1 00:00:01,334 --> 00:00:02,585 ‫בפרקים הקודמים: 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,046 ‫אני קורא לזה "מכסח הזומבים". 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,175 ‫אני פשוט לא סומך על מרפי, בסדר? ‫משהו לא בסדר בבחור הזה. 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,677 ‫מה אם זה נכון? 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,012 ‫מה אם מרפי הוא מי שאומרים שהוא ‫ויש סיכוי לחיסון? 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,472 ‫כי זאת תקווה, מאק. 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 ‫זו לא תקווה. זה שקר, והוא יהרוג את שנינו. 8 00:00:17,767 --> 00:00:21,062 ‫אז אני מעדיפה למות ולהאמין בשקר, ‫מאשר לחיות ולא להאמין בכלום. 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,209 ‫- כביש 162 - ‫- "ארבע הפינות", יוטה - 10 00:01:33,927 --> 00:01:37,472 ‫אני כל כך עייפה, שיכולתי לישון אלף שנים. 11 00:01:37,555 --> 00:01:38,932 ‫בוא נעצור כאן הלילה, טוב? 12 00:01:41,100 --> 00:01:42,310 ‫כדאי שנזוז. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,103 ‫למה אי אפשר להישאר פה? 14 00:01:44,854 --> 00:01:47,565 ‫אנחנו במרחק של יומיים מנקודת המפגש, ‫אולי שלושה. 15 00:01:47,649 --> 00:01:49,943 ‫זו אולי ההזדמנות האחרונה שלנו ‫למצוא את האחרים. 16 00:01:50,485 --> 00:01:52,570 ‫טוב, אני מקווה שזי צודק הפעם. 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,030 ‫ובכן, התקדמנו... 18 00:01:54,614 --> 00:01:55,740 ‫דרומה. 19 00:01:57,450 --> 00:01:59,160 ‫הם התקדמו מערבה. 20 00:02:00,161 --> 00:02:01,955 ‫אני מקווה שניפגש איפשהו באמצע. 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,083 ‫אנחנו צריכים לכוון מערבה. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,131 ‫מערבה זה הכיוון הזה, קליפורניה בכיוון הזה. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 ‫אם היא עוד שם. 24 00:02:14,551 --> 00:02:18,179 ‫אם נמצא קצת חשמל איפשהו, ‫אני יכולה לנסות לתקשר עם זי. 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,766 ‫לראות אם אולי אוכל לקבל עדכון ‫לגבי המיקום שלהם. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 ‫אני קצת מקנא בבחור הזה. 27 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 ‫כל כך רחוק מכל זה. 28 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 ‫כן, ולגמרי לבד. 29 00:02:32,735 --> 00:02:34,154 ‫אנחנו נתקדם מערבה, 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 ‫נפגוש את הקבוצה, 31 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 ‫נביא את מרפי למעבדה ההיא, 32 00:02:38,533 --> 00:02:41,077 ‫ואז נרפא את הנגיף הזה. 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,331 ‫זה הרבה דברים שאנחנו צריכים לעשות. 34 00:02:45,874 --> 00:02:47,250 ‫נכון מאוד. 35 00:02:47,333 --> 00:02:49,168 ‫מה לגבי הדברים שאנחנו לא עושים? 36 00:02:50,670 --> 00:02:51,754 ‫למה אתה מתכוון? 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,300 ‫כמו לדבר, בתור התחלה. 38 00:02:57,093 --> 00:02:59,721 ‫לאחרונה זה מרגיש כאילו ‫את לא יכולה אפילו להסתכל עליי. 39 00:03:00,221 --> 00:03:01,556 ‫כמו עכשיו. 40 00:03:04,350 --> 00:03:05,393 ‫אדי, 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 ‫מה קורה? 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,024 ‫אמרתי לך, מאק, אני עובדת על זה, אוקיי? 43 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 ‫זה קשר סבוך ש... 44 00:03:16,195 --> 00:03:18,698 ‫אני לא בטוחה שאני רוצה לפרום עכשיו. 45 00:03:18,781 --> 00:03:20,742 ‫לא הכל סובב סביבך. 46 00:03:22,535 --> 00:03:25,455 ‫ממש יפה כאן. אפשר פשוט להישאר פה, בבקשה? 47 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 ‫יופי מושך צרות. 48 00:03:29,667 --> 00:03:31,002 ‫את צריכה לדעת את זה. 49 00:04:33,940 --> 00:04:34,774 ‫טוב. 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,069 ‫היינו צריכים להישאר ליד הנחל. 51 00:04:38,987 --> 00:04:41,948 ‫חשבתי שנגיע רחוק יותר עם הדלק. ‫זו אשמתי. בסדר? 52 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 ‫אדי, על מה את מסתכלת? 53 00:04:50,290 --> 00:04:51,499 ‫את בסדר? 54 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 ‫אדי? 55 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 ‫את בסדר? 56 00:05:01,843 --> 00:05:02,719 ‫הממ? 57 00:05:03,511 --> 00:05:04,429 ‫מה? 58 00:05:31,456 --> 00:05:33,207 ‫זה כאילו את נעלמת לאנשהו. 59 00:05:34,792 --> 00:05:36,753 ‫כאילו, מה את רואה בדיוק? 60 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 ‫מאק, אני עייפה מדי בשביל זה. ‫-אדי. 61 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 ‫מאק. 62 00:05:39,881 --> 00:05:42,341 ‫אנחנו צריכים לדבר על הריחופים האלה שלך. 63 00:05:42,425 --> 00:05:44,552 ‫כאילו, משהו בבירור קורע אותך מבפנים. 64 00:05:45,303 --> 00:05:48,848 ‫אולי יכולתי לעזור אם הייתי יודע ‫עם מה את מתמודדת, אבל את לא אומרת לי כלום. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,645 ‫אוקיי. 66 00:05:56,355 --> 00:05:57,523 ‫אוקיי. הממ... 67 00:06:00,985 --> 00:06:03,237 ‫זה זיכרון, אני חושבת. 68 00:06:05,490 --> 00:06:08,785 ‫אני לא יודעת מה מעלה אותו, ‫אבל כל פעם שזה קורה, זה כאילו... 69 00:06:10,078 --> 00:06:12,538 ‫זה כאילו אני חוזרת למקום שהייתי בו, 70 00:06:13,581 --> 00:06:15,875 ‫וכשאני מנסה להיזכר, זה פשוט... 71 00:06:16,542 --> 00:06:18,878 ‫מתרחק עוד ועוד. 72 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 ‫מה את רואה? 73 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 ‫זה אותו הדבר שוב ושוב. 74 00:06:27,637 --> 00:06:30,556 ‫חשוך, יש... יש סוג של אור. 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 ‫ואז זומבי. 76 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 ‫אחד ממש רע. 77 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 ‫והוא נלחם. 78 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 ‫במי הוא נלחם? 79 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‫אני לא יודעת. 80 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 ‫אולי בך. 81 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 ‫בי, אה? 82 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 ‫כן, החלק הזה אף פעם לא ברור לי, אבל... 83 00:06:56,207 --> 00:06:58,251 ‫הזומבי לא מוכן למות. 84 00:07:01,712 --> 00:07:04,423 ‫אפשר... סליחה, אפשר לדבר על משהו אחר? 85 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 ‫אוקיי. 86 00:07:07,468 --> 00:07:08,469 ‫בטח, מותק. 87 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 ‫על מה תרצי לדבר? 88 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 ‫לא מדברים עליי. דבר על עצמך. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 ‫זו כנראה תהיה שיחה קצרה. 90 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 ‫אני אאריך אותה עם שאלות. 91 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 ‫אממ, אוקיי. מה... 92 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 ‫אם היית יכול לעשות כל דבר, ‫מה היית עושה עכשיו? 93 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 ‫חוץ מהמובן מאליו. מה היית עושה? 94 00:07:41,836 --> 00:07:43,337 ‫אני אגיד לך בדיוק מה הייתי עושה. 95 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 ‫הייתי... 96 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 ‫לוקח אותך 97 00:07:50,011 --> 00:07:52,513 ‫למסעדה מעולה. 98 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 ‫הכי טובה בעיר. 99 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 ‫כאילו, מתלבש יפה, 100 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 ‫מתקלח, 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 ‫כל החבילה, כל העניין. 102 00:08:00,146 --> 00:08:04,734 ‫הייתי פותח דלתות בשבילך, מסדר לך את הכיסא, 103 00:08:05,985 --> 00:08:08,362 ‫נזמין קצת יין. 104 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 ‫נאכל ארוחה מעולה. 105 00:08:13,034 --> 00:08:14,452 ‫נזמין עוד קצת יין. 106 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 ‫ואז הייתי פשוט... 107 00:08:17,330 --> 00:08:21,042 ‫הייתי פשוט מסתכל ‫לתוך העיניים היפות שלך כל הלילה 108 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 ‫ומקשיב לך מדברת על עצמך. 109 00:08:24,545 --> 00:08:28,716 ‫ואז נחזור לדירה המהממת שלנו ו... 110 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 ‫אף פעם לא היה לנו סיכוי, מאק. 111 00:08:42,563 --> 00:08:43,564 ‫וואו. 112 00:08:44,232 --> 00:08:45,191 ‫וואו. 113 00:08:45,816 --> 00:08:46,734 ‫רק רגע. 114 00:08:47,693 --> 00:08:49,320 ‫מה את אומרת לי? 115 00:08:51,239 --> 00:08:52,823 ‫תחשוב על זה, כאילו, 116 00:08:54,617 --> 00:08:56,911 ‫מערכת היחסים שלנו, על מה היא מבוססת? 117 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 ‫יש לנו בכלל משהו במשותף? 118 00:09:03,417 --> 00:09:04,544 ‫אנחנו בחיים. 119 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 ‫איך זה בתור התחלה? 120 00:09:07,838 --> 00:09:09,423 ‫כן, אבל זה נגמר שם. 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,885 ‫נפגשנו בלילה הראשון של התפרצות הנגיף. 122 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 ‫אנחנו אפילו לא מכירים אחד את השנייה. 123 00:09:16,055 --> 00:09:20,059 ‫כל מה שאנחנו מכירים זה זומבים ובלגן. 124 00:09:24,272 --> 00:09:26,566 ‫אדי, שמרנו אחד על השנייה בחיים. 125 00:09:28,526 --> 00:09:30,236 ‫כאילו, לא משנה כמה רע היה, 126 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 ‫תמכנו אחד בשנייה. 127 00:09:33,864 --> 00:09:39,829 ‫זה חיבור כל כך הרבה יותר חזק ‫ממה שכל טבעת תוכל לתת לנו. 128 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 ‫כן, אבל... 129 00:09:42,748 --> 00:09:44,875 ‫הטראומה חיברה בינינו. 130 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 ‫אנחנו הורגים ביחד. 131 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 ‫אנחנו שורדים ביחד, ו... 132 00:09:50,298 --> 00:09:51,299 ‫אנחנו שוכבים ביחד. 133 00:09:51,382 --> 00:09:53,509 ‫אבל זהו, זה כל מה שיש לנו. 134 00:09:57,054 --> 00:09:58,681 ‫כן, נפגשנו בלילה הראשון. 135 00:09:58,764 --> 00:10:01,017 ‫ואני לא באמת זוכרת את הלילה הזה. כאילו, 136 00:10:01,100 --> 00:10:04,562 ‫בשבילי הכל שם ערבוביה שלמה של... 137 00:10:04,645 --> 00:10:05,563 ‫אוקיי. ‫-... טירוף. 138 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 ‫כן, כן. כאילו... 139 00:10:08,774 --> 00:10:10,985 ‫זה היה רע, ו... 140 00:10:11,485 --> 00:10:15,197 ‫יש לנו עוד הרבה דברים רעים לעבור ‫לפני שזה יגמר, אבל אדי... 141 00:10:17,783 --> 00:10:20,995 ‫אני צריך אותך. אני לא יודע על מה את מדברת, ‫שאף פעם... 142 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 ‫שאף פעם לא היה לנו סיכוי. למה את מתכוונת? 143 00:10:23,247 --> 00:10:25,541 ‫אני מתכוונת, מותק, במשך שלוש שנים, 144 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 ‫לא חשבנו על שום דבר מעבר למחר. 145 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 ‫אתה יודע, עד ש... 146 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 ‫המשימה המטורפת הזו הגיעה, ‫שאתה יודע, 147 00:10:35,926 --> 00:10:38,012 ‫כנראה הסתיימה, מבחינתנו. 148 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 ‫זה לא אומר שאנחנו סיימנו. 149 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 ‫כן, אבל על מי אנחנו עובדים? איזה... 150 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 ‫איזה מין עתיד יש לי ולך? 151 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 ‫מה אנחנו הולכים לעשות? 152 00:10:50,191 --> 00:10:52,735 ‫נתחתן? נעשה ילדים? 153 00:10:54,028 --> 00:10:57,365 ‫אי אפשר אפילו לחשוב על הדברים האלה. ‫זה משוגע. זה בלתי אפשרי. 154 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 ‫יש לנו אחד את השנייה. 155 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 ‫אף פעם לא יצאנו לדייט. 156 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 ‫לא... 157 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 ‫זה לא יעבור בשקט. 158 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 ‫אוקיי. 159 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 ‫בואי רגע. ‫-תפסיק. 160 00:11:29,688 --> 00:11:31,482 ‫אדיסון. 161 00:11:33,401 --> 00:11:34,693 ‫יש לך שם אמצעי? 162 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 ‫ברור שיש לי שם אמצעי. 163 00:11:39,407 --> 00:11:40,616 ‫מה הוא? 164 00:11:42,493 --> 00:11:44,245 ‫גרייס. 165 00:11:45,496 --> 00:11:46,872 ‫כמובן. 166 00:11:50,167 --> 00:11:53,462 ‫אדיסון גרייס קארבר, 167 00:11:54,046 --> 00:11:55,798 ‫האם תצאי איתי? 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 ‫לדייט? 169 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 ‫מאק. ‫-אני מבטיח שלא נהרוג כלום. 170 00:11:59,552 --> 00:12:01,720 ‫אוקיי. ששש. יודעת מה... 171 00:12:01,804 --> 00:12:04,974 ‫פשוט שבי כאן ותהיי יפה. ‫אל תלכי לשום מקום. 172 00:12:05,975 --> 00:12:07,309 ‫לאן יש לי ללכת? 173 00:12:20,990 --> 00:12:25,453 ‫טוב, אדי, רצית דייט? ‫הנה הדייט הראשון שלנו. 174 00:12:26,704 --> 00:12:27,746 ‫לא. 175 00:12:27,830 --> 00:12:28,914 ‫אדי? 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,083 ‫אדי? 177 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 ‫טוב, 178 00:12:35,296 --> 00:12:37,214 ‫זה בסדר. תשני קצת. 179 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 ‫זו הייתה אפוקליפסה ארוכה. 180 00:12:52,480 --> 00:12:53,856 ‫מאק! 181 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 ‫אדי? 182 00:12:59,778 --> 00:13:00,738 ‫אדי? 183 00:13:02,573 --> 00:13:03,782 ‫מאק! 184 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 ‫אדי? 185 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 ‫אדי, את פה? 186 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 ‫אדי? 187 00:14:01,257 --> 00:14:02,550 ‫מה הולך פה? 188 00:14:08,806 --> 00:14:10,182 ‫אלה נשיכות? 189 00:14:13,435 --> 00:14:15,604 ‫מה נושך זומבי? 190 00:14:48,095 --> 00:14:49,179 ‫אדי. 191 00:14:56,103 --> 00:14:57,104 ‫אדי? 192 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 ‫בבקשה תגידי שעשית פגע וברח לזבל הזה! 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,527 ‫בחיי, גבר. 194 00:15:04,862 --> 00:15:06,906 ‫חתיכת אנדרה הענק. אדי! 195 00:15:09,658 --> 00:15:10,576 ‫טוב. 196 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‫מותק. 197 00:15:19,418 --> 00:15:21,503 ‫מאיפה השגת את השרשרת הזאת? 198 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 ‫מאיפה השגת את השרשרת הזאת, אה?! 199 00:15:24,924 --> 00:15:27,176 ‫תענה לי, חתיכת יצור חסר מוח! 200 00:15:29,845 --> 00:15:30,763 ‫אוי, מותק. 201 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 ‫אלוהים! 202 00:16:16,725 --> 00:16:17,893 ‫אוקיי. 203 00:16:18,894 --> 00:16:19,728 ‫אוקיי. 204 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 ‫אתה בסדר, אתה בסדר. 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,041 ‫מאק! 206 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 ‫אדי? 207 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 ‫אדי? לאן הלכת? 208 00:16:47,423 --> 00:16:49,425 ‫מאק! ‫-אדי! 209 00:16:53,512 --> 00:16:54,763 ‫מאק! 210 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 ‫היי. רק רגע. 211 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 ‫מה? 212 00:17:13,824 --> 00:17:15,117 ‫כבר הייתי פה. 213 00:17:19,496 --> 00:17:20,914 ‫דז'ה-וו. 214 00:17:27,004 --> 00:17:28,213 ‫כן. 215 00:17:39,266 --> 00:17:41,185 ‫הא. קפוץ לי. 216 00:17:54,239 --> 00:17:56,200 ‫זה לא אומר שהיא מתה, מאק. 217 00:17:57,242 --> 00:17:59,661 ‫אולי היא עשתה מה שהיא יכולה והסתלקה. 218 00:17:59,745 --> 00:18:01,121 ‫היא בחורה חכמה. 219 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 ‫היי, מכוער! 220 00:18:13,801 --> 00:18:14,802 ‫אדי. 221 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 ‫אתה יכול לקבל את כל האחרים! 222 00:18:18,514 --> 00:18:20,099 ‫אבל לא אותה! 223 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 ‫זה לא הגיע לה. 224 00:18:41,411 --> 00:18:44,540 ‫לפעמים אתה השמשה, לפעמים אתה החרק. 225 00:18:50,754 --> 00:18:52,214 ‫זאת השרשרת שלה. 226 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 ‫אתה לא יכול לקבל אותה. 227 00:18:57,803 --> 00:18:58,887 ‫אין רחמים. 228 00:19:06,895 --> 00:19:08,230 ‫בחייך. 229 00:19:34,590 --> 00:19:36,425 ‫אתה על סטרואידים? אה?! 230 00:19:37,426 --> 00:19:39,511 ‫אותי חינכו להתחרות בהגינות. 231 00:19:54,568 --> 00:19:57,279 ‫מטר ימינה, מאק. 232 00:20:00,115 --> 00:20:01,074 ‫לך מפה. 233 00:20:01,158 --> 00:20:02,659 ‫אני אמות בקרוב. 234 00:20:03,243 --> 00:20:04,328 ‫לא בקרוב מספיק. 235 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 ‫אדי? 236 00:20:17,799 --> 00:20:18,675 ‫אדי? 237 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 ‫מאק! 238 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 ‫לעזאזל. 239 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 ‫ימינה. 240 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 ‫ימינה, ימינה, מאק! 241 00:20:34,942 --> 00:20:35,901 ‫רחוק מדי. 242 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 ‫שוב אתה? 243 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 ‫מאק! 244 00:21:07,057 --> 00:21:08,558 ‫מאק! 245 00:21:11,144 --> 00:21:12,271 ‫מאק! 246 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 ‫אני מכיר את הדלת הזאת. 247 00:21:24,116 --> 00:21:25,659 ‫איפה ראיתי את הדלת הזאת? 248 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 ‫מה יש, אה?! 249 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 ‫מה אתה רוצה ממני?! 250 00:21:41,049 --> 00:21:42,592 ‫מה יש, אה?! 251 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‫מה אתה רוצה ממני?! 252 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 ‫אה?! 253 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 ‫תענה לי! 254 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 ‫את אדי? 255 00:21:59,276 --> 00:22:01,069 ‫אתה לא יכול לקבל אותה. 256 00:22:01,820 --> 00:22:03,071 ‫אני לא אתן לך. 257 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 ‫יש משהו מאחורי הדלת הזאת, ‫שאתה לא רוצה שאראה? 258 00:22:16,126 --> 00:22:17,336 ‫זה מה שזה? 259 00:22:18,920 --> 00:22:19,796 ‫מה זה? 260 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 ‫מה זה, גבר, זו אדי? 261 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 ‫מה אתה לא רוצה שאראה? 262 00:22:57,751 --> 00:22:58,835 ‫מאק? 263 00:23:00,587 --> 00:23:01,630 ‫היי. 264 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 265 00:23:04,216 --> 00:23:05,634 ‫כן, אממ... 266 00:23:07,260 --> 00:23:08,220 ‫לא. 267 00:23:08,845 --> 00:23:09,721 ‫לא יודע. 268 00:23:10,305 --> 00:23:11,723 ‫אתה רוצה לדבר על זה? 269 00:23:11,807 --> 00:23:12,766 ‫היה לי חלום. 270 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 ‫יותר מעין חיזיון מאשר חלום. סוג של... 271 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 ‫סיוט רוחני. 272 00:23:17,395 --> 00:23:18,355 ‫וואו. 273 00:23:19,189 --> 00:23:21,817 ‫וואו, וואו, וואו. רוחני? 274 00:23:22,442 --> 00:23:24,277 ‫למאק תומפסון, האיש הכי ספקן בעולם, 275 00:23:24,361 --> 00:23:26,488 ‫יש חזיונות רוחניים? 276 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 ‫בוא לפה. 277 00:23:28,490 --> 00:23:29,366 ‫מה את עושה? 278 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 ‫מודדת לך את הטמפרטורה. 279 00:23:30,617 --> 00:23:33,120 ‫אולי יש לך חלומות של חום גבוה. ‫-אדי, בחייך. זה רציני. 280 00:23:33,745 --> 00:23:34,871 ‫גם אני רצינית. 281 00:23:35,580 --> 00:23:38,333 ‫אוקיי, אם לא שמת לב, אנחנו באמצע שום מקום. 282 00:23:38,416 --> 00:23:40,919 ‫אין לנו מים, אין לנו אוכל או דלק. 283 00:23:43,880 --> 00:23:45,924 ‫אני לא יכולה להרשות שתתפרק, מותק. 284 00:23:50,804 --> 00:23:51,930 ‫מצטער. 285 00:23:53,348 --> 00:23:54,766 ‫אבל אני לא מתפרק. 286 00:23:55,142 --> 00:23:55,976 ‫באמת שלא. 287 00:23:59,813 --> 00:24:01,189 ‫זה פשוט... 288 00:24:04,484 --> 00:24:06,319 ‫זה פשוט הרגיש כל כך אמיתי, מבינה? 289 00:24:08,280 --> 00:24:10,991 ‫את מבינה, זה הרגיש כאילו זה מדבר על משהו. 290 00:24:12,284 --> 00:24:14,786 ‫זה באמת מדבר על משהו. זה בטוח, 291 00:24:14,870 --> 00:24:19,666 ‫אבל אני לא חושבת שזה על העתיד, ‫אני חושבת שזה עליך. 292 00:24:20,333 --> 00:24:22,752 ‫אני חושבת שתת המודע שלך ‫מנסה להגיד לך משהו. 293 00:24:23,253 --> 00:24:24,212 ‫בסדר? 294 00:24:24,754 --> 00:24:26,840 ‫אז בוא ננסה להבין. מה קרה? 295 00:24:28,466 --> 00:24:29,509 ‫אוקיי. 296 00:24:31,344 --> 00:24:32,512 ‫אממ, 297 00:24:35,265 --> 00:24:37,559 ‫זה אחד מהחלומות האלה שחוזרים על עצמם, 298 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 ‫את יודעת, כאילו, כל פעם זה קצת שונה. 299 00:24:40,020 --> 00:24:42,022 ‫כל פעם אני מתעורר לידך, 300 00:24:42,105 --> 00:24:43,648 ‫אני מסתכל לכיוונך ואת לא שם. 301 00:24:45,525 --> 00:24:46,860 ‫אני שומע אותך בוכה. 302 00:24:46,943 --> 00:24:49,112 ‫טוב, זה קל. לא צריך... 303 00:24:49,196 --> 00:24:53,825 ‫לא צריך את פרויד או סריקת מוח ‫כדי להבין את זה. 304 00:24:53,909 --> 00:24:56,119 ‫מאק, אתה דואג לי. 305 00:24:56,203 --> 00:24:58,413 ‫ותקשיב, גם אני דואגת לך. 306 00:24:59,122 --> 00:25:00,207 ‫אבל זה... זה לא הכל. 307 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 ‫זה רק מתחיל ככה. 308 00:25:01,625 --> 00:25:04,252 ‫ואז אני שומע אותך ואת באיזושהי צרה, 309 00:25:04,336 --> 00:25:06,755 ‫ואז אני שומע צליל כזה, מעין נהמת זומבי 310 00:25:06,838 --> 00:25:08,423 ‫מהדהדת במרחק, זה ממש מפחיד. 311 00:25:09,341 --> 00:25:10,634 ‫הנה זה. זה הצליל. 312 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 ‫הנה זה שוב. הצליל הזה. 313 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 ‫אני אומר לך, הדבר הזה שם. 314 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 ‫היי, היי. זה זומבי. 315 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 ‫אוקיי, אז היי, תשמע, 316 00:25:17,140 --> 00:25:18,391 ‫בוא נלך להרוג אותו, 317 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 ‫ביחד. 318 00:25:20,852 --> 00:25:21,686 ‫אוקיי? 319 00:25:32,030 --> 00:25:34,741 ‫תראי, תראי. הוא הולך להופיע שם. 320 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 ‫אתה בטוח? 321 00:25:39,120 --> 00:25:40,330 ‫בכל רגע. 322 00:25:45,043 --> 00:25:46,086 ‫מאק? 323 00:25:59,182 --> 00:26:01,268 ‫מה? ‫-מאק. 324 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 ‫זה כל כך מוזר. 325 00:26:03,228 --> 00:26:05,522 ‫זה... עמדתי ממש כאן 326 00:26:05,605 --> 00:26:07,232 ‫וראיתי אותו בכל פעם בחלום. 327 00:26:07,315 --> 00:26:08,233 ‫ממש שם. 328 00:26:11,611 --> 00:26:13,488 ‫מאק, תקשיב. מאק! 329 00:26:13,571 --> 00:26:14,781 ‫מאק! 330 00:26:15,615 --> 00:26:16,574 ‫מאק! 331 00:26:21,621 --> 00:26:22,747 ‫זה לא בסדר. 332 00:26:23,456 --> 00:26:24,499 ‫זה היה... 333 00:26:31,006 --> 00:26:31,923 ‫זה פה? 334 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 ‫תתרחקי, תתרחקי. 335 00:26:33,842 --> 00:26:35,135 ‫אוקיי, אוקיי. 336 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 ‫מאק, מה אתה מחפש? 337 00:26:46,646 --> 00:26:47,480 ‫נחש. 338 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 ‫הוא פה. הוא... הוא... הוא תמיד נמצא פה. 339 00:26:58,575 --> 00:26:59,909 ‫את חושבת שאני משוגע, נכון? 340 00:26:59,993 --> 00:27:00,869 ‫לא. 341 00:27:02,704 --> 00:27:05,582 ‫טוב, אולי קצת. אבל מאק, היי, תקשיב. 342 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 ‫זה העולם שאנחנו חיים בו, אוקיי? 343 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 ‫כולנו קצת משוגעים. 344 00:27:09,919 --> 00:27:11,379 ‫משהו לא בסדר. 345 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 ‫מאק, חכה! 346 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 ‫מאק! 347 00:27:18,178 --> 00:27:19,095 ‫תכיני את האקדח. 348 00:27:19,179 --> 00:27:21,139 ‫הדבר הזה רצחני. שני מטר, אולי 130 קילו. 349 00:27:21,765 --> 00:27:25,477 ‫וכשתשמעי נץ תעמדי לידי, ‫כי משהו נורא עומד לקרות. 350 00:27:42,535 --> 00:27:43,912 ‫מה קורה פה? 351 00:27:47,582 --> 00:27:49,584 ‫כאן הוא הרג אותי בפעם האחרונה. 352 00:27:50,668 --> 00:27:52,087 ‫נשמע נורא. 353 00:27:53,380 --> 00:27:56,466 ‫אני שמחה שזה היה רק חלום. היי, מאק, זאת... 354 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 ‫זאת הדלת מהחלום שלך? 355 00:27:58,218 --> 00:27:59,969 ‫כן, בדיוק. 356 00:28:01,805 --> 00:28:03,473 ‫אולי כדאי שנראה מה יש בפנים. 357 00:28:03,556 --> 00:28:05,392 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב. 358 00:28:05,475 --> 00:28:07,268 ‫בחלום שלך, נכנסת פנימה? 359 00:28:08,228 --> 00:28:10,897 ‫לא, פרנקנזומבי תמיד הרג אותי ‫לפני שהגעתי לשם. 360 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 ‫כן, כדאי שנסתכל. ‫-לא. 361 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 ‫לא, בחייך. מה אם זה חלום שוב? 362 00:28:16,528 --> 00:28:18,696 ‫כאילו, ‫מה אם זה רק מחכה שם כדי להרוג אותנו? 363 00:28:18,780 --> 00:28:21,658 ‫מאק, לא יכול להיות שלשנינו יהיה אותו חלום, ‫אוקיי? 364 00:28:24,702 --> 00:28:26,329 ‫כי אני ערה. 365 00:28:30,208 --> 00:28:31,251 ‫היי. 366 00:28:40,051 --> 00:28:40,885 ‫אדי. 367 00:28:42,345 --> 00:28:44,097 ‫את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? 368 00:28:45,265 --> 00:28:47,517 ‫כאן, הגענו עד פה. ‫אתה לא רוצה לדעת מה יש בפנים? 369 00:28:47,600 --> 00:28:50,061 ‫לא. מה שזה לא יהיה, זה רע. ‫אז בואי פשוט... נצא מפה. 370 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 ‫מאק, זה היה סיוט. 371 00:28:51,479 --> 00:28:53,022 ‫רוב הסיכויים שאין שם שום דבר רע, 372 00:28:53,106 --> 00:28:55,316 ‫אבל אם לא נסתכל, אף פעם לא נדע. 373 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 ‫אדי, לא. 374 00:29:09,372 --> 00:29:10,373 ‫אוקיי. 375 00:29:11,124 --> 00:29:14,377 ‫אוקיי, יופי, התעלומה נפתרה. ‫אני מרגיש הרבה יותר טוב. אפשר ללכת? 376 00:29:14,711 --> 00:29:15,587 ‫חבוב. 377 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 ‫אתה לא יכול לוותר עדיין. 378 00:29:27,307 --> 00:29:28,850 ‫טוב, בסדר, אדי, תביאי. 379 00:29:41,988 --> 00:29:43,364 ‫מה אתה רואה? 380 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 ‫אהה... 381 00:29:47,535 --> 00:29:48,828 ‫לא יודע, זה... 382 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 ‫זה ממש חשוך. אולי... 383 00:29:51,956 --> 00:29:53,875 ‫זה איזשהו חדר, אבל אני לא רואה. 384 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 ‫טוב, תמשיך לנסות. 385 00:29:57,003 --> 00:30:00,298 ‫אין שם כלום. בואי פשוט נלך, אוקיי? ‫-תמשיך לנסות! 386 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 ‫מה זה? 387 00:30:15,522 --> 00:30:18,107 ‫חכי רגע, העיניים שלי עוד מתרגלות. ‫ממש חשוך פה. 388 00:30:18,191 --> 00:30:19,234 ‫חושך מוחלט. 389 00:30:23,655 --> 00:30:25,198 ‫נראה כמו גרם מדרגות. 390 00:30:25,907 --> 00:30:26,950 ‫שמוביל למטה. 391 00:30:39,963 --> 00:30:41,214 ‫לא. לא. 392 00:31:54,370 --> 00:31:55,288 ‫אל תפחד. 393 00:31:57,373 --> 00:31:58,917 ‫אל תפחד. 394 00:32:15,183 --> 00:32:16,517 ‫מאק! 395 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 ‫אדי? 396 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 ‫אדי? 397 00:33:54,282 --> 00:33:56,409 ‫לא! אתה מכאיב לי! לא! 398 00:34:03,583 --> 00:34:05,043 ‫הוא נשך אותי. 399 00:34:44,791 --> 00:34:45,708 ‫למה אתה לא מת? 400 00:34:49,087 --> 00:34:53,341 ‫למה אתה לא מת?! למה אתה לא מת?! 401 00:35:14,320 --> 00:35:15,863 ‫מאק, קום! קום! היי, היי! 402 00:35:15,947 --> 00:35:19,325 ‫היה לך סיוט. היי, היה לך סיוט. בסדר? ‫דיברת מתוך שינה. 403 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 ‫מה אמרתי? 404 00:35:24,664 --> 00:35:27,792 ‫"למה אתה לא מת, למה... למה אתה לא מת". 405 00:35:33,798 --> 00:35:35,091 ‫מאק? 406 00:35:48,354 --> 00:35:50,773 ‫אדי, יש משהו שאני צריך לספר לך. 407 00:35:51,732 --> 00:35:53,568 ‫זה קשור לחלום? 408 00:35:56,529 --> 00:35:57,780 ‫מה זה? 409 00:36:16,757 --> 00:36:18,676 ‫אדי, אני צריך לשאול אותך משהו. 410 00:36:27,727 --> 00:36:28,895 ‫מאיפה 411 00:36:29,729 --> 00:36:31,230 ‫זה הגיע? 412 00:36:45,161 --> 00:36:46,662 ‫אני לא מפחדת. 413 00:38:28,889 --> 00:38:30,683 ‫לא! אתה מכאיב לי! לא! 414 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 ‫אלוהים. 415 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ‫מה קרה? 416 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 ‫מאק. מאק, אני צריכה את העזרה שלך! 417 00:38:45,740 --> 00:38:47,575 ‫תחזיק מעמד, בסדר? 418 00:38:47,658 --> 00:38:49,660 ‫נביא לך עזרה, בסדר? 419 00:38:49,744 --> 00:38:50,703 ‫מאק! 420 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 ‫יש שם מישהו? 421 00:39:00,504 --> 00:39:02,256 ‫מה קרה? ‫-אימא? 422 00:39:03,090 --> 00:39:04,467 ‫נדבקת בנגיף? 423 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 ‫את עשית לו את זה? 424 00:39:29,158 --> 00:39:30,534 ‫למה את לא מתה?! 425 00:39:31,202 --> 00:39:33,079 ‫למה את לא מתה?! 426 00:39:36,624 --> 00:39:38,292 ‫למה את לא מתה?! 427 00:40:16,455 --> 00:40:17,373 ‫אדי? 428 00:40:19,041 --> 00:40:20,334 ‫אדי, לאן הלכת? 429 00:40:20,418 --> 00:40:21,669 ‫מאק! 430 00:40:22,253 --> 00:40:23,337 ‫אדי! 431 00:40:30,386 --> 00:40:31,470 ‫היי, היי, היי. 432 00:40:31,554 --> 00:40:33,639 ‫אדי, מותק, מותק, מה קרה? 433 00:40:34,557 --> 00:40:35,683 ‫היי, מה קרה? 434 00:40:36,434 --> 00:40:38,769 ‫מאק, אני כל כך מצטערת. 435 00:40:38,853 --> 00:40:39,979 ‫חשבתי שזה אתה. 436 00:40:40,771 --> 00:40:42,648 ‫חשבתי שזה אתה כל הזמן הזה. 437 00:40:44,525 --> 00:40:46,444 ‫אני יודעת על מה היו הפלאשבקים. 438 00:40:48,237 --> 00:40:50,948 ‫חשבתי שזה אתה, אבל זו הייתי אני. 439 00:40:51,866 --> 00:40:56,245 ‫אלוהים, זו הייתי אני. זו הייתי אני. 440 00:40:58,456 --> 00:40:59,790 ‫בלילה הראשון... 441 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 ‫לא ידעתי. 442 00:41:03,210 --> 00:41:06,130 ‫לא ידעתי איך להעניק רחמים. 443 00:41:06,797 --> 00:41:08,799 ‫לא ידעתי שצריך להרוג את המוח. 444 00:41:08,883 --> 00:41:12,761 ‫פשוט דקרתי אותה שוב ושוב. 445 00:41:15,222 --> 00:41:17,016 ‫אלוהים. 446 00:41:17,099 --> 00:41:21,520 ‫הרגתי אותה, מאק. אלוהים, תסלח לי. 447 00:41:23,814 --> 00:41:25,691 ‫הרגתי את אימא שלי. 448 00:41:27,026 --> 00:41:28,986 ‫הרגתי אותה. 449 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 ‫עברית: עומר גפן