1
00:00:00,000 --> 00:00:05,005
<i>תורגם על-ידי אלכסנדר פן

2
00:00:08,387 --> 00:00:11,557
<i>- סרט זה מבוסס על אירועי -
- "תקרית וושה" -

3
00:00:12,141 --> 00:00:14,685
!מונה! תירגע

4
00:00:14,893 --> 00:00:19,690
.צייד טוב ממתין בסבלנות

5
00:00:21,817 --> 00:00:23,026
<i>!פנו דרך
!תנו לי לעשות את זה

6
00:01:02,483 --> 00:01:04,193
!זוזו

7
00:01:07,196 --> 00:01:09,448
!מונה! מונה

8
00:01:11,241 --> 00:01:14,953
.מונה, תיזהר

9
00:01:41,021 --> 00:01:43,107
!מונה

10
00:01:43,315 --> 00:01:45,651
מונה, הנה מגיעים בני בונון
!משבט קנטבנג

11
00:01:45,818 --> 00:01:48,821
<i>!זוז! קדימה

12
00:01:48,862 --> 00:01:49,988
!קדימה, בוא נזוז
!תעזוב את החזיר

13
00:01:50,072 --> 00:01:52,700
!הנה הוא

14
00:01:55,869 --> 00:01:57,496
<i>!תהרגו אותו

15
00:02:18,517 --> 00:02:20,269
<i>!מונה, תצלול

16
00:02:44,084 --> 00:02:45,169
<i>!הוא שם

17
00:02:45,711 --> 00:02:48,255
!מונה שם
!תירו בו-

18
00:02:53,594 --> 00:02:55,220
!קדימה! מהר

19
00:03:01,977 --> 00:03:05,272
<i>!תקשיבו לי
!שמי מונה רודאו

20
00:03:05,481 --> 00:03:07,566
<i>!תפחדו כשתשמעו שוב את שמי

21
00:04:02,162 --> 00:04:04,581
?מי זה

22
00:04:05,499 --> 00:04:06,792
?מי נהיה גיבור

23
00:04:06,834 --> 00:04:09,128
?מי זה
?מי זה-

24
00:04:09,169 --> 00:04:10,671
!מונה שלך חזר

25
00:04:11,463 --> 00:04:14,925
!זה מונה שלך
!הוא חזר

26
00:04:16,760 --> 00:04:19,179
<i>!זה מונה

27
00:04:19,263 --> 00:04:22,182
<i>.עכשיו מונה גבר אמיתי

28
00:04:25,436 --> 00:04:27,021
!מונה חזר

29
00:04:27,104 --> 00:04:30,941
<i>!כל הכבוד, מונה
!גבר אמיתי חזר-

30
00:04:32,318 --> 00:04:35,070
<i>!הגיבור חזר

31
00:04:49,460 --> 00:04:50,669
...מונה

32
00:04:50,878 --> 00:04:53,547
הקרבת קורבן דם
,לרוחות אבותינו

33
00:04:53,839 --> 00:04:58,302
ולכן אני מקעקעת את
.סימני הגבריות על פניך

34
00:04:58,969 --> 00:05:00,471
...מעתה והלאה

35
00:05:00,971 --> 00:05:03,891
...תציית לרוח אבותינו

36
00:05:04,600 --> 00:05:09,146
בהגנה על השבט
.ואדמות הציד שלנו

37
00:05:09,271 --> 00:05:11,941
על גשר הקשת בענן

38
00:05:12,024 --> 00:05:14,860
ממתינות רוחות אבותינו לאיחוד
.עם נשמתך האמיצה

39
00:05:16,862 --> 00:05:24,578
<i>- ל ו ח מ י   ה ק ש ת   ב ע נ ן -
- חלק 1: דגל השמש העולה -

40
00:05:29,541 --> 00:05:33,963
<i>בשנת 1895, במסגרת"
,הסכם שימונוסקי בין יפן לסין

41
00:05:34,129 --> 00:05:38,175
<i>הועבר האי טאיוואן"
".לשליטת יפן

42
00:05:43,347 --> 00:05:48,352
<i>תורגם על-ידי אלכסנדר פן

43
00:05:48,769 --> 00:05:51,772
<i># צפייה מהנה #

44
00:06:21,552 --> 00:06:26,599
<i>האי טאיוואן הוא טריטוריה חדשה
של האימפריה שלנו

45
00:06:26,807 --> 00:06:31,228
<i>.שטרם זכתה לחסדו של קיסרנו

46
00:06:31,478 --> 00:06:36,025
<i>.תושבי האי הם לוחמים מלידה

47
00:06:36,066 --> 00:06:40,863
<i>אומרים שהם ערוכים ומוכנים
,להילחם בנו

48
00:06:41,197 --> 00:06:45,659
<i>.אבל הם חבורה לא מלוכדת
.אין לנו מה לחשוש מהם

49
00:06:46,368 --> 00:06:49,079
,ברגע שנרד מהספינות בנמל קילונג

50
00:06:49,538 --> 00:06:54,877
.עלינו להשתלט בכוח על כל האי

51
00:07:01,634 --> 00:07:06,597
עלינו למנוע כל הפגנת
חוסר כבוד מצד התושבים

52
00:07:07,973 --> 00:07:14,855
על-מנת להשיג את נאמנותם המלאה
.לאימפריית השמש שלנו

53
00:07:16,941 --> 00:07:23,030
,במיוחד במרכז טאיוואן
.מקום המאוכלס בשבטים פראיים

54
00:07:26,951 --> 00:07:32,832
בהרים ישנם משאבים רבים
.של עצים ומכרות

55
00:07:33,582 --> 00:07:35,793
...אוצרות אינסופיים

56
00:07:46,679 --> 00:07:49,598
אבא, אתמול בלילה חלמתי על אייל

57
00:07:49,640 --> 00:07:52,977
...עם כתמים לבנים סביב עיניו

58
00:08:02,319 --> 00:08:04,446
הדרורים שרים
.שיר מבשר טובות

59
00:08:04,947 --> 00:08:07,616
...לך לצוד את אייל חלומותיך

60
00:08:09,660 --> 00:08:11,996
.לכבוד חתונתך

61
00:08:22,381 --> 00:08:24,675
!חכו! אל תזוזו

62
00:08:30,931 --> 00:08:32,016
!חכו

63
00:08:33,934 --> 00:08:36,145
!הסתער
!חכו-

64
00:08:38,939 --> 00:08:40,524
!הסתער

65
00:08:42,193 --> 00:08:44,028
!בואו נהרוג אותם

66
00:10:29,925 --> 00:10:31,844
.זה היה אייל חלומותיי

67
00:11:34,031 --> 00:11:35,700
!תקשיבו לי

68
00:11:36,409 --> 00:11:40,204
!תרקדו
!בואו נרקוד

69
00:11:40,871 --> 00:11:43,207
!כולם לרקוד

70
00:11:43,916 --> 00:11:47,753
!בוא לרקוד, החותן שלי

71
00:11:48,045 --> 00:11:52,383
!קדימה, כולם
!בואו נרקוד

72
00:11:52,717 --> 00:11:55,136
.זה הבן שלי, מונה רודאו

73
00:11:55,177 --> 00:11:58,723
הלוחם האמיץ והחזק ביותר
.בשבט מהבו

74
00:11:58,806 --> 00:12:02,768
.הוא יהיה צ'יף שאין כדוגמתו

75
00:12:03,686 --> 00:12:07,273
.עשית בחוכמה שחיתנת את בתך איתו

76
00:12:07,982 --> 00:12:11,652
!תרקדו
!בואו נרקוד

77
00:12:11,736 --> 00:12:14,822
<i>!בואו נריע להם

78
00:12:14,864 --> 00:12:18,034
<i>!תשמחו

79
00:12:22,455 --> 00:12:24,081
!פנו את הדרך

80
00:12:24,165 --> 00:12:25,624
.זוזו מהדרך, בבקשה

81
00:12:29,045 --> 00:12:31,213
!פנו את הדרך
!בבקשה

82
00:12:33,341 --> 00:12:34,884
!פנו את הדרך

83
00:12:38,512 --> 00:12:42,266
!פנו את הדרך
!זוזו

84
00:12:46,187 --> 00:12:48,105
!פנו את הדרך, בבקשה

85
00:13:15,257 --> 00:13:16,884
<i>!שלום, ידידי הוותיק

86
00:13:19,345 --> 00:13:21,722
!אוי, לא
.זה שוב הוא

87
00:13:22,682 --> 00:13:23,849
!ידידי הוותיק

88
00:13:28,562 --> 00:13:30,982
!אתם, משבט מהבו, לכאן

89
00:13:31,732 --> 00:13:32,817
!בואו לכאן

90
00:13:42,326 --> 00:13:43,494
!שלום, בוס

91
00:13:46,163 --> 00:13:47,290
.בוא איתי

92
00:13:55,256 --> 00:13:58,467
אתה חייב לחבוש כזה כובע גדול
?על ראש קטן כמו שלך

93
00:13:59,010 --> 00:14:00,386
!ידידי הוותיק

94
00:14:09,437 --> 00:14:10,521
?מונה

95
00:14:14,900 --> 00:14:17,236
.סידיקים מטודה
<i>!אתם משבט טנברה, לכאן-

96
00:14:19,030 --> 00:14:22,450
...היי, בחור צעיר

97
00:14:23,367 --> 00:14:24,994
.אל תעשה כאן צרות

98
00:14:28,706 --> 00:14:32,710
הגבוה זה מונה רודאו
.משבט מהבו שבטגדיה

99
00:15:10,456 --> 00:15:15,002
באתם כל הדרך לכאן
?עם כל-כך מעט בשר להחלפה

100
00:15:15,294 --> 00:15:17,213
,אתם, הסידיקים מטודה
.כל-כך חסרי בושה

101
00:15:19,090 --> 00:15:20,841
למה שלא תציעו לנו את
?אדמות הציד שלכם בחינם

102
00:15:23,761 --> 00:15:27,223
.מונה רודאו, אל תהיה יהיר
.אני לא מפחד ממך

103
00:15:28,349 --> 00:15:31,978
.מונה רודאו, אני טאמו וואליס
.אכרות לך את הראש כשאגדל

104
00:15:47,034 --> 00:15:48,494
?טאמו וואליס

105
00:15:49,412 --> 00:15:51,706
.לא תהיה לך הזדמנות לגדול

106
00:16:04,302 --> 00:16:06,345
?זה לא טאמו סירה

107
00:16:07,221 --> 00:16:08,890
.לא, זה טאמו וואליס

108
00:16:09,181 --> 00:16:11,017
.התכוונתי לבחור המבוגר

109
00:16:11,809 --> 00:16:14,061
.לא יודע
.כנראה הוא לא מישהו מפורסם

110
00:16:25,907 --> 00:16:28,117
!התאספו, לוחמים

111
00:16:28,910 --> 00:16:31,537
!קדימה
!תביאו את כלי הנשק שלכם

112
00:16:31,579 --> 00:16:34,582
!בואו איתנו
!מהר

113
00:16:36,209 --> 00:16:37,460
!שימי בצד

114
00:16:41,422 --> 00:16:44,717
!מהר
!כל הלוחמים הצעירים, איתנו

115
00:17:09,742 --> 00:17:11,327
!תברחו

116
00:17:23,714 --> 00:17:25,258
!טאמו

117
00:17:39,689 --> 00:17:40,731
!מונה

118
00:17:45,486 --> 00:17:46,612
!מונה

119
00:17:47,989 --> 00:17:50,074
.מונה, הוא אחד משלנו

120
00:18:10,219 --> 00:18:14,015
,אסור לאף-אחד לרוץ לפניי
?הבנת

121
00:18:21,272 --> 00:18:22,273
!קדימה, בחור

122
00:18:23,024 --> 00:18:24,192
?אתה בסדר

123
00:18:36,621 --> 00:18:38,289
<i>?הנחת מסילות רכבת

124
00:18:40,625 --> 00:18:43,294
<i>.זו אינה משימה קלה בהרים

125
00:18:44,921 --> 00:18:47,298
לצורך איסוף המשאבים הטבעיים
...ביערות האלו

126
00:18:48,090 --> 00:18:50,051
.אנחנו זקוקים לתחבורה הולמת

127
00:18:50,718 --> 00:18:51,928
.כן

128
00:18:52,887 --> 00:18:55,598
יהיה חבל להשאיר את
,המשאבים האלו בלתי מפותחים

129
00:18:56,265 --> 00:19:00,436
...אבל הפראיים האלו ששם
<i>?המפקד-

130
00:19:00,436 --> 00:19:02,480
.היא כאן, המפקד

131
00:19:02,688 --> 00:19:07,735
היא לא מוכנה להוביל אתכם
.דרך האקאו סופטאי, סרן

132
00:19:08,194 --> 00:19:11,030
היא תעביר את הלילה
.בבית אביה במייסי

133
00:19:11,239 --> 00:19:15,535
היא לא תתלווה אליכם
.לתוך אדמות ציד של שבטים אחרים

134
00:19:20,998 --> 00:19:22,125
.אני מודה לך

135
00:19:29,340 --> 00:19:30,425
!על הרגליים

136
00:19:45,022 --> 00:19:46,399
?סרן

137
00:19:46,858 --> 00:19:50,987
.הפראיים בהרים הם אכזריים
!אנא, היזהר

138
00:20:01,289 --> 00:20:02,415
!היי

139
00:20:03,499 --> 00:20:05,585
.היי, תורך לשמור

140
00:21:09,065 --> 00:21:11,401
!איזה יופי

141
00:21:13,945 --> 00:21:15,321
.כן, בהחלט

142
00:21:17,240 --> 00:21:18,658
אתמול בלילה היה חשוך כל-כך

143
00:21:18,783 --> 00:21:21,953
שלא שמנו לב שאנחנו מוקפים
.בפריחת עצי סאקורה

144
00:21:22,161 --> 00:21:23,579
?פריחת סאקורה

145
00:21:26,708 --> 00:21:28,209
.זו באמת פריחת סאקורה

146
00:21:34,424 --> 00:21:35,717
.הם כל-כך אדומים

147
00:21:39,429 --> 00:21:41,431
.אדומים כמו דם

148
00:22:02,285 --> 00:22:03,703
.שימו את כל חבל וושה תחת מצור

149
00:22:05,580 --> 00:22:08,291
תאסרו על כל סחר בין סינים
.בני האן לבין הפראיים בוושה

150
00:22:08,541 --> 00:22:09,876
.כן, המפקד

151
00:22:35,401 --> 00:22:36,527
<i>!זוזו אחורה

152
00:22:36,944 --> 00:22:40,114
!תניחו את כלי הנשק
!לכו לשם

153
00:22:42,408 --> 00:22:44,619
!מהר

154
00:22:53,378 --> 00:22:55,338
!קדימה

155
00:23:35,920 --> 00:23:38,089
!זה מארב
!תיזהרו

156
00:23:42,969 --> 00:23:45,179
!תסתתרו שם
!מהר

157
00:23:45,263 --> 00:23:46,597
!הם למעלה

158
00:23:50,393 --> 00:23:52,562
!לסגת

159
00:24:04,907 --> 00:24:07,452
!אין דרך מוצא

160
00:24:15,376 --> 00:24:17,295
.הפולשים האלו יצאו מדעתם

161
00:24:17,629 --> 00:24:19,881
איך הם מעזים
.להופיע על מפתן דלתי

162
00:24:19,881 --> 00:24:21,382
!תפילו אותם

163
00:24:36,773 --> 00:24:39,859
!תסתלקו מכאן! מהר

164
00:24:51,079 --> 00:24:53,081
!מהר

165
00:24:53,957 --> 00:24:55,333
!אחריי

166
00:25:43,631 --> 00:25:44,883
.אני מבין, אני מבין

167
00:25:47,969 --> 00:25:49,012
.אני מבין

168
00:25:50,263 --> 00:25:52,098
<i>"מבוא לטאיוואן"

169
00:26:18,249 --> 00:26:20,710
הבא אליי את
.האויב הגדול ביותר שלהם

170
00:26:29,135 --> 00:26:30,803
!הנה הם

171
00:26:48,488 --> 00:26:50,073
.שלום

172
00:26:54,661 --> 00:26:55,787
.בבקשה

173
00:26:57,497 --> 00:27:01,417
הפולשים לא מרשים לבני האן
,לסחור איתנו

174
00:27:01,543 --> 00:27:05,588
אבל אנחנו יכולים
?לסחור אתכם, נכון

175
00:27:05,880 --> 00:27:07,215
!מטומטמים

176
00:27:11,886 --> 00:27:13,054
!תביאו את היין

177
00:27:18,977 --> 00:27:20,979
!יין

178
00:27:21,479 --> 00:27:22,605
!שתה

179
00:27:26,401 --> 00:27:27,318
!תראה

180
00:27:27,360 --> 00:27:32,657
אני, מונה רודאו, הרגתי בהאקאו
.סופטאי את הצ'יף של הפולשים

181
00:27:33,449 --> 00:27:37,453
?מונה רודאו
?אתה מונה רודאו

182
00:27:37,579 --> 00:27:40,165
.כן, זה אני

183
00:27:41,624 --> 00:27:43,835
!מונה רודאו

184
00:28:04,564 --> 00:28:07,650
?צ'יף? צ'יף

185
00:28:15,909 --> 00:28:18,119
?איפה מונה רודאו

186
00:28:24,959 --> 00:28:26,878
.לא הצלחתי לגרום לו להשתכר

187
00:29:30,733 --> 00:29:32,527
!התעוררו

188
00:29:32,694 --> 00:29:35,238
בני הבונון משבט קנטבנג
.באו לצוד ראשים

189
00:29:35,613 --> 00:29:37,407
!קומו! קומו

190
00:29:40,743 --> 00:29:44,664
!בואו נסתלק מכאן
!מהר

191
00:29:53,757 --> 00:29:57,260
<i>כל בני האדם החיים על האדמה הזו

192
00:29:57,719 --> 00:30:01,264
<i>,קיבלו חיי נצח מהאלים

193
00:30:01,931 --> 00:30:05,769
<i>.אבל אנחנו גברים אמיתיים

194
00:30:06,144 --> 00:30:11,149
<i>גבר אמיתי מת בשדה הקרב

195
00:30:11,775 --> 00:30:15,904
<i>והוא צועד לעבר
.הבית השמימי של אבותינו

196
00:30:16,821 --> 00:30:24,788
<i>שם שוכנת אדמת ציד פורייה

197
00:30:24,871 --> 00:30:27,749
<i>...שניתן לשמור עליה

198
00:30:27,957 --> 00:30:32,087
<i>.רק בידי גברים כשירים אמיתיים

199
00:30:33,880 --> 00:30:37,675
<i>כאשר הוא מגיע
,לבית השמימי של אבותינו

200
00:30:37,926 --> 00:30:41,388
<i>הוא יעבור דרך
.גשר קשת בענן יפהפה

201
00:30:42,472 --> 00:30:46,976
<i>רוחות אבותינו
...השומרות עליו אומרות

202
00:30:47,644 --> 00:30:50,563
<i>".הבה נסתכל על כפות ידיך"

203
00:30:50,814 --> 00:30:53,566
,כשהגבר פותח את כפות ידיו

204
00:30:53,817 --> 00:31:01,324
אנחנו רואים כתמי דם
.שלעולם לא ניתן יהיה לנקותם

205
00:31:01,658 --> 00:31:05,370
,"אתה באמת גבר אמיתי"
.אומרות רוחות אבותינו

206
00:31:11,042 --> 00:31:13,712
!צאו החוצה, בחורים

207
00:31:13,753 --> 00:31:16,715
!הביאו את כלי הנשק

208
00:31:16,923 --> 00:31:19,134
!קדימה

209
00:31:20,051 --> 00:31:25,432
<i>!לך! לך, גיבור שלי"

210
00:31:25,640 --> 00:31:29,310
<i>נשמתך יכולה להיכנס"
לבית השמימי של אבותינו

211
00:31:29,853 --> 00:31:36,609
<i>כדי לשמור על"
".אדמת הציד המכובדת

212
00:31:38,570 --> 00:31:41,239
.תפסיק! זה לא יידלק

213
00:31:42,032 --> 00:31:46,619
<i>...ואישה אמיתית חייבת להיות

214
00:31:46,828 --> 00:31:49,247
טובה באריגת
.שלט גיבורים אדום לבעלה

215
00:31:49,789 --> 00:31:54,502
,כאשר היא מגיעה לגשר הקשת בענן
,היא פותחת את כפות ידיה

216
00:31:54,711 --> 00:31:59,382
מראה את היבלות
.שלעולם לא ניתן יהיה להסירן

217
00:31:59,674 --> 00:32:05,263
,לכי! לכי קדימה"
,"את אישה אמיתית

218
00:32:06,097 --> 00:32:10,685
<i>אומרות רוחות אבותינו
.השומרות על גשר הקשת בענן

219
00:32:10,977 --> 00:32:14,314
<i>נשמתך יכולה להיכנס"
.לבית השמימי של אבותינו

220
00:32:14,981 --> 00:32:21,571
<i>עכשיו לכי לארוג לעצמך"
".שמלת קשת בענן

221
00:32:22,781 --> 00:32:25,283
!זהירות
!שם-

222
00:33:04,948 --> 00:33:07,409
!עצרו

223
00:33:30,265 --> 00:33:33,852
<i>גבר שמעולם לא ערף
את ראשו של אויב

224
00:33:33,893 --> 00:33:37,188
<i>או אישה שאינה טובה באריגה

225
00:33:37,522 --> 00:33:41,609
<i>.אינם רשאים לקעקע את פניהם

226
00:33:41,818 --> 00:33:45,780
<i>,יום אחד, כשימותו"

227
00:33:46,031 --> 00:33:49,909
<i>,ונשמותיהם תגענה לגשר הקשת בענן

228
00:33:50,285 --> 00:33:54,456
<i>רוחות אבותינו תראינה
...את פניהם הנקיות ותאמרנה

229
00:33:54,497 --> 00:33:57,417
!איך אתה מעז להביא מצ'טה
!מנוול

230
00:34:00,754 --> 00:34:03,006
<i>?האם אלו ילדיי"

231
00:34:03,131 --> 00:34:06,176
<i>?האם אתם ילדיי"

232
00:34:07,135 --> 00:34:11,765
<i>!שובו לאחור"
!שובו מיד לאחור

233
00:34:11,932 --> 00:34:15,977
<i>.אתם לא סידיקים אמיתיים"

234
00:34:16,102 --> 00:34:21,983
<i>אתם לא רשאים להיכנס לתוך"
".הבית השמימי של אבותינו

235
00:34:57,018 --> 00:34:59,145
!תברחו
!קדימה

236
00:34:59,312 --> 00:35:00,897
!בואו נסתלק מכאן

237
00:35:11,074 --> 00:35:13,535
!תברח, מונה

238
00:35:13,702 --> 00:35:15,036
!תסתלק

239
00:35:18,081 --> 00:35:20,208
?רודאו, אתה בסדר

240
00:35:24,546 --> 00:35:25,714
!אבא

241
00:35:25,755 --> 00:35:29,134
<i>לפתע, פניהם של
,בני השבט מאדימות

242
00:35:29,676 --> 00:35:32,762
<i>.עיניהם מאבדות הבעה

243
00:35:33,346 --> 00:35:38,894
<i>הם מסתובבים לאחור בבושה
.והולכים דרך העמקים הטרשיים

244
00:35:39,227 --> 00:35:43,481
<i>הם הופכים לרוחות מייללות

245
00:35:43,565 --> 00:35:49,738
<i>מכל החתכים שנגרמים
.מהסרטנים הארסיים שבנחל

246
00:35:51,781 --> 00:35:55,327
מונה, אתה חייב להרחיק
...את הפולשים

247
00:35:56,912 --> 00:35:59,289
.מהשבט שלנו

248
00:36:41,665 --> 00:36:45,877
?מונה, אתה מבין

249
00:36:46,378 --> 00:36:48,588
ציית לתכתיבי אבותינו

250
00:36:48,838 --> 00:36:53,093
.ותהיה גבר אמיתי של הסידיק-באלה

251
00:37:21,413 --> 00:37:22,956
.סליחה, המפקד

252
00:37:23,331 --> 00:37:24,624
...בוא נראה

253
00:37:25,041 --> 00:37:29,546
,הראשון משמאל זה מונה רודאו
.הצ'יף של שבט מהבו

254
00:37:32,382 --> 00:37:39,931
מאחוריו יושבים
.אובוס ומונה סינה

255
00:37:40,724 --> 00:37:44,311
.מונה, תפסיק לנעוץ עיניים
.תשפיל את המבט

256
00:37:47,981 --> 00:37:50,233
.מונה, תפסיק לנעוץ עיניים

257
00:37:58,700 --> 00:38:00,035
,אובוס

258
00:38:00,619 --> 00:38:03,121
אבותינו מעולם לא איבדו
.את אדמות הציד

259
00:38:04,915 --> 00:38:08,418
אני לא מאמין שכעת הפולשים האלו
.לוקחים אותן מאתנו

260
00:38:10,045 --> 00:38:12,255
.לעולם לא אציית להם

261
00:38:13,757 --> 00:38:15,634
.לעולם לא

262
00:38:22,724 --> 00:38:24,601
?כל אלו שלך

263
00:38:30,148 --> 00:38:31,983
!לעולם לא

264
00:38:35,737 --> 00:38:36,988
!מונה

265
00:38:46,414 --> 00:38:48,250
!תפסיק

266
00:38:54,881 --> 00:38:56,133
!מונה

267
00:38:56,591 --> 00:38:57,592
!מונה

268
00:39:34,004 --> 00:39:36,548
.תזדרזו, עומד לרדת גשם

269
00:39:42,596 --> 00:39:44,514
!אווי

270
00:39:45,223 --> 00:39:46,516
!אווי

271
00:39:48,351 --> 00:39:49,561
?מה קרה

272
00:39:49,770 --> 00:39:51,480
?אתה בסדר

273
00:39:53,440 --> 00:39:54,775
?מה קרה

274
00:39:55,317 --> 00:39:56,318
?אתה בסדר

275
00:40:01,073 --> 00:40:04,534
<i>- וושה, 1920 -

276
00:40:04,701 --> 00:40:07,454
,בתי ספר, מרפאות, חנויות מכולות

277
00:40:07,746 --> 00:40:10,749
,משרדי-דואר, מלונות
...בתי הארחה

278
00:40:11,083 --> 00:40:15,879
הצלחנו לתרבת את כל
.הפראיים של וושה

279
00:40:16,546 --> 00:40:19,132
.זו לא משימה קלה

280
00:40:19,549 --> 00:40:21,593
קשה מאוד לדמיין

281
00:40:21,635 --> 00:40:25,430
שפעם זה היה המקום
.הכי לא מתורבת בליבה של טאיוואן

282
00:40:26,807 --> 00:40:29,601
...הם סוחבים בולי עץ

283
00:40:30,060 --> 00:40:32,270
ועולים במעלה ההר
,ממחסן העצים עד לכאן

284
00:40:32,312 --> 00:40:34,689
?זה לוקח להם יום שלם, לא

285
00:40:34,898 --> 00:40:38,693
.אל תדאג
.הפראיים האלה חזקים

286
00:40:39,111 --> 00:40:44,366
והם שמחים מאוד להרוויח
.קצת כסף לשתות יין דוחן

287
00:40:46,243 --> 00:40:47,619
.קדימה
.מכאן, בבקשה

288
00:40:51,998 --> 00:40:55,085
?מר סטסוקה, כמה זמן היית בוושה

289
00:40:55,460 --> 00:40:57,129
.יותר מעשור

290
00:40:57,170 --> 00:41:00,632
?אז אתה מכיר היטב את האזור

291
00:41:00,674 --> 00:41:04,344
.כמובן
.אשתי היא מנשות הפראיים

292
00:41:04,469 --> 00:41:07,097
.אני מכיר את האזור כמו את כף ידי
.זו העצם הזו-

293
00:41:07,180 --> 00:41:09,641
.היא כואבת מאוד כשאתה לוחץ עליה
?כאן-

294
00:41:10,434 --> 00:41:11,685
!בעדינות

295
00:41:12,060 --> 00:41:14,146
!בבקשה! שתו

296
00:41:14,980 --> 00:41:17,899
.מספיק עם היין, בבקשה

297
00:41:17,941 --> 00:41:20,861
.אנחנו לא יכולים לשלם עליו
.זה בסדר-

298
00:41:21,319 --> 00:41:24,865
.הפעם זה על חשבוני

299
00:41:24,948 --> 00:41:29,703
.אתה בהחלט נחש יפהפה

300
00:41:32,748 --> 00:41:35,542
כל יום אני סוחב את בולי העץ
.הארורים מבלי לקבל תשלום ראוי

301
00:41:35,625 --> 00:41:38,587
עכשיו גופי כל-כך שבור שאפילו
.כלבי הציד שלי מתנשאים מעליי

302
00:41:39,129 --> 00:41:41,006
אנחנו מאבדים את אדמות הציד

303
00:41:41,298 --> 00:41:43,592
ואתה עדיין מחזיק
?כלבי ציד שיתנשאו מעליך

304
00:41:44,718 --> 00:41:47,512
תראו! אלו העצים שהיו
.שומרים על אבותינו

305
00:41:47,763 --> 00:41:49,222
.כך הם מסיימים את דרכם

306
00:41:51,016 --> 00:41:55,062
מה שמוזר זה למה
?בונים כל-כך הרבה

307
00:41:55,228 --> 00:41:57,856
מה? לא רק שאתה
,מנסה לדחוף לנו יין

308
00:41:57,898 --> 00:42:00,233
אלא אתה גם דובר
.את שפתנו באופן שוטף

309
00:42:01,109 --> 00:42:03,528
!היי
.עומד לרדת גשם

310
00:42:03,987 --> 00:42:07,157
!תפסיקו לשתות ולכו הביתה
!בוקר טוב, אדוני-

311
00:42:07,741 --> 00:42:09,451
.בוקר טוב, אדון שוטר

312
00:42:11,536 --> 00:42:13,830
כל היום עבדתם תמורת
,שכר עלוב כל-כך

313
00:42:13,997 --> 00:42:17,417
?ואתם מבזבזים אותו על יין

314
00:42:18,001 --> 00:42:21,463
מה עוד נוכל לעשות
?עם כסף מועט כל-כך

315
00:42:21,713 --> 00:42:24,633
!כן, נכון
?אנחנו פראיים, לא

316
00:42:24,716 --> 00:42:27,177
אנחנו לא אמורים לדעת
.כיצד לחסוך כסף

317
00:42:27,803 --> 00:42:30,055
.כן, אדון שוטר

318
00:42:30,097 --> 00:42:31,682
.אתה יפני, אדוני

319
00:42:31,765 --> 00:42:33,975
.אתה לא יודע כמה קשים חיינו

320
00:42:34,559 --> 00:42:37,896
.רק מר וו שכאן מבין אותנו

321
00:42:38,063 --> 00:42:40,399
.הוא נחש יפהפה

322
00:42:40,565 --> 00:42:43,193
!הוא נחש צפע

323
00:42:45,696 --> 00:42:47,114
.סליחה
.שלום-

324
00:42:47,114 --> 00:42:49,408
.אני רוצה קצת מלח, בבקשה
.אין בעיה-

325
00:42:53,120 --> 00:42:55,122
!אוי, לא
!יורד גשם

326
00:42:55,205 --> 00:42:57,958
.תזדרז ולך הביתה, אדוני

327
00:42:58,166 --> 00:43:01,044
אחרת, מדיך הנוצצים
.יירטבו לגמרי

328
00:43:02,170 --> 00:43:03,255
!תלך

329
00:43:03,463 --> 00:43:04,881
!תלך

330
00:43:11,013 --> 00:43:12,514
!תרוץ, אדוני

331
00:43:12,514 --> 00:43:15,475
חבל שהפרווה היפנית
.היקרה שלך תיהרס

332
00:43:26,528 --> 00:43:27,988
.יורד גשם

333
00:43:31,575 --> 00:43:35,662
את לא יודעת
?מה צריך לעשות קודם

334
00:43:35,746 --> 00:43:36,955
!היי, תחזרי

335
00:43:37,080 --> 00:43:39,041
?את מוציאה את התינוק לגשם

336
00:43:39,082 --> 00:43:40,542
.אני מצטערת

337
00:43:48,342 --> 00:43:51,386
!איזו מטומטמת

338
00:43:51,678 --> 00:43:53,889
?מי יתחתן עם אידיוטית כמוך

339
00:43:54,640 --> 00:43:56,058
.כשיורד גשם, זה גשם זלעפות

340
00:43:56,183 --> 00:43:57,476
.בוקר טוב

341
00:43:57,517 --> 00:44:00,187
.זה השוטר האנוקה ג'ירו

342
00:44:00,354 --> 00:44:03,273
,זה מפקד המשטרה החדש שלנו
.אקאווה האקודו

343
00:44:10,489 --> 00:44:12,199
.גם ג'ירו הוא מבני הפראיים

344
00:44:37,057 --> 00:44:38,350
.אח גדול

345
00:44:38,392 --> 00:44:40,269
.אחות גדולה
.אחות גדולה-

346
00:44:40,310 --> 00:44:42,437
.אח צעיר
.אח צעיר-

347
00:44:42,479 --> 00:44:44,106
.אחות צעירה
.אחות צעירה-

348
00:44:44,147 --> 00:44:46,483
.טוב, פעם נוספת

349
00:44:48,610 --> 00:44:50,529
.אבא
.אבא-

350
00:44:50,737 --> 00:44:52,698
.אימא
.אימא-

351
00:44:53,073 --> 00:44:55,075
.אח גדול
.אח גדול-

352
00:44:55,284 --> 00:44:56,618
...אחות גדולה

353
00:45:06,128 --> 00:45:08,589
!מהר
!היא יולדת

354
00:45:10,132 --> 00:45:13,218
שני פראיים לעולם לא יוכלו
.להביא ילד יפני לעולם

355
00:45:17,556 --> 00:45:18,599
?האנקו, את בסדר

356
00:45:18,640 --> 00:45:19,766
.רק נשים צריכות להיות כאן

357
00:45:19,808 --> 00:45:22,477
!דאקיס, צא מכאן
!צא החוצה

358
00:45:39,161 --> 00:45:42,080
!איזה מחזה מרהיב

359
00:45:48,378 --> 00:45:50,130
!עץ נופל

360
00:45:56,303 --> 00:46:01,099
.הקשיבו, בני עמי"

361
00:46:01,266 --> 00:46:04,102
.הביטו, בני עמי"

362
00:46:10,692 --> 00:46:15,447
...לוחמינו"

363
00:46:15,531 --> 00:46:20,285
הצעירים הם כמו"
.עלי האורן הנובטים

364
00:46:20,410 --> 00:46:24,831
.הם הפגינו גבורה אמיתית"

365
00:46:24,873 --> 00:46:27,209
.נלחמו בינות לעלים הנושרים"

366
00:46:27,251 --> 00:46:29,378
.נלחמו תחת עצי האורן הנבולים"

367
00:46:33,549 --> 00:46:37,636
עכשיו הם חוזרים"
.עם ראשים שניצודו

368
00:46:37,719 --> 00:46:42,057
".לוחמינו נלחמו בכל עוזם"

369
00:47:02,286 --> 00:47:05,622
<i>"תחנת המשטרה של מהבו"

370
00:47:41,366 --> 00:47:42,409
!צ'יף

371
00:47:44,119 --> 00:47:47,664
?פאוון, למה אתה לא בבית הספר

372
00:47:47,956 --> 00:47:49,291
.אני חולה

373
00:47:49,458 --> 00:47:50,792
?חולה

374
00:47:51,084 --> 00:47:52,753
.אבל אתה לא נראה חולה

375
00:47:55,923 --> 00:47:57,800
?המורה שלך היכה אותך

376
00:48:03,347 --> 00:48:06,850
.התחריתי נגד ילד יפני וניצחתי

377
00:48:07,643 --> 00:48:10,395
.והילד בכה

378
00:48:11,480 --> 00:48:16,485
,המורה האשים אותי שנטפלתי אליו
.אז הוא היכה אותי

379
00:48:19,321 --> 00:48:21,198
?אפשר לקבל עוד אחת, בבקשה

380
00:48:25,619 --> 00:48:28,705
.אנצח במרוץ ביום התחרויות

381
00:48:29,123 --> 00:48:35,003
הילדים היפנים האלו יכולים לבכות
.כמה שירצו כשיראו אותי זוכה

382
00:48:44,096 --> 00:48:46,807
.צ'יף, אני שונא את היפנים

383
00:49:28,390 --> 00:49:29,600
?צ'יף מונה

384
00:49:30,017 --> 00:49:34,396
סבא שלי אמר שהיית גיבור
.כשהיית צעיר

385
00:49:37,900 --> 00:49:40,068
סבא שלך אמר שהייתי
?גיבור כשהייתי צעיר

386
00:49:41,820 --> 00:49:45,240
.אני עדיין גיבור
?הוא לא יודע את זה

387
00:50:08,806 --> 00:50:09,848
...צ'יף מונה

388
00:50:10,182 --> 00:50:13,727
בפעם הבאה שתלך לצוד
?תיקח אותי אתך

389
00:50:18,774 --> 00:50:22,361
?פאוון, איפה אדמת הציד שלך

390
00:50:27,616 --> 00:50:28,742
!צ'יף מונה

391
00:50:56,895 --> 00:51:00,733
.אני בסדר
.רק קצת שתוי, זה הכל

392
00:51:02,985 --> 00:51:05,029
?מה, לכל הרוחות

393
00:51:22,212 --> 00:51:23,505
!האנקו

394
00:51:32,264 --> 00:51:33,974
!תראו מה עשיתם

395
00:51:34,058 --> 00:51:38,228
כמה פעמים עליי להגיד לכם
?שאסור לגרור את בולי העץ

396
00:51:39,021 --> 00:51:43,525
!הרסתם אותם
.רק קליפת העץ נשרטה-

397
00:51:43,942 --> 00:51:45,402
.החלק הפנימי שלם

398
00:51:45,694 --> 00:51:48,614
!פראיים
!?כמה פעמים עליי להגיד לכם

399
00:51:54,078 --> 00:51:56,288
?מה, אתה רוצה להילחם בי

400
00:51:57,206 --> 00:51:58,749
.השבילים חלקלקים בגלל הגשם

401
00:51:58,832 --> 00:52:04,505
הוא כמעט נהרג
.כשהתדרדר באחד המדרונות

402
00:52:05,923 --> 00:52:07,841
?איפה בול העץ שלך

403
00:52:09,718 --> 00:52:12,304
.הוא החליק לתוך הגיא
?החליק-

404
00:52:14,932 --> 00:52:19,228
?אתה יודע כמה הוא עולה

405
00:52:21,146 --> 00:52:22,439
!פיהו

406
00:52:25,859 --> 00:52:27,236
!יושימורה

407
00:52:31,824 --> 00:52:33,075
...צ'יף מונה

408
00:52:38,956 --> 00:52:40,332
?האדון יושימורה

409
00:52:41,458 --> 00:52:43,585
אתה מסתכל עליי
.מזווית מאוד לא מכובדת

410
00:52:43,585 --> 00:52:46,088
?אתה לא מפחד לאבד עין

411
00:52:51,885 --> 00:52:54,430
?מי אתה חושב שאתה

412
00:52:56,432 --> 00:53:00,352
.אתה לא הבוס כאן במהבו

413
00:53:02,146 --> 00:53:03,522
!אני הבוס

414
00:53:15,951 --> 00:53:17,369
.היום לא תקבל כסף

415
00:53:20,623 --> 00:53:24,627
.בולי העץ היקרים נהרסו

416
00:53:26,211 --> 00:53:29,214
תעשו את זה שוב
.ותישאו בהפסדים

417
00:53:29,882 --> 00:53:32,051
!תחזרו לעבודה
?עם מה-

418
00:53:32,343 --> 00:53:35,929
אנחנו לא מקבלים
!שום תמורה מהעבודה עבורך

419
00:53:36,055 --> 00:53:38,098
?איך אתה מתכוון לשלם לנו
!פיהו-

420
00:53:38,223 --> 00:53:40,768
...צ'יף מונה, הוא
.ראיתי את זה-

421
00:53:41,435 --> 00:53:42,686
.לכו הביתה

422
00:53:43,896 --> 00:53:45,064
!לכו הביתה

423
00:53:55,991 --> 00:54:01,705
...יושימורה, תפסיק להציק להם
!אתה לא מבין כלום-

424
00:54:03,624 --> 00:54:05,668
!חינכתי אותם

425
00:54:29,858 --> 00:54:31,735
.הפראיים הארורים האלו

426
00:54:41,120 --> 00:54:42,871
.יום אחד תשלם על זה

427
00:55:02,892 --> 00:55:04,560
.בוקר טוב
.בוקר-

428
00:55:07,229 --> 00:55:09,398
.בוקר טוב
.בוקר טוב-

429
00:55:09,565 --> 00:55:11,609
?מה, אתם לוקחים רובים

430
00:55:11,901 --> 00:55:16,030
.וואטן רובו מתחתן
.יש לנו מספר הכנות לעשות

431
00:55:16,864 --> 00:55:18,574
?טאדו? באסו

432
00:55:18,699 --> 00:55:20,993
,שמעתי שאבא שלכם, מונה רודאו

433
00:55:21,076 --> 00:55:24,747
?גייס גברים רבים לציד הזה

434
00:55:26,665 --> 00:55:30,669
כן, אבל מה נוכל לצוד
?ביערות הנעלמים האלו

435
00:55:30,711 --> 00:55:33,422
כמעט גדעתם את כל
.העצים באדמות הציד שלנו

436
00:55:34,215 --> 00:55:36,258
,אם עכשיו לא נלך לצוד

437
00:55:37,676 --> 00:55:40,054
לא יישאר לנו כלום
.לאחר שכל עצים ייעלמו

438
00:55:40,554 --> 00:55:41,764
!טאדו מונה

439
00:55:43,515 --> 00:55:45,309
!כדאי שתשמור על הפה שלך

440
00:55:54,693 --> 00:55:56,862
.פראיים תמיד יהיו פראיים

441
00:55:58,822 --> 00:56:00,449
.אין להם כל נימוסים

442
00:56:16,173 --> 00:56:17,174
!עצרו

443
00:56:18,968 --> 00:56:20,094
?פאוון

444
00:56:20,469 --> 00:56:22,304
?מה הילד הזה עושה כאן

445
00:56:28,477 --> 00:56:29,770
!פאוון

446
00:56:57,673 --> 00:56:59,133
!צ'יף מונה

447
00:56:59,133 --> 00:57:01,468
!כאן אדמת הציד שלי

448
00:57:21,739 --> 00:57:23,282
?טאמו וואליס

449
00:57:30,456 --> 00:57:32,124
!חתיכת פסיון אדום-רגל

450
00:57:32,249 --> 00:57:34,919
אתה לא יודע
!?שזו אדמת הציד של מהבו

451
00:57:35,419 --> 00:57:37,338
!מונה

452
00:57:37,713 --> 00:57:38,839
.זו רק אי-הבנה

453
00:57:38,839 --> 00:57:42,051
זו הפעם הראשונה
.שבני הבכור יוצא לצוד

454
00:57:42,092 --> 00:57:44,345
.ביקשתי מטאמו להביא אותי לכאן

455
00:57:45,596 --> 00:57:48,974
.מונה, ביקשתי מטאמו ללמד אותו

456
00:57:49,099 --> 00:57:51,977
למרות זאת, אתם לא יכולים
.לפלוש לאדמת הציד של מהבו

457
00:57:52,603 --> 00:57:54,522
,פעם זו היתה אדמת הציד שלנו

458
00:57:55,523 --> 00:57:58,859
.כשדודי היה עדיין בחיים

459
00:57:59,944 --> 00:58:01,278
,אתם, בני שבט מהבו
!גזלתם אותה מאתנו

460
00:58:01,320 --> 00:58:04,031
,תגזול אותה בחזרה
.אם אתה מסוגל

461
00:58:04,073 --> 00:58:05,199
!מספיק

462
00:58:13,541 --> 00:58:16,794
מונה, תהיה מוכן לעשות לי
?את הטובה הזו

463
00:58:17,920 --> 00:58:19,421
?טובה

464
00:58:20,089 --> 00:58:21,465
...קוג'ימה

465
00:58:22,216 --> 00:58:25,803
,אם עכשיו היית מתגורר במהבו
.הייתי עושה לך את הטובה הזו

466
00:58:26,679 --> 00:58:28,681
.אבל אתה מתגורר בשבט טנברה

467
00:58:28,764 --> 00:58:31,517
קח מכאן את הפסיונים אדומי הרגל
!ותסתלקו מאדמת הציד שלנו

468
00:58:37,940 --> 00:58:40,443
לא אכפת לי אם זו אדמת הציד
,שלכם או שלהם

469
00:58:40,693 --> 00:58:43,612
.כי עכשיו הכל שייך לנו היפנים

470
00:59:16,854 --> 00:59:19,315
.טאמו, חכה ותראה

471
00:59:19,899 --> 00:59:21,358
.יום אחד אחסל את שבט טנברה שלך

472
00:59:26,864 --> 00:59:29,075
.בוא נראה אותך

473
00:59:30,451 --> 00:59:33,454
!אנחנו נראה מי ימות קודם

474
00:59:43,756 --> 00:59:45,508
!לא אכפת לי אם אתה מונה רודאו

475
01:00:15,830 --> 01:00:17,623
.כל הכבוד

476
01:00:17,790 --> 01:00:20,835
בחורה יכולה לסחוב
?משקל כבד כל-כך

477
01:00:22,044 --> 01:00:23,379
!קדימה! קדימה

478
01:00:23,546 --> 01:00:25,423
!כל הכבוד

479
01:00:26,006 --> 01:00:29,844
כל הגברים מהשבט שלך
?יצאו לצוד, נכון

480
01:00:29,885 --> 01:00:31,554
?רוצה להרוויח קצת כסף

481
01:00:31,846 --> 01:00:34,265
.בואי איתי לחדר שלי
!לא-

482
01:00:34,306 --> 01:00:35,516
.אתן לך שני ין
!לא-

483
01:00:36,892 --> 01:00:38,269
?מה, לעזאזל
!מנוול-

484
01:00:42,523 --> 01:00:48,612
!אדון סוגיארה, איך אתה מעז
?אתה מטריד אישה משבט מהבו

485
01:00:49,572 --> 01:00:53,117
הצעתי לה להרוויח קצת כסף
.בתחנה שלנו

486
01:00:53,159 --> 01:00:54,410
.זה לא סיפור גדול

487
01:00:54,452 --> 01:00:59,498
אני מכיר היטב את
.השוטרים היפנים

488
01:00:59,832 --> 01:01:03,002
!קח את הציד העיוור שלך ותתחפף

489
01:01:03,461 --> 01:01:05,171
.זה נכון, והיא גם הסכימה

490
01:01:05,212 --> 01:01:08,799
עוד מילה אחת ממך
!ואשסה בך את הכלבים

491
01:01:08,841 --> 01:01:10,926
.טוב, טוב

492
01:01:12,219 --> 01:01:15,097
.קשה לדבר אתכם הפראיים בהיגיון

493
01:01:23,272 --> 01:01:25,232
!זה מגיע לך

494
01:01:26,567 --> 01:01:27,860
!פחדן

495
01:01:42,917 --> 01:01:45,044
.חזרת, סאפו

496
01:02:00,393 --> 01:02:02,687
.צ'יף, הגפרורים שביקשת

497
01:02:03,813 --> 01:02:05,022
?סאפו

498
01:02:05,481 --> 01:02:09,485
.תן לילדים לאכול עוד בשר
.הם רזים מדי