1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: U-571.2000.1080p.BluRay.x265-RARBG Year: 2000 Duration: 01:56:15 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 סונכרן ע"י חלב חם בצד 3 00:00:55,380 --> 00:01:02,762 ‫"צוללת 571-U" 4 00:01:11,021 --> 00:01:15,567 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום 5 00:01:22,115 --> 00:01:23,450 ‫מהירות אויב 8. 6 00:01:24,117 --> 00:01:26,453 ‫זווית על החרטום, 60. 7 00:01:26,578 --> 00:01:30,165 ‫מהירות אויב 8. ‫זווית על החרטום, 60. 8 00:01:30,374 --> 00:01:31,833 ‫מטרה סומנה. 9 00:01:33,001 --> 00:01:35,170 ‫עומק קובע. 10 00:01:36,838 --> 00:01:39,299 ‫טווח 500. 11 00:01:42,010 --> 00:01:47,391 ‫קבע מהירות טורפדו. 35 קשר. 12 00:01:47,599 --> 00:01:50,519 ‫קובעה מהירות טורפדו. 35 קשר. 13 00:01:53,021 --> 00:01:56,233 ‫ירי-מניפה צמ"טים 1 ו-4! ‫(צמ"ט: צינור מטיל טורפדו) 14 00:02:04,408 --> 00:02:06,243 ‫צמ"טים 1 ו-4 מוכנים. 15 00:02:06,368 --> 00:02:08,495 ‫צמ"טים 1 ו-4 מוכנים. 16 00:02:10,747 --> 00:02:12,833 ‫ירי-מניפה! 17 00:02:14,084 --> 00:02:15,502 ‫אש! 18 00:02:19,923 --> 00:02:20,966 ‫הפצצות נורו. 19 00:02:21,091 --> 00:02:23,760 ‫חמש, ארבע, שלוש 20 00:02:23,969 --> 00:02:26,012 ‫שתיים, אחת, 21 00:02:26,388 --> 00:02:28,014 ‫פיצוץ! 22 00:02:29,891 --> 00:02:31,768 ‫פגיעה ישירה! -יש! 23 00:02:40,026 --> 00:02:41,987 ‫יוצא מן הכלל, המפקד. 24 00:02:44,823 --> 00:02:46,366 ‫רבותיי! 25 00:02:47,826 --> 00:02:50,078 ‫שברנו אותה לשניים. 26 00:02:58,003 --> 00:03:01,465 ‫כלי-שטח במהירות גבוהה! ‫כיוון 180. 27 00:03:01,631 --> 00:03:03,425 ‫משחתת! 28 00:03:04,342 --> 00:03:07,345 ‫ירידה ל-90. 29 00:03:07,554 --> 00:03:10,098 ‫שני המנועים קדימה בעוצמה מלאה! 30 00:03:11,224 --> 00:03:14,394 ‫כל הצוותים לחרטום! 31 00:03:26,948 --> 00:03:28,784 ‫סגור מחבטי טורפדו! 32 00:03:29,910 --> 00:03:32,245 ‫הגה 20 מעלות לימין. 33 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 ‫בידקו פתיחה לצלילה. 34 00:03:37,501 --> 00:03:38,919 ‫אזן הצוללת. 35 00:03:39,169 --> 00:03:41,546 ‫עברנו 200 מעלות. 36 00:03:50,972 --> 00:03:53,934 ‫ארבעים וחמישה מטר. ‫צלילה מהירה, המפקד. 37 00:03:54,101 --> 00:03:56,061 ‫שני הגאי-עומק בבקשה. 38 00:03:58,063 --> 00:04:00,273 ‫תתייצבו על 220 מעלות. 39 00:04:03,068 --> 00:04:04,694 ‫מגע סונאר נע ימינה. 40 00:04:14,246 --> 00:04:15,831 ‫הדמם מנוע שמאל. 41 00:04:16,039 --> 00:04:17,791 ‫מנוע שמאל הודמם. 42 00:04:20,627 --> 00:04:23,046 ‫מנוע שמאל חצי אחורה. 43 00:04:30,512 --> 00:04:32,013 ‫פצצות עומק! 44 00:04:38,645 --> 00:04:40,689 ‫תחזיקו חזק! 45 00:04:41,231 --> 00:04:43,525 ‫האנגלים מחרבנים עלינו! 46 00:05:55,639 --> 00:05:58,100 ‫זהירות, דליפת דלק! 47 00:05:58,475 --> 00:06:00,602 ‫תעצרו את הדליפה! 48 00:06:34,636 --> 00:06:36,805 ‫היא ירדה ל-120 מטר, המפקד. 49 00:06:37,848 --> 00:06:41,727 ‫הכנס אוויר לכל המיכלים! ‫עלה לפני המים! צופים, לגשר! 50 00:07:16,261 --> 00:07:20,682 ‫חדר מכונות! לענות לי מייד! 51 00:07:21,600 --> 00:07:23,560 ‫דיווח נזקים, הנס! 52 00:07:24,728 --> 00:07:27,898 ‫כולם נהרגו, קפטן. ‫כל המכונאים שלנו. 53 00:07:28,815 --> 00:07:31,276 ‫המכונאי הראשי, הילד השמן, 54 00:07:32,152 --> 00:07:35,655 ‫כל צוות המנועים. כולם נהרגו. 55 00:07:36,865 --> 00:07:38,700 ‫שסתום פליטת דיזל שמאל נפרץ. 56 00:07:39,284 --> 00:07:42,204 ‫דיזל שמאל מוצף. 57 00:07:42,329 --> 00:07:46,958 ‫גל הארכובה מלא מי-ים. ‫-דיזל ימני שבת כבר לפני יומיים. 58 00:07:52,381 --> 00:07:54,841 ‫מה עם המצברים שלי? ‫-ניזוקו. 59 00:07:55,092 --> 00:07:58,720 ‫שלוש מאות אמפר בחרטום, ‫מאתיים בירכתיים. 60 00:07:59,054 --> 00:08:01,014 ‫זה אבוד! 61 00:08:02,682 --> 00:08:05,727 ‫יש לנו עוד כוח רק לצלול, ‫ואולי קצת לתמרן. 62 00:08:09,689 --> 00:08:11,149 ‫תודה, הנס. 63 00:08:11,483 --> 00:08:13,985 ‫תעביר את ההוראה לחסוך באנרגיה. 64 00:08:14,236 --> 00:08:16,279 ‫אלחוטאי! -המפקד? 65 00:08:18,281 --> 00:08:20,075 ‫לברלין: 66 00:08:20,659 --> 00:08:24,621 ‫מיקום 85-32. 67 00:08:26,623 --> 00:08:28,750 ‫שני הדיזלים יצאו מכלל שימוש. 68 00:08:28,875 --> 00:08:30,669 ‫מנועי-חשמל בלבד. 69 00:08:31,712 --> 00:08:33,505 ‫שילחו סיוע. 70 00:09:28,435 --> 00:09:31,396 ‫"מחלקת הצי ‫מפקדת כוח הצוללות" 71 00:09:44,451 --> 00:09:48,872 ‫הינה הוא. היי, אנדי! איפה היית? ‫אני רוצה שתכיר את ג'ואני. 72 00:09:49,039 --> 00:09:52,459 ‫החבר הכי טוב שלי, אנדי טיילר. ‫למדנו ביחד באנאפוליס. 73 00:09:52,584 --> 00:09:55,420 ‫נעים מאוד. ‫-הבאתי לך מהסיגרים של לרסון. 74 00:09:55,587 --> 00:09:57,339 ‫למפקד הצוללת הבא שלנו. 75 00:09:59,716 --> 00:10:04,679 ‫לוטננט! תשתה איתנו אחר כך? ‫-ועוד איך, גריגס. -יופי. 76 00:10:08,850 --> 00:10:10,060 ‫מר טיילר! 77 00:10:10,185 --> 00:10:13,897 ‫מר טיילר! אימא שלי פה. אני ‫יכול להביא אותה שתכיר אותה? 78 00:10:14,022 --> 00:10:17,192 ‫בשמחה, טריגר. ‫-זה הלוטננט שסיפרתי לכם עליו. 79 00:10:23,615 --> 00:10:25,200 ‫לוטננט טיילר! 80 00:10:25,617 --> 00:10:27,786 ‫שלום פרודנס. לואיז. 81 00:10:28,328 --> 00:10:30,038 ‫גברת דלגראן. המפקד. 82 00:10:30,163 --> 00:10:33,375 ‫אנדי, אתה בלי בת זוג? ‫אתה אף פעם לא בא לבד. 83 00:10:33,542 --> 00:10:36,294 ‫לא הצלחתי למצוא לי ‫בהתראה כל כך קצרה. 84 00:10:36,503 --> 00:10:39,548 ‫המפקד, אני יכול לדבר איתך? ‫-בהחלט. 85 00:10:40,465 --> 00:10:43,009 ‫יקירתי, תסלחי לנו. ‫אני כבר חוזר. 86 00:10:56,314 --> 00:10:58,233 ‫לא קיבלתי פיקוד על ספינה. 87 00:10:58,692 --> 00:11:00,694 ‫אני יודע. 88 00:11:00,861 --> 00:11:03,864 ‫זה יכול היה לקרות ‫רק בדרך אחת, המפקד. 89 00:11:03,989 --> 00:11:06,158 ‫אם אתה לא המלצת. 90 00:11:07,034 --> 00:11:08,785 ‫אמת. 91 00:11:09,244 --> 00:11:11,413 ‫אני לא חושב שאתה מוכן. 92 00:11:11,663 --> 00:11:13,540 ‫מה זאת אומרת, אני לא מוכן? 93 00:11:14,207 --> 00:11:17,502 ‫עבדתי כמו חמור על ה-33-S. 94 00:11:17,669 --> 00:11:21,339 ‫אני מיומן בכל התחומים. ‫יש לי ציונים גבוהים ביותר. 95 00:11:24,009 --> 00:11:27,596 ‫אתה פשוט עוד לא מוכן ‫לפקד על צוללת משלך. 96 00:11:30,098 --> 00:11:32,059 ‫זו ההחלטה שלי. 97 00:11:32,893 --> 00:11:34,603 ‫והיא בוצעה. 98 00:11:37,898 --> 00:11:41,568 ‫מר טיילר. ‫מה שלומך, המפקד? 99 00:11:42,527 --> 00:11:44,237 ‫אתה נהנה? 100 00:11:45,030 --> 00:11:46,865 ‫ממש, צ'יף. 101 00:11:47,240 --> 00:11:49,034 ‫ואתה? 102 00:11:49,159 --> 00:11:50,869 ‫מצפה בקוצר רוח להפליג. 103 00:11:50,994 --> 00:11:53,872 ‫אני כלב-ים. ‫חסר לי המלח, המפקד. 104 00:11:57,125 --> 00:11:59,419 ‫הוא טירפד אותי, צ'יף. 105 00:12:00,045 --> 00:12:02,756 ‫9 חודשים על ה-33-S. 106 00:12:03,340 --> 00:12:06,343 ‫עובד הכי טוב שאני יודע. 107 00:12:06,593 --> 00:12:09,304 ‫עושה כל דבר פעם אחת, ‫ואז עוד פעם, 108 00:12:09,429 --> 00:12:12,933 ‫רק כדי לוודא שלא החמצתי ‫שום דבר בפעם הראשונה. 109 00:12:13,183 --> 00:12:16,895 ‫הצ'אנס שלך יגיע, המפקד. ‫יש עוד צוללות לפקד עליהן. 110 00:12:21,316 --> 00:12:22,609 ‫ידעת? 111 00:12:26,029 --> 00:12:27,739 ‫לא הזהרת אותי. 112 00:12:31,535 --> 00:12:33,704 ‫אני לא במעמד המתאים, המפקד. 113 00:12:34,121 --> 00:12:36,707 ‫המועדון מאובטח! ‫כולם לעזוב את המקום! 114 00:12:45,257 --> 00:12:47,050 ‫מה קורה פה, סרג'נט? 115 00:12:47,217 --> 00:12:50,345 ‫אתה הקצין הבכיר פה? ‫-כן. סגן מפקד ה-33-S. 116 00:12:50,470 --> 00:12:52,639 ‫לכולם יש פה פס ‫(פס: חופשה) ל-48 שעות. 117 00:12:52,806 --> 00:12:54,891 ‫לא, המפקד. זה בוטל. 118 00:13:39,519 --> 00:13:43,023 ‫מה לעזאזל הם עושים ‫לספינה שלי? 119 00:13:43,440 --> 00:13:45,942 ‫היא נראית כמו ‫צוללת נאצית מחורבנת. 120 00:13:48,195 --> 00:13:50,238 ‫יום גדול לצי. 121 00:13:53,992 --> 00:13:56,370 ‫חמש דקות לממש את הנישואים ‫הם לא נתנו לי. 122 00:13:57,954 --> 00:14:02,542 ‫מה קורה פה? -אין לי מושג. ‫שים כובע. -כן, המפקד. 123 00:14:03,835 --> 00:14:07,714 ‫תכנס את הצוות בחדר תדריכים. ‫-כן, המפקד. לחדר תדריכים! 124 00:14:07,839 --> 00:14:11,134 ‫כולם במבנה מסדר! 125 00:14:12,010 --> 00:14:14,554 ‫קדימה! במסדר! 126 00:14:21,520 --> 00:14:24,606 ‫כל אנשי הצוות נוכחים, המפקד! 127 00:14:24,773 --> 00:14:28,735 ‫יפה. עמוד נוח, עמוד חופשי. 128 00:14:28,860 --> 00:14:30,987 ‫צר לי שחופשתכם נקטעה. 129 00:14:31,154 --> 00:14:33,073 ‫אבל לוח הזמנים שלנו השתנה. 130 00:14:33,240 --> 00:14:37,035 ‫יש לנו שעתיים להיערך להפלגה, ‫וליציאה מהנמל. 131 00:14:37,828 --> 00:14:40,455 ‫מר לרסון, תוודא שאנשי הטורפדו ‫יטענו את הצמ"טים 132 00:14:40,580 --> 00:14:42,165 ‫ב-4 הדגים הכי משובחים שלהם. 133 00:14:42,332 --> 00:14:45,627 ‫מר אמט, תחמם את הדיזלים ‫ותמלא את המצברים. 134 00:14:45,752 --> 00:14:50,298 ‫מר טיילר, תדאג לאחסון האספקה, ‫נשק, תחמושת וציוד מתכלה. 135 00:14:51,049 --> 00:14:53,427 ‫רבותיי, תורנו הגיע. 136 00:14:55,095 --> 00:14:58,098 ‫זה הכול. -הקשב! 137 00:15:00,225 --> 00:15:07,190 ‫חופשיים! -שמעתם אותו! ‫תתחילו להעמיס! 138 00:15:07,482 --> 00:15:09,860 ‫יש לכם 6 שניות להיכנס ‫למגפי-קרב, 139 00:15:09,985 --> 00:15:12,154 ‫ובגדי-עבודה ולהתחיל לעבוד! 140 00:15:12,320 --> 00:15:14,072 ‫זה אמיתי או שזה תרגיל? 141 00:15:15,615 --> 00:15:19,578 ‫חשבתי שיש לנו פס ליומיים. ‫מה קורה פה? -אני לא יודע. 142 00:15:19,870 --> 00:15:23,874 ‫אבל אני הולך לברר. ‫תעשו את העבודה שלכם. 143 00:15:26,418 --> 00:15:27,961 ‫קפטן דלגראן. 144 00:15:28,295 --> 00:15:32,382 ‫מה קורה? ברור לגמרי ‫שלא מפליגים לבסיס בקריביים. 145 00:15:32,549 --> 00:15:35,177 ‫לא, אנחנו יוצאים למבצע מיוחד. 146 00:15:35,343 --> 00:15:38,722 ‫אתה, מר אמט ומר לרסון, ‫תתודרכו ברגע שנפליג. 147 00:15:39,056 --> 00:15:41,808 ‫המפקד. -אנדי, תקשיב. 148 00:15:41,975 --> 00:15:44,227 ‫אני אצטרך ממך את המקסימום ‫במבצע הזה, 149 00:15:44,352 --> 00:15:46,605 ‫למרות המחלוקת בינינו. 150 00:15:47,147 --> 00:15:49,107 ‫זה ברור? 151 00:15:49,608 --> 00:15:52,069 ‫כן, המפקד. -יפה. 152 00:15:52,277 --> 00:15:54,488 ‫ועכשיו תיגש לאלחוטאי וונץ, 153 00:15:54,613 --> 00:15:57,240 ‫ותלווה אותו בדיסקרטיות ‫לאגף ציוד. 154 00:16:04,206 --> 00:16:06,708 ‫מר טיילר, מה שלומך בן? 155 00:16:06,833 --> 00:16:08,543 ‫אני בסדר, אדמירל דיוק. 156 00:16:08,919 --> 00:16:10,754 ‫מה מביא אותך הנה? 157 00:16:10,879 --> 00:16:13,465 ‫הוא. לוטננט הירש. 158 00:16:13,632 --> 00:16:15,258 ‫הוא יפליג איתכם. 159 00:16:15,425 --> 00:16:17,969 ‫אתה לא כפוף ליח' הצוללות ‫במשימה הזו, 160 00:16:18,095 --> 00:16:19,971 ‫מר הירש מפקד על המבצע. 161 00:16:20,097 --> 00:16:23,475 ‫הוא הבוס. כל מה שהוא רוצה, ‫הוא מקבל. 162 00:16:31,566 --> 00:16:32,984 ‫זה הוא? 163 00:16:36,780 --> 00:16:40,742 ‫אני מבין שהמשפחה שלך, 164 00:16:41,159 --> 00:16:43,286 ‫באה מקובלנץ. 165 00:16:43,453 --> 00:16:46,623 ‫חקלאים טובים מהריין. 166 00:16:49,126 --> 00:16:52,421 ‫אתה מבין אותי, מר וונץ? 167 00:16:53,088 --> 00:16:56,550 ‫כן, המפקד. ‫-הגרמנית שלך סבירה? 168 00:16:56,633 --> 00:16:59,052 ‫אתה קורא וכותב? 169 00:16:59,219 --> 00:17:02,222 ‫או שאתה סתם ילד כפרי, 170 00:17:02,389 --> 00:17:04,433 ‫עם שם גרמני? 171 00:17:05,225 --> 00:17:08,895 ‫אני סתם ילד כפרי. 172 00:17:09,271 --> 00:17:11,898 ‫מהסוג שקורא, כותב, 173 00:17:12,023 --> 00:17:14,317 ‫ומדבר ממש לא רע. 174 00:17:14,484 --> 00:17:17,070 ‫למדתי גרמנית, ‫באוניברסיטת בראון, 175 00:17:17,195 --> 00:17:21,533 ‫לפני שהתגייסתי למלחמה. 176 00:17:28,915 --> 00:17:31,793 ‫תודה, וונץ. הוא יתאים לי. 177 00:17:33,003 --> 00:17:35,088 ‫זה הכול בינתיים, וונץ. 178 00:17:35,213 --> 00:17:36,840 ‫לוטננט, תכין את הצוללת להפלגה. 179 00:17:36,923 --> 00:17:39,634 ‫המפקד. אדמירל. 180 00:17:46,099 --> 00:17:48,727 ‫מר טיילר, אני מבקש, 181 00:17:48,935 --> 00:17:51,605 ‫אל תספר לאנשים ‫שאני חצי גרמני. 182 00:17:52,314 --> 00:17:54,024 ‫הם ישנאו אותי. 183 00:17:55,442 --> 00:17:57,110 ‫אין בעיה, וונץ. 184 00:18:23,178 --> 00:18:25,055 ‫אתה בסדר, מר טיילר? 185 00:18:28,600 --> 00:18:31,478 ‫שיגעון, אדי. שיגעון. 186 00:18:35,023 --> 00:18:37,359 ‫תודה על הפסים. 187 00:18:40,612 --> 00:18:42,781 ‫גם החברה שלי מודה לך. 188 00:18:43,949 --> 00:18:46,410 ‫אתה איש טוב, מר טיילר. 189 00:18:47,244 --> 00:18:49,246 ‫הלב שלך במקום הנכון. 190 00:18:49,871 --> 00:18:52,124 ‫פשוט תן לזה זמן. 191 00:18:56,253 --> 00:18:58,338 ‫כן. אני יודע מה קרה. 192 00:19:00,799 --> 00:19:05,137 ‫זה אחד היתרונות, ‫בלהיות נראה אבל לא נראה. 193 00:19:06,555 --> 00:19:10,684 ‫לא תאמין מה שאנחנו המגישים ‫שומעים בחדר-אוכל קצינים. 194 00:19:12,018 --> 00:19:14,020 ‫היי, אל תפיל את הביצים שלי! 195 00:19:14,271 --> 00:19:18,775 ‫סלח לי, מר טיילר. ‫פשוט תרים בשתי ידיים. 196 00:19:24,573 --> 00:19:28,076 ‫למה לא אמרת לי? הייתי צריך ‫לשמוע את זה מהצ'יף. 197 00:19:28,201 --> 00:19:30,662 ‫מה אתה רוצה שאני אגיד? ‫הוא דפק אותי. 198 00:19:31,246 --> 00:19:33,373 ‫תעבור לספינה אחרת? 199 00:19:33,498 --> 00:19:37,085 ‫סליחה. איפה אני מוצא ‫את הסגן-מפקד של הדבר הזה? 200 00:19:37,252 --> 00:19:40,172 ‫זה אני. עוד מעט נפרוק ‫גם את הסחורה שלך. 201 00:19:40,338 --> 00:19:42,716 ‫תפרקו אותה עכשיו. הינה הניירת. 202 00:19:42,841 --> 00:19:45,385 ‫תעביר את הארגזים ‫האלה לבטן הצוללת. -מי אתה? 203 00:19:45,552 --> 00:19:49,890 ‫מייג'ור קונאן, מודיעין הצי. ‫אני מפליג איתכם. 204 00:19:50,057 --> 00:19:51,767 ‫זה המטען שלי. 205 00:19:51,933 --> 00:19:54,186 ‫יש לך בעיה, דבר עם הירש. 206 00:19:59,775 --> 00:20:02,652 ‫"סכנה - חומר נפץ" 207 00:20:12,913 --> 00:20:15,874 ‫המסלול נקי. -נתק חבלי-חרטום. ‫-נתק חבלי חרטום! 208 00:20:15,999 --> 00:20:18,502 ‫אסוף חבלי ירכתיים. ‫-אסוף חבלי ירכתיים! 209 00:20:20,337 --> 00:20:23,673 ‫הגה באמצע, ‫כל המנועים שליש קדימה. 210 00:20:24,049 --> 00:20:26,093 ‫מנועים בשליש קדימה! 211 00:21:19,646 --> 00:21:21,398 ‫מחבט עליון סגור. 212 00:21:21,523 --> 00:21:26,737 ‫חדר מכונות, הדמם דיזלים. ‫עבור להנעת מצברים. 213 00:21:26,903 --> 00:21:30,449 ‫שסתום יניקה ראשי מראה סגור. ‫-הלוח ירוק, מוכנים לצלילה. 214 00:21:30,615 --> 00:21:33,618 ‫עברנו קו עומק 100 פאדום. ‫על הנתיב ובזמן, המפקד. 215 00:21:33,744 --> 00:21:36,621 ‫חדר מכונות מדווח. ‫עברנו להנעת מצברים. 216 00:21:36,788 --> 00:21:38,790 ‫קדימה שני שליש. 217 00:21:40,417 --> 00:21:44,004 ‫מר אמט, תוריד אותה ל-150 רגל. 218 00:21:44,129 --> 00:21:46,923 ‫10 מעלות חרטום מטה. ‫-150 רגל. 10 מעלות. המפקד. 219 00:21:47,049 --> 00:21:49,634 ‫התראת צלילה בכריזה הראשית. 220 00:21:49,801 --> 00:21:52,387 ‫פתח פליטות ראשיות. ‫-מעביר, המפקד. 221 00:21:56,058 --> 00:21:58,435 ‫צלילה, צלילה, צלילה. 222 00:21:59,770 --> 00:22:02,397 ‫המפקד, פליטות ראשיות פתוחות. 223 00:22:02,606 --> 00:22:06,651 ‫שני הגאי-עומק 15 מעלות לצלילה. ‫-שני ההגאים, 15 מעלות, המפקד. 224 00:22:07,903 --> 00:22:08,904 ‫הכול נקי. 225 00:22:10,238 --> 00:22:11,948 ‫הסיפונים במים. 226 00:22:12,115 --> 00:22:14,076 ‫הסיפונים במים. כן, המפקד. 227 00:22:41,770 --> 00:22:43,730 ‫פעם ראשונה שלכם בצוללת? 228 00:22:44,356 --> 00:22:45,899 ‫נכון. 229 00:22:48,402 --> 00:22:50,570 ‫שישים רגל. 230 00:22:53,782 --> 00:22:55,617 ‫תוריד את הפריסקופ. 231 00:22:58,161 --> 00:23:00,747 ‫דיווח מחדר מכונות: ‫דליפה קלה מציר המדחף 232 00:23:00,872 --> 00:23:02,290 ‫וממשאבת מזקק מי-הים. 233 00:23:02,457 --> 00:23:05,502 ‫שיפוליים 18 אינץ' ועולה. ‫-בסדר גמור. 234 00:23:07,087 --> 00:23:11,717 ‫לאיזה עומק הדבר הזה יורד? ‫-עד הקרקעית אם לא נעצור אותה. 235 00:23:12,092 --> 00:23:14,803 ‫אבל בדרך כלל אנחנו עוצרים ‫ב-150 רגל. 236 00:23:14,928 --> 00:23:17,431 ‫יותר עמוק מזה, הדליפות ‫יגברו על המשאבות. 237 00:23:17,556 --> 00:23:19,558 ‫כל הצוללות האלה, עתיקות. 238 00:23:19,725 --> 00:23:22,018 ‫זקנות יותר מרוב אנשי הצוות. 239 00:23:24,271 --> 00:23:26,314 ‫מאה רגל. 240 00:23:32,738 --> 00:23:34,322 ‫סלח לי, מר אמט. 241 00:23:36,783 --> 00:23:39,036 ‫תעטוף ותהדק בחבל. 242 00:23:39,161 --> 00:23:40,912 ‫במספנה יתקנו את זה ‫כשנחזור לנמל. 243 00:23:43,957 --> 00:23:45,667 ‫תירגעו, רבותיי. 244 00:23:45,792 --> 00:23:48,670 ‫היא זקנה, אבל חזקה. 245 00:23:50,881 --> 00:23:53,467 ‫אתמול בלילה, ב-03:00, 246 00:23:53,592 --> 00:23:57,679 ‫דיווחה משחתת בריטית ‫על הטבעת צוללת גרמנית. 247 00:23:57,846 --> 00:23:59,890 ‫אולם, זמן קצר לאחר מכן, 248 00:24:00,015 --> 00:24:04,102 ‫מיקמו אלחוטאי בעלות הברית, ‫שדר אויב מוצפן, 249 00:24:04,269 --> 00:24:07,856 ‫מהנקודה הזו כאן, ‫בקרבת קו ההפרדה המבצעי. 250 00:24:08,023 --> 00:24:10,692 ‫להערכתנו הצוללת ניזוקה, ‫ולא טבעה, 251 00:24:10,817 --> 00:24:13,695 ‫והיא נסחפת מזרחה ‫בזרימה של 4 קשר. 252 00:24:13,820 --> 00:24:16,990 ‫המחתרת הצרפתית ‫דיווחה על צוללת אספקה, 253 00:24:17,115 --> 00:24:20,077 ‫שיצאה אתמול מבסיס ‫הצוללות לוריאן, 254 00:24:20,202 --> 00:24:22,037 ‫עם חלקי מנוע ומכונאים. 255 00:24:22,162 --> 00:24:26,166 ‫להערכתנו היא מתכננת מפגש ‫עם הצוללת הפגועה. 256 00:24:27,000 --> 00:24:29,669 ‫וזה נמצא על הצוללת שנפגעה. 257 00:24:34,508 --> 00:24:37,594 ‫מכונת כתיבה? ‫-מיתקן הפיענוח אניגמה. 258 00:24:37,719 --> 00:24:41,264 ‫הוא מאפשר לצי הגרמני ‫תקשורת חשאית עם הצוללות שלה. 259 00:24:41,431 --> 00:24:46,019 ‫מחיר כשלוננו בפיענוח המסרים ‫שלהם, יהיה תבוסה במלחמה. 260 00:24:46,186 --> 00:24:47,604 ‫מר קונאן? 261 00:24:47,771 --> 00:24:50,565 ‫בעיקרון מדובר במבצע ‫"סוס טרויאני". 262 00:24:50,649 --> 00:24:53,193 ‫ה-33-S תיפגש ‫עם הצוללת הפגועה, 263 00:24:53,318 --> 00:24:55,487 ‫בתחפושת של צוללת אספקה ‫גרמנית. 264 00:24:55,612 --> 00:24:59,282 ‫חולייה במדי הצי הגרמני, ‫תעלה בראשותי לצוללת. 265 00:24:59,449 --> 00:25:02,285 ‫נשתלט עליה בכוח ‫וניקח את האניגמה. 266 00:25:02,494 --> 00:25:06,498 ‫את הניצולים נעביר ל-33-S, ‫ואת הצוללת נטביע. 267 00:25:06,623 --> 00:25:08,875 ‫כשצוללת האספקה הגרמנית תגיע, 268 00:25:09,042 --> 00:25:13,004 ‫לא יהיה להם ספק שהצוללת טבעה ‫בשל הנזקים שנגרמו לה. 269 00:25:13,088 --> 00:25:16,425 ‫אסור שהגרמנים יחשדו ‫שהאניגמה בידינו. זה הכי חשוב. 270 00:25:16,591 --> 00:25:19,594 ‫אז מדובר במרוץ? ‫-למעשה כן. 271 00:25:19,720 --> 00:25:22,848 ‫מי יעלה לצוללת? ‫-היות שאתה הסגן, אתה. 272 00:25:23,014 --> 00:25:26,518 ‫מר אמט, מר לרסון, מר הירש ‫ועוד 9 אנשים. 273 00:25:26,643 --> 00:25:29,396 ‫המפקד יישאר על ה-33-S. 274 00:25:29,646 --> 00:25:32,566 ‫מר קונאן, האנשים שלנו ‫הם אנשי צוללת, 275 00:25:33,024 --> 00:25:37,195 ‫לא לוחמי מארינס. -בדיוק כמו ‫אנשי הצוללת הגרמנית. 276 00:25:37,320 --> 00:25:40,031 ‫האנשים שלך יהיו מוכנים. ‫אני אאמן אותם בעצמי. 277 00:25:41,825 --> 00:25:44,077 ‫הגעת לספינה הנכונה. 278 00:26:24,868 --> 00:26:27,120 ‫בוא ננסה אותו. 279 00:26:43,804 --> 00:26:45,680 ‫אמרת שאתה יודע לתקן מנועים? 280 00:26:45,847 --> 00:26:48,350 ‫המפקד, הייתי שוליה במוסך ‫של הדוד שלי, 281 00:26:48,475 --> 00:26:50,185 ‫לתיקון אופנועים. 282 00:26:50,477 --> 00:26:52,145 ‫השתדלתי. 283 00:26:52,354 --> 00:26:54,314 ‫אני חייב מכונאי! 284 00:27:08,537 --> 00:27:11,373 ‫א-הוי, ידידים! 285 00:27:11,665 --> 00:27:15,502 ‫יש לנו הרבה פצועים. 286 00:27:15,836 --> 00:27:17,838 ‫קחו אותנו בשבי, בבקשה. 287 00:27:17,921 --> 00:27:20,048 ‫מה הם אומרים, המפקד? 288 00:27:23,176 --> 00:27:25,595 ‫הם רוצים להיות אורחים שלנו. 289 00:27:27,264 --> 00:27:29,391 ‫בלתי אפשרי. תירה בהם. 290 00:27:33,311 --> 00:27:37,399 ‫הוראות קבע של הפיהרר. 291 00:27:39,276 --> 00:27:42,112 ‫לא אוספים ניצולים. 292 00:27:42,320 --> 00:27:44,281 ‫ואם ימצאו אותם, 293 00:27:44,406 --> 00:27:46,908 ‫הם ידווחו בשמחה רבה על מיקומנו. 294 00:27:47,451 --> 00:27:49,411 ‫קדימה. 295 00:28:25,614 --> 00:28:28,784 ‫אני אומר לך, היא הייתה ‫יותר לוהטת מדורותי לאמור. 296 00:28:28,950 --> 00:28:30,160 ‫באמת? 297 00:28:30,327 --> 00:28:32,537 ‫כן, והיה ברור שהיא מעוניינת, 298 00:28:32,954 --> 00:28:34,915 ‫אבל היא מין מיוחסת כזאת. 299 00:28:35,582 --> 00:28:38,543 ‫מאלה שרוצות שתיקח אותן ‫לקאנטרי-קלאב. 300 00:28:39,836 --> 00:28:42,255 ‫וכאילו שבחיים שלך ראית ‫קאנטרי-קלאב מבפנים. 301 00:28:42,381 --> 00:28:43,882 ‫ממש לא מעניין אותי. 302 00:28:45,217 --> 00:28:46,510 ‫בכל אופן, 303 00:28:47,052 --> 00:28:48,804 ‫כשאני רואה שאני ‫לא מתקדם איתה, 304 00:28:49,346 --> 00:28:51,973 ‫אני מפעיל את הנשק הסודי. 305 00:28:52,474 --> 00:28:56,103 ‫אני מספר לה על ה-26-S. ‫ומייד זה עובד. 306 00:28:56,269 --> 00:28:58,814 ‫אל תדבר על זה כשאנחנו בים. 307 00:28:58,980 --> 00:29:02,275 ‫למה? מה קרה ל-26-S? ‫-כן, מה קרה לה? 308 00:29:02,442 --> 00:29:04,528 ‫אתם לא יודעים? ‫-לא. 309 00:29:07,072 --> 00:29:10,367 ‫היא הייתה בצלילת ‫ניסוי ליד נורפולק. 310 00:29:11,201 --> 00:29:13,412 ‫אטם הציר נפרץ. 311 00:29:13,745 --> 00:29:16,248 ‫היא שקעה ל-400 רגל. 312 00:29:17,332 --> 00:29:20,377 ‫יש לכם מושג איזה לחץ-מים ‫יש בעומק כזה? 313 00:29:34,975 --> 00:29:39,646 ‫מאזולה, אתה תהיה הראשון ‫בהפלגה הזו, שיאכל אבקת ביצים. 314 00:29:47,612 --> 00:29:49,030 ‫יבוא. 315 00:29:54,745 --> 00:29:56,663 ‫זה המיקום שלנו, המפקד. 316 00:29:56,872 --> 00:30:01,460 ‫אנו נאבקים בים מאוד קשה, יש כבר ‫פיגור של 3 שעות בלוח הזמנים. 317 00:30:01,960 --> 00:30:03,879 ‫אמרתי למר אמט לעבור ‫למהירות מירבית, 318 00:30:04,004 --> 00:30:06,506 ‫ולחכות עם צלילת-שקילה ‫עד שנדביק את הפער. 319 00:30:06,631 --> 00:30:08,133 ‫בסדר גמור. 320 00:30:10,469 --> 00:30:12,679 ‫אתה סגן מעולה, אנדי. 321 00:30:13,597 --> 00:30:15,891 ‫ואיש צוללות יוצא מן הכלל. 322 00:30:18,310 --> 00:30:20,604 ‫אני יודע שהאנשים אוהבים אותך. 323 00:30:21,229 --> 00:30:24,608 ‫אני מוכן להקריב את חיי ‫בשביל כל אחד מהם. -אני יודע. 324 00:30:24,733 --> 00:30:27,027 ‫אני לא מטיל ספק באומץ שלך. 325 00:30:27,986 --> 00:30:30,447 ‫השאלה היא, מה עם החיים שלהם? 326 00:30:32,616 --> 00:30:35,077 ‫אתה ואמט חברים טובים. 327 00:30:35,452 --> 00:30:37,621 ‫למדתם באקדמיה ביחד. 328 00:30:38,663 --> 00:30:41,583 ‫תהיה מוכן להקריב את חייו? 329 00:30:41,750 --> 00:30:44,753 ‫או את אלה של כמה ‫מהמתגייסים הצעירים? 330 00:30:44,878 --> 00:30:47,672 ‫הם רואים בך אח גדול. 331 00:30:48,382 --> 00:30:51,218 ‫אתה מסוגל לסכן את חייהם? 332 00:30:53,678 --> 00:30:55,972 ‫אתה רואה? אתה מהסס. 333 00:30:56,431 --> 00:31:00,060 ‫אבל בתור מפקד ספינה, ‫אתה לא יכול להסס. 334 00:31:00,185 --> 00:31:02,145 ‫אתה חייב לפעול. 335 00:31:02,270 --> 00:31:05,816 ‫אחרת אתה מסכן את כל הצוות. 336 00:31:06,149 --> 00:31:09,820 ‫זאת העבודה. זה לא מדע. 337 00:31:09,986 --> 00:31:11,947 ‫אתה חייב להיות מסוגל ‫לקבל החלטות קשות, 338 00:31:12,072 --> 00:31:14,366 ‫על סמך מידע חלקי. 339 00:31:14,741 --> 00:31:18,620 ‫לבקש מהאנשים למלא פקודות ‫שעלולות להביא למותם. 340 00:31:18,745 --> 00:31:20,664 ‫ואם אתה טועה, 341 00:31:20,914 --> 00:31:23,625 ‫אתה זה שנושא בתוצאות. 342 00:31:24,334 --> 00:31:27,045 ‫אם אתה לא מסוגל לקבל ‫החלטות כאלה, 343 00:31:27,671 --> 00:31:29,339 ‫בלי היסוס, 344 00:31:30,006 --> 00:31:32,259 ‫בלי לחשוב, 345 00:31:33,093 --> 00:31:36,805 ‫אז אסור לך ‫להיות מפקד צוללת. 346 00:31:41,893 --> 00:31:45,313 ‫תגיד למר הירש ‫שאני רוצה לדבר איתו. 347 00:32:54,091 --> 00:32:56,426 ‫עוד מרק, המפקד? ‫-תודה. 348 00:32:57,969 --> 00:33:00,180 ‫הלוואי שהייתי יוצא איתכם. 349 00:33:00,597 --> 00:33:02,641 ‫אני מרגיש בדיוק כמוך, קרסון. 350 00:33:03,725 --> 00:33:05,811 ‫רבותיי, אני רוצה שנרים כוסית. 351 00:33:06,603 --> 00:33:09,064 ‫לחיי הקצינים ‫ואנשי הצוות של ה-S-33, 352 00:33:09,189 --> 00:33:11,942 ‫ואורחינו הנכבדים מר הירש ‫ומר קונאן. 353 00:33:13,443 --> 00:33:15,946 ‫להצלחתכם, רבותיי. ‫-להצלחה. 354 00:33:19,324 --> 00:33:21,743 ‫קפטן דלגראן? ‫-מה קרה, וונץ? 355 00:33:21,910 --> 00:33:25,831 ‫הצ'יף מוסר שאיתרנו תנועה ‫על מסך הרדאר ב-070. 356 00:33:25,956 --> 00:33:27,124 ‫יפה. 357 00:33:27,666 --> 00:33:29,251 ‫מר לרסון? 358 00:33:45,183 --> 00:33:47,644 ‫פנס איתות בחרטום הימני. 359 00:33:51,148 --> 00:33:52,524 ‫אני רואה. 360 00:33:54,985 --> 00:33:56,737 ‫תודיע לכולם. 361 00:33:56,945 --> 00:34:00,198 ‫אותרה צוללת. ‫היכון לאיוש עמדות ירי. 362 00:34:00,323 --> 00:34:01,491 ‫כן, המפקד. 363 00:34:03,452 --> 00:34:06,246 ‫טוב, עוד פעם אחת אחרונה. 364 00:34:06,371 --> 00:34:08,957 ‫הסירה של טיילר משתלטת ‫על גשר הפיקוד. 365 00:34:09,124 --> 00:34:10,876 ‫הסירה שלי על צוותי הירי. 366 00:34:11,084 --> 00:34:13,795 ‫ואף אחד לא יורה ‫לפני הירייה הראשונה שלי. 367 00:34:13,962 --> 00:34:16,131 ‫הבנתם אותי? ‫-כן, המפקד! 368 00:34:16,339 --> 00:34:18,800 ‫מצויין. טען ונצור. 369 00:34:28,560 --> 00:34:30,145 ‫אתה תהיה בסדר ילד. 370 00:34:35,692 --> 00:34:39,279 ‫צוללת האספקה הגרמנית ‫מתקרבת במהירות 14 קשר. 371 00:34:39,404 --> 00:34:41,531 ‫מה שאומר שהם במרחק ‫של 12 שעות. 372 00:34:41,656 --> 00:34:42,949 ‫בסדר, מר לרסון. 373 00:34:43,116 --> 00:34:46,661 ‫המפקד, כוח ההשתלטות מוכן. ‫מחכה לפקודת היציאה שלך. 374 00:34:46,787 --> 00:34:50,707 ‫הורדתי אותה נמוך ככל האפשר, ‫כדי לטשטש את הצללית שלה. 375 00:34:53,418 --> 00:34:55,670 ‫היכון ליציאת כוח ההשתלטות. 376 00:35:00,050 --> 00:35:01,676 ‫אם המשימה תיכשל, 377 00:35:02,260 --> 00:35:06,431 ‫אני אפוצץ את הצוללת הנאצית ‫הזאת לרסיסים. -מובן, המפקד. 378 00:35:36,962 --> 00:35:38,380 ‫הכול מוכן, המפקד. 379 00:35:39,131 --> 00:35:41,341 ‫עכשיו תקשיב לי טוב. 380 00:35:41,466 --> 00:35:43,719 ‫תשיג להם את השלל שלהם ‫ותסתלק משם. 381 00:35:43,885 --> 00:35:45,262 ‫המפקד. 382 00:35:46,138 --> 00:35:48,515 ‫האנשים יהיו בסדר. 383 00:35:49,349 --> 00:35:51,143 ‫אני יודע, המפקד. 384 00:35:54,354 --> 00:35:55,605 ‫בהצלחה, אנדי. 385 00:35:57,274 --> 00:35:59,443 ‫דרך צלחה, המפקד. 386 00:36:27,345 --> 00:36:31,767 ‫אחינו הביאו לנו ביצים טריות, ‫בננות 387 00:36:31,933 --> 00:36:34,853 ‫ואפילו את הדואר שלנו. 388 00:37:34,788 --> 00:37:36,540 ‫תירגע, מר הירש. 389 00:37:36,873 --> 00:37:38,709 ‫כמעט הגענו. 390 00:37:39,334 --> 00:37:41,294 ‫נכניס להם כמו שצריך. 391 00:37:46,800 --> 00:37:50,303 ‫טוב, יש לנו 12 למעלה. ‫שלושה על הגשר, 392 00:37:50,679 --> 00:37:53,557 ‫ארבעה בסיפון הקדמי, ‫חמישה באחורי. 393 00:37:54,141 --> 00:37:58,270 ‫אל תשכחו, שתי הסירות חייבות ‫להיקשר לצוללת, לפני שעולים אליה. 394 00:38:02,691 --> 00:38:05,569 ‫אלוהים אדירים! ‫יש להם מכונות ירייה. 395 00:38:06,236 --> 00:38:07,738 ‫תירגעו, רבותיי. 396 00:38:08,280 --> 00:38:09,823 ‫חכו לאות. 397 00:38:24,671 --> 00:38:25,922 ‫מר הירש. 398 00:38:29,593 --> 00:38:32,095 ‫א-הוי! ברוכים הבאים. 399 00:38:32,637 --> 00:38:35,057 ‫הרבה עבודה מחכה לכם. 400 00:38:37,476 --> 00:38:38,935 ‫מר הירש? 401 00:38:41,396 --> 00:38:43,899 ‫תענה לספינה מטומטם. -שתוק. 402 00:38:53,742 --> 00:38:56,620 ‫לעזאזל איתך, הירש, ‫תגיד משהו. 403 00:38:58,455 --> 00:39:00,624 ‫מי מכם המכונאים? 404 00:39:11,551 --> 00:39:14,888 ‫כולנו מכונאים. ‫וכולנו מאוד משופשפים. 405 00:39:15,055 --> 00:39:19,059 ‫עד סוף הלילה תהיו ‫כשירים להפלגה. 406 00:39:22,020 --> 00:39:24,398 ‫מישהו מעוניין בזבל הזה? 407 00:39:24,689 --> 00:39:28,026 ‫פורנוגרפיה ומכתבי זימה, 408 00:39:28,151 --> 00:39:31,071 ‫מסריחים מבושם צרפתי. 409 00:39:32,197 --> 00:39:34,699 ‫שק של חרא אמיתי. 410 00:39:35,033 --> 00:39:37,285 ‫הייתי זורק את זה למים. 411 00:39:59,725 --> 00:40:01,309 ‫ברוכים הבאים. 412 00:40:01,476 --> 00:40:03,812 ‫תעלו כבר! צאו מהסירות! 413 00:40:20,537 --> 00:40:25,876 ‫הדוף תוקפים! אזעקת צלילה! 414 00:40:27,085 --> 00:40:29,504 ‫גשר ימני! קדימה! קדימה! 415 00:40:33,341 --> 00:40:35,844 ‫תנקו את הגשר מחיילים! 416 00:40:40,307 --> 00:40:41,641 ‫עוד אחד! 417 00:40:42,267 --> 00:40:43,894 ‫גריגס נפגע! 418 00:40:44,853 --> 00:40:46,063 ‫תפתחו אותו! 419 00:40:49,941 --> 00:40:51,401 ‫קדימה! קדימה! 420 00:40:51,526 --> 00:40:53,028 ‫טריגר, מאחור! 421 00:40:55,655 --> 00:40:57,908 ‫גריגס? גריגס! 422 00:40:58,075 --> 00:41:00,327 ‫חייבים להיכנס פנימה! ‫-גריגס! 423 00:41:00,452 --> 00:41:02,829 ‫צ'יף! טאנק! רדו עכשיו! 424 00:41:04,331 --> 00:41:05,415 ‫מוכן! 425 00:41:07,334 --> 00:41:09,920 ‫מהר, תפתח אותו! אש! 426 00:41:12,422 --> 00:41:15,258 ‫טיילר, קדימה! פנימה! 427 00:41:16,259 --> 00:41:19,346 ‫תחפה על האנשים שלך! ‫קדימה! קדימה! 428 00:41:24,643 --> 00:41:26,853 ‫אל תיתנו להם לסגור אותו! 429 00:41:29,606 --> 00:41:31,400 ‫הצף כל המיכלים! 430 00:41:32,192 --> 00:41:37,447 ‫נטביע את השרצים! ‫תזיזו ת'ישבנים! 431 00:41:37,948 --> 00:41:40,075 ‫יותר מהר! תורידו אותה! 432 00:41:48,792 --> 00:41:50,711 ‫שתיים, שלוש, ארבע, חמש, 433 00:41:53,004 --> 00:41:55,674 ‫קדימה. רדו! קדימה! קדימה! 434 00:42:07,686 --> 00:42:09,855 ‫תקום ממנו! אל תזוז! 435 00:42:10,021 --> 00:42:11,565 ‫תתרחק! תתרחק! 436 00:42:12,399 --> 00:42:14,151 ‫זרוק אותו! 437 00:42:23,535 --> 00:42:25,620 ‫תוציאו אותם מפה! 438 00:42:25,704 --> 00:42:28,749 ‫אתה בסדר? ‫-אני בסדר, המפקד. 439 00:42:33,336 --> 00:42:36,381 ‫צוות ירכתיים קדימה! ‫צוות חרטום קדימה! 440 00:42:42,179 --> 00:42:44,347 ‫נגמרו לי המחסניות, המפקד. ‫לך לפניי. 441 00:42:46,224 --> 00:42:47,684 ‫ראביט! 442 00:42:47,809 --> 00:42:49,519 ‫תוציא אותם מפה! 443 00:42:49,686 --> 00:42:52,064 ‫על הברכיים! על הברכיים! 444 00:42:52,272 --> 00:42:54,274 ‫טוב, מי מכם מפקד הצוללת? 445 00:42:56,401 --> 00:42:58,862 ‫מה איתך, קוף? ‫אתה המפקד? 446 00:42:58,987 --> 00:43:03,158 ‫טריגר, אם מישהו מהם זז, ‫תירה בו. ברור לך? -כן, המפקד! 447 00:43:23,470 --> 00:43:25,097 ‫הירש, יש. 448 00:44:29,661 --> 00:44:31,997 ‫צא החוצה! צא משם! 449 00:44:33,957 --> 00:44:36,209 ‫על הברכיים! על הברכיים! 450 00:44:36,460 --> 00:44:38,837 ‫ראביט, תבדוק אם יש שם מטעני ‫הטבעה עצמית, 451 00:44:38,962 --> 00:44:40,297 ‫ותן לי את הנשק שלך! 452 00:44:44,968 --> 00:44:47,012 ‫לעזאזל איתך, תישאר שם! 453 00:44:49,723 --> 00:44:54,102 ‫הירש, חוברות הצופנים! -אנדי, ‫הדיו הזה נוזל. תייבש את זה. 454 00:44:55,645 --> 00:44:57,105 ‫הוא נמס במים. 455 00:44:57,606 --> 00:44:59,691 ‫כן, תשתמש בשמיכות. 456 00:45:02,444 --> 00:45:06,448 ‫רק צנרת ושסתומים, מר אמט. ‫-אזורי החרטום מאובטחים! 457 00:45:30,680 --> 00:45:32,682 ‫חבורת נקבות. 458 00:45:35,602 --> 00:45:37,104 ‫מה שלומך? 459 00:45:37,229 --> 00:45:39,523 ‫אתה מספר 10. ככה. 460 00:45:40,315 --> 00:45:42,359 ‫עובר עליכם ערב נעים? 461 00:45:43,610 --> 00:45:48,490 ‫הפיהרר לא ישמח שאיבדתם ‫לו צוללת. 11 מספר מזל. קדימה! 462 00:45:49,950 --> 00:45:52,869 ‫פעם ראשונה שאתה רואה שחור? 463 00:45:53,203 --> 00:45:54,579 ‫תתרגל. 464 00:45:55,247 --> 00:45:57,499 ‫קדימה. לכאן! 465 00:46:31,742 --> 00:46:34,703 ‫תזדרזו. שעה לזריחה. 466 00:47:14,368 --> 00:47:15,952 ‫הפתיל בוער, המפקד. 467 00:47:16,244 --> 00:47:18,997 ‫הפתיל בוער! תעמיסו את הסירה! 468 00:47:19,164 --> 00:47:20,832 ‫זזים מפה! 469 00:47:21,958 --> 00:47:25,003 ‫המפקד, העברנו ‫את כל האסירים ל-33-S. 470 00:47:25,170 --> 00:47:26,421 ‫בסדר גמור. 471 00:47:34,179 --> 00:47:35,472 ‫היי, אנדי! 472 00:47:36,390 --> 00:47:38,892 ‫תוודאו שהעברתם הכול לסירה. 473 00:47:39,059 --> 00:47:40,727 ‫קדימה. 474 00:48:23,478 --> 00:48:27,482 ‫כולם למטה! מיתקפה! ‫צ'יף, תוריד אותנו! 475 00:48:28,191 --> 00:48:30,861 ‫קדימה, הירש! -האנגימה! 476 00:48:34,156 --> 00:48:35,699 ‫כולם למטה! 477 00:48:35,824 --> 00:48:37,200 ‫טריגר! 478 00:48:37,868 --> 00:48:39,202 ‫תפוס חזק! 479 00:48:42,873 --> 00:48:45,667 ‫כל הכבוד, טריגר! 480 00:48:52,340 --> 00:48:54,801 ‫תעזרו לי! 481 00:49:03,769 --> 00:49:05,395 ‫חייבים לצאת מפה. 482 00:49:06,563 --> 00:49:08,023 ‫יש עוד אנשים במים. ‫-קדימה. 483 00:49:10,025 --> 00:49:11,526 ‫קדימה! 484 00:49:18,200 --> 00:49:19,534 ‫אנדי! 485 00:49:25,415 --> 00:49:26,541 ‫לך! 486 00:49:30,670 --> 00:49:32,464 ‫תצללו איתה! 487 00:50:39,030 --> 00:50:40,449 ‫צ'יף, מצאת? 488 00:50:40,615 --> 00:50:43,827 ‫הכול בגרמנית! ‫-ראביט, גש לחדר טורפדו. 489 00:50:43,994 --> 00:50:48,081 ‫איפה הכריזה הראשית? טריגר, קח ‫את ההגאים. מאזולה, הגאי-עומק. 490 00:50:49,041 --> 00:50:52,210 ‫וונץ, מה עם אלה? ‫-לא כתוב כלום! 491 00:50:52,919 --> 00:50:55,213 ‫זה פלטות מיכלי ציפה אחוריים. 492 00:50:55,464 --> 00:50:58,967 ‫פלטות מיכלי המרכז ‫ושסתום יניקה ראשי. 493 00:50:59,134 --> 00:51:03,555 ‫תוודא שהם סגורים. -טאנק, ‫אני צריך מהירות. תניע מדחפים. 494 00:51:03,680 --> 00:51:07,225 ‫יש אור. חייב להיות כוח במצברים. ‫-אני לא מבין מה כתוב פה! 495 00:51:07,392 --> 00:51:11,104 ‫ראביט, תספור כמה טורפדו יש ‫לנו, ותמצא דרך לשגר אותם. 496 00:51:11,813 --> 00:51:14,900 ‫אני לא מבין מה כתוב פה! ‫-הירש, לך תעזור לטאנק! 497 00:51:17,194 --> 00:51:21,490 ‫תמצא את הלוח הראשי. ‫חייבים לדעת אם יש חורים בצוללת. 498 00:51:21,615 --> 00:51:23,950 ‫קלאר? וונץ, מה זה "קלאר", ‫לעזאזל? 499 00:51:24,159 --> 00:51:27,579 ‫מה זה? -קלאר זה נקי. ‫כל המדורים מוכנים לצלילה. 500 00:51:27,704 --> 00:51:31,291 ‫לבן זה ירוק? -כן. -אין חורים ‫בצוללת. תוריד אותה, צ'יף! 501 00:51:31,958 --> 00:51:35,420 ‫פתח פלטות ראשיות. ‫-ופלטות מיכלי צד! 502 00:51:35,587 --> 00:51:37,631 ‫פותח פלטות מיכלי צד! 503 00:51:46,640 --> 00:51:49,393 ‫מיכלי איזון קדמיים. ‫מיכלי איזון אחוריים. 504 00:51:49,601 --> 00:51:53,855 ‫ואלה מיכלי עזר. ‫-מנוע ראשי. עזר. עזר. 505 00:52:09,037 --> 00:52:10,997 ‫הכול פה במטרים. 506 00:52:11,164 --> 00:52:12,958 ‫עובר 15 מטר! 507 00:52:13,083 --> 00:52:15,711 ‫ממליץ לסגור פלטות ראשיות. ‫-תעשה את זה. 508 00:52:15,877 --> 00:52:18,130 ‫וונץ, תיכנס לחדר סונאר ‫ותגיד לי מה קורה. 509 00:52:18,922 --> 00:52:22,801 ‫רד לעומק 20 מטר. -המפקד. ‫-צ'יף, תפקח על הצלילה. 510 00:52:23,593 --> 00:52:29,391 ‫ב-20 מטר. הגאי-צלילה בחרטום על ‫אפס. תשמור על העומק בירכתיים. 511 00:52:29,516 --> 00:52:32,185 ‫הגאי-צלילה חרטום על אפס, ‫שומר עומק עם הירכתיים. 512 00:52:32,394 --> 00:52:35,230 ‫אוי, לעזאזל! ‫קדימה מלא, המפקד. 513 00:52:35,355 --> 00:52:37,482 ‫המצברים הולכים ומתרוקנים. 514 00:52:37,649 --> 00:52:40,360 ‫מר טיילר, אני שומע ‫את ה-33-S מתבקעת. 515 00:52:40,527 --> 00:52:44,823 ‫חכה. יש לי צוללת ב-010. 516 00:52:44,990 --> 00:52:47,159 ‫ממש קרוב. פחות מאלף יארד. 517 00:52:47,284 --> 00:52:50,829 ‫צוללת האספקה! הכיוון שלנו? ‫-מאתיים ושמונים, המפקד. 518 00:52:50,996 --> 00:52:53,540 ‫כל ההגה ימינה. ‫התייצב על 010. 519 00:52:53,707 --> 00:52:57,085 ‫המפקד. הגאים מלאים ימינה. ‫יציב על 010. 520 00:52:57,210 --> 00:52:59,463 ‫טאנק, מנוע ימני מלא לאחור. 521 00:52:59,588 --> 00:53:01,715 ‫מנוע ימין מלא לאחור. 522 00:53:07,179 --> 00:53:09,306 ‫שמור על עומק. ‫היא תצא מאיזון. 523 00:53:09,431 --> 00:53:10,599 ‫ראביט! 524 00:53:12,350 --> 00:53:16,146 ‫יש לנו 4 טורפדו. ‫אני חייב להשוות לחצים בצמ"טים. 525 00:53:16,271 --> 00:53:18,398 ‫אבל אני לא מוצא את השסתום! ‫-וונץ, תעזור לראביט. 526 00:53:18,565 --> 00:53:22,069 ‫צוללת אויב מאוד קרובה! ‫טורפדו במים! 527 00:53:22,235 --> 00:53:24,404 ‫בטל פקודה. וונץ, תישאר שם. 528 00:53:24,529 --> 00:53:26,490 ‫הירש, לחדר טורפדו. 529 00:53:29,493 --> 00:53:31,995 ‫הגאי, תכריז כיוון כל 10 מעלות. ‫-כן, המפקד. 530 00:53:32,162 --> 00:53:34,039 ‫מעבר ל-320. 531 00:53:34,206 --> 00:53:36,124 ‫תסתובבי, בובה, תסתובבי. 532 00:53:38,335 --> 00:53:40,879 ‫שסתומי השוואת לחצים. ‫מה זה לעזאזל? איזה טירוף! 533 00:53:41,046 --> 00:53:43,048 ‫אני לא מצליח לאזן צמ"טים! 534 00:53:43,965 --> 00:53:45,842 ‫מה אתה צריך? ‫-שסתומי השוואת לחצים! 535 00:53:47,552 --> 00:53:49,054 ‫ג'יירוסקופ? -לא. 536 00:53:49,179 --> 00:53:51,264 ‫ניקוז? -לא! 537 00:53:51,390 --> 00:53:53,767 ‫עכשיו עברנו 000! 538 00:53:54,017 --> 00:53:56,561 ‫תסתובבי, מנוולת, תסתובבי! 539 00:53:57,521 --> 00:54:00,732 ‫צ'יף, תהיה מוכן למקרה ‫שנצטרך להציף מיכל איזון קדמי. 540 00:54:05,529 --> 00:54:08,156 ‫ידית-ירי? -לא! ‫-לחץ-הפרשי? 541 00:54:08,281 --> 00:54:12,285 ‫כן! תסובב אותם! -לאיזה כיוון? ‫-נגד כיוון השעון! 542 00:54:20,877 --> 00:54:23,463 ‫הטורפדו החטיאו. ‫חלפו מאחורינו. 543 00:54:25,882 --> 00:54:28,093 ‫עוד שני טורפדו במים! 544 00:54:28,468 --> 00:54:32,264 ‫כיוון עדיף: 010. 545 00:54:32,389 --> 00:54:37,310 ‫ראביט, היכון לירי-מניפה. ‫צמ"טים 1 ו-2. ג'יירו 0. 546 00:54:37,561 --> 00:54:39,855 ‫אש! ראביט, אש! 547 00:54:43,400 --> 00:54:45,402 ‫מה קורה? -מה זה? 548 00:54:45,569 --> 00:54:49,239 ‫הטורפדו תקוע! כנראה ‫פספסנו מעצור-אבטחה. 549 00:54:49,364 --> 00:54:52,117 ‫תירה אותן לפני שהן יתפוצצו! 550 00:54:52,325 --> 00:54:55,996 ‫תחפש "לחץ-ירי", "אוויר-ירי". ‫-זה היה "ירי" שם! ושם! 551 00:55:01,168 --> 00:55:03,879 ‫אחת ושתיים שוגרו. ‫צמ"טים 3 ו-4 בהכנה. 552 00:55:04,629 --> 00:55:06,590 ‫שלוש וארבע אש! 553 00:55:13,430 --> 00:55:16,641 ‫כל הדגים בדרך לפיצוץ ‫במסלול ישר. 554 00:55:45,545 --> 00:55:47,464 ‫וכולם החטיאו. 555 00:56:07,651 --> 00:56:09,403 ‫הצוללת מתפוררת. 556 00:56:10,737 --> 00:56:13,115 ‫אני שומע קירות נשברים. 557 00:56:17,160 --> 00:56:19,746 ‫ה-33 שלנו, מר טיילר. 558 00:56:26,336 --> 00:56:28,922 ‫תעלה אותנו ונחפש ניצולים. 559 00:56:29,047 --> 00:56:31,007 ‫העבר הגאי-עומק לעלייה. 560 00:56:31,258 --> 00:56:33,218 ‫תתחיל לרוקן מיכלים ראשיים. 561 00:56:55,615 --> 00:56:56,783 ‫אני מחזיק אותך. 562 00:57:17,846 --> 00:57:19,264 ‫לעזאזל. 563 00:57:29,941 --> 00:57:31,318 ‫הצילו! 564 00:57:32,444 --> 00:57:34,738 ‫בבקשה! הצילו! 565 00:58:13,151 --> 00:58:14,569 ‫אתה מדבר אנגלית? 566 00:58:16,029 --> 00:58:18,365 ‫אנגלית. אתה מדבר אנגלית? 567 00:58:19,199 --> 00:58:20,784 ‫מה הדרגה שלך? 568 00:58:22,369 --> 00:58:23,662 ‫מה אתה עושה? 569 00:58:24,496 --> 00:58:26,540 ‫מה הג'וב שלך? הג'וב שלך! 570 00:58:35,841 --> 00:58:38,385 ‫אתה חשמלאי? מצויין. 571 00:58:38,552 --> 00:58:41,722 ‫תעזור לסחוט עוד קצת ‫מיץ מהמצברים. 572 00:58:43,682 --> 00:58:45,600 ‫אני רואה את המפקד. 573 00:59:00,282 --> 00:59:01,950 ‫המצבר מת. 574 00:59:02,325 --> 00:59:05,120 ‫המעט שעוד היה בו הלך ‫על התימרון האחרון. 575 00:59:05,287 --> 00:59:07,831 ‫והדיזלים? -הימני הרוס. 576 00:59:07,956 --> 00:59:10,000 ‫רק במספנה יצליחו לתקן אותו. 577 00:59:10,208 --> 00:59:12,044 ‫עם הדיזל השמאלי ‫יש לי חדשות טובות. 578 00:59:12,210 --> 00:59:15,547 ‫הגרמני שעבד עליו ‫לא היה לו מושג. 579 00:59:16,048 --> 00:59:19,092 ‫לדעתי אצליח לתקן אותו. ‫-בסדר, טאנק. 580 00:59:20,343 --> 00:59:22,846 ‫תעשה כל מה שאתה יכול. ‫-כן, המפקד. 581 00:59:25,682 --> 00:59:27,100 ‫שימו לב כולם. 582 00:59:27,350 --> 00:59:29,311 ‫קבענו מסלול. 583 00:59:30,187 --> 00:59:33,565 ‫אנחנו מפליגים לאנגליה. ‫לנד'ס אנד. הנמל הכי קרוב, 584 00:59:33,774 --> 00:59:35,734 ‫חוץ מצרפת הכבושה. 585 00:59:36,818 --> 00:59:39,237 ‫ראביט, כמה טורפדו נשארו לנו? 586 00:59:39,362 --> 00:59:41,948 ‫אחד בצמ"ט האחורי השבור. 587 00:59:42,074 --> 00:59:44,201 ‫צינור לחץ אוויר גבוה, דולף. 588 00:59:45,327 --> 00:59:46,870 ‫כן, טריגר? 589 00:59:46,995 --> 00:59:49,081 ‫למה שלא נשתמש ברדיו וזהו? 590 00:59:49,456 --> 00:59:51,750 ‫נשגר קריאת הצלה ונחכה לחילוץ. 591 00:59:52,000 --> 00:59:53,627 ‫זה בלתי אפשרי. 592 00:59:53,752 --> 00:59:58,840 ‫הגרמנים ימקמו אותנו, בדיוק ‫בנקודה שבה הם איבדו שתי צוללות. 593 00:59:59,007 --> 01:00:03,220 ‫אם הם ידעו שהאניגמה בידינו, ‫הם ישנו את שיטת ההצפנה. 594 01:00:03,387 --> 01:00:06,264 ‫וכל מה שעשינו היה לחינם. 595 01:00:06,431 --> 01:00:08,141 ‫מר טיילר. 596 01:00:08,308 --> 01:00:10,102 ‫אם נפליג לכיוון אנגליה, 597 01:00:10,268 --> 01:00:12,896 ‫נצטרך לעבור בנתיבים המערביים. 598 01:00:13,271 --> 01:00:15,107 ‫הוא צודק. 599 01:00:15,774 --> 01:00:17,609 ‫זה האזור של הגרמנים. 600 01:00:17,776 --> 01:00:19,736 ‫תקשיבו. ‫-ומלא צוללות שם! 601 01:00:19,903 --> 01:00:21,822 ‫ואין לנו שום אמצעי הגנה. 602 01:00:22,030 --> 01:00:24,324 ‫אתם חושבים שלי יש ‫את כל התשובות? 603 01:00:24,825 --> 01:00:28,870 ‫אתם חושבים שאני יודע ‫איך נצא מהצרה הזאת? ממש לא. 604 01:00:29,788 --> 01:00:32,666 ‫אני אומר להשתמש באלחוט. ‫-אף אחד לא שאל אותך. 605 01:00:32,791 --> 01:00:36,044 ‫צריך לקחת צ'אנס עם האלחוט. ‫-אמרתי לך לשתוק. 606 01:00:36,169 --> 01:00:38,839 ‫זה מה שהמפקד היה עושה. ‫-הוא מת! 607 01:01:58,627 --> 01:01:59,961 ‫זה ממש טירוף. 608 01:02:00,962 --> 01:02:02,589 ‫כל העניין הזה פשוט מטורף! 609 01:02:03,465 --> 01:02:06,093 ‫לסכן את החיים שלנו ‫בשביל מכונת כתיבה. 610 01:02:06,176 --> 01:02:07,677 ‫זאת לא מכונת כתיבה. 611 01:02:08,095 --> 01:02:11,181 ‫ועוד איך. יש לה מקשים. ‫-אבל היא לא. 612 01:02:11,306 --> 01:02:14,309 ‫אז מה שהיא לא תהיה, ‫זה טירוף למות בשבילה. 613 01:02:15,018 --> 01:02:17,771 ‫אם הצי אומר שהיא חשובה, ‫אז היא חשובה. 614 01:02:18,397 --> 01:02:21,274 ‫אם הצי אומר שהיא יותר חשובה, ‫ממך, ממנו או ממני, 615 01:02:21,441 --> 01:02:23,443 ‫אז לא נפסיק לנסות עד שנמות. 616 01:02:24,277 --> 01:02:27,697 ‫וזה לא טירוף. ‫זה הג'וב שלנו. 617 01:02:28,990 --> 01:02:31,118 ‫אני לא מבין, צ'יף, 618 01:02:31,243 --> 01:02:33,203 ‫למה אתה לא מפקד על הצוללת. 619 01:02:33,328 --> 01:02:35,956 ‫השמועה הייתה שדלגראן, ‫ממילא הלך להעיף את טיילר מהצי. 620 01:02:38,583 --> 01:02:41,378 ‫אתה תפסיק מייד עם הקשקוש הזה! 621 01:02:41,503 --> 01:02:46,007 ‫לוטננט טיילר הוא המפקד שלך, ‫ואתה תיתן לו כבוד. 622 01:02:46,925 --> 01:02:49,344 ‫הבנת אותי? -כן, צ'יף. 623 01:03:37,142 --> 01:03:38,977 ‫תראה את הבני זונות האלה. 624 01:03:41,063 --> 01:03:43,356 ‫אתה יודע, אבא שלי היה דייג. 625 01:03:44,357 --> 01:03:47,110 ‫הייתה לו ספינת-דיג 60 רגל, 626 01:03:47,235 --> 01:03:50,822 ‫שהוא היה מפליג בה בכל המפרץ. ‫שני מנועי דיזל רעשנים. 627 01:03:51,782 --> 01:03:53,950 ‫רקובה לגמרי. 628 01:03:54,242 --> 01:03:58,413 ‫קרצפתי את הסיפון 3 פעמים ביום, ‫ועדיין היא הייתה מסריחה מדגים. 629 01:03:59,998 --> 01:04:03,794 ‫נשבעתי שאני בחיים ‫לא אפקד על ספינה כזאת. 630 01:04:06,838 --> 01:04:11,259 ‫ראיתי את עצמי עומד על גשר ‫הפיקוד של ספינת קרב ענקית, 631 01:04:12,844 --> 01:04:14,888 ‫רב חובל אמיתי. 632 01:04:16,056 --> 01:04:18,225 ‫מר טיילר, רשות לדבר חופשי. 633 01:04:19,351 --> 01:04:20,644 ‫כמובן, צ'יף. 634 01:04:21,770 --> 01:04:23,397 ‫זה הצי, 635 01:04:24,272 --> 01:04:27,818 ‫שבו המפקדים הבכירים ‫נוראים ונערצים. 636 01:04:28,110 --> 01:04:30,487 ‫אנשים שמעוררים פחד וכבוד. 637 01:04:30,654 --> 01:04:33,407 ‫יודעים הכול, יכולים הכול. 638 01:04:33,532 --> 01:04:37,619 ‫שלא תעז יותר להגיד ‫לילדים האלה, "אני לא יודע". 639 01:04:37,786 --> 01:04:41,373 ‫שלוש המילים האלו הורגות צוות ‫בדיוק כמו פצצות עומק. 640 01:04:42,582 --> 01:04:44,710 ‫אתה עכשיו המפקד. 641 01:04:44,835 --> 01:04:48,505 ‫והמפקד תמיד יודע מה לעשות, ‫בין אם זה נכון או לא. 642 01:04:53,135 --> 01:04:55,887 ‫מטוס משמאל! -לעזאזל. 643 01:05:06,815 --> 01:05:09,526 ‫מצטער, המפקד. הוא הסתתר ‫מאחורי העננים. 644 01:05:09,693 --> 01:05:12,070 ‫ראביט, טריגר, תהיו מוכנים ‫ליד הנ.מ. 645 01:05:14,072 --> 01:05:15,615 ‫הוא גרמני. 646 01:05:15,949 --> 01:05:17,993 ‫נראה לי כמו מטוס סיור ‫לטווח רחוק. 647 01:05:18,952 --> 01:05:21,079 ‫מה הוא עושה פה לעזאזל? 648 01:05:26,501 --> 01:05:29,588 ‫הינה הוא בא! ‫-תשב בשקט. 649 01:05:29,713 --> 01:05:33,925 ‫מבחינתו, אנחנו באותו צד. ‫כולם לנופף לו. 650 01:05:34,051 --> 01:05:35,552 ‫לנופף? 651 01:05:35,802 --> 01:05:38,972 ‫אנחנו מטרה הכי קלה שיש. ‫אם נירה ראשונים נפיל אותו. 652 01:05:39,139 --> 01:05:41,767 ‫אם נירה ונחטיא ‫הוא יודיע באלחוט. 653 01:05:41,933 --> 01:05:44,061 ‫ואז תהיה לנו בעיה יותר חמורה. 654 01:05:44,269 --> 01:05:46,188 ‫אתה תהרוג את כולנו! 655 01:05:55,655 --> 01:05:58,742 ‫הוא חוזר. הוא חוזר. 656 01:06:04,289 --> 01:06:08,418 ‫הוא תוקף. ראביט, תעשה משהו. ‫-שתוק. ראביט, תתעלם ממנו. 657 01:06:08,752 --> 01:06:12,089 ‫תעשה משהו. הוא ירסק אותנו, ‫ראביט! תעשה משהו! 658 01:06:12,214 --> 01:06:16,468 ‫אשר פקודה, ימאי פרקר. ‫-למה אתה מחכה? 659 01:06:16,593 --> 01:06:19,638 ‫תירה בו עכשיו! ‫-אני פוקד עליך, לא לירות! 660 01:06:19,930 --> 01:06:22,099 ‫תניח להדק! ‫-תלחץ על ההדק! 661 01:06:22,224 --> 01:06:25,268 ‫תזיז את היד מההדק! ‫-אנחנו נמות! תעשה את זה! 662 01:06:35,112 --> 01:06:36,822 ‫מה אתה חושב ‫שאתה עושה לעזאזל? 663 01:06:36,947 --> 01:06:39,366 ‫זה לא דמוקרטיה פה! 664 01:06:41,451 --> 01:06:43,954 ‫מר טיילר, אני רואה תורן באופק! 665 01:06:48,500 --> 01:06:51,211 ‫לעזאזל. זו משחתת נאצית. 666 01:06:51,878 --> 01:06:54,923 ‫המטוס הזה היה כנראה ‫סיור מקדים שלה. 667 01:06:56,466 --> 01:06:59,886 ‫לפנות את הגשר. צ'יף, תחסום ‫את כל הפתחים ותוריד אותנו! 668 01:07:00,011 --> 01:07:01,888 ‫להוריד את הספינה! כן, המפקד! 669 01:07:58,779 --> 01:08:01,698 ‫אין לנו לוח ירוק! ‫חדר המנוע לא מוכן. 670 01:08:01,823 --> 01:08:03,700 ‫פלטות ראשיות לא נפתחות. 671 01:08:03,784 --> 01:08:07,996 ‫איבדנו לחץ הידראולי. ‫-טאנק, תכין חדר מנוע לצלילה! 672 01:08:09,164 --> 01:08:11,249 ‫טאנק, אשר! 673 01:08:12,000 --> 01:08:14,836 ‫לכל הרוחות. מאזולה, ‫לך תראה מה קורה שם. 674 01:09:24,990 --> 01:09:26,867 ‫זרוק אותו, נאצי בנזונה! 675 01:09:37,044 --> 01:09:39,296 ‫לכל הרוחות. 676 01:09:40,630 --> 01:09:42,632 ‫אני נורא מצטער, מר טיילר. 677 01:09:42,966 --> 01:09:45,510 ‫הוא הפיל אותי במכה אחת. 678 01:09:45,927 --> 01:09:48,597 ‫תקשיב. אתה חייב להכין ‫את חדר המנוע. 679 01:09:48,764 --> 01:09:51,558 ‫ולבדוק למה השסתומים ‫לא נפתחים. עכשיו! 680 01:09:51,725 --> 01:09:54,311 ‫לכל הרוחות. אדי! 681 01:09:55,020 --> 01:10:00,317 ‫קח את המנוול הזה, תקשור אותו ‫לדרגשים, בידיים וברגליים. בכריעה! 682 01:10:00,442 --> 01:10:04,613 ‫לוטננט, יש לנו בעיה! ‫-טפל בזה, אדי. 683 01:10:22,839 --> 01:10:26,051 ‫תגיד לטאנק לגמור את התיקונים. ‫המשחתת שלחה סירה. 684 01:10:26,176 --> 01:10:27,928 ‫הוא צריך עוד 5 דקות. 685 01:10:28,345 --> 01:10:30,263 ‫אין לנו 5 דקות. 686 01:10:30,555 --> 01:10:36,228 ‫לוטננט, תותח הסיפון יכול לירות ‫פגז מתחת לקו המים. לא יזיז לה. 687 01:10:36,436 --> 01:10:39,022 ‫היא יכולה לספוג מאה כאלה. 688 01:10:39,147 --> 01:10:42,109 ‫אנחנו חייבים טורפדו, ‫ואין לנו. 689 01:10:42,234 --> 01:10:46,405 ‫טריגר, תהיה מוכן ליד הנ.מ. ‫עם סימן ממני, תשמיד את הסירה. 690 01:10:47,739 --> 01:10:50,075 ‫הם ידעו מי אנחנו ‫בתוך 60 שניות. 691 01:10:55,122 --> 01:10:57,165 ‫טריגר, תהיה מוכן. 692 01:10:57,290 --> 01:10:59,167 ‫צ'יף, לטאנק יש דקה אחת, 693 01:10:59,292 --> 01:11:02,087 ‫ותעלה הנה את וונץ וראביט ‫עם מכונת ירייה. 694 01:11:03,505 --> 01:11:06,174 ‫מה יקרה כשהם יגלו ‫שאנחנו לא גרמנים? 695 01:11:06,341 --> 01:11:09,678 ‫אחרי שהם ירו בנו כמרגלים, ‫הם יעבירו שדר למטה שלהם, 696 01:11:09,845 --> 01:11:11,972 ‫ויודיעו להם על האניגמה. 697 01:11:13,724 --> 01:11:15,726 ‫ואם נחסל להם את הרדיו, 698 01:11:16,268 --> 01:11:18,687 ‫לפני שהם יספיקו לדווח עלינו? ‫-איך? 699 01:11:19,980 --> 01:11:21,690 ‫תותח הסיפון. 700 01:11:21,815 --> 01:11:24,401 ‫קשה אבל אפשרי. 701 01:11:24,568 --> 01:11:27,446 ‫ואז נצלול ‫ונתמקם במהירות מתחתיהם. 702 01:11:27,738 --> 01:11:29,990 ‫נמשוך אותם קרוב ליבשת, 703 01:11:30,240 --> 01:11:33,785 ‫לטווח החיפוי האווירי של בעלות ‫הברית. -ונזעיק מיתקפה אווירית. 704 01:11:33,910 --> 01:11:36,913 ‫כן. ונזעיק מיתקפה אווירית. 705 01:11:37,789 --> 01:11:40,250 ‫הוא סגר את לחץ האוויר. 706 01:11:40,500 --> 01:11:42,502 ‫חייבים למצוא את המפסק. 707 01:11:44,713 --> 01:11:46,173 ‫לעזאזל. 708 01:11:53,055 --> 01:11:56,725 ‫אתה רואה את הדבר הזה ‫שמאחורי הגשר עם האנטנה? 709 01:11:56,850 --> 01:11:58,685 ‫זאת מערכת השידור. 710 01:11:58,852 --> 01:12:03,732 ‫אתה עם וונץ ליד תותח הסיפון. ‫לפקודה שלי, תירה פגז ישר לתוכו. 711 01:12:05,484 --> 01:12:08,153 ‫קדימה, רבותיי! 712 01:12:14,368 --> 01:12:16,161 ‫שלום לכם. 713 01:12:17,496 --> 01:12:19,206 ‫תעזרו לנו להיקשר. 714 01:12:22,250 --> 01:12:24,044 ‫מה הם עושים? 715 01:12:26,671 --> 01:12:29,591 ‫משהו לא בסדר. ‫-תגיד להם שילכו מפה. 716 01:12:29,674 --> 01:12:31,843 ‫חזרה לספינה! 717 01:12:43,063 --> 01:12:45,899 ‫ראביט, דבר אליי! -תותח סיפון ‫מאוייש ומוכן, המפקד! 718 01:12:46,066 --> 01:12:47,192 ‫אש! 719 01:13:03,792 --> 01:13:05,335 ‫פנו את הסיפון! 720 01:13:12,342 --> 01:13:15,220 ‫לתותח הקדמי! הם יורים עלינו! 721 01:13:15,387 --> 01:13:16,680 ‫מי, המפקד? 722 01:13:16,805 --> 01:13:19,683 ‫הצוללת. ‫הם פוצצו לנו את מגדל הקשר! 723 01:13:24,396 --> 01:13:25,981 ‫קדימה! 724 01:13:31,528 --> 01:13:32,529 ‫צלול! 725 01:13:32,946 --> 01:13:35,198 ‫צלול! צלול! צלול! 726 01:13:48,045 --> 01:13:51,381 ‫למה אנחנו לא צוללים? ‫-התיקונים לא הושלמו, המפקד. 727 01:13:51,923 --> 01:13:54,926 ‫אדי, שב על ההגאים. ‫טאנק, מהירות מירבית קדימה. 728 01:13:55,093 --> 01:13:57,679 ‫המפקד, יושב על ההגאים. ‫-מהירות מירבית קדימה. 729 01:13:58,305 --> 01:14:01,558 ‫יופי של ירייה, ראביט. ‫הרדיו שלהם היסטוריה. 730 01:14:11,568 --> 01:14:13,653 ‫אנחנו מפליגים ישר אליהם. ‫-נכון מאוד. 731 01:14:14,821 --> 01:14:17,783 ‫התותחים שלהם לא יפגעו בנו ‫מטווח כל כך קרוב. 732 01:14:17,908 --> 01:14:21,119 ‫נקווה שנצליח לצלול מתחתיה. 733 01:14:34,883 --> 01:14:35,759 ‫זהו. 734 01:14:36,635 --> 01:14:40,764 ‫המערכת חזרה. ‫-זהו זה, טאנק. אנחנו יורדים. 735 01:14:51,441 --> 01:14:53,360 ‫עברנו 5 מטר. 736 01:15:02,619 --> 01:15:04,413 ‫עברנו 10 מטר. 737 01:15:10,961 --> 01:15:13,046 ‫חמישה עשר מטר. 738 01:15:41,491 --> 01:15:43,160 ‫עשרים מטר. 739 01:16:18,862 --> 01:16:20,614 ‫טריגר, חזק שמאלה. 740 01:16:24,826 --> 01:16:27,287 ‫טאנק, קדימה, מהירות שני שליש. 741 01:16:36,588 --> 01:16:38,507 ‫המשחתת נעה. 742 01:16:41,718 --> 01:16:43,804 ‫הדף כבד. 743 01:16:45,555 --> 01:16:46,932 ‫מתזים. 744 01:16:56,650 --> 01:16:59,861 ‫הפסקות קצרות. 745 01:17:00,654 --> 01:17:02,697 ‫הכן מטענים. 746 01:18:01,423 --> 01:18:03,800 ‫תתרחק מהמחיצה, מר הירש. 747 01:18:06,261 --> 01:18:10,223 ‫ההדף יכול לשבור לך ‫את חוט השדרה. 748 01:18:14,770 --> 01:18:15,854 ‫צ'יף, 749 01:18:17,355 --> 01:18:19,232 ‫חטפת כבר פעם פצצות עומק? 750 01:18:19,775 --> 01:18:21,026 ‫פעם אחת. 751 01:18:21,651 --> 01:18:25,197 ‫ליד מורמנסק, ‫במלחמת העולם הראשונה. 752 01:18:26,156 --> 01:18:31,161 ‫מטען אחד הגיע עד כדי כך קרוב, ‫שלמפקד עפו 4 שיניים מהפה. 753 01:18:41,755 --> 01:18:43,715 ‫זה אפילו לא היה קרוב. 754 01:18:51,056 --> 01:18:55,352 ‫מנוע חשמלי ימני שבת. 755 01:18:55,477 --> 01:18:58,146 ‫הגרמני כנראה חיבל בו. ‫-לכל הרוחות. 756 01:19:01,817 --> 01:19:06,113 ‫לא נגיע לתחום האווירי של בעלות ‫הברית, בזחילה על מדחף אחד. 757 01:21:02,604 --> 01:21:04,815 ‫אדי, תעזור לצ'יף. 758 01:21:07,234 --> 01:21:08,777 ‫כן, המפקד. 759 01:21:16,201 --> 01:21:17,494 ‫צ'יף, אני על זה. 760 01:21:20,372 --> 01:21:21,456 ‫טאנק, 761 01:21:22,749 --> 01:21:24,126 ‫אתה בחיים? 762 01:21:25,752 --> 01:21:28,088 ‫כן, המפקד. -טוב מאוד. 763 01:21:28,755 --> 01:21:31,842 ‫מנוע שמאלי קדימה שני שליש. 764 01:21:33,552 --> 01:21:35,721 ‫שמאלי קדימה שני שליש. ‫כן, המפקד. 765 01:22:02,080 --> 01:22:03,123 ‫טאנק, 766 01:22:04,124 --> 01:22:06,293 ‫אתה יכול לתקן ‫את הכן האחורי? 767 01:22:07,627 --> 01:22:09,004 ‫אני לא יודע. 768 01:22:09,921 --> 01:22:12,424 ‫אני לא רוצה לשמוע ‫"אני לא יודע". 769 01:22:13,091 --> 01:22:17,471 ‫אתה יכול לתקן את כן הטורפדו? ‫כן או לא? 770 01:22:19,765 --> 01:22:21,975 ‫כן, המפקד. אני חושב שכן. 771 01:22:22,642 --> 01:22:23,852 ‫תודה, טאנק. 772 01:22:24,186 --> 01:22:28,065 ‫צ'יף, רד ל-160 מטר. 773 01:22:31,985 --> 01:22:34,488 ‫זה יותר מ-500 רגל. 774 01:22:36,990 --> 01:22:38,950 ‫תוריד אותנו, צ'יף. 775 01:22:41,620 --> 01:22:43,205 ‫כן, המפקד. 776 01:22:43,914 --> 01:22:46,124 ‫מאה ושישים מטר. 777 01:22:46,249 --> 01:22:49,503 ‫צלילה 20 מעלות, שני ההגאים. ‫-צלילה 20 מעלות. המפקד. 778 01:22:51,088 --> 01:22:53,382 ‫מר טיילר, המפקד? 779 01:22:53,965 --> 01:22:56,134 ‫אתה מתכנן להילחם במשחתת, 780 01:22:56,551 --> 01:22:58,845 ‫עם טורפדו אחד ומנוע שבור? 781 01:23:00,222 --> 01:23:01,723 ‫כן, אדי. 782 01:23:02,224 --> 01:23:05,519 ‫וזה נשמע לך נבון, לוטננט? ‫-לא ממש. 783 01:23:05,644 --> 01:23:07,396 ‫אבל תראה. צ'יף. 784 01:23:09,189 --> 01:23:12,734 ‫צוללת במהירות 2 קשר ‫לעולם לא תגיע למצב ירי 785 01:23:12,859 --> 01:23:16,947 ‫נגד משחתת במהירות 30 קשר. ‫אלא אם נרד עמוק. 786 01:23:17,114 --> 01:23:19,324 ‫ב-160 מטר אנחנו יכולים, 787 01:23:19,408 --> 01:23:21,743 ‫להשליך החוצה כמות של פסולת ‫מהכנים הקדמיים. 788 01:23:21,910 --> 01:23:24,496 ‫הם יצופו למעלה ‫ויצרו שדה של שברים. 789 01:23:24,621 --> 01:23:27,040 ‫המשחתת תגיע לשדה הזה, 790 01:23:27,207 --> 01:23:29,751 ‫תכבה מנועים לחיפוש אקוסטי, 791 01:23:29,876 --> 01:23:32,212 ‫כדי לוודא שאנחנו מתים. 792 01:23:32,504 --> 01:23:33,797 ‫אבל אנחנו לא מתים. 793 01:23:34,047 --> 01:23:35,465 ‫כי אנחנו פה, 794 01:23:35,632 --> 01:23:38,885 ‫עולים למעלה לעומק פריסקופי. 795 01:23:39,219 --> 01:23:41,138 ‫עיקרון מהירות העלייה. 796 01:23:41,263 --> 01:23:44,558 ‫כוח הציפה ימשוך אותנו למעלה ‫והרחק מהמשחתת. 797 01:23:44,725 --> 01:23:48,353 ‫כשנגיע למעלה, נראה לה ‫את התחת שלנו מ-700 יארד. 798 01:23:48,520 --> 01:23:52,357 ‫מיקום מושלם לירי לאחור, ‫אל מטרה נייחת. 799 01:23:52,899 --> 01:23:54,401 ‫בום. 800 01:23:54,609 --> 01:23:56,987 ‫רק לעיתים רחוקות מגיעים ‫למצב יפה כזה. 801 01:23:58,780 --> 01:24:00,699 ‫בסדר, מר טיילר. 802 01:24:02,325 --> 01:24:05,412 ‫עובר 130 מטר. -טוב. 803 01:24:05,579 --> 01:24:09,833 ‫ראביט, אני צריך שתטען את ‫הגופה של מאזולה, לתוך כן 3, 804 01:24:10,000 --> 01:24:12,794 ‫ותשים עליו חליפת הצלה ‫כדי שהוא יצוף. 805 01:24:14,004 --> 01:24:15,630 ‫לירות אותו לים כמו זבל? 806 01:24:23,805 --> 01:24:26,850 ‫הגופה שלו תציל את חיינו. 807 01:24:27,976 --> 01:24:29,770 ‫אני אגיד עליו כמה מילים. 808 01:24:30,270 --> 01:24:33,899 ‫הירש, לך עם ראביט. ‫אדי, תשתלט על שני ההגאים? 809 01:24:34,024 --> 01:24:36,193 ‫כן, המפקד. -מר טיילר? 810 01:24:37,194 --> 01:24:39,488 ‫אם לא תצליח לחסל את המשחתת, 811 01:24:39,821 --> 01:24:42,074 ‫הסכנה היא לא שנמות. 812 01:24:42,491 --> 01:24:44,409 ‫הסכנה היא שנחיה. 813 01:24:47,788 --> 01:24:50,582 ‫האנשים האלה ראו ושמעו דברים, 814 01:24:50,874 --> 01:24:53,418 ‫שאסור שיתגלו לאויב. 815 01:24:54,294 --> 01:24:55,545 ‫הסודות שלנו, 816 01:24:56,296 --> 01:24:58,340 ‫כמו למשל יכולות הרדאר שלנו, 817 01:24:58,715 --> 01:25:01,760 ‫והעובדה שאנחנו מבינים ‫את שיטת הצופן הגרמנית. 818 01:25:02,969 --> 01:25:07,015 ‫אם ניפול חיים לידיים גרמניות, ‫הם יענו אותנו ללא רחמים. 819 01:25:07,516 --> 01:25:10,227 ‫או שתצליח להטביע ‫את המשחתת הזו, 820 01:25:10,685 --> 01:25:14,523 ‫או שתוודא שאף אחד מאיתנו ‫לא יישאר בחיים, 821 01:25:14,648 --> 01:25:16,650 ‫ויפול בשבי. 822 01:25:48,807 --> 01:25:51,017 ‫אנחנו מצווים את נשמתו לאל, 823 01:25:52,060 --> 01:25:54,229 ‫ואת גופתו למצולות. 824 01:26:02,154 --> 01:26:05,407 ‫מר טיילר, משחתת אויב ‫בתנועות זיג זג. 825 01:26:08,660 --> 01:26:09,911 ‫מתזים. 826 01:26:12,122 --> 01:26:14,041 ‫משחתת אויב מתקרבת. 827 01:26:15,042 --> 01:26:16,710 ‫עוד מתזים. 828 01:26:27,888 --> 01:26:28,847 ‫טאנק, 829 01:26:29,931 --> 01:26:32,809 ‫תתחילו לשאוב החוצה מחדר המנוע ‫שמן לים. 830 01:26:33,101 --> 01:26:34,311 ‫כן, המפקד. 831 01:26:49,159 --> 01:26:50,243 ‫ראביט, 832 01:26:52,746 --> 01:26:53,914 ‫אש. 833 01:26:56,124 --> 01:26:57,501 ‫להתראות, מאזולה. 834 01:28:13,326 --> 01:28:15,996 ‫הם כוונו להתפוצץ ‫בעומק רדוד מדי. 835 01:29:36,159 --> 01:29:37,786 ‫תאטום את שסתום האוויר הזה. 836 01:29:52,551 --> 01:29:55,387 ‫צ'יף, באיזה עומק אנחנו? 837 01:29:56,763 --> 01:29:59,307 ‫160 מטר. 838 01:30:00,934 --> 01:30:03,854 ‫הגאים לאפס. -המפקד. 839 01:30:04,396 --> 01:30:05,647 ‫מתזים. 840 01:30:08,316 --> 01:30:10,193 ‫אחד אחרי השני. 841 01:30:11,027 --> 01:30:12,863 ‫לא מצליח לספור אותם. 842 01:30:22,122 --> 01:30:23,331 ‫צ'יף, 843 01:30:25,584 --> 01:30:28,045 ‫תוריד אותנו ל-200 מטר. 844 01:30:29,880 --> 01:30:32,466 ‫אנחנו חייבים לרדת מתחת ‫למטענים האלה. 845 01:30:35,886 --> 01:30:37,054 ‫צ'יף. 846 01:30:38,013 --> 01:30:40,640 ‫תוריד אותנו ל-200 מטר. 847 01:30:47,481 --> 01:30:48,607 ‫כן, המפקד. 848 01:30:54,905 --> 01:30:57,407 ‫יורד לעומק 200 מטר. 849 01:30:57,991 --> 01:31:00,494 ‫צלילה 10 מעלות, שני ההגאים. 850 01:31:00,619 --> 01:31:02,454 ‫צלילה 10 מעלות. 851 01:31:25,727 --> 01:31:27,646 ‫170 מטר. 852 01:31:40,409 --> 01:31:41,493 ‫טאנק, 853 01:31:42,244 --> 01:31:44,996 ‫מה מצב הצמ"ט האחורי? 854 01:31:46,331 --> 01:31:47,874 ‫כמה בעיות. 855 01:31:48,250 --> 01:31:52,337 ‫הדלתית החיצונית כבר בסדר, ‫אבל אני עוד עובד על הירי. 856 01:31:52,462 --> 01:31:54,423 ‫מאה ושמונים מטר. 857 01:31:56,967 --> 01:32:00,262 ‫מר טיילר, מד העומק פה מאחור ‫על 180 מטר. 858 01:32:01,138 --> 01:32:04,266 ‫תודה, טאנק. אני יודע. 859 01:32:04,975 --> 01:32:06,810 ‫תמשיך לעבוד. 860 01:32:19,281 --> 01:32:21,450 ‫מאה ותשעים מטר. 861 01:32:42,012 --> 01:32:43,764 ‫מאתיים מטר. 862 01:32:45,057 --> 01:32:47,642 ‫תאפסו הגאים. ‫-איפוס הגאים. המפקד. 863 01:33:51,540 --> 01:33:53,917 ‫אלוהים אדירים. 864 01:33:59,005 --> 01:34:02,342 ‫הגרמנים האלה יודעים ‫לבנות ספינות. 865 01:34:10,517 --> 01:34:11,977 ‫צ'יף, קח אותנו למעלה! 866 01:34:12,060 --> 01:34:14,479 ‫מיכל ציפה מהירה. ‫הגאי עומק מלא לעלייה. 867 01:34:14,646 --> 01:34:16,398 ‫נגד כיוון השעון, הירש. 868 01:34:18,483 --> 01:34:21,862 ‫ראביט! תעזור לי! ‫-לך, לך! 869 01:34:25,198 --> 01:34:27,534 ‫צ'יף! אתה רואה את זה? 870 01:34:34,374 --> 01:34:36,293 ‫המחט גמרה את הסקאלה! 871 01:34:36,460 --> 01:34:38,628 ‫חייבים לרוקן מיכלי צלילה! 872 01:34:38,754 --> 01:34:40,172 ‫תעשה את זה, צ'יף! 873 01:34:57,689 --> 01:34:59,232 ‫היא עדיין יורדת. 874 01:35:00,108 --> 01:35:02,486 ‫אין טיפת מים במיכלי-צלילה! 875 01:35:02,569 --> 01:35:04,529 ‫אני הולך לנסות ‫את מיכלי האיזון. 876 01:35:24,424 --> 01:35:25,801 ‫היא עולה. 877 01:35:43,068 --> 01:35:45,654 ‫מר טיילר... אנחנו עולים. 878 01:35:45,904 --> 01:35:48,073 ‫אבל איבדתי שליטה ‫על מיכלי הצלילה. 879 01:35:48,281 --> 01:35:50,158 ‫אני לא יכול לעצור את העלייה. 880 01:35:51,451 --> 01:35:53,328 ‫מה עם הטורפדו האחורי? 881 01:35:53,495 --> 01:35:54,663 ‫נזק בצנרת. 882 01:35:54,871 --> 01:35:58,375 ‫יש קרע בצינור האוויר, ‫אז אין לחץ לשיגור הטורפדו. 883 01:35:58,583 --> 01:36:02,254 ‫ניסיתי לעקוף את נקודת הדליפה, ‫אבל זה רחוק. תחת המים. 884 01:36:02,587 --> 01:36:05,590 ‫אין דרך להגיע לשם. ‫אני גדול מדי. 885 01:36:05,716 --> 01:36:08,135 ‫מישהו אחר יכול? ‫-אני לא יודע. 886 01:36:09,469 --> 01:36:10,971 ‫אולי מישהו יותר קטן. 887 01:36:12,305 --> 01:36:14,307 ‫ראביט או טריגר. 888 01:36:14,474 --> 01:36:16,435 ‫כמעט 200. 889 01:36:17,269 --> 01:36:19,146 ‫אתה חייב לבחור אחד מהם. 890 01:36:26,820 --> 01:36:29,239 ‫טריגר. -טריגר, 891 01:36:30,449 --> 01:36:32,367 ‫לך לירכתיים עם טאנק. 892 01:36:33,869 --> 01:36:35,203 ‫יותר מהר, ילד. 893 01:36:36,079 --> 01:36:37,622 ‫יש לך עבודה לעשות. 894 01:36:46,631 --> 01:36:49,342 ‫אתה רואה? אין לחץ אוויר ‫לירות את הטורפדו. 895 01:36:49,968 --> 01:36:52,179 ‫מאחד הצינורות האלה ‫דולף אוויר. 896 01:36:52,304 --> 01:36:54,890 ‫איך אני אמצא אותו? ‫-תראה בועות. 897 01:36:56,183 --> 01:37:00,270 ‫תמצא את שסתום הניתוק האחורי ‫ותסגור אותו. 898 01:37:00,395 --> 01:37:02,606 ‫הבנת? -כן. 899 01:37:03,648 --> 01:37:05,692 ‫סידרתי אותו שתוכל לנשום. 900 01:37:06,193 --> 01:37:09,905 ‫עכשיו תקשיב לי. ‫ברגע שסיימת, תעוף משם. 901 01:37:32,928 --> 01:37:34,388 ‫אני שומע אותה. 902 01:37:36,390 --> 01:37:37,849 ‫מאיטה. 903 01:37:43,563 --> 01:37:45,273 ‫היא עצרה את המדחפים. 904 01:37:48,777 --> 01:37:50,821 ‫אני חושב שהם רואים ‫את השברים. 905 01:37:53,990 --> 01:37:55,659 ‫אני חושב שהם קונים את זה. 906 01:37:56,159 --> 01:37:58,036 ‫מאה ושמונים מטר. 907 01:37:59,371 --> 01:38:02,249 ‫צ'יף, אתה יכול להאט ‫את העלייה שלנו? 908 01:38:03,291 --> 01:38:05,168 ‫לא, המפקד. 909 01:38:05,711 --> 01:38:08,088 ‫יש לנו כרטיס לכיוון אחד, ‫למעלה. 910 01:38:10,424 --> 01:38:13,135 ‫אם נצוף בלי טורפדו מוכן לירי, 911 01:38:13,301 --> 01:38:14,845 ‫אנחנו מחוסלים. 912 01:38:52,674 --> 01:38:54,051 ‫יש 2 דליפות אוויר. 913 01:38:54,176 --> 01:38:57,929 ‫השנייה רחוקה מדי. אני צריך ‫שתאריך לי את הצינור. 914 01:38:58,138 --> 01:39:00,265 ‫זה כל מה שיש. ‫-לעזאזל. 915 01:39:22,204 --> 01:39:24,831 ‫מאה וחמישים מטר. 916 01:39:28,710 --> 01:39:30,379 ‫אני שומע שידור מורס. 917 01:39:31,963 --> 01:39:33,507 ‫מה זה אומר? 918 01:39:33,632 --> 01:39:35,675 ‫הם משדרים אלינו? 919 01:39:42,808 --> 01:39:44,351 ‫מה אומר השדר? 920 01:39:45,018 --> 01:39:48,230 ‫"אני 571-U. תשמידו אותי." 921 01:39:59,032 --> 01:40:01,243 ‫מתקרבים ל-90 מטר. 922 01:40:18,552 --> 01:40:21,263 ‫המפקד, היא הפעילה מנועים. 923 01:40:25,350 --> 01:40:28,103 ‫לא הולך, מר טיילר. ‫הוא לא מגיע. 924 01:40:36,695 --> 01:40:39,281 ‫טריגר, עוד דקה אחת ‫נגיע אל פני הים. 925 01:40:40,824 --> 01:40:43,452 ‫אתה חייב לחזור לשם ‫ולנסות שוב. 926 01:40:43,577 --> 01:40:46,580 ‫החיים של כולנו תלויים בכך. ‫-מצטער, המפקד. 927 01:40:46,705 --> 01:40:47,914 ‫אני לא מצליח להגיע לשם. 928 01:40:48,081 --> 01:40:49,541 ‫טריגר, תקשיב אליי. 929 01:40:51,043 --> 01:40:54,463 ‫אתה יכול להגיע לשם. ‫ואתה תגיע לשם. 930 01:40:55,088 --> 01:40:57,674 ‫אתה הולך לסגור את השסתום הזה. 931 01:40:57,841 --> 01:41:00,844 ‫המפקד, אני לא יכול! ‫-אתה הסיכוי היחיד שלנו! 932 01:41:05,098 --> 01:41:07,642 ‫עכשיו תרד לשם חזרה 933 01:41:08,060 --> 01:41:11,354 ‫ותעשה את המוטל עליך, מלח. 934 01:41:23,283 --> 01:41:25,994 ‫דווח לי כשהטורפדו יהיה מוכן. 935 01:41:29,956 --> 01:41:31,291 ‫שלושים מטר. 936 01:41:32,250 --> 01:41:34,336 ‫דבר אליי, וונץ. ‫-המשחתת בתנועה. 937 01:41:34,461 --> 01:41:37,756 ‫קו יציב אלינו. סוגרת עלינו. 938 01:41:37,923 --> 01:41:41,259 ‫לעזאזל. -קדימה, טריגר. 939 01:41:41,718 --> 01:41:43,220 ‫עשרים מטרים. 940 01:41:43,303 --> 01:41:45,347 ‫אנחנו מתקרבים לפני המים. 941 01:41:45,514 --> 01:41:47,015 ‫הרם פריסקופ. 942 01:41:56,733 --> 01:41:58,026 ‫אני רואה אותה. 943 01:41:58,693 --> 01:42:00,445 ‫היא שטה ישר אלינו. 944 01:42:01,279 --> 01:42:03,156 ‫הגה ראשי, ימינה 10 מעלות. 945 01:42:03,281 --> 01:42:05,367 ‫שמור על ההגאים. 946 01:42:07,035 --> 01:42:09,454 ‫תפעיל את הדיזל! ‫מלא קדימה! 947 01:42:18,130 --> 01:42:20,382 ‫דיזל שמאלי עוצמה מלאה! 948 01:42:41,778 --> 01:42:44,072 ‫לעזאזל, הם סגרו עלינו! 949 01:42:45,365 --> 01:42:46,825 ‫פצצה שוגרה! 950 01:42:54,249 --> 01:42:56,293 ‫נפגענו! 951 01:42:56,752 --> 01:42:59,671 ‫וונץ, תבוא הנה! ‫-אדי, תחסום את הפתח! 952 01:43:18,440 --> 01:43:19,941 ‫הכן עדיין לא מוכן! 953 01:43:27,324 --> 01:43:30,160 ‫מבקש רשות לנטוש את הספינה. ‫-עוד לא! 954 01:43:52,307 --> 01:43:55,435 ‫בקרה, צמ"ט טורפדו אחורי מוכן! 955 01:43:55,602 --> 01:43:57,854 ‫תחזיק אותנו יציב, ראביט. 956 01:43:57,979 --> 01:44:00,232 ‫יציב על 80 מעלות, המפקד! 957 01:44:01,483 --> 01:44:02,692 ‫אש! 958 01:44:04,111 --> 01:44:06,238 ‫טאנק, תירה עכשיו ‫אחרת אנחנו מתים! 959 01:44:12,703 --> 01:44:14,621 ‫קדימה. קדימה. 960 01:45:14,973 --> 01:45:17,100 ‫ממש חתך אותה לשתיים. 961 01:45:28,487 --> 01:45:31,782 ‫לעזאזל, מר טיילר, ‫אם אי פעם תצטרך צ'יף, 962 01:45:32,324 --> 01:45:34,785 ‫אני אצא איתך לים מתי שתגיד. 963 01:45:36,286 --> 01:45:37,871 ‫תודה, צ'יף. 964 01:45:48,048 --> 01:45:49,549 ‫טאנק, אתה בסדר? 965 01:45:52,636 --> 01:45:54,596 ‫טריגר טבע. 966 01:46:04,898 --> 01:46:06,733 ‫הוא לא נכנע הילד. 967 01:46:10,946 --> 01:46:13,073 ‫וגם אתה לא, מר טיילר. 968 01:46:24,876 --> 01:46:27,629 ‫היא לא תצוף ‫עוד הרבה זמן, המפקד. 969 01:46:36,763 --> 01:46:38,390 ‫קדימה. נוטשים. 970 01:49:11,710 --> 01:49:14,880 ‫"צוללת 571-U" 971 01:49:15,464 --> 01:49:19,009 ‫עברית: עמירה שגב 972 01:49:19,468 --> 01:49:24,222 ‫יועץ לתרגום: ‫אל"מ מיל' מיקי קיסרי. 973 01:49:25,015 --> 01:49:32,231 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום