1
00:00:06,761 --> 00:00:07,921
מה העניין?

2
00:00:08,362 --> 00:00:10,455
הבן שלי לא מרגיש טוב.

3
00:00:10,598 --> 00:00:11,565
מה?

4
00:00:18,606 --> 00:00:19,630
אש!

5
00:00:22,276 --> 00:00:23,436
קדימה!

6
00:00:24,411 --> 00:00:26,436
אני אשיג רשות להרוג אותו.

7
00:00:26,580 --> 00:00:27,569
חכה!

8
00:00:27,715 --> 00:00:29,182
רק הוא יכול להרוג את האחד.
אז...

9
00:00:29,316 --> 00:00:32,342
הוא רק מפלצת.
לא נוכל לסמוך עליו.

10
00:00:32,486 --> 00:00:33,919
זה 01.

11
00:00:34,054 --> 00:00:36,113
מבקש רשות להרוג.

12
00:00:50,971 --> 00:00:52,097
טסוגומו...

13
00:00:53,274 --> 00:00:55,242
קשרי אותי עם,
קפטן קורושימה.

14
00:00:55,743 --> 00:00:59,304
עליי לדעת אם האישה
והילד בסדר.

15
00:01:02,716 --> 00:01:03,774
טסוגומו!

16
00:01:12,726 --> 00:01:13,385
גברת מאקי!

17
00:01:14,161 --> 00:01:15,594
שם.

18
00:01:19,567 --> 00:01:20,898
מה שלום טסוגומו?

19
00:01:21,035 --> 00:01:24,664
הוא עדיין בפנים. חסר הכרה.

20
00:01:24,805 --> 00:01:26,739
אני בטוח שהוא יעבור את זה.

21
00:01:26,874 --> 00:01:29,604
הוא הבן של אבין לא כך?

22
00:01:29,743 --> 00:01:30,767
כן.

23
00:01:31,879 --> 00:01:33,471
תודה.

24
00:01:34,215 --> 00:01:35,273
אבל...

25
00:01:35,449 --> 00:01:38,646
לילד שלי יש מחלת דם
מלידה.

26
00:01:39,119 --> 00:01:41,519
אם זה המקרה...

27
00:01:41,922 --> 00:01:43,048
גברת מאקי...

28
00:01:43,190 --> 00:01:45,852
את חייבת להאמין,
שהוא יעבור את זה.

29
00:01:46,060 --> 00:01:46,719
נכון.

30
00:01:46,861 --> 00:01:48,260
הוא יהיה בסדר.

31
00:01:48,529 --> 00:01:52,465
הוא חש שבנו חולה,
אז הוא ברח.

32
00:01:53,000 --> 00:01:55,230
הוא ילך לשם.

33
00:01:55,836 --> 00:01:59,294
את הולכת לשם,
מה את מתכוונת לעשות?

34
00:02:00,207 --> 00:02:04,507
אתה לא צריך לדעת את זה.

35
00:02:16,056 --> 00:02:20,584
האזעקות מופעלות.
הצבא מפנה את התושבים.

36
00:02:20,761 --> 00:02:24,492
זה כמו הינג'וקו,
תחת משטר צבאי.

37
00:03:03,771 --> 00:03:05,568
מה אתה חושב?

38
00:03:06,907 --> 00:03:08,397
אם אלחם בו...

39
00:03:09,109 --> 00:03:10,804
אני עלול למות.

40
00:03:12,680 --> 00:03:13,704
בבקשה.

41
00:03:14,481 --> 00:03:16,540
תני לי לראות את בני,
רק מבט אחד.

42
00:03:21,288 --> 00:03:22,687
תני לו ללכת.

43
00:03:28,295 --> 00:03:29,523
10 דקות.

44
00:03:29,697 --> 00:03:31,460
לא יותר.

45
00:03:32,199 --> 00:03:33,257
טוב.

46
00:03:43,644 --> 00:03:44,508
מאקי!

47
00:03:44,645 --> 00:03:45,304
אדוני!

48
00:03:45,446 --> 00:03:46,606
מאקי!

49
00:03:52,252 --> 00:03:53,014
אני מצטער.

50
00:03:53,153 --> 00:03:53,915
יוקו...

51
00:03:55,222 --> 00:03:55,881
מה שלום טסוגומו?

52
00:04:06,400 --> 00:04:08,732
הדם שלו נורמלי.

53
00:04:08,869 --> 00:04:11,770
אין שום סימפטומים חריגים.

54
00:04:12,306 --> 00:04:14,740
אז למה הוא התעלף מקודם?

55
00:04:15,309 --> 00:04:19,211
כנראה עייפות פסיכולוגית.

56
00:04:21,115 --> 00:04:26,178
נשאיר אותו כאן הלילה.

57
00:04:26,687 --> 00:04:27,711
סלחו לי.

58
00:04:42,169 --> 00:04:45,195
הוא עדיין ילד
כל כך קטן.

59
00:04:52,679 --> 00:04:53,839
טסוגומו...

60
00:04:56,016 --> 00:04:59,315
אני אשאר איתך.

61
00:05:00,687 --> 00:05:02,917
אני לא הולך לשום מקום.

62
00:05:11,565 --> 00:05:14,500
אני בסדר. לך לעבודה.

63
00:05:15,235 --> 00:05:16,634
טסוגומו...

64
00:05:17,571 --> 00:05:19,129
העבודה לא חשובה.

65
00:05:19,573 --> 00:05:21,473
היא כן.

66
00:05:21,909 --> 00:05:26,676
להטיס מטוסים היה חלומך.

67
00:05:30,751 --> 00:05:33,345
גם אני אוהב את השמיים.

68
00:05:33,654 --> 00:05:36,248
אז לך לעבודה.

69
00:05:37,124 --> 00:05:39,922
אני אנסה להבריא.

70
00:05:40,594 --> 00:05:45,964
ואז תוכל להטיס אותי
במטוס שלך.

71
00:05:46,934 --> 00:05:48,925
אתה מבטיח?

72
00:05:56,677 --> 00:05:57,939
אני מבטיח.

73
00:06:04,518 --> 00:06:05,780
סהוניצ'י...

74
00:06:15,429 --> 00:06:17,795
גם אם רבנו.

75
00:06:18,665 --> 00:06:23,534
חייכתי כשעמדתה לטוס.

76
00:06:24,304 --> 00:06:26,602
תמיד דאגתי לחייך.

77
00:06:33,547 --> 00:06:34,912
כעת לך.

78
00:06:36,817 --> 00:06:38,011
היה זהיר.

79
00:06:39,953 --> 00:06:40,977
אני אזהר.

80
00:06:42,322 --> 00:06:43,550
להתראות.

81
00:06:55,435 --> 00:07:00,372
גם אם לא הייתה חוזר, הייתי הולכת
להרוג את האחד לבדי.

82
00:07:01,842 --> 00:07:03,935
גם אם זה אומר שאמות.

83
00:07:05,279 --> 00:07:07,440
כשהזנב שלו נחתך לחתיכות.

84
00:07:07,748 --> 00:07:11,240
השתמשנו בהם כדי
להכין רעל.

85
00:07:13,387 --> 00:07:19,121
אני לא בטוחה שהם יעזרו.
אבל שווה לנסות.

86
00:07:20,994 --> 00:07:23,394
כשאתה מדבר עליו,

87
00:07:23,897 --> 00:07:27,594
את מדחיקה את רגשותייך.

88
00:07:29,102 --> 00:07:31,093
האם אלו "כוחות העל" שלך
כעת?

89
00:07:33,874 --> 00:07:34,932
לא יודע.

90
00:07:35,676 --> 00:07:38,611
זה פשוט מרגיש כל.

91
00:07:39,846 --> 00:07:42,644
אודו...

92
00:07:45,085 --> 00:07:48,816
היה המאהב שלי.

93
00:07:51,558 --> 00:07:54,083
היינו נשואים.

94
00:07:55,529 --> 00:07:58,020
הייתה לנו משפחה, כמו שלך.

95
00:07:58,532 --> 00:08:01,990
משפחה אוהבת.

96
00:08:04,338 --> 00:08:06,363
במעבדה...

97
00:08:08,642 --> 00:08:13,102
לא יכולתי להרוג אותו.

98
00:08:30,597 --> 00:08:31,791
האם את...

99
00:08:33,500 --> 00:08:34,797
הולכת להרוג אותי?

100
00:08:43,644 --> 00:08:51,346
הטעות שלי, גרמה למותם של רבים
הפעם אני אתפוס אותו.

101
00:08:51,485 --> 00:08:52,645
לא.

102
00:08:53,353 --> 00:08:54,547
זוהי...

103
00:08:54,988 --> 00:08:56,387
העבודה שלי.

104
00:09:30,924 --> 00:09:32,619
מה לקח לכם כל כך הרבה זמן?

105
00:09:34,227 --> 00:09:35,888
אתה תחת פיקודו של הקולונל?

106
00:09:36,863 --> 00:09:37,921
כן.

107
00:09:39,399 --> 00:09:40,491
בוא נלך.

108
00:09:43,103 --> 00:09:43,967
עצרו.

109
00:09:48,642 --> 00:09:51,577
הטעות שלך הרגה רבים מחייליי.

110
00:09:52,312 --> 00:09:54,246
לא אוכל להניח לך לעבור.

111
00:09:56,616 --> 00:10:02,145
לא יהיו עוד קורבנות.
אנחנו צריכים את עזרתו.

112
00:10:05,425 --> 00:10:06,892
רק פעם נוספת...

113
00:10:07,127 --> 00:10:08,890
בטח בנו.

114
00:10:21,842 --> 00:10:23,207
הנמיכו את הנשק.

115
00:10:37,357 --> 00:10:39,917
הוא ספג הרבה חיות...

116
00:10:40,560 --> 00:10:43,154
ופיתח את עצמו.

117
00:10:44,331 --> 00:10:46,595
יש לו צורה מעוותת...

118
00:10:46,800 --> 00:10:48,597
אני לא יכולה אפילו לתאר.

119
00:10:50,670 --> 00:10:51,967
תגידי לי.

120
00:10:52,639 --> 00:10:53,799
מה?

121
00:10:54,541 --> 00:10:59,911
כשעדיין יש לי את המצפון שלי.

122
00:11:01,114 --> 00:11:02,706
מה איתו?

123
00:11:03,984 --> 00:11:07,818
אנחנו מושפעים מאותו אור?

124
00:11:07,954 --> 00:11:09,114
לא.

125
00:11:09,689 --> 00:11:12,749
הוא מושפע מאור אחר.

126
00:11:14,127 --> 00:11:16,322
שני אורות שונים.

127
00:11:17,330 --> 00:11:21,994
הוא קיבל את הרע.
היה חסר מזל.

128
00:11:23,770 --> 00:11:26,568
זה לא נשמע הגיוני,
אבל זאת העובדה.

129
00:11:27,274 --> 00:11:28,605
אבל, הסיכוי...

130
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
שרה...

131
00:11:57,404 --> 00:12:00,601
מה את עושה כאן?...

132
00:12:04,110 --> 00:12:05,600
התעוררתי ומצאתי...

133
00:12:06,813 --> 00:12:08,178
את עצמי כאן.

134
00:12:11,585 --> 00:12:12,950
תגידי לי,

135
00:12:14,888 --> 00:12:16,788
מה קרה לי?

136
00:12:18,859 --> 00:12:20,451
ידעתי.

137
00:12:21,428 --> 00:12:23,828
עדיין יש בו אנושיות.

138
00:12:23,997 --> 00:12:27,956
זאת רק המפלצת, משתמשת בגופו.

139
00:12:32,272 --> 00:12:34,001
מי זה?

140
00:12:36,309 --> 00:12:37,435
שרה,

141
00:12:40,180 --> 00:12:41,340
היכן...

142
00:12:42,649 --> 00:12:44,116
היכן אני?

143
00:12:47,854 --> 00:12:49,014
אתה...

144
00:12:51,291 --> 00:12:52,656
בגן-עדן.

145
00:12:55,795 --> 00:12:57,194
בגן-עדן?

146
00:12:57,597 --> 00:12:59,326
בדיוק.

147
00:13:02,168 --> 00:13:03,533
אתה...

148
00:13:05,472 --> 00:13:07,030
כבר מת.

149
00:13:36,102 --> 00:13:37,660
שרה,

150
00:13:39,873 --> 00:13:41,431
ירית 5 פעמים.

151
00:13:42,309 --> 00:13:45,369
אך פגעת בי רק פעם אחת.

152
00:13:47,414 --> 00:13:50,247
תכווני יותר מדויק.

153
00:14:07,601 --> 00:14:10,627
הדמעות טישטשו את עינייך?

154
00:14:12,405 --> 00:14:13,872
טיפשה שכמותך!

155
00:14:16,009 --> 00:14:17,237
להתראות,

156
00:14:18,244 --> 00:14:19,506
אהובי!

157
00:14:46,506 --> 00:14:47,768
תמותי!

158
00:14:49,275 --> 00:14:51,641
את עומדת בדרכי.

159
00:14:52,545 --> 00:14:54,103
אני אהרוג אותך!!!

160
00:15:04,858 --> 00:15:07,019
אינך אנושי יותר.

161
00:15:07,894 --> 00:15:09,452
אני לא...

162
00:15:09,863 --> 00:15:11,888
אסלח לך!

163
00:15:16,469 --> 00:15:18,232
אתה עומד בדרכי!

164
00:17:54,227 --> 00:17:55,091
מה זה?!

165
00:18:04,771 --> 00:18:05,829
מיקיו!

166
00:19:18,411 --> 00:19:19,070
את בסדר?

167
00:20:00,653 --> 00:20:02,120
את בסדר?

168
00:20:07,727 --> 00:20:09,388
מכאן! מהר!

169
00:22:09,315 --> 00:22:10,509
אני יכול לעוף.

170
00:22:11,150 --> 00:22:14,642
אני יכול לעוף לשמיים!

171
00:23:19,485 --> 00:23:20,918
זה מדהים!

172
00:23:21,053 --> 00:23:21,815
יש לו כנפיים.

173
00:23:21,954 --> 00:23:24,616
המפלצת פורשת את כנפיה.

174
00:23:24,790 --> 00:23:26,189
מראה כל כך מוזר.

175
00:23:27,293 --> 00:23:29,784
אני לא יודע איך לתאר זאת.

176
00:23:29,929 --> 00:23:31,590
זה נראה כמו...

177
00:23:31,731 --> 00:23:32,789
כמו...

178
00:23:48,181 --> 00:23:49,341
שד...

179
00:24:47,907 --> 00:24:49,374
זהו זה.

180
00:24:52,612 --> 00:24:54,477
בגובה 30,000 רגל.

181
00:24:54,780 --> 00:24:56,111
לבדי.

182
00:24:56,716 --> 00:24:58,684
חודר דרך האויר.

183
00:25:00,620 --> 00:25:03,817
זה כאילו אני אור עכשיו.

184
00:25:08,094 --> 00:25:09,220
אני כמו...

185
00:25:09,762 --> 00:25:11,855
מטאור כסוף.

186
00:25:43,863 --> 00:25:44,522
לשרוף!

187
00:25:45,598 --> 00:25:47,862
לשרוף את כל בני האדם!

188
00:26:18,097 --> 00:26:19,792
זה כל מה שיש לך?

189
00:26:33,179 --> 00:26:34,840
אני מאבד את כוחותיי.

190
00:26:35,748 --> 00:26:36,806
למה?

191
00:26:38,084 --> 00:26:39,551
המיזוג שלך...

192
00:26:39,819 --> 00:26:42,617
איננו מושלם.

193
00:26:43,522 --> 00:26:48,459
היית צריך לאכול בני אדם,
כמו שאני עשיתי.

194
00:26:48,828 --> 00:26:50,455
טיפש שכמותך!

195
00:27:06,145 --> 00:27:08,113
הגוף שלך...

196
00:27:08,814 --> 00:27:11,942
לא יכול לסבול עוד קרבות.

197
00:27:14,420 --> 00:27:15,944
אם אני אמות...

198
00:27:16,822 --> 00:27:18,449
מה יקרה לך?

199
00:27:19,392 --> 00:27:20,586
כנראה...

200
00:27:21,193 --> 00:27:24,629
שאני אמות יחד איתך.

201
00:27:27,299 --> 00:27:29,961
מה על המפלצת?

202
00:27:32,505 --> 00:27:33,631
ךא!

203
00:27:34,640 --> 00:27:36,301
אני לא יכול למות עכשיו.

204
00:27:36,876 --> 00:27:38,036
לא!

205
00:27:38,677 --> 00:27:39,701
יש לי...

206
00:27:39,845 --> 00:27:41,938
הבטחה לקיים.

207
00:27:44,483 --> 00:27:46,246
אני אהרוג את המפלצת.

208
00:27:48,020 --> 00:27:49,510
זוהי...

209
00:27:50,356 --> 00:27:52,187
המשימה האחרונה שלי.

210
00:28:15,247 --> 00:28:17,613
אתה עדיין חי?
תמות!

211
00:28:31,797 --> 00:28:33,731
לא לירות!
תסתובבו סביבו!

212
00:29:00,459 --> 00:29:02,393
מאקי!

213
00:31:42,021 --> 00:31:43,579
כמה שקט.

214
00:31:45,892 --> 00:31:50,488
האם אמות הפעם?

215
00:32:06,345 --> 00:32:07,505
מאקי...

216
00:32:08,147 --> 00:32:11,014
הייתי צריך את חייך...

217
00:32:11,684 --> 00:32:13,151
על מנת להשלים את משימתי.

218
00:32:13,653 --> 00:32:14,745
זה בסדר.

219
00:32:16,055 --> 00:32:17,920
אני מבין כעת,

220
00:32:19,859 --> 00:32:21,486
לפגוש אותך היה...

221
00:32:22,128 --> 00:32:25,120
הגורל שלי.

222
00:32:26,499 --> 00:32:27,591
גורל?

223
00:32:28,868 --> 00:32:30,733
אנחנו טייסי קרבות...

224
00:32:31,204 --> 00:32:33,729
לא יכולים לבחור את המטוס שלנו.

225
00:32:34,440 --> 00:32:37,432
אם המטוס שלנו מתקלקל...

226
00:32:37,610 --> 00:32:40,875
אנחנו נמות.
לא משנה כמה טובים אנחנו.

227
00:32:42,148 --> 00:32:43,638
אך נזכור את זה...

228
00:32:43,950 --> 00:32:46,316
שזהו גורלנו.

229
00:32:46,686 --> 00:32:48,347
ואנחנו נטוס.

230
00:32:50,890 --> 00:32:52,323
בכך שפגשתי אותך...

231
00:32:53,559 --> 00:32:55,754
הייתה לי את הטיסה,
הכי מדהימה בחיי.

232
00:32:56,362 --> 00:32:57,386
לכן.

233
00:32:58,264 --> 00:33:00,596
אין לי שום התחרטות.

234
00:33:01,934 --> 00:33:03,162
האם אתה בטוח?

235
00:33:03,436 --> 00:33:05,233
אין לך שום התחרטות?

236
00:33:09,542 --> 00:33:12,841
רק אחת.

237
00:33:19,585 --> 00:33:24,545
לא אוכל לקיים את הבטחתי לבני.

238
00:33:27,460 --> 00:33:28,654
אני מתחרט על כך...

239
00:33:30,596 --> 00:33:33,190
שלא אוכל לטוס איתו.

240
00:33:50,550 --> 00:33:54,486
עבר חודש מאז אותו
סיוט נורא.

241
00:33:54,954 --> 00:33:58,515
אך שאריות ההרס
עדיין כל מקום.

242
00:33:58,658 --> 00:34:03,391
מה שמעניין את האנשים הוא,
מי היה הלוחם העל-אנושי.

243
00:34:04,597 --> 00:34:07,122
אשר הרג את המפלצת ועזב.

244
00:34:07,567 --> 00:34:10,968
מי הוא?

245
00:34:11,637 --> 00:34:16,074
האם הוא יופי בפנינו, שוב?

246
00:34:17,376 --> 00:34:21,244
בתקווה לחזרתו,

247
00:34:21,380 --> 00:34:22,779
הילדים קוראים לו:

248
00:34:23,649 --> 00:34:25,241
"אולטר-מן"

249
00:34:32,625 --> 00:34:34,388
נתראה אחר כך!

250
00:34:34,794 --> 00:34:36,227
היה זהיר.

251
00:34:45,338 --> 00:34:47,806
מדהים!

252
00:34:47,940 --> 00:34:50,875
אני באמת טס!

253
00:34:52,178 --> 00:34:53,042
אתה אוהב את זה?

254
00:34:53,179 --> 00:34:54,168
כן.

255
00:34:59,085 --> 00:35:02,145
תודה שקיימת את הבטחתך.

256
00:35:03,990 --> 00:35:05,218
אבל...

257
00:35:05,458 --> 00:35:07,653
זה לא הייתי רק אני...

258
00:35:07,860 --> 00:35:09,794
שעזר לקיים את ההבטחה.

259
00:35:10,162 --> 00:35:12,027
מה? מי עוד?

260
00:35:14,500 --> 00:35:17,901
חבר שלי, שטס לשמיים.

261
00:35:18,838 --> 00:35:20,362
חבר?

262
00:35:22,642 --> 00:35:27,170
המטאור הכסוף שחלמתי עליו.

263
00:35:43,629 --> 00:35:44,857
תודה לך...

264
00:35:47,767 --> 00:35:49,098
אולטרה-מן.

265
00:35:52,271 --> 00:35:56,332
אני אוהב את אבי כטייס.

266
00:35:56,809 --> 00:35:59,004
כשאגדל,

267
00:35:59,145 --> 00:36:01,841
אני אהיה טייס כמוהו.

268
00:36:01,981 --> 00:36:04,006
גם אני רוצה לטוס לשמיים.

269
00:36:04,417 --> 00:36:07,079
זה החלום שלי.

270
00:36:20,032 --> 00:36:22,933
mb0 תורגם על-ידי