שוב. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 ‫אני לא מפציץ אף אחד באטום. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 ‫לא היום, בכל מקרה. ‫אבל מותר לאדם לחלום, נכון? 9 00:00:36,953 --> 00:00:40,749 ‫בינתיים, כנראה שהצלת המין האנושי ‫תלויה במבצע "סימני נשיכה". 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,835 ‫הייתי מרגיש הרבה יותר טוב ‫אם הייתי יודע איפה הם. 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 ‫לא רע, נכון, כלב? 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,465 ‫נו, אתה לא יודע. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,468 ‫- הגבעות השחורות ‫דקוטה הדרומית - 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 ‫כל המדינה הזו היא עלייה? 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 ‫איפה אנחנו, בכל מקרה? 16 00:00:54,262 --> 00:00:57,265 ‫לפי המפה הזו, ‫אנחנו בגבעות השחורות של דקוטה הדרומית. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,059 ‫אני מתגעגעת לטנדר. 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 ‫לפחות יצאנו מהעדר הזה. 19 00:01:01,102 --> 00:01:02,729 ‫אין כאן מה להרוג. 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,439 ‫זה בסדר מבחינתי. 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,275 ‫צריך למצוא מקום להקים בו מחנה בקרוב. 22 00:01:07,358 --> 00:01:09,027 ‫הרגליים שלי מתעייפות. 23 00:01:09,110 --> 00:01:12,405 ‫טוב, אמורה להיות עיירה קטנה בסביבה ‫בשם אדג'מונט. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 ‫אני אסתכל במצפן במעלה הגבעה. 25 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 ‫אפשר לעשות הפסקה? 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,786 ‫זריזה. 27 00:01:18,661 --> 00:01:19,579 ‫אלוהים. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,039 ‫תראו. 29 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 ‫מי לעזאזל עשה את זה? 30 00:01:29,005 --> 00:01:32,050 ‫איזה משוגע עם חוש הומור חולני. 31 00:01:32,133 --> 00:01:33,176 ‫זה הר ראשמור? 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,012 ‫בגלל זה אסור לנו לקבל דברים טובים. 33 00:01:36,095 --> 00:01:38,973 ‫בטח אותו אידיוט שריסס על פעמון החירות. 34 00:01:39,057 --> 00:01:40,558 ‫לדעתי זה אדיר. 35 00:01:41,768 --> 00:01:44,604 ‫אם אני אתפוס את מי שעשה את זה, ‫אני אכסח אותו. 36 00:01:44,687 --> 00:01:47,649 ‫קדימה, בואו נמצא את העיירה הזו, ‫יתחיל להחשיך בקרוב. 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,943 ‫חשבתי שלוקחים הפסקה. ‫-ההפסקה נגמרה. 38 00:01:56,074 --> 00:01:57,992 ‫אנחנו הולכים כבר שעות. 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 ‫תודי, קולומבוס, הלכת לאיבוד. 40 00:01:59,828 --> 00:02:00,870 ‫מספיק, מרפי. 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,747 ‫וורן יודעת לאן היא הולכת. 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 ‫את יודעת לאן את הולכת, וורן? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,253 ‫היינו צריכים להגיע לעיירה עד עכשיו. 44 00:02:08,878 --> 00:02:13,341 ‫ולפרוטוקול, קולומבוס הלך לאיבוד ‫כשהוא גילה את אמריקה. 45 00:02:13,424 --> 00:02:15,093 ‫כן, ותראי מה יצא מזה. 46 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 ‫היי, תראו את זה. 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,097 ‫זאת לא עיירה. 48 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 ‫עכשיו, אם אסתכל על הצד החיובי לרגע, 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 ‫אולי בפנים יש משהו שימושי. 50 00:02:24,727 --> 00:02:25,603 ‫כן. 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,522 ‫בואו נבדוק. 52 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 ‫ממש כמו בבית. 53 00:02:33,069 --> 00:02:37,615 ‫יודעים מה, האמת שזה אולי מקום טוב ‫לנוח בו ולמצוא קצת אספקה. 54 00:02:37,699 --> 00:02:39,033 ‫שעת שינה הייתה עוזרת לי. 55 00:02:40,743 --> 00:02:42,954 ‫היי, דוק, פתח את הדלת. 56 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 ‫למה עדיין נועלים דלתות? 57 00:02:47,458 --> 00:02:50,086 ‫למזלי יש לי מפתח מאסטר. 58 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 ‫- בניין ב' ‫מערכת סינון - 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,440 ‫טוב, אם להסתכל על הצד השלילי, 60 00:03:10,523 --> 00:03:13,860 ‫לא נמצא כאן הרבה אוכל או תחמושת. 61 00:03:14,360 --> 00:03:18,615 ‫כן. אם היינו רוצים צינורות תעשייתיים, ‫זה היה המקום בשבילנו. 62 00:03:18,698 --> 00:03:19,616 ‫אני לא אוהבת את זה. 63 00:03:19,699 --> 00:03:20,658 ‫אה, תראו. 64 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 ‫היי, היי, חכה! ‫אתה לא יכול פשוט לשתות את זה. 65 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 ‫מה זה נראה לך? הסופרמרקט המקומי? 66 00:03:27,206 --> 00:03:28,458 ‫זה יכול להיות איזה סוג של, 67 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 ‫אתה יודע, ‫מים תעשייתיים שירקיבו אותך מבפנים. 68 00:03:31,210 --> 00:03:33,171 ‫תחסוך ממני את הפרטים. 69 00:03:33,963 --> 00:03:35,757 ‫ששש. שם. 70 00:03:38,134 --> 00:03:39,510 ‫תתפסו מחסה. קדימה. 71 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 ‫כולם לשבת בשקט. 72 00:03:56,819 --> 00:03:57,904 ‫סליחה. 73 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 ‫ברח לי. 74 00:04:03,743 --> 00:04:05,912 ‫אם אני אמות כי הפלצת, אני לוקח אותך איתי. 75 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 ‫ששש. 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 ‫מה למען השם? 77 00:04:18,967 --> 00:04:20,385 ‫הוא זורח. 78 00:04:20,468 --> 00:04:21,844 ‫זו כמו זומבי-רוח-רפאים. 79 00:04:21,928 --> 00:04:23,221 ‫למה הוא זורח? 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 ‫יש לו חברים. 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,106 ‫שיט. 82 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 ‫אל תגעו בהם! 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 ‫תתרחקו מהזומבים! זה לא בטוח! 84 00:04:49,205 --> 00:04:51,624 ‫לא! אל תגעי בהם! 85 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 ‫הם מידבקים? 86 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 ‫רדיואקטיביים. 87 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 ‫רדיואקטיביים? איך זה אפשרי? 88 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 ‫אני אראה לך. 89 00:05:06,723 --> 00:05:07,932 ‫בבקשה. 90 00:05:14,981 --> 00:05:17,859 ‫זה הולך להיות אחד מהימים האלה, נכון? 91 00:05:18,735 --> 00:05:19,652 ‫כן. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 ‫- שירות עצמי - 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,217 ‫אם לא אכפת לכם שאני שואל, 94 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 ‫למה שוטטתם שם ליד הכור? 95 00:05:45,845 --> 00:05:46,804 ‫הלכנו לאיבוד. 96 00:05:46,888 --> 00:05:50,475 ‫לא הלכנו לאיבוד. ‫לרכב שלנו נגמר הדלק 30 ק"מ מפה. 97 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 ‫לקחנו קיצור דרך היער כדי להתחמק מהיער. 98 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 ‫אתם לא אבודים יותר. 99 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 ‫ברוכים הבאים לאדג'מונט, דקוטה הדרומית. 100 00:05:57,565 --> 00:05:59,609 ‫אוכלוסייה: שלושה. 101 00:06:00,401 --> 00:06:01,444 ‫לא כולל אתכם. 102 00:06:01,527 --> 00:06:04,947 ‫השם הוא ווילבור גריידי. ‫זו הבת שלי, אמיליה. 103 00:06:05,031 --> 00:06:05,907 ‫נעים להכיר אתכם. 104 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 ‫גם אותך. 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 ‫אני רוברטה וורן, זה מרפי, 106 00:06:08,618 --> 00:06:11,370 ‫זאת קסנדרה, וזה עשרת אלפים מאחורה. 107 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 ‫הוא בסדר? 108 00:06:19,545 --> 00:06:20,421 ‫לא. 109 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 ‫הרעלת קרינה. 110 00:06:22,048 --> 00:06:23,424 ‫אני בסדר. 111 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 ‫בוא נבדוק אתכם וניתן לכם קצת אוכל. 112 00:06:26,677 --> 00:06:29,097 ‫הבית שלנו ממש כאן במורד הכביש. 113 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 ‫מה אלה? 114 00:06:41,025 --> 00:06:41,943 ‫יוד. 115 00:06:42,443 --> 00:06:43,402 ‫אה. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,864 ‫זה ימנע מהקרינה להצטבר לך על בלוטת התריס. 117 00:06:46,948 --> 00:06:48,449 ‫כן, נכון. 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,786 ‫נראה שרמת הקרינה שלכם עדיין בטוחה. 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 ‫אבל יש לכם מזל שהגענו מתי שהגענו. 120 00:06:54,163 --> 00:06:56,791 ‫רוב הזומבים כאן בסביבה רדיואקטיביים מאוד. 121 00:06:56,874 --> 00:06:59,877 ‫כאילו שלהיות זומבים אוכלי מוחות ‫זה לא רע מספיק. 122 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 ‫טוב, שאלה. 123 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 ‫לא כדאי שגם אנחנו נשים חליפה כזאת? 124 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 ‫רמת הקרינה פה היא לא נוראית. 125 00:07:07,009 --> 00:07:09,720 ‫אבל כנראה תקבלו סרטן תוך 20 שנה. 126 00:07:09,804 --> 00:07:12,181 ‫איכשהו זה נמצא בתחתית רשימת הדאגות שלי. 127 00:07:12,265 --> 00:07:15,977 ‫כן, אבל הבעיה היותר מידית שלנו ‫היא ליבת הכור שמותכת. 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,353 ‫אם לא נתקן אותה בקרוב, 129 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 ‫אז כל דבר ברדיוס של 500 ק"מ יזרח. 130 00:07:19,939 --> 00:07:21,315 ‫לא רק הזומבים. 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 ‫אוקיי, טוב, 132 00:07:23,025 --> 00:07:24,569 ‫היה נחמד להכיר. 133 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 ‫יש לנו מקומות להגיע אליהם. 134 00:07:26,320 --> 00:07:28,239 ‫מקומות במרחק של לפחות 500 ק"מ מפה. 135 00:07:28,322 --> 00:07:29,449 ‫בהצלחה עם זה. 136 00:07:29,532 --> 00:07:33,536 ‫כל רכב בעיר נעלם או לא תקין לנסיעה. 137 00:07:34,495 --> 00:07:35,955 ‫אז אני מניח שכדאי שנתחיל ללכת. 138 00:07:36,038 --> 00:07:37,373 ‫לא תצליח. 139 00:07:37,457 --> 00:07:40,251 ‫יש לנו פחות מ-48 שעות ‫לפני שהליבה תתחיל להתמוסס. 140 00:07:40,334 --> 00:07:41,752 ‫למה אתם עדיין פה? 141 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 ‫כי עדיין יש סיכוי לכבות את הדבר הזה, 142 00:07:43,880 --> 00:07:48,176 ‫ולהציל חלקת אלוהים גדולה מלהיות ‫חשופה לקרינה למשך עשרת אלפים השנים הבאות. 143 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 ‫חוץ מזה, 144 00:07:50,303 --> 00:07:51,679 ‫אני כבר אבוד. 145 00:07:52,472 --> 00:07:53,598 ‫מה עם הבת שלך? 146 00:07:53,681 --> 00:07:56,225 ‫גם היא נרשמה למשימת ההתאבדות הזו? 147 00:07:56,309 --> 00:07:58,102 ‫נשארתי כדי לעזור לאבא שלי. 148 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 ‫אמרתי לה שאני לא צריך את העזרה שלה. 149 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 ‫אבל היא לא הקשיבה. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,649 ‫אני טייסת. 151 00:08:03,733 --> 00:08:05,359 ‫אני אטיס אותנו מחוץ לאזור המסוכן. 152 00:08:05,443 --> 00:08:07,820 ‫נו, מושלם. אנחנו רק נתפוס טרמפ. 153 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 ‫כן. 154 00:08:08,821 --> 00:08:11,741 ‫כמו שאתם יכולים לראות, ‫יש מקום רק לנוסע אחד. 155 00:08:11,824 --> 00:08:14,994 ‫ויש לי מספיק קליעים בשביל כולכם, ‫אז שלא יכנסו לכם רעיונות לראש. 156 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 ‫מר גריידי, ווילבור. 157 00:08:18,664 --> 00:08:20,917 ‫אני יודעת שזה לא נראה ככה, אבל האיש הזה... 158 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 ‫האיש הזה הוא השורד הידוע היחיד ‫של נשיכת זומבי. 159 00:08:25,880 --> 00:08:27,840 ‫חשבתי שמשהו בו לא בסדר. 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 ‫הדם שלו נושא נוגדנים לנגיף הזומבים. 161 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 ‫הוא התקווה האחרונה שלנו לאנושות. 162 00:08:39,268 --> 00:08:42,980 ‫כן, נכון, ואני ארנב הפסחא. 163 00:08:43,731 --> 00:08:44,815 ‫תראה לו. 164 00:08:49,362 --> 00:08:50,613 ‫אלוהים. 165 00:08:52,240 --> 00:08:53,282 ‫תראה, אחי. 166 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 ‫הבחור הזה הוא הדבר האמיתי. 167 00:08:55,117 --> 00:08:57,828 ‫והרבה אנשים נהרגו כדי להביא אותו עד פה. 168 00:08:57,912 --> 00:09:02,291 ‫אז תגיד לנו מה אנחנו צריכים לעשות ‫כדי לכבות את הכור הזה, כך שנמשיך בדרכנו. 169 00:09:02,375 --> 00:09:06,629 ‫אלא אם כן, כמובן, יש לך ביצים להטיל, ‫מר ארנב. 170 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 ‫טוב, זו התכנית. 171 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 ‫אני צריך להגיע לחדר הבקרה, 172 00:09:11,008 --> 00:09:14,720 ‫כדי שאוכל להבין למה מוטות הדלק ‫לא יורדים אל בריכת הקירור 173 00:09:14,804 --> 00:09:16,180 ‫כדי לעצור את תגובת השרשרת. 174 00:09:16,264 --> 00:09:19,642 ‫לא הצלחתי להגיע לשם בגלל המוני הזומבים. 175 00:09:19,725 --> 00:09:21,060 ‫כאן אני צריך את עזרתכם. 176 00:09:21,143 --> 00:09:22,853 ‫להרוג זומבים, זה מה שאנחנו עושים. 177 00:09:22,937 --> 00:09:26,941 ‫רמות הקרינה מחוץ לתאי הבלימה ‫הן רק מעט גבוהות. 178 00:09:27,024 --> 00:09:30,069 ‫אז אתם אמורים להיות בטוחים לפחות שתי דקות. 179 00:09:30,152 --> 00:09:31,737 ‫מספיק זמן כדי להביא אותי לדלת, 180 00:09:31,821 --> 00:09:33,406 ‫לפני שתהיו חייבים לסגת לפה. 181 00:09:33,489 --> 00:09:36,659 ‫תשתמשו בכל מה שאפשר כדי להרחיק את הזומבים. 182 00:09:36,742 --> 00:09:38,786 ‫הם מאוד רעילים. 183 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 ‫חיבוק אחד ואתם מתים בתוך כמה שעות. 184 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 ‫- אין חניה ‫אסור לחסום את השער - 185 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 ‫לא לחבק את הזומבים. 186 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 ‫הבנתי. 187 00:09:47,503 --> 00:09:48,588 ‫אתם שניכם תישארו פה. 188 00:09:48,671 --> 00:09:50,590 ‫עשרת אלפים, תחפה עלינו מלמעלה. 189 00:09:50,673 --> 00:09:54,093 ‫אם אנחנו לא חוזרים, ‫אתה לוקח אותו לקליפורניה איכשהו. 190 00:09:54,176 --> 00:09:56,304 ‫חתלתולה, את מוכנה? 191 00:09:56,387 --> 00:09:57,471 ‫בוא נעשה את זה. 192 00:09:57,555 --> 00:09:58,431 ‫עשרת אלפים! 193 00:10:00,683 --> 00:10:02,226 ‫2,304. 194 00:10:02,893 --> 00:10:04,395 ‫תזכרו, שתי דקות! 195 00:10:04,478 --> 00:10:05,771 ‫לא יותר! 196 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 ‫צאו! 197 00:10:48,481 --> 00:10:49,565 ‫קדימה! 198 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 ‫נשארה לכם עוד דקה! 199 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 ‫בלי חיבוקים! 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 ‫קדימה, בואו נזוז! 201 00:11:21,472 --> 00:11:22,681 ‫אתם צריכים לזוז. 202 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 ‫אתם חייבים לזוז. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,226 ‫זוזו! 204 00:11:26,644 --> 00:11:27,478 ‫זהירות! 205 00:11:44,620 --> 00:11:45,496 ‫אני על זה. 206 00:11:51,627 --> 00:11:53,421 ‫צאו מכאן. נגמר לכם הזמן. 207 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 ‫אתם צריכים לזוז. 208 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 ‫זוזו. 209 00:12:04,181 --> 00:12:05,474 ‫הם חזרו. 210 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 ‫כמעט הגעתי לחדר הבקרה. 211 00:12:13,399 --> 00:12:15,901 ‫מעולה. תמשיך, אבא. 212 00:12:19,196 --> 00:12:20,322 ‫מה עושים עכשיו? 213 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 ‫מחכים. 214 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, עבור. 215 00:12:31,959 --> 00:12:35,087 ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, ‫האם שומעים? 216 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, עבור. 217 00:12:38,174 --> 00:12:40,801 ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, ‫האם שומעים? 218 00:12:40,885 --> 00:12:45,598 ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, עבור. ‫מבצע "סימני נשיכה", כאן זוהר צפוני, 219 00:12:45,681 --> 00:12:46,765 ‫האם שומעים? ‫-כלב טוב. 220 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 ‫מבצע "סימני נשיכה"... 221 00:12:52,396 --> 00:12:53,481 ‫היי, הנה הוא בא. 222 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 ‫אבא. 223 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 ‫אבא, אבא, אבא. 224 00:12:59,236 --> 00:13:01,280 ‫אבא, אתה בסדר? תסתכל עליי, אבא. 225 00:13:01,363 --> 00:13:02,948 ‫לא הצלחתי. ‫-אבא, לא, לא. 226 00:13:03,032 --> 00:13:04,992 ‫לא, תחזיק מעמד, תחזיק מעמד. 227 00:13:05,075 --> 00:13:08,037 ‫אבא, לא! לא! 228 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 ‫לא! אבא! 229 00:13:10,122 --> 00:13:11,332 ‫לא, תתעורר. 230 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 ‫בבקשה. 231 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 ‫לא, לא! לא, לא, בבקשה, לא אתה, אבא! 232 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 ‫לא! לא! 233 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 ‫לא. 234 00:13:23,177 --> 00:13:24,345 ‫לא אתה. 235 00:13:24,428 --> 00:13:27,014 ‫אני מצטערת. בואו נקבור אותו. 236 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 ‫לא... 237 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 ‫אז הדבר הזה עדיין עומד להתפוצץ? 238 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 ‫אני אשמח לדעת ‫מה אנחנו אמורים לעשות לגבי זה. 239 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 ‫אי אפשר לברוח. 240 00:13:39,485 --> 00:13:41,529 ‫אנחנו עדיין בטווח הפיצוץ. 241 00:13:43,447 --> 00:13:45,282 ‫ניכנס פנימה. ‫-ומה נעשה? 242 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 ‫גריידי היה זה שידע איך לכבות את הדבר הזה. 243 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 ‫אני דוקטור, למען השם, לא פיזיקאי גרעין. 244 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 ‫הוא היה כל כך קרוב. 245 00:13:54,291 --> 00:13:56,126 ‫אבא שלך ניסה כמה שיכל. 246 00:13:57,253 --> 00:13:59,838 ‫לפעמים זה הכי טוב שאפשר לעשות. 247 00:13:59,922 --> 00:14:03,175 ‫זה לא המוות שממנו הוא פחד. 248 00:14:03,842 --> 00:14:06,762 ‫הוא ממש לא רצה להפוך לזומבי, 249 00:14:06,845 --> 00:14:08,722 ‫אפילו לכמה שניות. 250 00:14:09,431 --> 00:14:12,434 ‫אמיליה, אנחנו צריכים לדעת, 251 00:14:12,518 --> 00:14:16,605 ‫תוכלי לכבות את זה בעצמך, אם נגן עליך? 252 00:14:19,942 --> 00:14:22,069 ‫אני מבינה במטוסים, 253 00:14:22,152 --> 00:14:23,404 ‫לא פצצות גרעיניות. 254 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 ‫אדיר. 255 00:14:25,739 --> 00:14:27,575 ‫כאילו, יש בחור אחד. 256 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 ‫כאן, כאן באדג'מונט? 257 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 ‫כן. הומר סטאבינס. 258 00:14:32,830 --> 00:14:37,126 ‫הוא היה המהנדס הבכיר במפעל במשך 20 שנה. 259 00:14:37,626 --> 00:14:38,794 ‫הוא היה הבוס של אבא. 260 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 ‫הוא מתבצר ביער מאז שהתחילה האפוקליפסה. 261 00:14:43,090 --> 00:14:45,551 ‫הוא חמוש ומסוכן. 262 00:14:45,634 --> 00:14:48,095 ‫הוא נעשה מתבודד אחרי שהבן שלו מת. 263 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 ‫איך אנחנו מוצאים את הומר? 264 00:14:51,515 --> 00:14:53,100 ‫הוא לא ידבר אתכם. 265 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 ‫חייבים לנסות. 266 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 ‫צריך לעצור כאן. 267 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 ‫יש עוד 45 מטר. 268 00:15:12,828 --> 00:15:14,705 ‫אבא שלי אמר שהמקום ממולכד. 269 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 ‫אמרתי לכם שהומר משוגע. 270 00:15:16,123 --> 00:15:18,959 ‫פסלנו לחלוטין את האופציה להתקשר אליו? 271 00:15:19,043 --> 00:15:19,960 ‫רק אומרת. 272 00:15:21,253 --> 00:15:22,087 ‫היי. 273 00:15:23,422 --> 00:15:26,175 ‫זו מלכודת מהסוג שאתה מבין. איך נכנסים? 274 00:15:26,258 --> 00:15:29,720 ‫בלי שניהרג. חשוב לי שנזכור את זה. 275 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 ‫טוב, דבר אחד, 276 00:15:31,680 --> 00:15:33,974 ‫המלכודת של הומר מיועדת לעצור זומבים, ‫לא צוות, 277 00:15:34,058 --> 00:15:38,062 ‫אז אם נשים לב למוקשים, חוטי תיל ממעיד... 278 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 ‫נהיה בסדר? 279 00:15:41,815 --> 00:15:42,775 ‫אוקיי. 280 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 ‫שלושתכם, תישארו פה. 281 00:15:46,487 --> 00:15:49,990 ‫תנו לנו להתחיל 40 שניות לפניכם, ‫נאגף אותו ונבוא מאחורה. 282 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 ‫טוב, תיזהרו ממוקשים. 283 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 ‫נזהרת. 284 00:16:36,328 --> 00:16:37,454 ‫אל תזוזו! 285 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 ‫יש לכם שלוש שניות להגיד לי ‫מה אתם עושים פה. 286 00:16:40,124 --> 00:16:41,417 ‫אחת, 287 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 ‫שתיים... 288 00:16:43,210 --> 00:16:44,670 ‫אל תעשה את זה, אדוני. 289 00:16:45,254 --> 00:16:47,756 ‫בבקשה. תעשה לי טובה. 290 00:16:47,840 --> 00:16:49,675 ‫רק אל תשאיר אותי כזומבי. 291 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 ‫לעולם לא אעשה את זה, מר סטאבינס. 292 00:16:51,969 --> 00:16:53,387 ‫אנחנו רק זקוקים לעזרתך. 293 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 ‫שלום גם לך. 294 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 ‫גריידי היה איש טוב. 295 00:17:05,024 --> 00:17:08,110 ‫אם מישהו יכול היה לבצע סקרא"מ בכור הזה, 296 00:17:09,028 --> 00:17:10,362 ‫זה היה הוא. 297 00:17:11,155 --> 00:17:12,364 ‫סקרא"מ? 298 00:17:12,448 --> 00:17:15,617 ‫סגירת-חירום-מוטות-איש-הגרזן. 299 00:17:15,701 --> 00:17:18,203 ‫המקור הוא מהכורים הגרעיניים הראשונים. 300 00:17:18,287 --> 00:17:23,000 ‫מערכת הבטיחות היחידה שהייתה להם הייתה, ‫פשוטו כמשמעו, איש עם גרזן, 301 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 ‫שכל העבודה שלו במקרה של התכה, 302 00:17:26,253 --> 00:17:30,299 ‫הייתה לכרות את החבל ‫שהחזיק את מוטות הדלק מעל בריכת הקירור. 303 00:17:30,382 --> 00:17:32,134 ‫זה מה שאבא ניסה לעשות. 304 00:17:32,217 --> 00:17:33,802 ‫כמה זמן נשאר לכם? 305 00:17:33,886 --> 00:17:36,638 ‫כמה זמן נשאר לנו? אתה יחד איתנו פה, הומר. 306 00:17:36,722 --> 00:17:39,308 ‫בלבלתם אותי עם מישהו שאכפת לו. 307 00:17:39,391 --> 00:17:42,227 ‫לפי גריידי, פחות מ-40 שעות. 308 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 ‫ולנו כן אכפת. 309 00:17:43,896 --> 00:17:45,314 ‫אז אתה הולך לעזור לנו, 310 00:17:45,397 --> 00:17:47,608 ‫או שתשב פה ותיתן לכולנו למות? 311 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 ‫יש דבר אחד שאולי כדאי לנסות. 312 00:17:54,239 --> 00:17:55,991 ‫אני אצטרך להראות לכם. 313 00:17:59,161 --> 00:18:02,122 ‫נצטרך נשקים, ציוד. 314 00:18:03,874 --> 00:18:05,375 ‫קדימה, תעמיסו. 315 00:18:05,959 --> 00:18:08,462 ‫זה לא כאילו שאני אצטרך את הדברים האלה. 316 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 ‫- וודקה - 317 00:18:12,591 --> 00:18:14,343 ‫שלום לכם. 318 00:18:16,386 --> 00:18:20,516 ‫ויטמין וי. סם החיים של אפוקליפסת הזומבים. 319 00:18:29,817 --> 00:18:33,320 ‫אתה יודע שאתה מסתכל על תכניות הבנייה ‫המקוריות של הכור הזה. 320 00:18:34,154 --> 00:18:36,115 ‫הייתי חלק מצוות העיצוב. 321 00:18:37,783 --> 00:18:40,577 ‫אתה לא רע עם הסכין הזה, 322 00:18:40,661 --> 00:18:41,787 ‫בשביל ילד. 323 00:18:43,122 --> 00:18:44,331 ‫הבן שלי, 324 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 ‫היה לו אחד כזה, 325 00:18:47,584 --> 00:18:49,711 ‫אבל עם להב ארוך יותר. 326 00:18:49,795 --> 00:18:51,088 ‫כן, דגם ישן יותר. 327 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 ‫צריך להיות טוב כדי לתפעל אותו. 328 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 ‫מקס היה טוב. 329 00:18:56,593 --> 00:18:57,928 ‫טוב, קדימה, בואו נעשה את זה. 330 00:18:58,011 --> 00:19:00,013 ‫שמעתי על הבן שלך. 331 00:19:01,223 --> 00:19:02,474 ‫אני מצטער. 332 00:19:03,892 --> 00:19:06,895 ‫אין דבר גרוע יותר מלחיות אחרי הילד שלך. 333 00:19:06,979 --> 00:19:08,564 ‫שום דבר. 334 00:19:11,817 --> 00:19:14,361 ‫יש בהחלט המון כלום בדקוטה הדרומית, ‫אה, חמוד? 335 00:19:22,953 --> 00:19:24,246 ‫מה זה? 336 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 ‫טלפון לווייני? 337 00:19:26,498 --> 00:19:28,375 ‫זה הצוות שלי? 338 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 ‫אוי, נו. 339 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 ‫זוהר צפוני, ענה לנו. 340 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‫אני לא מבין מה יש לך לעשות עם הגרוטאה הזו. 341 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 ‫אין למי להתקשר. 342 00:19:37,342 --> 00:19:39,094 ‫יש לנו מישהו שעשוי לענות. 343 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 ‫זוהר צפוני, ענה לנו. 344 00:19:44,766 --> 00:19:46,018 ‫משהו קרה, הומר? 345 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 ‫הכרתי אותה, זה הכל. 346 00:19:51,273 --> 00:19:53,483 ‫הבן שלה היה חבר של מקס. 347 00:19:56,111 --> 00:20:01,909 ‫חזרתם פעם לבית שגדלתם בו ‫וכל מה שראיתם זה שהוא מתפרק ובשכונה גרועה? 348 00:20:02,618 --> 00:20:04,536 ‫ככה זה מרגיש. 349 00:20:04,620 --> 00:20:05,996 ‫כפול עשר. 350 00:20:06,496 --> 00:20:09,708 ‫איפה שאני גדלתי, ‫אפוקליפסת הזומבים רק שיפרה את המצב. 351 00:20:18,383 --> 00:20:19,635 ‫טוב, חזרה לעניין. 352 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 ‫מפה והלאה האזור מסוכן, נכון? 353 00:20:22,387 --> 00:20:25,474 ‫יש שם שתי חליפות מגן נקיות. 354 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 ‫אחת בשבילי ו... 355 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 ‫אני צריך מישהו שיגבה אותי. 356 00:20:30,395 --> 00:20:31,980 ‫לא. אני אלך. 357 00:20:32,064 --> 00:20:33,815 ‫את לא יכולה ללכת. 358 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 ‫מי יביא אותו לקליפורניה אם משהו ישתבש? 359 00:20:37,945 --> 00:20:39,488 ‫אל תסתכלי עליי. 360 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 ‫טוב, בסדר. 361 00:20:42,824 --> 00:20:47,829 ‫רק תזכור שיש לך תחמושת, אבל לא בלי סוף. 362 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 ‫בואו נעשה את זה. 363 00:20:49,456 --> 00:20:51,250 ‫- עצור ‫חובה קסדה מנקודה זו - 364 00:21:05,389 --> 00:21:07,307 ‫הגענו לחדר הבקרה. 365 00:21:11,728 --> 00:21:14,982 ‫והנה הבעיה שלנו. בריכת קירור שלוש. 366 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 ‫אפשר לעשות סקרא"מ או לא? 367 00:21:16,608 --> 00:21:19,778 ‫לפי הבקרה, כל המוטות עובדים, 368 00:21:19,861 --> 00:21:23,198 ‫אבל משהו חוסם את הכניסה שלהם, פיזית. 369 00:21:23,282 --> 00:21:25,075 ‫צריכים להזיז אותו. 370 00:21:25,158 --> 00:21:26,285 ‫ידנית? 371 00:21:29,037 --> 00:21:30,539 ‫כן, אבל לא אנחנו. 372 00:21:36,878 --> 00:21:37,754 ‫זה רובי. 373 00:21:37,838 --> 00:21:41,341 ‫הוא יתגלגל אל הליבה ויבצע סקרא"מ ידני. 374 00:21:41,425 --> 00:21:43,885 ‫הוא יכול לחתוך דרך כל דבר. 375 00:21:43,969 --> 00:21:47,264 ‫החמוד הקטן הזה יכול לאדות פלדה. 376 00:21:50,726 --> 00:21:51,768 ‫אני מבין. 377 00:21:51,852 --> 00:21:52,936 ‫זה כמו רחפן. 378 00:21:53,020 --> 00:21:55,772 ‫רק שהוא אף פעם לא עוזב את הקרקע. 379 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 ‫יש יותר מדי זומבים. 380 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 ‫סע אחורה, הומר. 381 00:22:12,372 --> 00:22:14,791 ‫אני נוהג. צריך להתקדם קדימה. 382 00:22:23,550 --> 00:22:25,135 ‫הזומבי הארור תפס אותנו. 383 00:22:26,386 --> 00:22:27,721 ‫אתה אחד המכוערים. 384 00:22:36,480 --> 00:22:38,523 ‫זומבי מסריח. 385 00:22:38,607 --> 00:22:40,942 ‫אין לי זמן לזה. 386 00:22:49,868 --> 00:22:52,496 ‫תעיף אותם משם. ‫-זומבי מסריח. לך. 387 00:23:01,755 --> 00:23:03,673 ‫איבדנו את רובי. 388 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 ‫אז מה עכשיו? 389 00:23:09,096 --> 00:23:11,223 ‫תכנית ב', או שמא ג'? 390 00:23:11,306 --> 00:23:13,642 ‫תנו לי ד', ה', ו'... ‫-היי, היי, היי! 391 00:23:13,725 --> 00:23:15,018 ‫זה לא עוזר. 392 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 ‫טוב, רובי נכשל. 393 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 ‫אבל אני עדיין יכול לבצע סקרא"מ ידני. 394 00:23:21,566 --> 00:23:23,735 ‫איך? המקום שורץ זומבים. 395 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 ‫נבוא בכמות גדולה יותר. 396 00:23:25,654 --> 00:23:27,697 ‫קח אותנו איתך הפעם. 397 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 ‫יש לנו ככל הנראה רק עוד סיכוי אחד לסקרא"מ. 398 00:23:31,284 --> 00:23:33,703 ‫אבל נצטרך חליפות כבדות יותר ‫כדי להגיע לחדר הבקרה. 399 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 ‫איפה יש כאלה? 400 00:23:36,164 --> 00:23:39,292 ‫במעבדה. לא רחוק מהמקום בו איבדנו את רובי. 401 00:23:39,835 --> 00:23:42,003 ‫ארבעה יכולים להיכנס. שניים בחליפות האלה, 402 00:23:42,087 --> 00:23:43,755 ‫אני והילד בכבדות. 403 00:23:43,839 --> 00:23:44,714 ‫אוקיי. 404 00:23:44,798 --> 00:23:47,134 ‫אבל מה יקרה אם תכנית ג' לא תעבוד, 405 00:23:47,217 --> 00:23:50,846 ‫ונסיים עם פוקושימה-צ'רנוביל-וואטאבר משלנו? 406 00:23:50,929 --> 00:23:52,681 ‫אתה מתכוון מה יקרה לך? 407 00:23:52,764 --> 00:23:56,101 ‫היי, אני לא ביקשתי ‫את המשימה של הצלת המין האנושי. 408 00:23:56,977 --> 00:23:58,145 ‫אמיליה. 409 00:23:58,228 --> 00:24:00,397 ‫את תהיי מוכנה להטיס אותו ‫מחוץ לאזור הקרינה? 410 00:24:03,024 --> 00:24:04,192 ‫למען האמת, 411 00:24:04,276 --> 00:24:05,527 ‫אין לי מספיק דלק. 412 00:24:05,610 --> 00:24:08,321 ‫שיקרתי לאבא, אחרת הוא ‫לעולם לא היה נותן לי להישאר מאחור. 413 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 ‫אה, נהדר. 414 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 ‫אם היו לי כמה גלונים, 415 00:24:11,783 --> 00:24:15,787 ‫אולי אצליח להוציא את עצמי ועוד בנאדם אחד ‫מחוץ לטווח הפיצוץ. אם יהיה לנו מזל. 416 00:24:18,081 --> 00:24:23,128 ‫טוב, אני וחבר הצלחנו פעם לגרום ‫לדודג'-דארט לנסוע על אלכוהול. 417 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 ‫מנוע של מטוס קל הוא לא כל כך שונה. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 ‫לך יש אספקה רצינית של וודקה. 419 00:24:27,632 --> 00:24:29,509 ‫את מוזמנת להתכבד. 420 00:24:29,593 --> 00:24:31,261 ‫אוקיי. 421 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 ‫דוק וקסנדרה, 422 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 ‫לכו עם עשרת אלפים והומר, תחפו עליהם. 423 00:24:35,599 --> 00:24:37,392 ‫מרפי ואמיליה, בואו איתי. 424 00:24:37,475 --> 00:24:39,603 ‫בהתחשב בזה שאין לנו עוד ברירות, 425 00:24:39,686 --> 00:24:41,563 ‫אאמץ את הבלתי נמנע. 426 00:24:41,646 --> 00:24:44,482 ‫אם זה יעבוד, ניפגש כאן כדי לחגוג. 427 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 ‫- סכנה - 428 00:24:55,160 --> 00:24:59,372 ‫זה לא טוב. יש לנו חצי שעה עד הבום. 429 00:25:00,207 --> 00:25:01,833 ‫בחור קטן ואמיץ. 430 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 ‫חבל שאנחנו צריכים להשאיר אותו פה ככה. 431 00:25:04,252 --> 00:25:07,797 ‫רגש הוא פגם קטלני בעולם המכוער הזה. 432 00:25:09,549 --> 00:25:12,469 ‫כדאי שנודיע לוורן איפה אנחנו, ‫למקרה שנצטרך תגבורת, נכון? 433 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 ‫וורן, כאן דוק. 434 00:25:15,555 --> 00:25:19,476 ‫אנא שימי לב, ‫נכנסנו אל התעלה לליבת הכור. רות, סוף. 435 00:25:20,268 --> 00:25:22,520 ‫בואו נראה מה קורה עם החמוד הזה. 436 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 ‫אז אמיליה, יקירתי. 437 00:25:26,483 --> 00:25:30,570 ‫לאן בדיוק אנחנו עשויים לטוס ‫בפיסה המשובחת הזו של מתכת אווירונאוטית, 438 00:25:30,654 --> 00:25:34,449 ‫בהתחשב בכך שאלה רק החיים שלי ‫ושל כל המין האנושי שנמצאים על הכף? 439 00:25:34,532 --> 00:25:35,492 ‫שרידן, ויומינג. 440 00:25:35,575 --> 00:25:38,745 ‫זה בצפון-מערב והנשורת תהיה בדרום-מזרח. 441 00:25:38,828 --> 00:25:39,871 ‫מספיק רחוק, 442 00:25:39,955 --> 00:25:43,416 ‫ואבא שלי ואני שמענו ‫שיש שם כמה בני אדם אמיתיים. 443 00:25:43,959 --> 00:25:45,168 ‫רק מקווה שזה יעבוד. 444 00:25:45,252 --> 00:25:48,380 ‫קלי קלות. אני רק צריכה קצת כלי עבודה. 445 00:25:51,508 --> 00:25:55,887 ‫מרפי, אתה יכול להפסיק לשתות את הדלק שלך ‫ולמלא את המכל? 446 00:25:56,471 --> 00:25:58,098 ‫אני לא יודע איפה המכל. 447 00:25:58,682 --> 00:26:00,183 ‫הוא לא בפה שלך. 448 00:26:00,267 --> 00:26:01,977 ‫תני לי מברג. 449 00:26:11,820 --> 00:26:14,614 ‫אוקיי, זה 83 ליטר. 450 00:26:14,698 --> 00:26:17,242 ‫שרידן במרחק 400 ק"מ בקו אווירי. 451 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 ‫הנה עוד שניים. 452 00:26:19,744 --> 00:26:22,038 ‫זה יהיה מספיק רחוק כדי לצאת מטווח הפיצוץ? 453 00:26:22,122 --> 00:26:23,540 ‫זה יהיה חייב להיות. 454 00:26:23,623 --> 00:26:26,459 ‫טוב, זו וודקה, לא דלק מטוסים. ‫אז הקילומטרז' עשוי להשתנות. 455 00:26:35,176 --> 00:26:36,761 ‫תשמע, אני... 456 00:26:36,845 --> 00:26:40,640 ‫אוי, שיט. את לא הולכת לנסות להיפרד, נכון? 457 00:26:45,395 --> 00:26:47,939 ‫התכוונתי להגיד... 458 00:26:48,023 --> 00:26:52,485 ‫תהיה אסיר תודה על כל מה שכולם הקריבו. 459 00:26:58,867 --> 00:26:59,784 ‫היי! 460 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 ‫בחזרה אליך. 461 00:27:18,553 --> 00:27:20,597 ‫- ניסיוני - 462 00:28:04,599 --> 00:28:06,351 ‫כבר הגענו? 463 00:28:06,935 --> 00:28:08,770 ‫אנחנו באוויר חמש דקות. 464 00:28:11,439 --> 00:28:15,026 ‫את יודעת, אני די אוהב את זה. ‫אי אפשר לראות שום זומבים. 465 00:28:15,110 --> 00:28:17,278 ‫הם שם למטה, תהיה בטוח. 466 00:28:17,362 --> 00:28:22,575 ‫היי, אם נמצא עוד דלק בבילינגס, ‫נוכל להמריא שוב לכיוון קליפורניה. 467 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 ‫אם נמצא וודקה. 468 00:28:25,245 --> 00:28:27,956 ‫אני לא יודעת איך לשנות את הקרבורטור ‫בחזרה כדי שיצרוך דלק. 469 00:28:31,751 --> 00:28:35,296 ‫דוק, כאן וורן, בחזרה בכור. ‫מגיעה מאותה הדרך. 470 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 ‫דוק, וורן. 471 00:28:40,844 --> 00:28:42,762 ‫שלום, רוברטה. ברוכה השבה. 472 00:28:42,846 --> 00:28:47,142 ‫אנא שימי לב, אנחנו נכנסים עכשיו ‫אל ליבת הכור בצדו השני של המתקן. 473 00:28:47,225 --> 00:28:48,518 ‫יש משהו שאני יכולה לעשות? 474 00:28:48,601 --> 00:28:50,770 ‫רק התפילות הרגילות. 475 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 ‫מה הסטטוס של המטען היקר שלנו? 476 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 ‫החבילה הקשקשנית שלנו המריאה? 477 00:28:56,401 --> 00:28:57,694 ‫כן, הוא באוויר. 478 00:29:01,156 --> 00:29:02,574 ‫אז נתקן את הבעיה הקטנה שלנו, 479 00:29:04,909 --> 00:29:06,494 ‫ונראה אותך בדרך החוצה. 480 00:29:10,915 --> 00:29:12,167 ‫תתגעגע לחברים שלך? 481 00:29:13,042 --> 00:29:14,461 ‫הם לא חברים שלי. 482 00:29:15,795 --> 00:29:17,881 ‫יותר כמו עמיתים לקרב. 483 00:29:20,133 --> 00:29:21,384 ‫אבל, כן. 484 00:29:22,927 --> 00:29:25,555 ‫מה קורה? רגע, מה זה? ‫-זה בסדר. 485 00:29:27,307 --> 00:29:29,142 ‫זה רק כיס אוויר קטן. 486 00:29:36,775 --> 00:29:37,859 ‫אלוהים! 487 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 ‫תחזיק חזק. ‫-אלוהים! 488 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 ‫שתוק ותחזיק חזק! 489 00:29:40,570 --> 00:29:41,529 ‫אלוהים! 490 00:30:08,431 --> 00:30:09,724 ‫אוי, לא, לא. 491 00:30:10,558 --> 00:30:11,851 ‫אמיליה! 492 00:30:15,855 --> 00:30:17,690 ‫אוי, אלוהים, לא. 493 00:30:38,753 --> 00:30:40,505 ‫רחמים. רחמים. 494 00:30:40,588 --> 00:30:41,631 ‫רחמים. 495 00:31:09,117 --> 00:31:10,326 ‫זה מוזר. 496 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 ‫זה מוזר מדי. 497 00:31:39,814 --> 00:31:44,193 ‫טוב, איזה מהרכבים הנפלאים האלה ‫יהיה הטרמפ שלנו החוצה מפה? 498 00:31:55,872 --> 00:31:57,206 ‫שלום, דלתא אקס-ריי. 499 00:31:57,290 --> 00:31:58,666 ‫כאן דלתא אקס-ריי, קיבלתי. 500 00:31:58,750 --> 00:32:01,920 ‫אני צריכה קצת מידע על זומבים זרחניים. 501 00:32:03,546 --> 00:32:05,757 ‫אוקיי, בודק בזומבי-פדיה. 502 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 ‫אתה צוחק? 503 00:32:07,091 --> 00:32:08,676 ‫עכשיו כן, אבל זה לא רעיון לא רע. 504 00:32:08,760 --> 00:32:10,219 ‫טוב, 505 00:32:10,303 --> 00:32:13,222 ‫זה נקרא "זוהר מלאכים", ‫וזה קורה בגלל בקטריית נמטודה. 506 00:32:13,306 --> 00:32:16,893 ‫איכשהו, הקרינה משפיעה על עורם של הזומבים ‫ומאפשרת לבקטריה לגדול שם. 507 00:32:16,976 --> 00:32:19,687 ‫הבקטריה זוהרת ‫כשהיא נחשפת לרמות גבוהות של קרינה. 508 00:32:19,771 --> 00:32:21,314 ‫נצפה לראשונה בפוקושימה. 509 00:32:21,397 --> 00:32:23,399 ‫אני רק צריכה תשובה. הם מזוהמים או לא? 510 00:32:23,483 --> 00:32:26,235 ‫אל תתני להם... להשפריץ עליך. 511 00:32:36,663 --> 00:32:38,039 ‫את עוד שם? 512 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‫כן. 513 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 ‫אין לי מקום אחר להיות בו. 514 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 ‫איך אתה מרגיש? 515 00:32:53,179 --> 00:32:55,473 ‫כמו תפוח אדמה אפוי בדבר הזה. 516 00:32:56,557 --> 00:32:58,768 ‫ליבת הכור נמצאת במורד המסדרון הזה. 517 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 ‫אז למה אנחנו עומדים פה? 518 00:33:00,561 --> 00:33:02,939 ‫כי מאוד רדיואקטיבי שם בפנים. 519 00:33:03,856 --> 00:33:06,818 ‫אני נכנס לליבה כדי להכניס את המוטות ידנית. 520 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 ‫לבד? 521 00:33:09,821 --> 00:33:12,532 ‫זוז לי מהדרך, ילד. ‫-סליחה, אתה צריך גיבוי. 522 00:33:15,660 --> 00:33:16,953 ‫איך שאתה רוצה. 523 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 ‫אתם, לכו. זה עליי. 524 00:33:18,621 --> 00:33:19,998 ‫קח את זה. 525 00:33:20,081 --> 00:33:21,541 ‫ואנחנו צריכים לשמוע הכל. 526 00:33:22,125 --> 00:33:23,960 ‫טוב, קדימה, זוזו! 527 00:33:25,586 --> 00:33:26,713 ‫קדימה! 528 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 ‫הבחור הזה הגיע משום מקום, ‫לא יכולתי לזוז מהר מספיק. 529 00:34:04,125 --> 00:34:08,463 ‫זה קטע כזה של חדשות טובות, ‫וחדשות ממש-ממש רעות. 530 00:34:08,546 --> 00:34:09,922 ‫יש חור בחליפה. 531 00:34:10,006 --> 00:34:11,507 ‫אפשר להדביק את זה? 532 00:34:12,383 --> 00:34:15,386 ‫ילד, ספגתי כל כך הרבה קרינה בחיים, 533 00:34:15,470 --> 00:34:18,931 ‫שאני כנראה נחשב כמת מהרגע שנכנסתי לפה. 534 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 ‫חייב להיות משהו שאני יכול לעשות. 535 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 ‫אתה לא רוצה להוסיף לספירה שלך? 536 00:34:28,399 --> 00:34:30,777 ‫2,316. 537 00:34:32,153 --> 00:34:35,031 ‫אתה יודע, אתה ילד טוב. 538 00:34:35,114 --> 00:34:38,993 ‫חזק, חכם, כמו הבן שלי, מקס. 539 00:34:39,827 --> 00:34:42,413 ‫אני רק מתפלל לאלוהים ‫שהמזל שלך יהיה טוב יותר. 540 00:34:43,039 --> 00:34:44,999 ‫גם אתה מאוד מזכיר את אבא שלי. 541 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 ‫עם אותו המזל הרע. 542 00:34:50,505 --> 00:34:53,841 ‫אתה צריך להמשיך בשביל כולנו. 543 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 ‫תבטיח לי. 544 00:34:55,885 --> 00:34:57,303 ‫תחיה את החיים 545 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 ‫שהבן שלי לא זכה להם. 546 00:35:04,310 --> 00:35:05,478 ‫צריך לעלות למעלה. 547 00:35:17,448 --> 00:35:19,700 ‫הזמן באמת נגמר. 548 00:35:19,784 --> 00:35:21,452 ‫בוא נתחיל. 549 00:35:22,829 --> 00:35:24,497 ‫הנה הבעיה שלנו. 550 00:35:24,580 --> 00:35:26,207 ‫שני מוטות לא ירדו למטה. 551 00:35:26,290 --> 00:35:30,503 ‫אני אצטרך להגיע לשם ולשחרר את המוטות. 552 00:35:30,586 --> 00:35:33,381 ‫תיזהר לא להפיל אותי לבריכת הכור. 553 00:35:33,464 --> 00:35:35,466 ‫אני אתבשל מיד. 554 00:35:36,134 --> 00:35:37,718 ‫לא היינו צריכים להשאיר אותם לבד. 555 00:35:37,802 --> 00:35:38,719 ‫הבנתי. 556 00:35:39,220 --> 00:35:41,806 ‫לא יכולנו להישאר. היינו על הגבול. 557 00:35:41,889 --> 00:35:44,100 ‫אם זה יתפוצץ, גבולות כבר לא ישנו. 558 00:35:44,684 --> 00:35:46,394 ‫הומר יודע מה הוא עושה. 559 00:35:47,603 --> 00:35:49,021 ‫והילד אדיר. 560 00:35:49,605 --> 00:35:51,107 ‫אני מתחיל. 561 00:35:53,818 --> 00:35:55,236 ‫אתה יכול לקרב אותי? 562 00:35:55,319 --> 00:35:56,988 ‫כן, סליחה. 563 00:35:58,698 --> 00:36:02,410 ‫חשבתי שכל מי שבגילך הוא אשף עם שלט. 564 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 ‫לא אני. 565 00:36:04,203 --> 00:36:06,539 ‫תוריד אותי עוד קצת. 566 00:36:09,208 --> 00:36:11,377 ‫אתה יכול לקרב אותי עוד קצת? 567 00:36:15,840 --> 00:36:16,966 ‫אוקיי. 568 00:36:17,049 --> 00:36:20,136 ‫עכשיו תלחץ על המתג שאומר "שחרר צבת". 569 00:36:30,521 --> 00:36:32,064 ‫אחד למטה. 570 00:36:34,400 --> 00:36:36,194 ‫ברגע שזה יתוקן, 571 00:36:37,195 --> 00:36:39,113 ‫תירה בי וצא החוצה. 572 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 ‫אני לא רוצה להפוך לאחד מהם. 573 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 ‫אם לא אמרתי כלום לאחרונה, 574 00:37:06,807 --> 00:37:07,975 ‫תודה 575 00:37:08,559 --> 00:37:09,936 ‫רבה לך, 576 00:37:10,019 --> 00:37:11,395 ‫יקום. 577 00:37:11,479 --> 00:37:14,148 ‫על אפוקליפסת הזומבים! 578 00:37:17,193 --> 00:37:19,904 ‫ועל דוקטור מרץ' ועל כל... 579 00:37:19,987 --> 00:37:21,656 ‫המצב שלי. 580 00:37:22,240 --> 00:37:24,909 ‫וגם על, לא יודע, בוא נראה, מה עוד? 581 00:37:24,992 --> 00:37:27,119 ‫תנאי השטח והכור הגרעיני! 582 00:37:28,079 --> 00:37:29,121 ‫וכן, 583 00:37:29,205 --> 00:37:31,374 ‫כל הכבוד לך, יקום! 584 00:37:31,457 --> 00:37:37,463 ‫כל הכבוד לך על שגררת את התחת שלי ‫עד דקוטה הדרומית כדי למות! 585 00:37:41,467 --> 00:37:43,886 ‫זה היה סרקזם. 586 00:37:50,935 --> 00:37:52,895 ‫אני לא כמו בנים אחרים. 587 00:37:52,979 --> 00:37:55,481 ‫אני לא מעניק רחמים. 588 00:37:56,399 --> 00:37:57,525 ‫לכי הביתה! 589 00:38:01,112 --> 00:38:03,197 ‫אין לי כלום בשבילך! 590 00:38:04,031 --> 00:38:06,742 ‫את לא יכולה למצוא מישהו לנשנש? 591 00:38:10,871 --> 00:38:12,248 ‫אוי, אלוהים. 592 00:38:13,666 --> 00:38:16,085 ‫זה באמת כלבלבים וחתלתולים. 593 00:38:23,926 --> 00:38:25,303 ‫עוד... 594 00:38:25,761 --> 00:38:26,804 ‫שני... 595 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 ‫אינצ'ים. 596 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 ‫עכשיו תלחץ על "שחרר צבת" שוב. 597 00:38:40,860 --> 00:38:43,112 ‫כמעט... שם. 598 00:38:47,908 --> 00:38:50,995 ‫"טמפרטורה מתאזנת"... ‫-הומר, זה עבד. 599 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 ‫מה אתה אומר? 600 00:38:53,372 --> 00:38:54,874 ‫עבדנו יפה. 601 00:38:54,957 --> 00:38:56,792 ‫טוב, עכשיו תן לי להוציא אותך משם. 602 00:38:56,876 --> 00:38:58,836 ‫תירה בי עכשיו. 603 00:39:02,465 --> 00:39:04,884 ‫כבר הרגתי את אבא שלי, ‫אני לא רוצה להרוג אותך. 604 00:39:06,177 --> 00:39:08,095 ‫אתה לא עושה את זה קל יותר. 605 00:39:08,804 --> 00:39:11,057 ‫לא, לא, לא, לא! 606 00:39:12,391 --> 00:39:13,642 ‫לא! 607 00:39:35,706 --> 00:39:36,916 ‫הנה הוא בא. 608 00:39:44,590 --> 00:39:47,343 ‫היי, ילד, חכה! חכה רגע! 609 00:39:47,426 --> 00:39:48,386 ‫הומר הציל אותנו! 610 00:39:48,469 --> 00:39:50,221 ‫נכון, הוא הציל את כל העיר! 611 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 ‫זה לא העניין! 612 00:39:53,391 --> 00:39:55,101 ‫לא יכולתי להציל אותו. 613 00:39:55,768 --> 00:39:57,978 ‫אני יודע, שמענו. 614 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 ‫עשית כל מה שיכולת. 615 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 ‫הענקת לו רחמים. 616 00:40:08,197 --> 00:40:10,908 ‫את מזכירה לי את אשתי לשעבר, ‫כשהיא חזרה מהסופר. 617 00:40:10,991 --> 00:40:12,493 ‫מי יתחתן איתך? 618 00:40:13,869 --> 00:40:15,996 ‫מספר נשים, רק שתדעי. 619 00:40:16,080 --> 00:40:18,582 ‫לאף אחת מהן לא היה טעם טוב מדי. 620 00:40:18,666 --> 00:40:20,251 ‫או כוח להישאר. 621 00:40:20,334 --> 00:40:21,544 ‫אז הכל עבד? 622 00:40:22,086 --> 00:40:22,962 ‫אנחנו בטוחים. 623 00:40:23,587 --> 00:40:24,797 ‫מההתכה. 624 00:40:25,506 --> 00:40:27,466 ‫לא משום דבר אחר. 625 00:40:29,885 --> 00:40:31,720 ‫זה מטען סוללות? 626 00:40:32,805 --> 00:40:34,932 ‫כן. לא מצאתי רכב שיכולתי לתקן, 627 00:40:35,015 --> 00:40:36,517 ‫אז זה יעשה את העבודה. 628 00:40:36,600 --> 00:40:39,728 ‫טוב, אז אפשר לחזור למסלול. אבל לאן הולכים? 629 00:40:39,812 --> 00:40:42,690 ‫בהתחשב בעובדה שאיבדנו את מטופל אפס. 630 00:40:46,235 --> 00:40:47,153 ‫חדשות נהדרות! 631 00:40:47,820 --> 00:40:49,905 ‫הוודקה היא דלק מושלם, 632 00:40:49,989 --> 00:40:51,532 ‫לעשר דקות. 633 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 ‫מה קרה? 634 00:40:52,867 --> 00:40:54,034 ‫התרסקנו. 635 00:40:54,702 --> 00:40:56,120 ‫בערך 160 ק"מ מפה. 636 00:40:56,203 --> 00:40:57,872 ‫וואו, הלכת הרבה. 637 00:40:57,955 --> 00:41:00,040 ‫תפסת טרמפ? ‫-16 ק"מ, וואטאבר. 638 00:41:00,124 --> 00:41:02,710 ‫זה הרגיש כמו 160 ק"מ כשהולכים. 639 00:41:04,253 --> 00:41:05,963 ‫אז, מה קרה לאמיליה? 640 00:41:10,426 --> 00:41:11,719 ‫אוי, לא. 641 00:41:11,802 --> 00:41:13,345 ‫לא הענקת לה רחמים? 642 00:41:13,429 --> 00:41:15,222 ‫זה לא הרגיש בסדר, איכשהו. 643 00:41:15,306 --> 00:41:17,850 ‫אז פשוט נתת לה לעקוב אחריך? 644 00:41:18,642 --> 00:41:22,605 ‫זה... הרגיש בסדר, איכשהו. 645 00:41:24,064 --> 00:41:25,816 ‫אוקיי, מה אתה רוצה שנעשה? 646 00:41:25,900 --> 00:41:28,027 ‫לא, לא, לא, לא! 647 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 ‫לא! 648 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 ‫היא לא פוגעת בנו! 649 00:41:34,783 --> 00:41:35,951 ‫לא יודע, 650 00:41:36,911 --> 00:41:39,163 ‫אולי זה הזמן לרחמים מסוג אחר. 651 00:41:48,881 --> 00:41:49,924 ‫אוקיי. 652 00:41:51,425 --> 00:41:52,885 ‫עלו לאוטו. 653 00:42:36,470 --> 00:42:38,430 ‫עברית: עומר גפן