1 00:00:06,761 --> 00:00:07,921 מה העניין? 2 00:00:08,362 --> 00:00:10,455 הבן שלי לא מרגיש טוב. 3 00:00:10,598 --> 00:00:11,565 מה? 4 00:00:18,606 --> 00:00:19,630 אש! 5 00:00:22,276 --> 00:00:23,436 קדימה! 6 00:00:24,411 --> 00:00:26,436 אני אשיג רשות להרוג אותו. 7 00:00:26,580 --> 00:00:27,569 חכה! 8 00:00:27,715 --> 00:00:29,182 רק הוא יכול להרוג את האחד. אז... 9 00:00:29,316 --> 00:00:32,342 הוא רק מפלצת. לא נוכל לסמוך עליו. 10 00:00:32,486 --> 00:00:33,919 זה 01. 11 00:00:34,054 --> 00:00:36,113 מבקש רשות להרוג. 12 00:00:50,971 --> 00:00:52,097 טסוגומו... 13 00:00:53,274 --> 00:00:55,242 קשרי אותי עם, קפטן קורושימה. 14 00:00:55,743 --> 00:00:59,304 עליי לדעת אם האישה והילד בסדר. 15 00:01:02,716 --> 00:01:03,774 טסוגומו! 16 00:01:12,726 --> 00:01:13,385 גברת מאקי! 17 00:01:14,161 --> 00:01:15,594 שם. 18 00:01:19,567 --> 00:01:20,898 מה שלום טסוגומו? 19 00:01:21,035 --> 00:01:24,664 הוא עדיין בפנים. חסר הכרה. 20 00:01:24,805 --> 00:01:26,739 אני בטוח שהוא יעבור את זה. 21 00:01:26,874 --> 00:01:29,604 הוא הבן של אבין לא כך? 22 00:01:29,743 --> 00:01:30,767 כן. 23 00:01:31,879 --> 00:01:33,471 תודה. 24 00:01:34,215 --> 00:01:35,273 אבל... 25 00:01:35,449 --> 00:01:38,646 לילד שלי יש מחלת דם מלידה. 26 00:01:39,119 --> 00:01:41,519 אם זה המקרה... 27 00:01:41,922 --> 00:01:43,048 גברת מאקי... 28 00:01:43,190 --> 00:01:45,852 את חייבת להאמין, שהוא יעבור את זה. 29 00:01:46,060 --> 00:01:46,719 נכון. 30 00:01:46,861 --> 00:01:48,260 הוא יהיה בסדר. 31 00:01:48,529 --> 00:01:52,465 הוא חש שבנו חולה, אז הוא ברח. 32 00:01:53,000 --> 00:01:55,230 הוא ילך לשם. 33 00:01:55,836 --> 00:01:59,294 את הולכת לשם, מה את מתכוונת לעשות? 34 00:02:00,207 --> 00:02:04,507 אתה לא צריך לדעת את זה. 35 00:02:16,056 --> 00:02:20,584 האזעקות מופעלות. הצבא מפנה את התושבים. 36 00:02:20,761 --> 00:02:24,492 זה כמו הינג'וקו, תחת משטר צבאי. 37 00:03:03,771 --> 00:03:05,568 מה אתה חושב? 38 00:03:06,907 --> 00:03:08,397 אם אלחם בו... 39 00:03:09,109 --> 00:03:10,804 אני עלול למות. 40 00:03:12,680 --> 00:03:13,704 בבקשה. 41 00:03:14,481 --> 00:03:16,540 תני לי לראות את בני, רק מבט אחד. 42 00:03:21,288 --> 00:03:22,687 תני לו ללכת. 43 00:03:28,295 --> 00:03:29,523 10 דקות. 44 00:03:29,697 --> 00:03:31,460 לא יותר. 45 00:03:32,199 --> 00:03:33,257 טוב. 46 00:03:43,644 --> 00:03:44,508 מאקי! 47 00:03:44,645 --> 00:03:45,304 אדוני! 48 00:03:45,446 --> 00:03:46,606 מאקי! 49 00:03:52,252 --> 00:03:53,014 אני מצטער. 50 00:03:53,153 --> 00:03:53,915 יוקו... 51 00:03:55,222 --> 00:03:55,881 מה שלום טסוגומו? 52 00:04:06,400 --> 00:04:08,732 הדם שלו נורמלי. 53 00:04:08,869 --> 00:04:11,770 אין שום סימפטומים חריגים. 54 00:04:12,306 --> 00:04:14,740 אז למה הוא התעלף מקודם? 55 00:04:15,309 --> 00:04:19,211 כנראה עייפות פסיכולוגית. 56 00:04:21,115 --> 00:04:26,178 נשאיר אותו כאן הלילה. 57 00:04:26,687 --> 00:04:27,711 סלחו לי. 58 00:04:42,169 --> 00:04:45,195 הוא עדיין ילד כל כך קטן. 59 00:04:52,679 --> 00:04:53,839 טסוגומו... 60 00:04:56,016 --> 00:04:59,315 אני אשאר איתך. 61 00:05:00,687 --> 00:05:02,917 אני לא הולך לשום מקום. 62 00:05:11,565 --> 00:05:14,500 אני בסדר. לך לעבודה. 63 00:05:15,235 --> 00:05:16,634 טסוגומו... 64 00:05:17,571 --> 00:05:19,129 העבודה לא חשובה. 65 00:05:19,573 --> 00:05:21,473 היא כן. 66 00:05:21,909 --> 00:05:26,676 להטיס מטוסים היה חלומך. 67 00:05:30,751 --> 00:05:33,345 גם אני אוהב את השמיים. 68 00:05:33,654 --> 00:05:36,248 אז לך לעבודה. 69 00:05:37,124 --> 00:05:39,922 אני אנסה להבריא. 70 00:05:40,594 --> 00:05:45,964 ואז תוכל להטיס אותי במטוס שלך. 71 00:05:46,934 --> 00:05:48,925 אתה מבטיח? 72 00:05:56,677 --> 00:05:57,939 אני מבטיח. 73 00:06:04,518 --> 00:06:05,780 סהוניצ'י... 74 00:06:15,429 --> 00:06:17,795 גם אם רבנו. 75 00:06:18,665 --> 00:06:23,534 חייכתי כשעמדתה לטוס. 76 00:06:24,304 --> 00:06:26,602 תמיד דאגתי לחייך. 77 00:06:33,547 --> 00:06:34,912 כעת לך. 78 00:06:36,817 --> 00:06:38,011 היה זהיר. 79 00:06:39,953 --> 00:06:40,977 אני אזהר. 80 00:06:42,322 --> 00:06:43,550 להתראות. 81 00:06:55,435 --> 00:07:00,372 גם אם לא הייתה חוזר, הייתי הולכת להרוג את האחד לבדי. 82 00:07:01,842 --> 00:07:03,935 גם אם זה אומר שאמות. 83 00:07:05,279 --> 00:07:07,440 כשהזנב שלו נחתך לחתיכות. 84 00:07:07,748 --> 00:07:11,240 השתמשנו בהם כדי להכין רעל. 85 00:07:13,387 --> 00:07:19,121 אני לא בטוחה שהם יעזרו. אבל שווה לנסות. 86 00:07:20,994 --> 00:07:23,394 כשאתה מדבר עליו, 87 00:07:23,897 --> 00:07:27,594 את מדחיקה את רגשותייך. 88 00:07:29,102 --> 00:07:31,093 האם אלו "כוחות העל" שלך כעת? 89 00:07:33,874 --> 00:07:34,932 לא יודע. 90 00:07:35,676 --> 00:07:38,611 זה פשוט מרגיש כל. 91 00:07:39,846 --> 00:07:42,644 אודו... 92 00:07:45,085 --> 00:07:48,816 היה המאהב שלי. 93 00:07:51,558 --> 00:07:54,083 היינו נשואים. 94 00:07:55,529 --> 00:07:58,020 הייתה לנו משפחה, כמו שלך. 95 00:07:58,532 --> 00:08:01,990 משפחה אוהבת. 96 00:08:04,338 --> 00:08:06,363 במעבדה... 97 00:08:08,642 --> 00:08:13,102 לא יכולתי להרוג אותו. 98 00:08:30,597 --> 00:08:31,791 האם את... 99 00:08:33,500 --> 00:08:34,797 הולכת להרוג אותי? 100 00:08:43,644 --> 00:08:51,346 הטעות שלי, גרמה למותם של רבים הפעם אני אתפוס אותו. 101 00:08:51,485 --> 00:08:52,645 לא. 102 00:08:53,353 --> 00:08:54,547 זוהי... 103 00:08:54,988 --> 00:08:56,387 העבודה שלי. 104 00:09:30,924 --> 00:09:32,619 מה לקח לכם כל כך הרבה זמן? 105 00:09:34,227 --> 00:09:35,888 אתה תחת פיקודו של הקולונל? 106 00:09:36,863 --> 00:09:37,921 כן. 107 00:09:39,399 --> 00:09:40,491 בוא נלך. 108 00:09:43,103 --> 00:09:43,967 עצרו. 109 00:09:48,642 --> 00:09:51,577 הטעות שלך הרגה רבים מחייליי. 110 00:09:52,312 --> 00:09:54,246 לא אוכל להניח לך לעבור. 111 00:09:56,616 --> 00:10:02,145 לא יהיו עוד קורבנות. אנחנו צריכים את עזרתו. 112 00:10:05,425 --> 00:10:06,892 רק פעם נוספת... 113 00:10:07,127 --> 00:10:08,890 בטח בנו. 114 00:10:21,842 --> 00:10:23,207 הנמיכו את הנשק. 115 00:10:37,357 --> 00:10:39,917 הוא ספג הרבה חיות... 116 00:10:40,560 --> 00:10:43,154 ופיתח את עצמו. 117 00:10:44,331 --> 00:10:46,595 יש לו צורה מעוותת... 118 00:10:46,800 --> 00:10:48,597 אני לא יכולה אפילו לתאר. 119 00:10:50,670 --> 00:10:51,967 תגידי לי. 120 00:10:52,639 --> 00:10:53,799 מה? 121 00:10:54,541 --> 00:10:59,911 כשעדיין יש לי את המצפון שלי. 122 00:11:01,114 --> 00:11:02,706 מה איתו? 123 00:11:03,984 --> 00:11:07,818 אנחנו מושפעים מאותו אור? 124 00:11:07,954 --> 00:11:09,114 לא. 125 00:11:09,689 --> 00:11:12,749 הוא מושפע מאור אחר. 126 00:11:14,127 --> 00:11:16,322 שני אורות שונים. 127 00:11:17,330 --> 00:11:21,994 הוא קיבל את הרע. היה חסר מזל. 128 00:11:23,770 --> 00:11:26,568 זה לא נשמע הגיוני, אבל זאת העובדה. 129 00:11:27,274 --> 00:11:28,605 אבל, הסיכוי... 130 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 שרה... 131 00:11:57,404 --> 00:12:00,601 מה את עושה כאן?... 132 00:12:04,110 --> 00:12:05,600 התעוררתי ומצאתי... 133 00:12:06,813 --> 00:12:08,178 את עצמי כאן. 134 00:12:11,585 --> 00:12:12,950 תגידי לי, 135 00:12:14,888 --> 00:12:16,788 מה קרה לי? 136 00:12:18,859 --> 00:12:20,451 ידעתי. 137 00:12:21,428 --> 00:12:23,828 עדיין יש בו אנושיות. 138 00:12:23,997 --> 00:12:27,956 זאת רק המפלצת, משתמשת בגופו. 139 00:12:32,272 --> 00:12:34,001 מי זה? 140 00:12:36,309 --> 00:12:37,435 שרה, 141 00:12:40,180 --> 00:12:41,340 היכן... 142 00:12:42,649 --> 00:12:44,116 היכן אני? 143 00:12:47,854 --> 00:12:49,014 אתה... 144 00:12:51,291 --> 00:12:52,656 בגן-עדן. 145 00:12:55,795 --> 00:12:57,194 בגן-עדן? 146 00:12:57,597 --> 00:12:59,326 בדיוק. 147 00:13:02,168 --> 00:13:03,533 אתה... 148 00:13:05,472 --> 00:13:07,030 כבר מת. 149 00:13:36,102 --> 00:13:37,660 שרה, 150 00:13:39,873 --> 00:13:41,431 ירית 5 פעמים. 151 00:13:42,309 --> 00:13:45,369 אך פגעת בי רק פעם אחת. 152 00:13:47,414 --> 00:13:50,247 תכווני יותר מדויק. 153 00:14:07,601 --> 00:14:10,627 הדמעות טישטשו את עינייך? 154 00:14:12,405 --> 00:14:13,872 טיפשה שכמותך! 155 00:14:16,009 --> 00:14:17,237 להתראות, 156 00:14:18,244 --> 00:14:19,506 אהובי! 157 00:14:46,506 --> 00:14:47,768 תמותי! 158 00:14:49,275 --> 00:14:51,641 את עומדת בדרכי. 159 00:14:52,545 --> 00:14:54,103 אני אהרוג אותך!!! 160 00:15:04,858 --> 00:15:07,019 אינך אנושי יותר. 161 00:15:07,894 --> 00:15:09,452 אני לא... 162 00:15:09,863 --> 00:15:11,888 אסלח לך! 163 00:15:16,469 --> 00:15:18,232 אתה עומד בדרכי! 164 00:17:54,227 --> 00:17:55,091 מה זה?! 165 00:18:04,771 --> 00:18:05,829 מיקיו! 166 00:19:18,411 --> 00:19:19,070 את בסדר? 167 00:20:00,653 --> 00:20:02,120 את בסדר? 168 00:20:07,727 --> 00:20:09,388 מכאן! מהר! 169 00:22:09,315 --> 00:22:10,509 אני יכול לעוף. 170 00:22:11,150 --> 00:22:14,642 אני יכול לעוף לשמיים! 171 00:23:19,485 --> 00:23:20,918 זה מדהים! 172 00:23:21,053 --> 00:23:21,815 יש לו כנפיים. 173 00:23:21,954 --> 00:23:24,616 המפלצת פורשת את כנפיה. 174 00:23:24,790 --> 00:23:26,189 מראה כל כך מוזר. 175 00:23:27,293 --> 00:23:29,784 אני לא יודע איך לתאר זאת. 176 00:23:29,929 --> 00:23:31,590 זה נראה כמו... 177 00:23:31,731 --> 00:23:32,789 כמו... 178 00:23:48,181 --> 00:23:49,341 שד... 179 00:24:47,907 --> 00:24:49,374 זהו זה. 180 00:24:52,612 --> 00:24:54,477 בגובה 30,000 רגל. 181 00:24:54,780 --> 00:24:56,111 לבדי. 182 00:24:56,716 --> 00:24:58,684 חודר דרך האויר. 183 00:25:00,620 --> 00:25:03,817 זה כאילו אני אור עכשיו. 184 00:25:08,094 --> 00:25:09,220 אני כמו... 185 00:25:09,762 --> 00:25:11,855 מטאור כסוף. 186 00:25:43,863 --> 00:25:44,522 לשרוף! 187 00:25:45,598 --> 00:25:47,862 לשרוף את כל בני האדם! 188 00:26:18,097 --> 00:26:19,792 זה כל מה שיש לך? 189 00:26:33,179 --> 00:26:34,840 אני מאבד את כוחותיי. 190 00:26:35,748 --> 00:26:36,806 למה? 191 00:26:38,084 --> 00:26:39,551 המיזוג שלך... 192 00:26:39,819 --> 00:26:42,617 איננו מושלם. 193 00:26:43,522 --> 00:26:48,459 היית צריך לאכול בני אדם, כמו שאני עשיתי. 194 00:26:48,828 --> 00:26:50,455 טיפש שכמותך! 195 00:27:06,145 --> 00:27:08,113 הגוף שלך... 196 00:27:08,814 --> 00:27:11,942 לא יכול לסבול עוד קרבות. 197 00:27:14,420 --> 00:27:15,944 אם אני אמות... 198 00:27:16,822 --> 00:27:18,449 מה יקרה לך? 199 00:27:19,392 --> 00:27:20,586 כנראה... 200 00:27:21,193 --> 00:27:24,629 שאני אמות יחד איתך. 201 00:27:27,299 --> 00:27:29,961 מה על המפלצת? 202 00:27:32,505 --> 00:27:33,631 ךא! 203 00:27:34,640 --> 00:27:36,301 אני לא יכול למות עכשיו. 204 00:27:36,876 --> 00:27:38,036 לא! 205 00:27:38,677 --> 00:27:39,701 יש לי... 206 00:27:39,845 --> 00:27:41,938 הבטחה לקיים. 207 00:27:44,483 --> 00:27:46,246 אני אהרוג את המפלצת. 208 00:27:48,020 --> 00:27:49,510 זוהי... 209 00:27:50,356 --> 00:27:52,187 המשימה האחרונה שלי. 210 00:28:15,247 --> 00:28:17,613 אתה עדיין חי? תמות! 211 00:28:31,797 --> 00:28:33,731 לא לירות! תסתובבו סביבו! 212 00:29:00,459 --> 00:29:02,393 מאקי! 213 00:31:42,021 --> 00:31:43,579 כמה שקט. 214 00:31:45,892 --> 00:31:50,488 האם אמות הפעם? 215 00:32:06,345 --> 00:32:07,505 מאקי... 216 00:32:08,147 --> 00:32:11,014 הייתי צריך את חייך... 217 00:32:11,684 --> 00:32:13,151 על מנת להשלים את משימתי. 218 00:32:13,653 --> 00:32:14,745 זה בסדר. 219 00:32:16,055 --> 00:32:17,920 אני מבין כעת, 220 00:32:19,859 --> 00:32:21,486 לפגוש אותך היה... 221 00:32:22,128 --> 00:32:25,120 הגורל שלי. 222 00:32:26,499 --> 00:32:27,591 גורל? 223 00:32:28,868 --> 00:32:30,733 אנחנו טייסי קרבות... 224 00:32:31,204 --> 00:32:33,729 לא יכולים לבחור את המטוס שלנו. 225 00:32:34,440 --> 00:32:37,432 אם המטוס שלנו מתקלקל... 226 00:32:37,610 --> 00:32:40,875 אנחנו נמות. לא משנה כמה טובים אנחנו. 227 00:32:42,148 --> 00:32:43,638 אך נזכור את זה... 228 00:32:43,950 --> 00:32:46,316 שזהו גורלנו. 229 00:32:46,686 --> 00:32:48,347 ואנחנו נטוס. 230 00:32:50,890 --> 00:32:52,323 בכך שפגשתי אותך... 231 00:32:53,559 --> 00:32:55,754 הייתה לי את הטיסה, הכי מדהימה בחיי. 232 00:32:56,362 --> 00:32:57,386 לכן. 233 00:32:58,264 --> 00:33:00,596 אין לי שום התחרטות. 234 00:33:01,934 --> 00:33:03,162 האם אתה בטוח? 235 00:33:03,436 --> 00:33:05,233 אין לך שום התחרטות? 236 00:33:09,542 --> 00:33:12,841 רק אחת. 237 00:33:19,585 --> 00:33:24,545 לא אוכל לקיים את הבטחתי לבני. 238 00:33:27,460 --> 00:33:28,654 אני מתחרט על כך... 239 00:33:30,596 --> 00:33:33,190 שלא אוכל לטוס איתו. 240 00:33:50,550 --> 00:33:54,486 עבר חודש מאז אותו סיוט נורא. 241 00:33:54,954 --> 00:33:58,515 אך שאריות ההרס עדיין כל מקום. 242 00:33:58,658 --> 00:34:03,391 מה שמעניין את האנשים הוא, מי היה הלוחם העל-אנושי. 243 00:34:04,597 --> 00:34:07,122 אשר הרג את המפלצת ועזב. 244 00:34:07,567 --> 00:34:10,968 מי הוא? 245 00:34:11,637 --> 00:34:16,074 האם הוא יופי בפנינו, שוב? 246 00:34:17,376 --> 00:34:21,244 בתקווה לחזרתו, 247 00:34:21,380 --> 00:34:22,779 הילדים קוראים לו: 248 00:34:23,649 --> 00:34:25,241 "אולטר-מן" 249 00:34:32,625 --> 00:34:34,388 נתראה אחר כך! 250 00:34:34,794 --> 00:34:36,227 היה זהיר. 251 00:34:45,338 --> 00:34:47,806 מדהים! 252 00:34:47,940 --> 00:34:50,875 אני באמת טס! 253 00:34:52,178 --> 00:34:53,042 אתה אוהב את זה? 254 00:34:53,179 --> 00:34:54,168 כן. 255 00:34:59,085 --> 00:35:02,145 תודה שקיימת את הבטחתך. 256 00:35:03,990 --> 00:35:05,218 אבל... 257 00:35:05,458 --> 00:35:07,653 זה לא הייתי רק אני... 258 00:35:07,860 --> 00:35:09,794 שעזר לקיים את ההבטחה. 259 00:35:10,162 --> 00:35:12,027 מה? מי עוד? 260 00:35:14,500 --> 00:35:17,901 חבר שלי, שטס לשמיים. 261 00:35:18,838 --> 00:35:20,362 חבר? 262 00:35:22,642 --> 00:35:27,170 המטאור הכסוף שחלמתי עליו. 263 00:35:43,629 --> 00:35:44,857 תודה לך... 264 00:35:47,767 --> 00:35:49,098 אולטרה-מן. 265 00:35:52,271 --> 00:35:56,332 אני אוהב את אבי כטייס. 266 00:35:56,809 --> 00:35:59,004 כשאגדל, 267 00:35:59,145 --> 00:36:01,841 אני אהיה טייס כמוהו. 268 00:36:01,981 --> 00:36:04,006 גם אני רוצה לטוס לשמיים. 269 00:36:04,417 --> 00:36:07,079 זה החלום שלי. 270 00:36:20,032 --> 00:36:22,933 mb0 תורגם על-ידי