1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫• זיהוי: 8 צדדים לאמת (Vantage Point) - ‏2008 •‫ ‫• מקור הכתוביות: FGT) BD) •‫ ‫• תזמון: BluRay ‏01:30:05 •‫ 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 ‫• הכתוביות הוכנו ע"י UniHebSubs •‫ ‫• צפייה מהנה •‫ 3 00:01:23,752 --> 00:01:24,962 ‫סלמנקה, ספרד 4 00:01:25,128 --> 00:01:26,838 ‫בוקר טוב, אמריקה. 5 00:01:27,965 --> 00:01:29,883 ‫בסלמנקה שבספרד ‫השעה עתה היא 12 בצהרים. 6 00:01:30,300 --> 00:01:33,345 ‫תוך זמן קצר, ‫מנהיגים מלמעלה מ-150 מדינות... 7 00:01:33,512 --> 00:01:35,013 ‫ייפגשו כאן בפלאזה מאיורה, 8 00:01:35,180 --> 00:01:38,725 ‫ויחתמו על יוזמתו החדשה והנועזת ‫של הנשיא אשטון למלחמה בטרור. 9 00:01:38,892 --> 00:01:41,603 ‫מאז ה-11 בספטמבר, ‫נהרגו למעלה מ-4,500 בני אדם... 10 00:01:41,770 --> 00:01:44,231 ‫כתוצאה מגל הטרור העולמי. 11 00:01:44,439 --> 00:01:46,733 ‫הקורבנות הללו לא יישכחו מליבנו, 12 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 ‫והיום מתייצב העולם כולו ‫ומביע עמדה נחרצת... 13 00:01:49,111 --> 00:01:50,487 ‫כנגד מעשי האלימות הללו. 14 00:01:50,654 --> 00:01:53,198 ‫יתכן שאנו ניצבים ‫על סף הסכם היסטורי... 15 00:01:53,365 --> 00:01:55,367 ‫בין מנהיגי המערב ומנהיגי מדינות ערב. 16 00:01:55,534 --> 00:01:57,953 ‫כאן בסלמנקה, ‫הועמדו שרותי הבטחון בכוננות גבוהה, 17 00:01:58,120 --> 00:02:01,373 ‫ונעבור עכשיו בשידור חי לצוות שלנו ‫במקום הארוע ולכתבתנו אנג'י ג'ונס. 18 00:02:01,540 --> 00:02:03,208 ‫שלוש, שתיים... 19 00:02:03,375 --> 00:02:07,671 ‫אני נמצאת כרגע במרכז הפלאזה ‫מאיורה, בסלמנקה שבספרד, 20 00:02:07,838 --> 00:02:10,382 ‫בין ההמונים שהתקבצו כאן ‫לפתיחת הפסגה... 21 00:02:10,549 --> 00:02:12,718 ‫שהיא ללא ספק ציון דרך היסטורי. 22 00:02:12,884 --> 00:02:17,222 ‫הנשיא אשטון עמל מזה כמה חודשים ‫יחד עם מנהיגים מחמש יבשות... 23 00:02:17,389 --> 00:02:21,560 ‫על יצירת אמנה שתהווה פריצת דרך ‫במלחמה בטרור. 24 00:02:21,727 --> 00:02:23,270 ‫וכאן, היום הזה, 25 00:02:23,437 --> 00:02:26,148 ‫מנהיגים מערביים וערבים, ‫יפגשו בפעם הראשונה, 26 00:02:26,315 --> 00:02:28,442 ‫על מנת לתת גושפנקה רשמית ‫לקואליציה החדשה, 27 00:02:28,608 --> 00:02:33,322 ‫שמטרתה לשים קץ לטרור הבינלאומי, ‫אחת ולתמיד. 28 00:02:33,488 --> 00:02:34,614 ‫-תעלה אותו. ‫-מרק, אליך. 29 00:02:34,781 --> 00:02:37,909 ‫-אנג'י, מה מצב הרוח שם? ‫-בעיקר, מלא תקווה. 30 00:02:38,076 --> 00:02:40,412 ‫אין ספק שכולם כאן ‫משתתפים בצערם... 31 00:02:40,579 --> 00:02:42,664 ‫של אלה שאיבדו את יקיריהם ‫בפיגוע האחרון. 32 00:02:42,831 --> 00:02:44,750 ‫דיברתי עם כמה מהנציגים... 33 00:02:44,916 --> 00:02:46,251 ‫מה היא עושה? 34 00:02:46,418 --> 00:02:50,088 ‫והם טוענים במפגיע, שלא לייחוס, ‫שחלק מהאחריות לארועים האחרונים... 35 00:02:50,255 --> 00:02:51,423 ‫קווין, תשתיק אותה. 36 00:02:51,590 --> 00:02:54,301 ‫מוטלת על כתפיה של ארה"ב. 37 00:02:54,468 --> 00:02:56,762 ‫מצוין. תודה, אנג'י. ‫תמשיכי לעדכן אותנו. 38 00:02:56,928 --> 00:03:00,015 ‫-מה זה היה, לעזאזל? ‫-לא כולם אוהבים אותנו, רקס. 39 00:03:00,182 --> 00:03:01,266 ‫למה שלא תשאירי ‫את הביקורת המלומדת... 40 00:03:01,433 --> 00:03:03,935 ‫למישהו שמשלמים לו להביע דעה? 41 00:03:04,102 --> 00:03:06,980 ‫אין לי בעיה עם צנזורה. ‫ואזרחי ארה"ב הרי מתים על צנזורה. 42 00:03:07,397 --> 00:03:10,442 ‫-נו, באמת, אנג'י. קחי את זה קל. ‫-הבנתי אותך. 43 00:03:10,609 --> 00:03:11,777 ‫-קונטרול. ‫-תני לי אותה. 44 00:03:11,943 --> 00:03:13,278 ‫ברוס. 45 00:03:13,445 --> 00:03:16,490 ‫-מה זה היה? תיצמדו לתסריט. ‫-אמרתי לה. אתה רוצה גם להגיד לה? 46 00:03:16,656 --> 00:03:17,824 ‫בסדר. 47 00:03:24,790 --> 00:03:27,125 ‫-מי זה הליצן שעל מצלמה 2? ‫-לואיס. 48 00:03:27,292 --> 00:03:28,877 ‫מצלמה 2, ‫יש לך תכניות לזוז קצת בקרוב? 49 00:03:29,044 --> 00:03:31,296 ‫באנו לצלם את הפסגה, ‫לא את הקרקס ברחוב. 50 00:03:33,090 --> 00:03:35,175 ‫אלוהים, זה כמו לאלף כלב. 51 00:03:35,592 --> 00:03:38,261 ‫טוב, רבותיי, הנשיא עומד להגיע. 52 00:03:38,428 --> 00:03:41,390 ‫כשהוא מגיע, אנחנו עליו. ‫בואו נהיה מוכנים. 53 00:03:51,566 --> 00:03:54,111 ‫שלוש, יותר רחב. ‫ארבע, תישאר איפה שאתה. 54 00:03:54,277 --> 00:03:56,071 ‫קדימה, קווין. תתעורר. אני בלחץ אדיר. 55 00:03:59,241 --> 00:04:01,201 ‫די לדם תמורת נפט ‫די לטרור 56 00:04:04,746 --> 00:04:06,790 ‫מצלמה 5, אני רוצה את השיירה. 57 00:04:07,290 --> 00:04:10,460 ‫מצלמה 7, תתרכז. ‫אני רוצה קלוז על הנשיא. 58 00:04:15,799 --> 00:04:17,050 ‫בסדר, אדוני. 59 00:04:19,052 --> 00:04:20,178 ‫טוב מאוד. 60 00:04:20,345 --> 00:04:22,514 ‫תסגור עוד, 5. יפה. 61 00:04:22,848 --> 00:04:25,308 ‫-זה לא...? ‫-זה תומס בארנס. 62 00:04:27,394 --> 00:04:30,730 ‫למה לא ידענו שהוא פה? שיט, גרייס, ‫היה צריך להיות לנו את זה. 63 00:04:30,897 --> 00:04:32,232 ‫אני לא... 64 00:04:32,399 --> 00:04:34,985 ‫-קווין, ארכיון. ‫-תוציא לי קטע ארכיוני. 65 00:04:35,152 --> 00:04:37,821 ‫הנשיא מתקרב לפלאזה. ‫כל המצלמות להתכונן. 66 00:04:37,988 --> 00:04:39,239 ‫אנג'י, אלייך עוד 20 שניות. 67 00:04:39,406 --> 00:04:42,701 ‫תזכרי שבאנו לצלם את הפסגה, ‫ולא את הקרקס מסביב. 68 00:04:42,868 --> 00:04:45,120 ‫-יש פה עוד סיפורים, רקס. ‫-שמעניינים ת'תחת שלי. 69 00:04:45,287 --> 00:04:49,082 ‫מבחינתי המפגינים האלה יהיו סיפור ‫רק אם הם יעלו את עצמם באש. 70 00:04:58,467 --> 00:05:00,302 ‫-קווין, קיבלת? ‫-כן. 71 00:05:01,845 --> 00:05:03,013 ‫תראי את הקטע הזה. 72 00:05:08,852 --> 00:05:12,522 ‫זה היה רק בשנה שעברה. ‫אני לא מאמינה שהוא כבר חזר לעבוד. 73 00:05:14,107 --> 00:05:15,984 ‫אם רק לנו יש את זה... 74 00:05:16,151 --> 00:05:18,528 ‫לא, הוא לא ידבר, ‫כי בשנה שעברה היה לנו את היל, 75 00:05:18,695 --> 00:05:20,113 ‫היה לנו את הבחור שהציל את רייגן... 76 00:05:20,280 --> 00:05:21,364 ‫-מק'קרתי. ‫-את כולם. 77 00:05:21,531 --> 00:05:23,909 ‫זה היה קטע שכולו רק גבורה. ‫בארנס לא רצה להשתתף בזה. 78 00:05:24,075 --> 00:05:25,118 ‫זה היה אז. 79 00:05:25,285 --> 00:05:29,539 ‫כן, ממש חבל. הייתי עושה מזה סיפור ‫נלווה נהדר. אבל אין זמן לקטע הזה. 80 00:05:30,290 --> 00:05:33,543 ‫זה היה אז, וזה מה שקורה עכשיו. ‫בסדר? נתמקד בסיפור שלנו. 81 00:05:34,252 --> 00:05:36,046 ‫טוב. גרפיקה. 82 00:05:36,213 --> 00:05:37,631 ‫מצלמה 5. תן לי סינגל שוט. 83 00:05:37,797 --> 00:05:40,467 ‫-ראש העיר מגיע. ‫-מצלמות 3 ו-4, תהיו מוכנים על הדוכן. 84 00:05:40,634 --> 00:05:44,679 ‫3, תפתח. 4, אתה בקלוז. אני רוצה ‫להתחיל במנהיגים ולסיים בראש העיר. 85 00:05:44,846 --> 00:05:47,349 ‫-אני מודה לכולכם שבאתם לכאן. ‫-3, זום לאחור. 86 00:05:48,433 --> 00:05:51,311 ‫כן. מצלמה 6, תהיה מוכן. עוברים אליך. 87 00:05:52,562 --> 00:05:54,564 ‫טוב. טוב מאוד. 88 00:05:54,731 --> 00:05:57,609 ‫-2, תן לי קהל. ‫-הנאום של דה סוטו נגמר עוד דקה. 89 00:05:57,776 --> 00:06:00,779 ‫מצלמה 5, תן לי משהו אחר. טוב מאוד. 90 00:06:00,946 --> 00:06:04,449 ‫כשזה יסתיים, אני רוצה 15 ‫שניות מלל, משהו לסיכום הארוע. 91 00:06:04,616 --> 00:06:07,244 ‫-וממש פשוט. ‫-את מתכוונת קטע למפגרים? 92 00:06:07,410 --> 00:06:08,995 ‫אנג'י, צאי מזה. קדימה. 93 00:06:09,162 --> 00:06:10,455 ‫לא יאומן הבחורה הזאת. 94 00:06:10,622 --> 00:06:12,666 ‫אני מציע לכם את עירי... 95 00:06:12,832 --> 00:06:15,752 ‫ראש העיר מסיים עוד חמש שניות. ‫תהיו מוכנים עם הגרפיקה. 96 00:06:15,919 --> 00:06:18,547 ‫הפסגה הזו בהחלט עשויה להיות ‫הרגע המכונן של נשיאותו. 97 00:06:18,713 --> 00:06:20,423 ‫זום אאוט, 4, 3... 98 00:06:23,134 --> 00:06:24,553 ‫אוי, אלוהים. 99 00:06:25,637 --> 00:06:27,806 ‫ככל הנראה הנשיא נורה. 100 00:06:28,014 --> 00:06:30,100 ‫-שיט! ‫-שמעתי שתי יריות... 101 00:06:30,267 --> 00:06:32,310 ‫-והנשיא נפל. ‫-מי זה הבחור הזה? 102 00:06:32,477 --> 00:06:33,812 ‫מה הוא עושה? 103 00:06:33,979 --> 00:06:37,107 ‫מצלמה 5, תישאר על הבחור הזה. ‫כל השאר, תנו לי את אשטון. 104 00:06:37,274 --> 00:06:40,026 ‫מצלמה 3, אל תזוז מהנשיא. ‫תישאר כל הזמן עליו. 105 00:06:40,485 --> 00:06:43,655 ‫טוב מאוד. תישאר עליו. 106 00:06:44,030 --> 00:06:45,365 ‫זה מטורף. 107 00:06:45,824 --> 00:06:47,158 ‫כן, כן. אני חוזר. 108 00:06:47,325 --> 00:06:49,995 ‫-מצלמה 3, אתה חייב להתאמץ. ‫-הם לא נותנים לי לעבור. 109 00:06:50,161 --> 00:06:52,289 ‫לא מעניין אותי. תפתור את זה. 110 00:06:52,581 --> 00:06:53,999 ‫טוב, יש לכם אותו? 111 00:06:55,750 --> 00:06:58,336 ‫-מה זה היה, לעזאזל? ‫-נשמע לי שהיה פיצוץ. 112 00:06:58,503 --> 00:07:01,172 ‫מצלמה 4, תסתובב לאחור. ‫תברר מה זה היה. 113 00:07:01,339 --> 00:07:04,593 ‫קווין, תריץ הכל בפלייבק. ‫נצטרך להעביר בלוויין כל מה שיש לנו. 114 00:07:09,306 --> 00:07:11,141 ‫טוב, אנג'י, אנחנו איתך. קדימה. 115 00:07:12,517 --> 00:07:14,644 ‫אנחנו בשידור חי, אנג'י. קדימה. 116 00:07:15,687 --> 00:07:17,439 ‫אני צריכה דקה, רקס. בסדר? 117 00:07:17,606 --> 00:07:19,190 ‫שיט. תעלה את מרק שיאלתר משהו. 118 00:07:19,357 --> 00:07:21,860 ‫אני יודעת שזה קשה. אני יודעת. 119 00:07:22,027 --> 00:07:24,112 ‫אבל אנחנו חייבים שתספרי לנו ‫מה קורה. 120 00:07:24,279 --> 00:07:26,281 ‫-בסדר. ‫-תתמקדי, בסדר? 121 00:07:26,448 --> 00:07:28,366 ‫אנג'י, תארי לנו בבקשה מה את רואה. 122 00:07:28,533 --> 00:07:32,370 ‫-נשימה עמוקה. קדימה. ‫-נשיא ארצות הברית נורה. 123 00:07:32,537 --> 00:07:34,623 ‫נשמעו כמה יריות. 124 00:07:34,789 --> 00:07:38,501 ‫ככל הנראה התפוצץ מטען ‫מחוץ לפלאזה. 125 00:07:38,668 --> 00:07:40,211 ‫אנשים מתרוצצים בבהלה... 126 00:07:42,505 --> 00:07:43,548 ‫אוי, שיט! 127 00:07:54,225 --> 00:07:55,727 ‫מרק? 128 00:07:56,686 --> 00:07:58,355 ‫מרק, אתה חייב לעלות. 129 00:07:59,147 --> 00:08:01,566 ‫ככל הנראה מטען נפץ אדיר... 130 00:08:01,733 --> 00:08:04,986 ‫אוי, אלוהים. אנג'י! 131 00:08:05,153 --> 00:08:07,238 ‫כמות העשן כתוצאה מן הפיצוץ, 132 00:08:07,405 --> 00:08:10,367 ‫מכסה על מימדי הטבח שהתרחש כאן. 133 00:08:10,575 --> 00:08:12,577 ‫ללא ספק מדובר בקורבנות רבים בנפש ‫ופצועים רבים. 134 00:08:14,913 --> 00:08:16,581 ‫קדימה, ילדה. קומי. 135 00:08:27,759 --> 00:08:29,177 ‫קווין, תפסיק את השידור. 136 00:08:30,220 --> 00:08:31,971 ‫תכבה! 137 00:08:58,540 --> 00:09:01,126 ‫23 דקות קודם לכן 138 00:09:07,298 --> 00:09:08,842 ‫בוקר טוב, אמריקה. 139 00:09:09,008 --> 00:09:11,302 ‫בסלמנקה שבספרד ‫השעה עכשיו היא 12 בצהרים. 140 00:09:11,469 --> 00:09:14,139 ‫תוך זמן קצר, ייפגשו בפלאזה מאיורה ‫מנהיגים מלמעלה מ-150 מדינות... 141 00:09:14,305 --> 00:09:15,306 ‫עכשיו. 142 00:09:15,473 --> 00:09:20,186 ‫ויחתמו על יוזמתו החדשה והנועזת ‫של הנשיא אשטון, למלחמה בטרור. 143 00:09:20,353 --> 00:09:23,857 ‫מאז ה-11 בספטמבר, ‫נהרגו למעלה מ-4,500 בני אדם, 144 00:09:24,023 --> 00:09:25,692 ‫כתוצאה מגל הטרור העולמי. 145 00:09:25,859 --> 00:09:29,487 ‫הקורבנות הללו לא יישכחו מליבנו ‫והיום, מתייצב העולם כולו, כאיש אחד, 146 00:09:29,654 --> 00:09:31,865 ‫ומביע עמדה נחרצת ‫כנגד מעשי האלימות הללו. 147 00:09:32,031 --> 00:09:34,492 ‫יתכן שאנו ניצבים ‫על סף הסכם היסטורי... 148 00:09:34,659 --> 00:09:36,578 ‫בין מנהיגי המערב ומנהיגי מדינות ערב. 149 00:09:36,745 --> 00:09:38,872 ‫כאן בסלמנקה, הועמדו ‫שרותי הבטחון בכוננות גבוהה... 150 00:10:21,039 --> 00:10:23,082 ‫כל הצוותים, כאן מוקד שליטה. 151 00:10:23,249 --> 00:10:25,752 ‫-דקה להגעת השיירה. ‫-קיבלתי. 152 00:10:26,294 --> 00:10:29,422 ‫-מפלס 4ב' נקי. ‫-מאשר. 153 00:10:31,800 --> 00:10:33,510 ‫-זה היה לפני שהוא איבד את הצפון. ‫-די, נו. 154 00:10:33,676 --> 00:10:35,762 ‫-לבחור הייתה התמוטטות עצבים. ‫-לפני ששה חודשים. 155 00:10:35,929 --> 00:10:39,057 ‫הוא כבר לא האיש שהוא היה אז. ‫תנו לו צ'אנס. 156 00:10:39,390 --> 00:10:41,559 ‫מה הסיכויים שהוא יתחרפן ‫ברגע שנתחיל ללכת? 157 00:10:41,726 --> 00:10:43,478 ‫אני הולך על 50:50. 158 00:10:48,566 --> 00:10:49,901 ‫אנחנו מתחילים לעבוד? 159 00:10:57,492 --> 00:10:59,244 ‫אדוני הנשיא. 160 00:11:10,171 --> 00:11:14,133 ‫כל הצוותים, ‫כאן מוקד שליטה. "נשר" בתנועה. 161 00:11:25,061 --> 00:11:26,980 ‫אנג'י, ספרי לנו מה מצב הרוח שם? 162 00:11:27,146 --> 00:11:28,940 ‫בעיקר, מלא תקווה. 163 00:11:29,107 --> 00:11:31,442 ‫אין ספק שכולם כאן ‫משתתפים בצערם... 164 00:11:31,609 --> 00:11:34,279 ‫של כל אלה שאיבדו את יקיריהם ‫בפיגוע האחרון. 165 00:11:41,327 --> 00:11:42,954 ‫תודה. 166 00:11:44,330 --> 00:11:45,373 ‫על מה? 167 00:11:46,291 --> 00:11:48,001 ‫שהחזרת אותי לשטח. 168 00:11:50,670 --> 00:11:52,547 ‫עוד אל תודה לי. 169 00:12:06,561 --> 00:12:08,229 ‫די לדולרים מגואלים בדם 170 00:12:10,899 --> 00:12:12,483 ‫אדוני הנשיא? 171 00:12:32,086 --> 00:12:33,421 ‫בסדר, אדוני. 172 00:13:03,826 --> 00:13:05,411 ‫איזה תינוק יפהפה. 173 00:13:08,331 --> 00:13:09,916 ‫תודה רבה לכם. 174 00:13:13,878 --> 00:13:15,254 ‫יום נפלא. 175 00:13:20,009 --> 00:13:21,386 ‫היי! תזרוק את זה לארץ! 176 00:13:24,472 --> 00:13:25,598 ‫לא עכשיו. 177 00:13:30,895 --> 00:13:33,815 ‫-צוות מייקל, דיווח מצב. ‫-מלמעלה הכול נקי. 178 00:13:34,482 --> 00:13:37,402 ‫וצוות דרום? 179 00:13:37,568 --> 00:13:40,571 ‫הנשיא הנרי אשטון 180 00:14:01,259 --> 00:14:05,096 ‫ברוכים הבאים. ‫אני מאוד מודה לכם שבאתם. 181 00:14:05,513 --> 00:14:08,433 ‫זהו יום מופלא. 182 00:14:09,600 --> 00:14:11,436 ‫היום נעשה היסטוריה. 183 00:14:16,691 --> 00:14:21,446 ‫סניור פרזידנטה, ‫נציגי האיחוד האירופי... 184 00:14:21,779 --> 00:14:25,825 ‫חברינו מאפריקה, מהמזרח התיכון... 185 00:14:26,034 --> 00:14:29,620 ‫הנשיא אשטון, אזרחי העולם... 186 00:14:30,538 --> 00:14:34,292 ‫עונג רב הוא לי ‫להזמין את כולכם לעירנו הצנועה. 187 00:14:37,378 --> 00:14:40,506 ‫ליבי דואב על כך... 188 00:14:40,673 --> 00:14:42,592 ‫שנגזר עלינו להיפגש אבלים, 189 00:14:42,759 --> 00:14:46,929 ‫יחד עם אלה שאיבדו את יקיריהם ‫בפיגועים האחרונים. 190 00:14:47,513 --> 00:14:50,141 ‫הבניין האחורי, הוא אמור להיות ריק. 191 00:14:50,308 --> 00:14:52,310 ‫קיבלתי. הוא ריק. 192 00:14:54,145 --> 00:14:55,980 ‫אני קולט תנועה בקומה שניה. 193 00:14:57,315 --> 00:14:59,859 ‫חלון שביעי משמאל. 194 00:15:00,026 --> 00:15:03,196 ‫-קיבלתי. נבדוק שוב. ‫-תקוות העולם כולו... 195 00:15:03,362 --> 00:15:05,823 ‫איתנו היום הזה. 196 00:15:05,990 --> 00:15:08,618 ‫אל לנו לאכזב אותו. 197 00:15:10,495 --> 00:15:12,371 ‫כי לא נוכל היום הזה... 198 00:15:12,914 --> 00:15:17,043 ‫לא נוכל לעולם, להרשות לרוח הרשע... 199 00:15:17,210 --> 00:15:21,130 ‫לנצח את התקווה למחר טוב יותר. 200 00:15:27,512 --> 00:15:30,640 ‫זה סתם מאוורר ששכחו לכבות. ‫אנחנו מטפלים בזה. 201 00:15:34,769 --> 00:15:40,900 ‫ולכן אני מציע לכם את עירי, ‫את ליבי ואת תקוותי. 202 00:15:54,789 --> 00:15:56,374 ‫בארנס! 203 00:15:56,874 --> 00:15:58,626 ‫בארנס! 204 00:16:01,629 --> 00:16:04,882 ‫"נשר" נפגע! אני אומר שנית, ‫"נשר" נפגע! 205 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 ‫פגיעות ירי. ‫אני אומר שנית, פגיעות ירי. 206 00:16:11,264 --> 00:16:14,016 ‫-קחו אותו מפה! ‫-נוע! נוע! נוע! 207 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 ‫תזיזו אותו! קדימה! 208 00:16:16,769 --> 00:16:19,564 ‫תרימו אותו! אחת, שתים, שלוש! 209 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 ‫אתם מחזיקים אותו? 210 00:16:21,607 --> 00:16:23,067 ‫תמצא את היורה. 211 00:16:25,570 --> 00:16:28,447 ‫מוקד, אני רוצה לסגור רדיוס ‫של שני רחובות. 212 00:16:28,614 --> 00:16:30,616 ‫תסרקו את כל המבנים ‫לאורך הבניין האחורי. 213 00:16:30,783 --> 00:16:32,952 ‫אף אחד לא נכנס ולא יוצא ‫בלי אישור שלנו. 214 00:16:33,953 --> 00:16:35,496 ‫-אוקיי, יש לך אותו? ‫-ורוניקה! 215 00:16:35,663 --> 00:16:36,956 ‫היא זרקה משהו! 216 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 ‫מוקד, מבקש מיקום לנשא"ב. 217 00:16:40,585 --> 00:16:42,670 ‫מוקד, דברו, מוקד. לעזאזל! 218 00:16:42,837 --> 00:16:45,965 ‫-תקשיבו אליי! ‫-תתרחק, אמרתי! היי, שתוק! 219 00:16:46,132 --> 00:16:48,634 ‫תקשיבו! אנחנו בסכנה. ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה! 220 00:16:48,801 --> 00:16:50,553 ‫קום! קום, אמרתי! 221 00:16:50,720 --> 00:16:52,305 ‫תן לי אותו. תעזוב אותו. 222 00:16:53,806 --> 00:16:57,143 ‫למה רצת לכיוון הנשיא? ‫למה רצת לכיוון הנשיא? 223 00:16:57,310 --> 00:16:59,437 ‫-בארנס, אנחנו מטפלים בזה. ‫-שמעתי בום. 224 00:16:59,604 --> 00:17:02,148 ‫-להגן על ראש העיר. זה הג'וב שלי. ‫-זה היה מהר מדי. 225 00:17:02,315 --> 00:17:04,859 ‫-בארנס, הוא שוטר. ‫-לא מעניין אותי! הוא יודע משהו. 226 00:17:05,026 --> 00:17:06,652 ‫תסלקו אותו מפה! 227 00:17:07,778 --> 00:17:08,946 ‫אל תשחררו אותו! 228 00:17:09,113 --> 00:17:11,949 ‫השתמשו בי! ‫תפסתם את האיש הלא-נכון! 229 00:17:14,577 --> 00:17:16,287 ‫מוקד. מוקד, דברו. 230 00:17:16,454 --> 00:17:17,997 ‫המוקד לא עונה. 231 00:17:18,164 --> 00:17:20,666 ‫כרגע דיברתי איתם. הנשיא מוגן. 232 00:17:23,336 --> 00:17:25,630 ‫עד שנמצא את היורה, ‫אנחנו סוגרים את העיר. 233 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 ‫זה דבר שאסור היה שיקרה. 234 00:17:27,506 --> 00:17:30,009 ‫אבל זה קרה. וזה קרה במשמרת שלנו. 235 00:17:30,301 --> 00:17:31,677 ‫אני לא מסוגל לחיות עם זה. 236 00:17:32,678 --> 00:17:34,180 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו. 237 00:17:39,268 --> 00:17:41,479 ‫אדוני, אנחנו צריכים את המצלמה שלך. 238 00:17:41,646 --> 00:17:43,856 ‫-איפה הזום? ‫-הנה, פה. 239 00:17:45,107 --> 00:17:47,485 ‫הנה, בדיוק שם. ‫שם ראיתי את התנועה. 240 00:17:48,027 --> 00:17:50,488 ‫אבל היריות נורו מלמעלה משמאל. 241 00:17:50,655 --> 00:17:52,031 ‫רק רגע. ראית את היורה? 242 00:17:52,531 --> 00:17:56,035 ‫לא, אבל ראיתי משהו. הבזק של אור. 243 00:17:56,202 --> 00:17:58,871 ‫-אני ראיתי את האיש שהיה בחדר הזה. ‫-אני הולך לבדוק את זה. 244 00:17:59,038 --> 00:18:01,040 ‫-אני בא איתך. ‫-לא! לא. 245 00:18:01,290 --> 00:18:03,292 ‫אם אתה טועה, ‫אני רוצה את האשמה עליי. 246 00:18:03,876 --> 00:18:05,878 ‫אדוני, צילמת את כל ההתרחשות? 247 00:18:06,045 --> 00:18:07,505 ‫-כן. ‫-תראה לי. 248 00:18:10,967 --> 00:18:13,010 ‫אני חושב שצילמתי את היורה. 249 00:18:14,804 --> 00:18:16,055 ‫חכה. רוץ קדימה. 250 00:18:19,600 --> 00:18:22,687 ‫אוי, אלוהים. אוי אלוהים! ‫יש פצצה בדוכן ה... 251 00:19:02,143 --> 00:19:03,686 ‫יש פצצה מתחת לדוכן הנואמים! 252 00:19:03,853 --> 00:19:05,313 ‫כולם לשכב! 253 00:19:05,896 --> 00:19:07,690 ‫זה דבר שאסור היה שיקרה. 254 00:19:13,779 --> 00:19:14,822 ‫הבזק של אור. 255 00:19:20,536 --> 00:19:21,912 ‫תמצא את היורה. 256 00:19:36,260 --> 00:19:39,305 ‫הוא פשוט ברח. פשוט ברח. 257 00:19:40,806 --> 00:19:44,268 ‫חובש! אנחנו צריכים פה חובש! 258 00:19:44,435 --> 00:19:45,728 ‫בארנס. 259 00:19:46,437 --> 00:19:48,481 ‫תכף יטפלו בך, אחי. 260 00:19:55,404 --> 00:19:57,990 ‫בארנס? בארנס. 261 00:20:05,790 --> 00:20:09,001 ‫היי, תעצרו אותו! תעצרו אותו! 262 00:20:09,293 --> 00:20:10,795 ‫עצור! עצור! 263 00:20:11,253 --> 00:20:12,296 ‫היי. אל תזוז! 264 00:20:35,486 --> 00:20:38,322 ‫השרות החשאי. ‫אני צריך לראות את הקלטות שלכם. 265 00:20:38,489 --> 00:20:40,324 ‫כן. קווין. 266 00:20:40,950 --> 00:20:44,203 ‫אני צריך לראות את כל מה שצילמתם ‫בחלק האחורי של הפלאזה. 267 00:20:44,370 --> 00:20:46,831 ‫-חומר מהחלק האחורי של הפלאזה. ‫-כמה אתה צריך? 268 00:20:46,997 --> 00:20:48,999 ‫תן לי הכול. 269 00:20:59,343 --> 00:21:02,054 ‫אתה שומע אותי? ‫מצלמה 3, אתה שומע אותי? 270 00:21:02,847 --> 00:21:04,682 ‫תריץ את זה מכאן. 271 00:21:05,057 --> 00:21:06,976 ‫-בארנס, צדקת. ‫-בקשר למה? 272 00:21:07,143 --> 00:21:10,479 ‫בקשר ליורה. ‫אני במרדף מהבניין האחורי מערבה. 273 00:21:10,646 --> 00:21:12,148 ‫אומר שנית, מערבה. 274 00:21:12,314 --> 00:21:14,442 ‫-דיווחת למוקד? ‫-לא. אני צריך שאתה תדווח להם. 275 00:21:14,608 --> 00:21:16,193 ‫יבוצע. קדימה. 276 00:21:17,319 --> 00:21:20,698 ‫מצלמה 7? כאן גרייס. ‫אתה שומע אותי? 277 00:21:21,031 --> 00:21:24,410 ‫מוקד? דברו. 278 00:21:25,161 --> 00:21:27,079 ‫מוקד, דברו. 279 00:21:27,246 --> 00:21:28,831 ‫לעזאזל. 280 00:21:28,998 --> 00:21:31,375 ‫טוב. איפה אתה? 281 00:21:31,542 --> 00:21:35,379 ‫מדבר הסוכן בארנס. מוקד מושבת. ‫הפרטנר שלי במרדף אחרי חשוד. 282 00:21:35,546 --> 00:21:38,674 ‫אנחנו צריכים סיוע מיידי, ‫בחלק שמאחורי הבניין האחורי. 283 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 ‫גרייס, יש להם חשוד. 284 00:21:40,551 --> 00:21:42,303 ‫הוא במרדף מערבה ברחובות הראשיים. 285 00:21:42,553 --> 00:21:43,971 ‫-מערבה. ‫-קיבלתם? 286 00:21:44,430 --> 00:21:47,850 ‫מצלמה 6, אם אתה שומע אותי, ‫אנחנו צריכים שתתקדם מערבה. 287 00:21:48,017 --> 00:21:50,978 ‫מצלמה 6, אם אתה שומע אותי, ‫תסתובב ותצא מערבה. 288 00:21:51,270 --> 00:21:52,771 ‫הגיבוי בדר... 289 00:21:54,106 --> 00:21:55,649 ‫מה? 290 00:21:56,233 --> 00:21:57,693 ‫בארנס, מה קורה? 291 00:22:00,070 --> 00:22:01,363 ‫תחזיר לאחור. 292 00:22:01,530 --> 00:22:04,366 ‫מצלמה 6, קיבלת? 293 00:22:05,743 --> 00:22:07,077 ‫עצור. 294 00:22:11,957 --> 00:22:13,584 ‫אוי, אלוהים. 295 00:22:14,543 --> 00:22:17,129 ‫מה? מה? מה הוא ראה? 296 00:22:54,458 --> 00:22:55,834 ‫הלאה. 297 00:22:56,544 --> 00:22:58,462 ‫משטרה. אני עובד אצל ראש העיר. 298 00:22:59,046 --> 00:23:00,798 ‫אתה חמוש? 299 00:23:04,802 --> 00:23:06,178 ‫אתה חמוש? 300 00:23:06,345 --> 00:23:07,471 ‫כן. 301 00:23:09,014 --> 00:23:11,392 ‫טוב. אני מכבה את הגלאי. תעבור. 302 00:23:16,480 --> 00:23:18,732 ‫אני אהיה במעבר התחתי. 303 00:23:33,289 --> 00:23:35,040 ‫את זוהרת. 304 00:23:35,374 --> 00:23:37,418 ‫זה מהחום. 305 00:23:37,835 --> 00:23:39,461 ‫החום? 306 00:23:41,297 --> 00:23:42,923 ‫מה בדיוק עשית? 307 00:23:43,090 --> 00:23:44,258 ‫כלום. 308 00:23:44,425 --> 00:23:45,551 ‫סקרתי את הקהל. 309 00:23:45,718 --> 00:23:47,678 ‫ובעיקר מישהו מסוים? 310 00:23:49,680 --> 00:23:51,015 ‫ראיתי אתכם עכשיו. 311 00:23:51,181 --> 00:23:53,559 ‫-לא ראית שום דבר. ‫-זה לא נראה לי כמו שום דבר. 312 00:23:53,726 --> 00:23:57,271 ‫הוא לא צריך להדאיג אותך. ‫תאמין לי. 313 00:23:58,063 --> 00:23:59,189 ‫אנריקה. 314 00:23:59,356 --> 00:24:02,276 ‫אתה האיש שאני רוצה. ‫אין מישהו אחר. 315 00:24:02,901 --> 00:24:06,030 ‫בכמה דרכים ‫אני צריכה להגיד את זה? 316 00:24:09,033 --> 00:24:14,538 ‫כשתסיים פה, ניסע ביחד, ‫רק אתה ואני. 317 00:24:15,039 --> 00:24:16,624 ‫אני אוהבת אותך. 318 00:24:18,375 --> 00:24:20,878 ‫זכרת להביא את התיק שלי? 319 00:24:22,212 --> 00:24:23,881 ‫תודה. 320 00:24:25,758 --> 00:24:28,469 ‫-אני אוהב אותך. ‫-אני אוהבת אותך. 321 00:24:36,018 --> 00:24:39,647 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫נשיא ארצות הברית. 322 00:24:39,938 --> 00:24:42,775 ‫הנשיא הנרי אשטון. 323 00:25:00,417 --> 00:25:04,088 ‫ברוכים הבאים. ‫אני מודה לכולכם שבאתם לכאן. 324 00:25:04,421 --> 00:25:07,758 ‫זהו יום מופלא. 325 00:25:07,925 --> 00:25:10,761 ‫היום הזה, נעשה היסטוריה. 326 00:25:21,063 --> 00:25:23,315 ‫אני אהיה במעבר התחתי. 327 00:25:26,944 --> 00:25:29,988 ‫הוא לא צריך להדאיג אותך, ‫תאמין לי. 328 00:25:30,280 --> 00:25:33,409 ‫אתה האיש שאני רוצה. ‫אין מישהו אחר. 329 00:25:33,575 --> 00:25:38,330 ‫כשתסיים פה, ניסע ביחד, ‫רק אתה ואני. 330 00:25:38,497 --> 00:25:40,207 ‫ליבי ותקוותי. 331 00:26:00,644 --> 00:26:02,020 ‫קחו אותו מפה! 332 00:26:02,187 --> 00:26:03,647 ‫קדימה, קדימה! 333 00:26:03,814 --> 00:26:06,233 ‫תעזבו אותי! ‫אני עובד אצל ראש העיר! 334 00:26:08,152 --> 00:26:10,237 ‫-קדימה, אמרתי! ‫-תעזבו אותי! 335 00:26:10,404 --> 00:26:11,739 ‫היי, מי אתה? 336 00:26:11,905 --> 00:26:15,117 ‫-היי, קדימה. מי אתה? ‫-תביט אליי! 337 00:26:19,121 --> 00:26:21,707 ‫מי אתה? מי אתה? 338 00:26:21,999 --> 00:26:25,627 ‫תביט אליי. תביט אליי! ‫תענה לי, לעזאזל! 339 00:26:38,265 --> 00:26:40,100 ‫ורוניקה! 340 00:26:41,059 --> 00:26:43,937 ‫ורוניקה! ורוניקה! 341 00:26:44,104 --> 00:26:45,898 ‫אנחנו חייבים ללכת מפה! 342 00:26:46,190 --> 00:26:47,691 ‫כולנו בסכנה! 343 00:26:47,858 --> 00:26:50,402 ‫חייבים להסתלק מפה! ‫היא זרקה משהו! 344 00:26:50,569 --> 00:26:52,070 ‫אקדח. הוא טעון. 345 00:26:52,362 --> 00:26:54,865 ‫-היי, תתרחק! ‫-תקשיב לי! זה נכון מה שהוא אומר! 346 00:26:55,032 --> 00:26:56,700 ‫-תקשיב לי! ‫-שתוק! פשוט תשתוק! 347 00:26:57,409 --> 00:26:59,077 ‫התג שלי פה. 348 00:26:59,244 --> 00:27:01,246 ‫-תקשיבו לי. אנחנו חייבים לברוח מפה. ‫-כן, יש לו תג. 349 00:27:02,206 --> 00:27:04,374 ‫תירגע. אתה בתפקיד? 350 00:27:04,541 --> 00:27:06,710 ‫כן. אני עובד אצל ראש העיר. 351 00:27:07,377 --> 00:27:09,213 ‫תקשיבו לי! אנחנו בסכנה! 352 00:27:09,379 --> 00:27:11,757 ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה! 353 00:27:12,758 --> 00:27:16,595 ‫למה רצת לכיוון הנשיא? ‫למה רצת לכיוון הנשיא? 354 00:27:16,762 --> 00:27:19,681 ‫אני שומע בום, אני רץ להגן ‫על ראש העיר. זה הג'וב שלי. 355 00:27:19,848 --> 00:27:21,850 ‫-זה היה מהר מדי. ‫-בארנס, הוא שוטר. 356 00:27:22,017 --> 00:27:24,561 ‫-לא מעניין אותי. הוא יודע משהו! ‫-תסלקו אותו מפה! 357 00:27:24,728 --> 00:27:27,856 ‫השתמשו בי! ‫תפסתם את האיש הלא-נכון! 358 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 ‫אל תשחררו אותו! 359 00:27:49,253 --> 00:27:51,839 ‫חובש! אנחנו צריכים פה חובש! 360 00:27:55,133 --> 00:27:56,760 ‫הולדן. 361 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 ‫היי! תעצרו אותו! עצור! 362 00:28:06,520 --> 00:28:08,480 ‫היי! תעצרו אותו! 363 00:28:09,106 --> 00:28:10,107 ‫אל תזוז! 364 00:28:10,732 --> 00:28:12,401 ‫זוזו הצידה! 365 00:28:12,568 --> 00:28:15,404 ‫אל תזוז! עצור! אמרתי, אל תזוז! 366 00:28:15,571 --> 00:28:16,655 ‫לעזאזל! 367 00:28:21,660 --> 00:28:23,328 ‫זוזו הצידה! זוזו הצידה! 368 00:28:24,621 --> 00:28:27,916 ‫שמישהו יעצור אותו! 369 00:28:37,175 --> 00:28:39,303 ‫אני אהיה במעבר התחתי. 370 00:28:46,143 --> 00:28:47,477 ‫עצור! 371 00:28:48,145 --> 00:28:49,813 ‫תשכבו! תשכבו! 372 00:28:52,190 --> 00:28:53,358 ‫קדימה! 373 00:28:54,860 --> 00:28:56,153 ‫קדימה! 374 00:29:02,993 --> 00:29:04,036 ‫זוזו! זוזו! 375 00:29:15,923 --> 00:29:18,634 ‫הצידה! הצידה! 376 00:29:18,800 --> 00:29:20,969 ‫זוזו הצידה! משטרה! 377 00:29:22,846 --> 00:29:24,348 ‫זוזו הצידה! 378 00:29:32,689 --> 00:29:34,066 ‫שיט. 379 00:29:36,693 --> 00:29:37,694 ‫זוז הצידה! 380 00:30:21,321 --> 00:30:23,156 ‫מופתע לראות אותי בחיים? 381 00:30:57,941 --> 00:30:59,443 ‫מדהים. 382 00:31:02,779 --> 00:31:04,573 ‫שלום. 383 00:31:05,574 --> 00:31:07,617 ‫-שלום. מה שלומך? ‫-אוקיי. 384 00:31:09,411 --> 00:31:10,620 ‫סליחה. 385 00:31:55,499 --> 00:31:57,334 ‫מה אתה רואה? 386 00:31:58,752 --> 00:32:00,337 ‫-אתה מדבר אנגלית. ‫-אני מנסה. 387 00:32:00,504 --> 00:32:02,881 ‫אני מצלם את כל האנשים ‫שעל המרפסת. 388 00:32:03,298 --> 00:32:05,926 ‫היי. אני סם. נעים מאוד. 389 00:32:06,093 --> 00:32:07,677 ‫הווארד לואיס. נעים מאוד גם לי. 390 00:32:07,844 --> 00:32:09,846 ‫-אמריקני? ‫-כן. 391 00:32:11,056 --> 00:32:14,684 ‫-מה מביא אותך לפה? ‫-אני מחפש ריגושים. 392 00:32:14,851 --> 00:32:17,354 ‫-פעם ראשונה? ‫-באירופה? כן. 393 00:32:17,521 --> 00:32:20,357 ‫אני מרגיש שהפעם ‫זה היה נכון לי לנסוע. ואתה? 394 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 ‫אני הולך לאן שהרגע לוקח אותי. 395 00:32:23,151 --> 00:32:25,237 ‫זה בטח נחמד. אין לך משפחה, נכון? 396 00:32:25,403 --> 00:32:26,738 ‫לא. 397 00:32:27,239 --> 00:32:28,573 ‫עד כמה שאני יודע. 398 00:32:28,740 --> 00:32:31,243 ‫הדברים משתנים ‫כשיש לך ילדים מסביבך. 399 00:32:31,409 --> 00:32:33,078 ‫והילדים שלך איתך? 400 00:32:33,578 --> 00:32:37,290 ‫לא, לא, הם עם אמא שלהם. ‫אנחנו בקטע לא טוב כרגע. 401 00:32:37,874 --> 00:32:40,710 ‫הרגשתי שאני חייב לנסוע קצת, ‫ולתת לשנינו קצת אוויר. 402 00:32:45,257 --> 00:32:47,759 ‫-אני מצטערת. ‫-זה בסדר. זה בסדר. 403 00:32:48,135 --> 00:32:49,469 ‫אני חושב שזה היה הסימן שלי. 404 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 ‫כן. שמחתי להכיר אותך. 405 00:32:51,346 --> 00:32:53,056 ‫כן, גם אני אותך. שיהיה לך בהצלחה. 406 00:32:53,223 --> 00:32:54,641 ‫כן. גם לך. 407 00:32:59,521 --> 00:33:01,231 ‫איך קוראים לך? 408 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 ‫-תגידי איך קוראים לך. ‫-אנה. 409 00:33:06,111 --> 00:33:07,279 ‫איזה שם יפה. 410 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 ‫את נראית בגיל של הבן שלי, ניית'ן. 411 00:33:10,907 --> 00:33:12,325 ‫אני יכול לקנות לה גביע אחר? 412 00:33:12,534 --> 00:33:15,537 ‫-לא, לא, לא. זה בסדר. ‫-לא, באמת. זאת לא בעיה. 413 00:33:15,704 --> 00:33:16,830 ‫לא, לא. זה בסדר. תודה רבה לך. 414 00:33:16,997 --> 00:33:18,999 ‫-אמא, בבקשה? ‫-די, מספיק. אמרתי לא. 415 00:33:20,667 --> 00:33:22,127 ‫אנה? 416 00:33:22,460 --> 00:33:23,920 ‫אני מצטער. 417 00:33:32,387 --> 00:33:36,433 ‫גבירותיי ורבותיי, נשיא ארצות הברית. 418 00:33:36,600 --> 00:33:39,060 ‫הנשיא הנרי אשטון. 419 00:33:54,910 --> 00:33:58,538 ‫ברוכים הבאים. ‫אני מאוד מודה לכם שבאתם לכאן. 420 00:33:58,955 --> 00:34:01,708 ‫זהו יום מופלא. 421 00:34:02,334 --> 00:34:04,419 ‫היום הזה, נעשה היסטוריה. 422 00:34:08,423 --> 00:34:13,386 ‫בעונג רב הזמנתי את כולכם ‫לעירנו הצנועה. 423 00:34:13,637 --> 00:34:16,890 ‫עיני העולם כולו מביטות בנו בתקווה. 424 00:34:17,849 --> 00:34:19,476 ‫עלינו להתלכד יחד... 425 00:34:20,268 --> 00:34:21,978 ‫ביום הזה... 426 00:34:22,395 --> 00:34:25,065 ‫במקום המפורסם הזה... 427 00:34:25,232 --> 00:34:27,025 ‫להתאחד למען השלום. 428 00:34:27,192 --> 00:34:30,153 ‫לא נראה לי שהוא אמור ‫להיות שם למעלה. מה הוא עושה? 429 00:34:30,320 --> 00:34:35,450 ‫ולכן, אני מציע לכם את עירי, ‫את ליבי ואת תקוותי. 430 00:34:36,576 --> 00:34:38,203 ‫מה הוא עושה שם למעלה? 431 00:34:56,263 --> 00:34:57,555 ‫תפסו אותו! 432 00:34:57,722 --> 00:34:59,349 ‫"נשר" נפגע, "נשר" נפגע! 433 00:34:59,516 --> 00:35:02,686 ‫יש לנו פגיעות ירי. אני אומר שנית, ‫פגיעות ירי. חייבים לזוז מפה במיידי. 434 00:35:02,852 --> 00:35:04,771 ‫קחו אותו מפה! קחו אותו מפה! 435 00:35:09,401 --> 00:35:10,610 ‫-תעזבו אותי! ‫-קדימה! 436 00:35:11,319 --> 00:35:12,362 ‫שתוק! תתחיל לזוז. 437 00:35:13,238 --> 00:35:16,241 ‫-תעזבו אותי! ‫-מה עשית שם לעזאזל? 438 00:35:16,533 --> 00:35:18,535 ‫היי! תענה לשאלה! 439 00:35:18,702 --> 00:35:20,161 ‫ורוניקה! 440 00:35:20,328 --> 00:35:21,413 ‫ורוניקה! 441 00:35:21,579 --> 00:35:22,998 ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה! 442 00:35:23,164 --> 00:35:27,127 ‫בבקשה! תקשיבו לי! ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה! 443 00:35:27,294 --> 00:35:28,336 ‫היי. תתרחק מהמקום, אדוני. 444 00:35:28,503 --> 00:35:30,714 ‫-היא זרקה משהו. ‫-אקדח. הוא טעון. 445 00:35:30,880 --> 00:35:34,259 ‫-תתרחק מהמקום, אדוני. ‫-תקשיבו לי! זה נכון מה שהוא אומר. 446 00:35:34,426 --> 00:35:36,344 ‫ורוניקה, ורוניקה! 447 00:36:00,577 --> 00:36:01,953 ‫היי, תשאירו הודעה. 448 00:36:02,120 --> 00:36:04,748 ‫פאם, זה אני. 449 00:36:05,915 --> 00:36:08,376 ‫אני בטח מעיר אותך. פשוט... 450 00:36:08,543 --> 00:36:12,339 ‫את תראי בחדשות כשתתעוררי בבוקר ‫שירו בנשיא. 451 00:36:12,839 --> 00:36:17,427 ‫הוא היה פה, בספרד, ואני חושב ‫שראיתי את הבחור שירה בו. 452 00:36:17,594 --> 00:36:20,680 ‫תראי, אני בסדר גמור. 453 00:36:20,847 --> 00:36:24,601 ‫אני רק רוצה שתגידי לילדים ‫שאני בסדר, 454 00:36:24,768 --> 00:36:26,561 ‫ושאני מאוד אוהב אותם. 455 00:36:27,479 --> 00:36:29,689 ‫אלוהים, לא יאומן מה שראיתי. 456 00:36:29,856 --> 00:36:31,524 ‫ואני חושב שיש לי הכול מצולם. 457 00:36:31,691 --> 00:36:33,777 ‫אני לא יודע מה לעשות. ‫אבל הדבר הנ... 458 00:36:33,943 --> 00:36:35,236 ‫אדוני, ‫אנחנו צריכים את המצלמה שלך. 459 00:36:36,237 --> 00:36:37,655 ‫-בהחלט. ‫-איפה הזום? 460 00:36:38,114 --> 00:36:39,574 ‫אתה לוחץ על הכפתור הזה פה. 461 00:36:39,741 --> 00:36:43,036 ‫כן. זה המקום... שם ראיתי תנועה. 462 00:36:43,203 --> 00:36:46,164 ‫והיריות היו מעל ושמאלה. 463 00:36:46,331 --> 00:36:49,709 ‫-ראית את היורה? ‫-ראיתי משהו. הבזק של אור. 464 00:36:49,876 --> 00:36:52,712 ‫זה היה ממש שם. ‫היה משהו בחלון הזה. 465 00:36:52,879 --> 00:36:55,548 ‫-ראיתי את האיש שהיה בחדר הזה. ‫-טוב, אני הולך לבדוק. 466 00:36:55,715 --> 00:36:57,675 ‫-אני בא איתך. ‫-לא! לא. 467 00:36:57,842 --> 00:36:59,928 ‫אם אתה טועה, ‫אני רוצה שהאשמה תיפול עליי. 468 00:37:01,221 --> 00:37:04,307 ‫-אדוני, צילמת את כל ההתרחשות? ‫-נכון. 469 00:37:04,474 --> 00:37:05,475 ‫תראה לי. 470 00:37:10,939 --> 00:37:12,857 ‫אני חושב שיש לי את היורה מצולם. 471 00:37:16,069 --> 00:37:17,487 ‫חכה. רוץ קדימה. 472 00:37:21,074 --> 00:37:24,494 ‫אוי, אלוהים. אוי אלוהים. ‫יש פצצה בדוכן הנואמים! 473 00:38:07,495 --> 00:38:10,707 ‫חובש! אנחנו צריכים פה חובש! 474 00:38:25,263 --> 00:38:26,347 ‫אנה. 475 00:38:27,891 --> 00:38:29,017 ‫אנה! 476 00:38:30,727 --> 00:38:32,812 ‫איפה אמא שלך? איפה היא? 477 00:38:32,979 --> 00:38:36,483 ‫נא לפנות את הפלאזה. 478 00:38:36,900 --> 00:38:38,943 ‫-בואי איתי. ‫-טוב. 479 00:38:39,110 --> 00:38:41,988 ‫אני אקח אותך למקום בטוח, ‫ואז נמצא את אמא שלך. 480 00:38:52,332 --> 00:38:53,958 ‫שמישהו יעצור אותו! 481 00:38:54,667 --> 00:38:56,044 ‫עצור! 482 00:38:58,421 --> 00:39:00,089 ‫את בסדר? 483 00:39:00,256 --> 00:39:02,133 ‫היי! היי! זוזו הצידה! 484 00:39:03,343 --> 00:39:05,136 ‫עצרו אותו! זוזו הצידה! 485 00:39:06,554 --> 00:39:07,722 ‫עצרו אותו! 486 00:39:07,889 --> 00:39:10,975 ‫שמישהו יעצור אותו! תעזרו לנו! ‫שמישהו יעזור לנו! 487 00:39:17,941 --> 00:39:21,110 ‫סליחה. סליחה. סליחה. ‫אני צריך את עזרתך. 488 00:39:21,277 --> 00:39:23,613 ‫אני צריך שתשמרי עליה, בסדר? 489 00:39:23,780 --> 00:39:25,198 ‫אמא שלה נעלמה. ‫אני לא יודע איפה היא. 490 00:39:25,365 --> 00:39:26,699 ‫אני אשמור עליה. אל תדאג. 491 00:39:26,866 --> 00:39:30,161 ‫אני כבר חוזר, בסדר? אני כבר חוזר. 492 00:39:31,287 --> 00:39:32,914 ‫אני חייב לעזור למשטרה. 493 00:39:33,081 --> 00:39:35,708 ‫תישארי עם הגברת הזאת ‫ואני תכף חוזר. אני מבטיח. 494 00:39:35,875 --> 00:39:37,752 ‫אני כבר חוזר, בסדר? 495 00:39:37,919 --> 00:39:39,295 ‫אני כבר חוזר. 496 00:39:39,462 --> 00:39:42,006 ‫אל תדאגי. ‫אנחנו נמצא את אמא שלך. אל תבכי. 497 00:39:54,978 --> 00:39:56,813 ‫עצור! זוזו הצידה! 498 00:40:27,844 --> 00:40:29,846 ‫עצור! 499 00:40:30,513 --> 00:40:32,265 ‫עצור! אל תזוז! 500 00:40:37,270 --> 00:40:40,189 ‫זוזו הצידה! אל תזוז! תעצרו אותו! 501 00:40:40,356 --> 00:40:42,525 ‫זוזו! זוזו, זוזו, זוזו, זוזו! 502 00:40:48,823 --> 00:40:50,783 ‫זוזו! מהר! 503 00:40:52,035 --> 00:40:54,037 ‫קח שמאלה. אני אלך ימינה! 504 00:40:54,370 --> 00:40:55,872 ‫הצידה! 505 00:41:49,384 --> 00:41:50,927 ‫הוא שוטר. 506 00:41:51,928 --> 00:41:53,221 ‫הוא שוטר. 507 00:42:00,937 --> 00:42:02,355 ‫אל תזוז! 508 00:42:06,567 --> 00:42:09,070 ‫הוא ירה בו. הוא ירה בו. 509 00:42:18,913 --> 00:42:20,957 ‫אנה. אנה. 510 00:42:27,964 --> 00:42:28,965 ‫אנה! 511 00:42:37,223 --> 00:42:38,558 ‫אנה! 512 00:43:07,170 --> 00:43:09,338 ‫ומתי בדיוק השינויים שלי יהיו מוכנים? 513 00:43:09,505 --> 00:43:11,674 ‫כי אני הרי לא הולך לנאום עכשיו. 514 00:43:12,133 --> 00:43:16,012 ‫אני מניח שאני אצליח לאלתר משהו. ‫כמה אני כבר יכול להסתבך? 515 00:43:19,807 --> 00:43:22,143 ‫תודה. טוב לדעת ששנינו מודעים ‫למגבלות שלי. 516 00:43:25,772 --> 00:43:27,774 ‫-אנחנו עוצרים? ‫-כן, אדוני. 517 00:43:35,364 --> 00:43:37,533 ‫ריק, אני אחזור אליך. 518 00:43:42,038 --> 00:43:43,748 ‫הסוכנות לבטחון לאומי ‫אישרה את האיום. 519 00:43:44,373 --> 00:43:47,084 ‫-מוקד, ההעברה בוצעה. ‫-קיבלתי. 520 00:43:52,048 --> 00:43:53,049 ‫איפה פיל? 521 00:43:53,216 --> 00:43:55,843 ‫במלון. הוא בטלפון ‫עם ראשי המטות המאוחדים. 522 00:43:56,803 --> 00:43:59,263 ‫הוא שולח את הכפיל ההוא, נכון? 523 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 ‫כן. 524 00:44:01,224 --> 00:44:02,850 ‫מעבירים את נשא"ב למלון. 525 00:44:03,518 --> 00:44:06,729 ‫מוקד. הסרנו סימני זיהוי מהרכב. ‫נשא"ב חוזר. 526 00:44:06,979 --> 00:44:10,274 ‫נוציא הודעה לעתונות שנעביר ‫את הסמכות לראש הממשלה גוטיירז... 527 00:44:10,441 --> 00:44:11,818 ‫נעביר סמכות, ממש נהדר. 528 00:44:11,984 --> 00:44:14,737 ‫מוקד, זמן הגעה לטירה, שתי דקות. 529 00:44:14,904 --> 00:44:17,240 ‫דווקא היום מכל הימים. 530 00:44:17,740 --> 00:44:18,866 ‫אלוהים. 531 00:44:19,033 --> 00:44:21,410 ‫אדוני, ‫אנחנו משתמשים בכפילים מאז רייגן. 532 00:44:24,163 --> 00:44:27,333 ‫זה היה רק לצילומים, ‫לא למשהו בסדר גודל כזה. 533 00:44:30,002 --> 00:44:32,588 ‫פיקוד, נעים לכיוון הטירה עם נשא"ב. 534 00:44:39,220 --> 00:44:41,222 ‫"נשר" הגיע לפלאזה. 535 00:44:49,313 --> 00:44:52,149 ‫מוקד, נכנסים לטירה עם נשא"ב. 536 00:45:04,245 --> 00:45:05,997 ‫-אדוני. ‫-פיל, דבר אליי. 537 00:45:06,163 --> 00:45:08,165 ‫הסוכנות לבטחון לאומי ‫אישרה לפני 5 דקות. זה אמיתי. 538 00:45:08,332 --> 00:45:11,502 ‫והפסגה? אתם הרי לא חושבים ‫לבטל את השתתפותנו? 539 00:45:11,669 --> 00:45:12,795 ‫למה שנעשה דבר כזה? 540 00:45:14,714 --> 00:45:16,090 ‫אנחנו יודעים מי עומד מאחורי האיום? 541 00:45:16,257 --> 00:45:19,302 ‫דובר כנראה בקבוצה שיש לה ‫קשר כלשהו לגדודי המוג'אהדין. 542 00:45:19,468 --> 00:45:21,762 ‫-למה דווקא עכשיו? ‫-הכוחות המיוחדים שלנו... 543 00:45:21,929 --> 00:45:24,599 ‫גילו מזימה להבריח ממרוקו ‫פצצה מלוכלכת. 544 00:45:24,765 --> 00:45:28,311 ‫לקחנו להם את הפצצה ואת האנשים, ‫וייתכן שזו התגובה. 545 00:45:28,644 --> 00:45:30,980 ‫ואתה חושב שלנסות להרוג אותי ‫זאת התגובה שלהם. 546 00:45:40,364 --> 00:45:41,824 ‫נשא"ב בתנועה. 547 00:45:42,950 --> 00:45:44,744 ‫"נשר" יכול לצאת מהרכב. 548 00:45:44,911 --> 00:45:46,037 ‫קיבלתי. 549 00:46:01,052 --> 00:46:02,345 ‫זה הם? 550 00:46:02,511 --> 00:46:06,349 ‫זה בנוואר סוארז. עד כמה שאנחנו ‫יודעים, הוא עומד בראש הקבוצה. 551 00:46:07,224 --> 00:46:08,726 ‫ומה אנחנו יודעים עליו? 552 00:46:08,893 --> 00:46:11,228 ‫הוא ממרוקו. למד בפריס. 553 00:46:11,395 --> 00:46:14,690 ‫נעלם מהמפה לתקופה מסוימת, ‫והופיע שוב בביירות ובדארפור. 554 00:46:15,066 --> 00:46:18,361 ‫לפני כמה ימים עלינו על אי-מייל ‫בין חברי הקבוצה. 555 00:46:18,527 --> 00:46:21,530 ‫היו בו קישורים למפות ושירטוטים ‫של האזור. 556 00:46:21,697 --> 00:46:23,908 ‫רק הבוקר קיבלנו מידע על האיום. 557 00:46:24,075 --> 00:46:26,160 ‫דיברת עם ראשי המטות המאוחדים. ‫מה הם ממליצים? 558 00:46:26,327 --> 00:46:28,621 ‫לתקוף את מנהיגי הקבוצה. 559 00:46:28,788 --> 00:46:30,206 ‫פה בספרד? 560 00:46:32,375 --> 00:46:33,417 ‫במרוקו. 561 00:46:35,086 --> 00:46:37,630 ‫יש לנו נעילת לוויין ‫על אחד ממחנות האימונים שלהם שם. 562 00:46:38,756 --> 00:46:42,385 ‫אתה רוצה שאני אאשר מתקפה ‫במדינה ערבית ידידותית? 563 00:46:42,551 --> 00:46:43,886 ‫הם נותנים מחסה לטרוריסטים. 564 00:46:51,686 --> 00:46:54,397 ‫-והמודיעין הזה, אנחנו בטוחים...? ‫-לחלוטין. 565 00:46:54,897 --> 00:46:56,399 ‫פיקוד, הכול נקי בקומה 7. 566 00:46:56,565 --> 00:46:59,402 ‫אז למה אנחנו לא מתמקדים באלה ‫שמנסים להוציא את האיום לפועל? 567 00:46:59,568 --> 00:47:00,903 ‫הפסגה הזו חשובה מדי. 568 00:47:01,070 --> 00:47:04,240 ‫אני יודע, אבל אנחנו מחפשים 5 אנשים ‫בתוך 6 מיליון. אנחנו משתדלים. 569 00:47:04,407 --> 00:47:05,533 ‫אז תשתדלו יותר. 570 00:47:11,914 --> 00:47:16,585 ‫גבירותיי ורבותיי, נשיא ארצות הברית. 571 00:47:16,752 --> 00:47:19,088 ‫הנשיא הנרי אשטון. 572 00:47:30,349 --> 00:47:31,392 ‫ברוכים הבאים. 573 00:47:31,600 --> 00:47:34,603 ‫זהו יום מופלא. 574 00:47:35,438 --> 00:47:37,440 ‫היום הזה, נעשה היסטוריה. 575 00:47:37,606 --> 00:47:40,443 ‫כינוס מנהיגים בפסגה עולמית ‫נגד הטרור 576 00:47:40,735 --> 00:47:43,112 ‫הוא אפילו לא נראה כמוני. 577 00:47:43,779 --> 00:47:46,782 ‫חברי נציגי האיחוד האירופי... 578 00:47:46,949 --> 00:47:48,284 ‫הנשיא אשטון... 579 00:47:48,451 --> 00:47:50,745 ‫ואזרחי העולם... 580 00:47:50,911 --> 00:47:55,916 ‫עונג רב הוא לי להזמין את כולכם ‫לעירנו הצנועה. 581 00:47:57,043 --> 00:47:58,461 ‫זה תומס? 582 00:47:58,627 --> 00:47:59,754 ‫כן, אדוני. 583 00:48:00,629 --> 00:48:02,590 ‫חשבתי שהוא עדיין מושבת. 584 00:48:02,757 --> 00:48:04,091 ‫הוא היה מושבת. 585 00:48:05,593 --> 00:48:07,636 ‫אז אם הוא חזר, למה הוא לא איתי? 586 00:48:09,930 --> 00:48:11,432 ‫לא היינו בטוחים עד כמה הוא מוכן. 587 00:48:14,643 --> 00:48:16,020 ‫שלחת אותו לשם. 588 00:48:16,187 --> 00:48:17,730 ‫היינו חייבים מישהו ‫שימכור את הכפיל. 589 00:48:17,897 --> 00:48:21,108 ‫ש"ימכור"? הוא חטף כדור בשבילי, פיל. 590 00:48:21,275 --> 00:48:22,902 ‫ותראה אותו. 591 00:48:26,489 --> 00:48:28,491 ‫הוא לא הפסיק להעניש את עצמו מאז. 592 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 ‫אני מחבב אותו לא פחות ממך, 593 00:48:30,826 --> 00:48:33,287 ‫אבל היינו חייבים לוודא שאפשר ‫לסמוך עליו לפני שנחזיר אותו. 594 00:48:33,454 --> 00:48:35,998 ‫אז זרקת אותו לשם ‫לראות אם הוא יכול? 595 00:48:36,582 --> 00:48:39,001 ‫ככה אנחנו מתייחסים היום ‫לחברים שלנו? 596 00:48:40,503 --> 00:48:41,545 ‫ולכן... 597 00:48:42,004 --> 00:48:46,801 ‫אני פותח בפניכם את עירי, ‫את ליבי ואת תקוותי. 598 00:48:48,219 --> 00:48:52,014 ‫הפסגה הזו בהחלט עשויה להיות ‫הרגע המכונן של נשיאותו. 599 00:48:55,935 --> 00:48:56,977 ‫אלוהים! 600 00:48:57,603 --> 00:48:59,647 ‫ככל הנראה הנשיא נורה. 601 00:49:00,022 --> 00:49:03,859 ‫שמעתי שתי יריות, והנשיא נפל. 602 00:49:04,360 --> 00:49:06,195 ‫תשיג לי מיד את המטות המאוחדים. 603 00:49:07,363 --> 00:49:10,241 ‫אדמירל האוסטון, מדבר מק'קאלוך. ‫ראית את הארוע? 604 00:49:10,407 --> 00:49:11,700 ‫הנשיא מאובטח. 605 00:49:11,867 --> 00:49:13,035 ‫קחו אותו מפה! קחו אותו מפה! 606 00:49:13,494 --> 00:49:16,330 ‫כמה זמן יקח להעלות מסוקים לאוויר? 607 00:49:16,539 --> 00:49:17,998 ‫אז אתם מוכנים למתקפה במיידי? 608 00:49:20,876 --> 00:49:22,461 ‫אדוני הנשיא. 609 00:49:22,628 --> 00:49:24,046 ‫אדוני. 610 00:49:25,256 --> 00:49:26,298 ‫אדוני הנשיא. 611 00:49:26,757 --> 00:49:29,885 ‫יש לנו נעילת לוויין על הכפר שלהם. ‫הם מוכנים והם מחכים. 612 00:49:31,262 --> 00:49:32,388 ‫אדוני? 613 00:49:33,556 --> 00:49:34,557 ‫טד? 614 00:49:35,015 --> 00:49:37,893 ‫-יש בעיה עם מועד התקיפה. ‫-נתקוף עכשיו. 615 00:49:38,060 --> 00:49:40,896 ‫אי אפשר לתת את ההוראה. ירו בך. 616 00:49:42,189 --> 00:49:44,942 ‫אם נתקוף עכשיו, יש סכנה ‫שכל העולם יידע שלא היית שם. 617 00:49:45,109 --> 00:49:46,610 ‫לא הייתי שם, טד. 618 00:49:47,278 --> 00:49:48,737 ‫סגן הנשיא יתן את ההוראה. 619 00:49:48,904 --> 00:49:51,782 ‫לא, אנחנו לא מתקרבים לתיקון ה-25. 620 00:49:53,617 --> 00:49:57,621 ‫תגיד לריק שיבנה סיפור, ‫שאני פצוע אבל אני בסדר. 621 00:49:57,788 --> 00:49:58,873 ‫זה לא יעבור. 622 00:49:59,039 --> 00:50:02,084 ‫אז נגיע לביה"ח ונעשה את כל ההצגה. ‫אני לא נשאר מהצד במצב הזה. 623 00:50:02,251 --> 00:50:03,961 ‫-אדוני, צריך לדבר על זה. ‫-גמרתי לדבר! 624 00:50:05,421 --> 00:50:07,006 ‫אלוהים! 625 00:50:09,925 --> 00:50:12,428 ‫אדוני, אנחנו חייבים לתקוף עכשיו. 626 00:50:12,595 --> 00:50:13,679 ‫אדוני? 627 00:50:16,348 --> 00:50:18,350 ‫סאביק, תברר מה קורה שם למטה. 628 00:50:19,268 --> 00:50:22,062 ‫אדוני הנשיא, תתרחק בבקשה מהחלון. 629 00:50:24,773 --> 00:50:26,942 ‫-סאביק למוקד. ‫-אדוני הנשיא. 630 00:50:31,113 --> 00:50:32,364 ‫תגיד להם להסיר כוננות. 631 00:50:32,531 --> 00:50:33,949 ‫אדוני, אנחנו חייבים להגיב. 632 00:50:34,116 --> 00:50:37,203 ‫אם נפציץ עכשיו מחנה במרוקו ‫כל הפסגה הזו תהרס. 633 00:50:37,369 --> 00:50:39,955 ‫וזה בדיוק מה שהם רוצים, ‫האנשים שעומדים מאחורי הפיגוע הזה. 634 00:50:40,122 --> 00:50:42,249 ‫אדוני הנשיא, ‫אנחנו חייבים להגיב בעוצמה. 635 00:50:42,416 --> 00:50:44,543 ‫לא, ‫אנחנו חייבים להיות מלאי עוצמה. 636 00:50:44,710 --> 00:50:47,296 ‫הם שלחו לנו אזהרה ‫כי הם רוצים שנתקוף. 637 00:50:47,463 --> 00:50:48,631 ‫הם מכירים את הטקטיקה שלנו. 638 00:50:48,881 --> 00:50:52,051 ‫הם בונים על זה שנעשה את מה ‫שאנחנו תמיד עושים. שנחזיר מכה. 639 00:50:52,218 --> 00:50:54,762 ‫העולם כולו אוהד אותנו עכשיו. 640 00:50:55,804 --> 00:50:58,974 ‫בוא נכבד את זה. ‫בוא נשלים את מה שבאנו לעשות פה. 641 00:50:59,141 --> 00:51:00,809 ‫בסדר, קיבלתי. 642 00:51:00,976 --> 00:51:03,604 ‫אדוני, הכול מוכן להעברת הנשיא. 643 00:51:03,771 --> 00:51:06,232 ‫טוב, זהו. חייבים להעביר ‫את הנשיא מיד ל"אייר פורס 1". 644 00:51:06,398 --> 00:51:09,109 ‫אני גמרתי להתחבא, פיל. ‫הנשיא מדבר. אשתי שם? 645 00:51:09,318 --> 00:51:12,613 ‫-אנחנו חייבים לנהוג אחרת. ‫-אדוני. 646 00:51:12,947 --> 00:51:16,116 ‫-כן, תכינו את "אייר פורס 1"... ‫-היי, זה אני. 647 00:51:17,326 --> 00:51:19,328 ‫לא, אנחנו בסדר. בטוחים ומוגנים. 648 00:51:56,699 --> 00:52:00,995 ‫בוקר טוב, אמריקה. בסלמנקה שבספרד ‫השעה עכשיו היא 12 בצהריים. 649 00:52:01,161 --> 00:52:06,500 ‫תוך זמן קצר, ‫ייפגשו כאן בפלאזה מאיורה... 650 00:52:06,709 --> 00:52:07,876 ‫טעים לך? 651 00:52:09,878 --> 00:52:12,089 ‫תודה. ‫טוב, אז נאכל תוך כדי הליכה. 652 00:52:14,591 --> 00:52:17,136 ‫שרותי הבטחון כאן בסלמנקה ‫הועמדו בכוננות גבוהה. 653 00:52:17,303 --> 00:52:21,307 ‫ונעבור עכשיו בשידור חי לצוות שלנו ‫במקום הארוע, ולכתבתנו אנג'י ג'ונס. 654 00:52:21,473 --> 00:52:25,769 ‫אני נמצאת כרגע במרכז פלאזה מיורה, ‫בסלמנקה שבספרד. 655 00:52:30,566 --> 00:52:32,526 ‫חשבתי שתרצה את זה למזל. 656 00:52:37,656 --> 00:52:39,325 ‫אני רוצה לדעת שהוא בסדר. 657 00:52:46,415 --> 00:52:48,250 ‫זה צולם לפני 15 דקות. 658 00:52:48,417 --> 00:52:51,337 ‫נראה לי שיסתבר לך ‫שאנחנו מטפלים יפה באחיך... 659 00:52:52,921 --> 00:52:54,506 ‫מה עשיתם לו? 660 00:52:54,673 --> 00:52:56,800 ‫הוא עדיין שלם. 661 00:52:56,967 --> 00:52:58,594 ‫אתה צריך להיות מרוצה. 662 00:53:00,596 --> 00:53:03,557 ‫כל עוד תעשה את מה שאתה ‫אמור לעשות, אחיך יהיה בסדר גמור. 663 00:53:03,724 --> 00:53:07,603 ‫אבל אם תיכשל, זה יהיה הדבר ‫האחרון שישאר לך כמזכרת ממנו... 664 00:53:12,107 --> 00:53:14,068 ‫תשמרי על עצמך. 665 00:53:16,612 --> 00:53:18,405 ‫אני אהיה במעבר התחתי. 666 00:53:41,011 --> 00:53:44,473 ‫תישאר על המפגינים. ‫אנחנו אף פעם לא רואים את הצד הזה. 667 00:53:44,640 --> 00:53:45,974 ‫אולי תזיז כבר את המצלמה? 668 00:53:46,141 --> 00:53:49,478 ‫עכשיו היא מטיפה לי. 669 00:53:49,937 --> 00:53:52,981 ‫"אנחנו פה בשביל הפסגה, ‫לא בשביל הקרקס שמסביב". 670 00:53:54,983 --> 00:53:57,236 ‫הכול עובד לפי התכנית? 671 00:53:57,986 --> 00:53:59,738 ‫עד הפרט האחרון. 672 00:53:59,905 --> 00:54:00,989 ‫והנשיא? 673 00:54:01,657 --> 00:54:03,200 ‫אתה בטוח שהם שלחו כפיל? 674 00:54:03,659 --> 00:54:05,327 ‫זה מה שכל כך יפה ‫ביהירות האמריקנית. 675 00:54:05,494 --> 00:54:09,790 ‫לא מסוגלים להעלות בדעתם עולם שבו ‫הם לא נמצאים צעד אחד לפני כולם. 676 00:54:14,128 --> 00:54:16,296 ‫החבילה הגיעה? 677 00:54:18,298 --> 00:54:20,676 ‫-ממש כרגע. ‫-מושלם. 678 00:54:20,843 --> 00:54:22,010 ‫חאווייר יעשה את שלו. 679 00:54:22,177 --> 00:54:23,429 ‫הבנתי. 680 00:54:23,595 --> 00:54:24,805 ‫פיליפה... 681 00:54:25,931 --> 00:54:28,016 ‫אנחנו נתגאה בך. 682 00:54:36,859 --> 00:54:39,528 ‫מוקד, ‫נשא"ב איתנו ואנחנו נכנסים לטירה. 683 00:54:39,778 --> 00:54:42,114 ‫קיבלתי. "נשר" הגיע לפלאזה. 684 00:54:44,283 --> 00:54:45,701 ‫-חאווייר. ‫-כן. 685 00:54:46,118 --> 00:54:47,202 ‫אתה במקום? 686 00:54:47,369 --> 00:54:49,163 ‫-בדרך. ‫-יפה. 687 00:54:49,329 --> 00:54:53,125 ‫נכון לעכשיו, האמריקנים חושבים ‫שהם הצליחו להתחמק. אל תאחר. 688 00:54:53,292 --> 00:54:55,878 ‫-אל תדאג. ‫-אני לא דואג. 689 00:54:56,211 --> 00:54:59,214 ‫אחיך החמיא לכישוריך ‫בתור איש הכוחות המיוחדים. 690 00:55:00,549 --> 00:55:02,384 ‫אל תאכזב אותו. 691 00:55:06,555 --> 00:55:09,850 ‫רק תוודא שאחי יהיה במעבר התחתי. 692 00:55:14,897 --> 00:55:16,690 ‫מה קורה עם הילד שלנו? 693 00:55:19,401 --> 00:55:20,736 ‫הכול מוכן? 694 00:55:36,001 --> 00:55:37,419 ‫יום טוב לך. 695 00:55:42,508 --> 00:55:43,967 ‫יום טוב לך, אדוני. 696 00:55:50,015 --> 00:55:52,309 ‫מוקד, חשוד חוצה את הלובי. 697 00:55:56,647 --> 00:55:59,608 ‫-היי, מתוקה. אני כבר עולה לחדר. ‫-בטל. הוא נקי. השטח מאובטח. 698 00:56:43,777 --> 00:56:44,820 ‫מה אתה רואה? 699 00:57:12,014 --> 00:57:14,099 ‫-אני מצטערת. אני מצטערת. ‫-זה בסדר, זה בסדר. 700 00:57:23,400 --> 00:57:24,860 ‫אני חושב שזה היה הסימן שלי. 701 00:57:25,027 --> 00:57:26,528 ‫שמחתי להכיר אותך. 702 00:57:26,695 --> 00:57:29,364 ‫-שיהיה לך בהצלחה. ‫-כן. גם לך. 703 00:57:39,374 --> 00:57:42,210 ‫נציגי האיחוד האירופי... 704 00:57:42,836 --> 00:57:45,505 ‫חברינו מאפריקה, מהמזרח התיכון... 705 00:57:45,672 --> 00:57:47,132 ‫ועכשיו ניצור לנו יורה. 706 00:57:47,299 --> 00:57:50,218 ‫הנשיא אשטון, אזרחי העולם... 707 00:57:51,053 --> 00:57:55,265 ‫בעונג רב, ‫הזמנתי את כולכם לעירנו הצנועה. 708 00:57:57,059 --> 00:58:00,687 ‫ובלב דואב על כך... 709 00:58:00,854 --> 00:58:02,773 ‫שנגזר עלינו להיפגש אבלים, 710 00:58:02,939 --> 00:58:07,235 ‫יחד עם אלה שאיבדו את יקיריהם ‫בפיגועים האחרונים. 711 00:58:07,611 --> 00:58:12,074 ‫-זה יעסיק אותו. ‫-היום אנחנו ניצבים כאיש אחד, 712 00:58:12,783 --> 00:58:17,120 ‫והשגינו ביום הזה ייזכרו לנצח! 713 00:58:36,973 --> 00:58:40,060 ‫-חאווייר. אתה מוכן? ‫-כאן מוקד. תעדכנו אותנו. 714 00:58:42,270 --> 00:58:46,108 ‫עלינו להתלכד יחד, ביום הזה... 715 00:58:46,274 --> 00:58:53,073 ‫במקום המפורסם הזה. ‫להתאחד למען השלום. 716 00:58:53,490 --> 00:58:54,533 ‫ולפיכך, 717 00:58:54,991 --> 00:58:59,162 ‫אני מציע לכם את עירי, ‫את ליבי ואת תקוותי. 718 00:59:15,721 --> 00:59:17,305 ‫חייבים להוציא מפה את "נשר" עכשיו. 719 00:59:17,806 --> 00:59:19,725 ‫"נשר" נפגע! "נשר" נפגע! 720 00:59:19,975 --> 00:59:23,353 ‫פגיעות ירי! קדימה, בזריזות! בזריזות! 721 00:59:30,193 --> 00:59:32,571 ‫הבניין האחורי... 722 00:59:35,282 --> 00:59:37,617 ‫-מוקד הפיקוד מטוהר. ‫-יש לך את התדר? 723 00:59:37,784 --> 00:59:39,828 ‫ארבע, אחד, תשע, אחד, אפס. 724 00:59:42,664 --> 00:59:44,332 ‫אף אחד לא נכנס ולא יוצא ‫בלי אישור שלנו. 725 00:59:44,708 --> 00:59:47,961 ‫מוקד, דברו איתי. ‫מבקש מיקום לנשא"ב. 726 00:59:48,128 --> 00:59:49,921 ‫מוקד. דברו. 727 00:59:51,089 --> 00:59:53,341 ‫-סע! קדימה! ‫-מוקד! 728 01:00:22,454 --> 01:00:23,830 ‫טפלי בו. 729 01:00:43,517 --> 01:00:44,726 ‫בואי. 730 01:01:06,373 --> 01:01:08,041 ‫תביא לנו גאווה. 731 01:01:25,934 --> 01:01:29,938 ‫כאן פיקוד. סוכנים נפגעו. ‫אני אומר שנית, סוכנים נפגעו. 732 01:01:30,105 --> 01:01:33,400 ‫סיוע מיידי בכניסה למלון. 733 01:01:33,567 --> 01:01:35,110 ‫קיבלתי. 734 01:01:40,699 --> 01:01:43,577 ‫בדרך ללובי לסיוע. ‫זמן הגעה, 30 שניות. 735 01:01:43,743 --> 01:01:45,620 ‫קדימה. יותר מהר. יותר מהר. 736 01:01:55,797 --> 01:01:57,632 ‫מה המצב במפלס שבע? 737 01:01:57,799 --> 01:01:59,676 ‫צוות כחול מאשר מפלס שבע. 738 01:02:28,079 --> 01:02:31,333 ‫כן, תכין את "אייר פורס 1", ‫תשלח מסוק ונוכל להסתלק מפה. 739 01:02:31,499 --> 01:02:33,710 ‫לא, אנחנו בסדר. בטוחים ומוגנים. 740 01:02:45,680 --> 01:02:48,350 ‫קום! קום! 741 01:02:52,896 --> 01:02:55,523 ‫נפגעים רבים. ‫אומר שנית, נפגעים רבים. 742 01:03:05,367 --> 01:03:06,701 ‫היי. 743 01:03:07,243 --> 01:03:10,455 ‫אנחנו צריכים את עזרתך. עכשיו. 744 01:03:12,874 --> 01:03:15,961 ‫בוא איתי. הוא שם. 745 01:03:16,378 --> 01:03:17,963 ‫אין לו דופק. 746 01:03:22,092 --> 01:03:23,218 ‫השרות החשאי. 747 01:03:23,385 --> 01:03:25,637 ‫אני צריך את הקלטות שלכם. 748 01:03:25,929 --> 01:03:28,556 ‫אני צריך את כל החומר ‫שיש לך מהחלק האחורי של הפלאזה. 749 01:03:28,723 --> 01:03:30,684 ‫בסדר. אני צריך את כל החומר ‫מהחלק האחורי של הפלאזה. 750 01:03:31,726 --> 01:03:32,727 ‫עוד פעם. 751 01:03:34,437 --> 01:03:35,814 ‫שתיים. עוד פעם. 752 01:03:41,653 --> 01:03:43,738 ‫וושינגטון, מדבר הסוכן בארנס. 753 01:03:43,905 --> 01:03:46,533 ‫מוקד פיקוד מושבת. ‫הפרטנר שלי במרדף אחר חשוד. 754 01:03:46,700 --> 01:03:49,160 ‫אנחנו צריכים סיוע מיידי ‫לאזור שסביב הבניין האחורי. 755 01:03:49,327 --> 01:03:51,246 ‫-קיבלתי. תן לי את הכיוון המדויק שלו. ‫-גרייס, יש להם חשוד. 756 01:03:51,413 --> 01:03:53,498 ‫מערבה ברחובות הראשיים. קיבלת? 757 01:03:53,665 --> 01:03:54,749 ‫מערבה. קיבלתי. 758 01:03:55,041 --> 01:03:58,545 ‫מצלמה שש, אם אתה שומע אותי, ‫אנחנו צריכים שתזוז מערבה. 759 01:03:58,878 --> 01:04:00,422 ‫הסיוע בדרך... 760 01:04:00,588 --> 01:04:02,674 ‫מה? בארנס, מה קרה? 761 01:04:03,508 --> 01:04:04,551 ‫בארנס. 762 01:04:07,929 --> 01:04:09,431 ‫אוי, אלוהים. 763 01:04:12,934 --> 01:04:14,269 ‫-אני בא איתך. ‫-לא. 764 01:04:14,436 --> 01:04:16,271 ‫אם אתה טועה, ‫אני רוצה את האשמה עליי. 765 01:04:41,880 --> 01:04:44,090 ‫-בארנס, צדקת. ‫-בקשר למה? 766 01:04:44,257 --> 01:04:48,053 ‫בקשר ליורה. אני במרדף אחריו, ‫מהבניין האחורי, מערבה. 767 01:04:51,014 --> 01:04:52,057 ‫מה? 768 01:04:52,974 --> 01:04:54,059 ‫בארנס, מה קרה? 769 01:04:55,393 --> 01:04:56,436 ‫בארנס. 770 01:05:29,761 --> 01:05:33,681 ‫השרות החשאי, צא מהרכב. ‫צא... צא מהרכב. 771 01:05:38,269 --> 01:05:39,938 ‫-וושינגטון. ‫-זה בארנס. 772 01:05:40,605 --> 01:05:44,192 ‫תקשיב, אני יודע איך זה יישמע לך, ‫אבל הסוכן טיילור הפך לגורם עוין. 773 01:05:44,359 --> 01:05:45,985 ‫אתה חייב להחזיר את כל הסוכנים. 774 01:05:46,152 --> 01:05:49,155 ‫לא, אני יודע שאני נתתי את ההוראה, ‫אבל קורה פה עוד משהו. 775 01:05:50,865 --> 01:05:52,992 ‫-בארנס. ‫-מוקד הפיקוד הושבת. 776 01:05:53,159 --> 01:05:55,703 ‫-כל הסוכנים מערבה אל טיילור. ‫-תקשיב לי! לעזאזל! 777 01:05:56,871 --> 01:05:58,039 ‫לכל הרוחות! 778 01:06:22,730 --> 01:06:24,107 ‫תשחררי אותו. 779 01:06:24,732 --> 01:06:26,192 ‫על מה אתה מדבר? 780 01:06:26,359 --> 01:06:31,239 ‫את אחי. עשיתי את החלק שלי. ‫עכשיו תשחררי אותו. 781 01:06:31,656 --> 01:06:32,907 ‫תניח את האקדח. 782 01:06:33,074 --> 01:06:38,413 ‫תתקשרי, אחרת אני יורה, ‫וכל התכנית שלכם מחוסלת. 783 01:06:40,665 --> 01:06:42,208 ‫עוד פעם. 784 01:06:45,336 --> 01:06:46,921 ‫קדימה. 785 01:06:47,922 --> 01:06:49,424 ‫תעשה את זה. 786 01:06:51,801 --> 01:06:53,887 ‫תעשה את זה ואחיך ימות. 787 01:06:54,053 --> 01:06:58,850 ‫תהיה מסוגל לחיות עם זה? ‫עם הידיעה שאחיך מת בגללך? 788 01:07:00,018 --> 01:07:01,895 ‫חאווייר, תקשיב לי. 789 01:07:02,562 --> 01:07:05,481 ‫יעבירו אותו אליך במעבר התחתי. 790 01:07:05,940 --> 01:07:07,483 ‫אל תהרוס את זה עכשיו. 791 01:07:09,527 --> 01:07:11,279 ‫אתה תקבל את אחיך בחזרה. 792 01:07:19,037 --> 01:07:20,079 ‫ששום דבר... 793 01:07:22,874 --> 01:07:26,753 ‫ששום דבר לא יקרה לו, לטובתך. 794 01:07:29,631 --> 01:07:31,174 ‫שום דבר לא יקרה לו. 795 01:07:43,978 --> 01:07:45,104 ‫וושינגטון. 796 01:07:45,271 --> 01:07:46,648 ‫זה שוב בארנס. איבדתי את טיילור. 797 01:07:46,814 --> 01:07:48,942 ‫אני צריך איתור לווייני על הנייד שלו. 798 01:07:49,108 --> 01:07:50,443 ‫קיבלתי. 799 01:08:01,496 --> 01:08:02,997 ‫ורוניקה. 800 01:08:22,392 --> 01:08:23,935 ‫אני פה. 801 01:08:32,485 --> 01:08:33,653 ‫עשינו את זה. 802 01:08:34,487 --> 01:08:35,613 ‫עדיין לא. 803 01:08:45,415 --> 01:08:49,544 ‫בארנס, נשא"ב נחטף. ‫מיקום נוכחי לא ידוע. 804 01:08:49,711 --> 01:08:51,296 ‫ואין אות מהנייד של טיילור. 805 01:08:51,462 --> 01:08:54,382 ‫חיוני ביותר לאתר את טיילור ‫ולעצור אותו. 806 01:08:55,049 --> 01:08:56,134 ‫בן זונה. 807 01:09:19,240 --> 01:09:20,616 ‫הוא נפל. 808 01:09:21,367 --> 01:09:22,618 ‫תעזוב אותו. 809 01:09:25,663 --> 01:09:26,706 ‫זה אני. 810 01:09:27,749 --> 01:09:28,833 ‫הם קנו את זה. 811 01:09:29,000 --> 01:09:30,168 ‫מה עם בארנס? 812 01:09:30,585 --> 01:09:33,171 ‫גם הוא קנה את זה. ‫הוא משתין מול הרוח. 813 01:09:33,880 --> 01:09:36,758 ‫הוא פתח מצוד אחרי יורה שלא קיים. 814 01:09:37,258 --> 01:09:39,427 ‫חאווייר איתך? ‫אולי נצטרך אותו אחר כך. 815 01:09:39,594 --> 01:09:41,054 ‫אני בדרך לשם. 816 01:09:53,649 --> 01:09:56,194 ‫חשבתי שהוא אמור להיות מת. 817 01:09:58,738 --> 01:10:00,782 ‫חייבים לקשור ‫את כל הקצוות הפתוחים. 818 01:10:02,325 --> 01:10:03,534 ‫מי קצוות פתוחים? 819 01:10:05,078 --> 01:10:06,120 ‫אתה. 820 01:10:29,644 --> 01:10:31,396 ‫תן לי את המפתחות. 821 01:10:42,156 --> 01:10:43,282 ‫איחרת. 822 01:10:56,587 --> 01:10:58,423 ‫סע. סע! 823 01:10:58,589 --> 01:10:59,841 ‫תירגע. 824 01:11:00,007 --> 01:11:01,050 ‫עשינו את זה. 825 01:11:15,064 --> 01:11:17,108 ‫כאן הסוכן בארנס. ‫איתרתי את טיילור. 826 01:11:17,275 --> 01:11:22,321 ‫הוא נוהג ברכב של משטרת סלמנקה, ‫מספר רישוי אס-073654. 827 01:11:22,488 --> 01:11:25,992 ‫כרגע נוסע דרומה, אומר שנית, דרומה, ‫קאייה דה סן פאבלו. 828 01:11:29,954 --> 01:11:32,206 ‫זה לא נראה טוב. 829 01:11:34,500 --> 01:11:37,712 ‫יותר מדי זמן חיכינו לזה. 830 01:11:37,879 --> 01:11:40,214 ‫תודה לאל שהחיים הכפולים האלה ‫כמעט נגמרו. 831 01:11:40,381 --> 01:11:41,966 ‫רק תביא אותי לאחי. 832 01:11:56,439 --> 01:11:58,232 ‫אלוהים, זה בארנס. 833 01:12:13,581 --> 01:12:14,665 ‫עוקבים אחריי. 834 01:12:16,167 --> 01:12:17,210 ‫זה בארנס. 835 01:12:17,919 --> 01:12:19,003 ‫אתה יכול להתחמק ממנו? 836 01:12:19,170 --> 01:12:20,588 ‫אני עובד על זה. 837 01:12:36,020 --> 01:12:37,688 ‫סע, סע, סע! 838 01:12:37,855 --> 01:12:39,148 ‫תירגע. 839 01:13:04,632 --> 01:13:06,968 ‫שיט! 840 01:13:53,180 --> 01:13:54,765 ‫איבדת אותו? 841 01:13:54,932 --> 01:13:56,475 ‫אני עדיין עובד על זה. 842 01:13:56,642 --> 01:13:59,895 ‫אז עד שתצליח, ‫תתרחק מנקודת המפגש. 843 01:14:01,022 --> 01:14:02,898 ‫לא. אנחנו נוסעים למעבר התחתי. 844 01:14:03,065 --> 01:14:06,068 ‫-שמעת מה הוא אמר. ‫-אני לוקח את אחי. 845 01:14:06,235 --> 01:14:08,779 ‫יצאת מדעתך? ‫עבדתי קשה מדי בשביל זה. 846 01:14:08,946 --> 01:14:12,867 ‫או שאתה בא איתי, או שאני ‫נוסע לשם בעצמי. החלטה שלך. 847 01:14:14,201 --> 01:14:15,369 ‫שיט! 848 01:14:28,507 --> 01:14:31,177 ‫שיט! תוריד אותו ממני. 849 01:15:07,380 --> 01:15:08,964 ‫זהירות! 850 01:15:11,217 --> 01:15:12,718 ‫מרוצה? 851 01:15:13,552 --> 01:15:14,762 ‫סע. 852 01:15:28,192 --> 01:15:29,860 ‫איפה אחי? 853 01:15:30,027 --> 01:15:31,445 ‫אתה מופתע לראות אותי בחיים? 854 01:15:31,737 --> 01:15:33,489 ‫-איפה ורוניקה? ‫-ורוניקה אמרה... 855 01:15:33,656 --> 01:15:35,700 ‫לא מעניין אותי מה היא אמרה. ‫שניכם ניסיתם להרוג... 856 01:15:41,288 --> 01:15:43,791 ‫-איפה אחי? ‫-איזה אח? 857 01:15:45,584 --> 01:15:47,128 ‫איפה אחי? 858 01:15:47,294 --> 01:15:49,630 ‫נראה לי שעבדו על שנינו. 859 01:15:58,305 --> 01:15:59,640 ‫אנה. אנה. 860 01:16:00,433 --> 01:16:01,726 ‫קדימה. בוא נזוז. 861 01:16:02,476 --> 01:16:04,145 ‫איפה הוא? 862 01:16:04,645 --> 01:16:06,147 ‫איפה הוא? 863 01:16:15,823 --> 01:16:17,616 ‫זוז הצידה. 864 01:16:21,871 --> 01:16:24,123 ‫בוא כבר, בוא כבר! קדימה! 865 01:16:24,290 --> 01:16:28,085 ‫אני לא אשאל עוד פעם. איפה אחי? 866 01:16:29,086 --> 01:16:30,337 ‫לך לעזאזל. 867 01:16:38,512 --> 01:16:40,097 ‫אל תזוז! 868 01:16:50,691 --> 01:16:52,777 ‫תן לי את אחי! 869 01:16:53,152 --> 01:16:54,195 ‫הוא מת. 870 01:17:41,242 --> 01:17:42,409 ‫לעזאזל איתך! 871 01:17:42,576 --> 01:17:44,245 ‫השתמשת בי. 872 01:17:44,912 --> 01:17:47,039 ‫ואני סמכתי עליך, בן זונה שכמוך. 873 01:17:49,542 --> 01:17:51,168 ‫מי מחזיק בנשא"ב? 874 01:17:52,086 --> 01:17:53,629 ‫מאוחר מדי, טום. 875 01:17:53,796 --> 01:17:55,548 ‫למה עשית את זה, לעזאזל? 876 01:17:55,714 --> 01:17:57,258 ‫אי אפשר לעצור אותנו. 877 01:17:57,633 --> 01:17:58,884 ‫לעולם לא תצליחו לעצור את זה. 878 01:17:59,802 --> 01:18:03,973 ‫המלחמה הזו... לא תיגמר לעולם. 879 01:18:06,308 --> 01:18:07,893 ‫קנט. 880 01:18:08,477 --> 01:18:11,897 ‫קנט. קנט, מה עשית? 881 01:18:13,274 --> 01:18:16,193 ‫קנט, מי מחזיק בנשיא? 882 01:18:16,443 --> 01:18:17,987 ‫קנט! 883 01:18:30,541 --> 01:18:31,625 ‫תטפלי בו. 884 01:18:31,792 --> 01:18:34,044 ‫תשתלטי עליו. תטפלי בו. 885 01:18:43,971 --> 01:18:45,055 ‫אנה! 886 01:18:47,850 --> 01:18:48,976 ‫אנה! 887 01:18:49,268 --> 01:18:51,562 ‫לא! אל תהרגי אותו! 888 01:18:52,980 --> 01:18:54,023 ‫תיזהר! 889 01:18:58,819 --> 01:19:00,404 ‫אנה! 890 01:19:00,779 --> 01:19:02,573 ‫אנה! 891 01:19:37,816 --> 01:19:39,443 ‫אלוהים אדירים! 892 01:19:45,824 --> 01:19:48,035 ‫-אנה! ‫-אוי, אלוהים. 893 01:19:50,037 --> 01:19:51,538 ‫את בסדר? 894 01:20:20,401 --> 01:20:22,903 ‫אלוהים. אדוני הנשיא? 895 01:20:23,737 --> 01:20:26,323 ‫בארנס? זה אתה? 896 01:20:45,968 --> 01:20:47,386 ‫אדוני הנשיא. 897 01:20:50,639 --> 01:20:51,765 ‫אני מחזיק אותך. 898 01:20:54,143 --> 01:20:56,812 ‫-אתה יכול להתיישב? ‫-כן. 899 01:21:07,531 --> 01:21:08,615 ‫אתה פצוע? 900 01:21:09,616 --> 01:21:10,951 ‫כן. 901 01:21:11,702 --> 01:21:13,620 ‫לא רציני. 902 01:21:24,631 --> 01:21:26,633 ‫כאן הסוכן תומס בארנס. 903 01:21:27,634 --> 01:21:29,303 ‫נשא"ב איתי. 904 01:21:29,720 --> 01:21:32,556 ‫אני אומר שנית, נשא"ב איתי. 905 01:21:32,723 --> 01:21:37,019 ‫זקוקים לאיסוף, ‫שבעה רחובות מזרחית לפלאזה. 906 01:21:40,856 --> 01:21:42,441 ‫תודה. 907 01:21:42,608 --> 01:21:45,319 ‫-תודה. ‫-בשמחה. 908 01:21:46,820 --> 01:21:49,907 ‫ביי, אנה. ביי. 909 01:22:00,709 --> 01:22:02,211 ‫תודה לאל. 910 01:22:02,377 --> 01:22:05,172 ‫-הווארד, אתה בסדר? אתה פצוע? ‫-לא. 911 01:22:05,339 --> 01:22:07,549 ‫-אתה בטוח? אתה בסדר? ‫-אני בסדר. 912 01:22:07,716 --> 01:22:11,095 ‫ראינו את החדשות בטלויזיה. שמענו ‫את ההודעה שלך. בטוח שאתה בסדר? 913 01:22:11,261 --> 01:22:12,930 ‫-כן. ‫-כי נורא דאגנו. 914 01:22:13,097 --> 01:22:14,556 ‫-אני בסדר. ‫-אתה בטוח? 915 01:22:14,723 --> 01:22:18,185 ‫הילדים ממש דאגו לך. ‫ניית' רוצה לדבר איתך. 916 01:22:18,352 --> 01:22:19,520 ‫אני כל כך שמחה שאתה בסדר. 917 01:22:19,686 --> 01:22:23,148 ‫-טוב, אז תני לי אותו. ‫-טוב, חכה שנייה. 918 01:22:23,315 --> 01:22:25,025 ‫ניית', זה אבא שלך. הוא בסדר. 919 01:22:25,192 --> 01:22:27,027 ‫ניית'? זה אתה? 920 01:22:27,194 --> 01:22:28,862 ‫היי, אבא. 921 01:22:29,154 --> 01:22:30,864 ‫מה שלומך, חמוד? 922 01:22:31,031 --> 01:22:33,450 ‫אני בסדר. בסדר גמור. 923 01:22:33,617 --> 01:22:35,160 ‫אל תדאג. 924 01:22:35,327 --> 01:22:37,037 ‫אתה תחזור? 925 01:22:37,871 --> 01:22:41,917 ‫תגיד לאמא שאני חוזר מיד. ‫אני אוהב אתכם. 926 01:22:43,293 --> 01:22:45,754 ‫תתרחק, אדוני. תתרחק. 927 01:22:48,799 --> 01:22:50,467 ‫תודה, תומס. 928 01:22:54,179 --> 01:22:56,014 ‫בשמחה, אדוני. 929 01:23:18,078 --> 01:23:19,913 ‫על פי הדיווחים מסלמנקה... 930 01:23:20,080 --> 01:23:22,291 ‫הנשיא יצא מהיחידה לטיפול נמרץ. 931 01:23:22,457 --> 01:23:24,251 ‫מצבו מוגדר יציב. 932 01:23:24,418 --> 01:23:27,671 ‫הנשיא אשטון מבקש להרגיע ‫את אמריקה, 933 01:23:27,838 --> 01:23:29,006 ‫ומודיע שהוא בסדר גמור, 934 01:23:29,173 --> 01:23:32,009 ‫ושהפסגה תימשך בימים הקרובים. 935 01:23:32,551 --> 01:23:35,512 ‫ובמקביל, על פי דיווחים ממקורות ‫ספרדיים ומקורות אמריקניים, 936 01:23:35,679 --> 01:23:39,683 ‫המתנקש היחיד שאחראי ‫למתקפה היום, נורה ונהרג. 937 01:23:39,850 --> 01:23:41,935 ‫לג'ואן קנדריק שלנו יש מידע נוסף.