1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Tribhanga Year: 2021 Duration: 01:35:46 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:07,541 --> 00:01:14,083 ‫- סרט מקורי של NETFLIX - 4 00:01:50,583 --> 00:01:55,833 ‫- אנו היקרה ו... - 5 00:01:57,208 --> 00:01:59,500 ‫אם כואבת לך היד, תכתבי אחר כך. 6 00:02:01,458 --> 00:02:03,000 ‫אולי די? 7 00:02:05,375 --> 00:02:06,541 ‫גברת ניאן... 8 00:02:09,208 --> 00:02:10,791 ‫תניח לי לכתוב בשקט. 9 00:02:13,833 --> 00:02:15,250 ‫אכתוב בקצב שלי. 10 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 ‫תודה. 11 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 ‫נהדר. 12 00:02:32,583 --> 00:02:34,166 ‫נקודה שחורה לעין הרע. ‫-אנו... 13 00:02:34,250 --> 00:02:35,916 ‫וואו! את מהממת. 14 00:02:36,000 --> 00:02:37,791 ‫תודה. זהירות. 15 00:02:37,875 --> 00:02:40,250 ‫סליחה שאיחרתי, הפגישה התארכה. 16 00:02:40,333 --> 00:02:42,041 ‫אם לא היית מגיע בזמן... 17 00:02:42,125 --> 00:02:44,541 ‫מה פתאום? אי פעם החמצתי הופעה שלך? 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,708 ‫הקהל נהדר היום. 19 00:02:48,333 --> 00:02:49,666 ‫היי, אנו... ‫-אימא... 20 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 ‫מה? 21 00:02:50,833 --> 00:02:53,625 ‫אני החלטתי להפסיק לעשן ‫בזמן ההיריון שלך, לא? 22 00:02:54,291 --> 00:02:55,708 ‫סמכו עליי, באמת. 23 00:02:55,791 --> 00:02:58,875 ‫מותר לי סתם להחזיק. ממש משטרת המוסר. 24 00:02:58,958 --> 00:03:00,541 ‫ברצינות... ‫-טוב, תירגעי. 25 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 ‫גברת, את עולה בעוד חמש דקות. 26 00:03:02,500 --> 00:03:04,791 ‫אני יודעת. תן לנשום קצת. 27 00:03:04,875 --> 00:03:05,875 ‫טוב, גברתי, סליחה. 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,583 ‫תושיב את רגב ואת מאשה בקהל. 29 00:03:07,666 --> 00:03:08,541 ‫טוב. ‫-תודה. 30 00:03:08,625 --> 00:03:10,333 ‫טוב, בהצלחה. 31 00:03:10,416 --> 00:03:12,958 ‫כל טוב. בואי. 32 00:03:14,541 --> 00:03:19,291 ‫- מאיה מציגים, אודישטה מהוטסב, ‫הופעה מיוחדת של אנורדה אפטה - 33 00:03:21,250 --> 00:03:22,958 ‫תודה רבה, אפורבה. 34 00:03:23,791 --> 00:03:29,041 ‫זה הרגע שכולנו חיכינו לו. 35 00:03:30,125 --> 00:03:33,791 ‫הופעה של שחקנית בוליווד המפורסמת ביותר, 36 00:03:33,875 --> 00:03:37,500 ‫חביבת הקהל, אנורדה אפטה. 37 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 ‫אנורדה אפטה זכתה 38 00:03:44,583 --> 00:03:49,208 ‫בפרס פדמה שרה על כישוריה באודיסי. 39 00:03:53,916 --> 00:03:56,083 ‫חשבתי לי... 40 00:03:56,666 --> 00:03:58,916 ‫נותר משהו לחיות למענו? 41 00:04:02,000 --> 00:04:02,833 ‫לא. 42 00:04:04,208 --> 00:04:05,916 ‫אולי לא נותר אלא למות. 43 00:04:06,000 --> 00:04:06,875 ‫לא, גברת ניאן. 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,666 ‫זה נשמע לא טוב. 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,083 ‫לא מתאים לך לדבר על המוות. 46 00:04:13,875 --> 00:04:16,666 ‫טוב, אשנה את הניסוח בשבילך. 47 00:04:21,375 --> 00:04:23,500 ‫נותר משהו לחיות למענו? 48 00:04:25,500 --> 00:04:26,333 ‫כן. 49 00:04:27,458 --> 00:04:30,208 ‫הכוס עוד לא ריקה. 50 00:04:31,916 --> 00:04:33,916 ‫כן. זה מתאים לך. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,375 ‫לדבר על אלכוהול מתאים לי? 52 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 ‫כן. 53 00:04:36,708 --> 00:04:39,833 ‫אבל אין לך ניסיון באלכוהול בכלל. 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,625 ‫נותר עוד ללמד אותך לשתות. 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 ‫גברת ניאן! 56 00:04:55,208 --> 00:04:57,666 ‫רני! 57 00:05:06,083 --> 00:05:09,125 ‫תסבירי להם שמדובר במקרה חירום. 58 00:05:09,208 --> 00:05:13,625 ‫ברגע שאדע יותר, נקבע מחדש, טוב? 59 00:05:14,250 --> 00:05:16,708 ‫ואל תתקשרי אליי. אני אתקשר. 60 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ‫טוב? בבקשה. 61 00:05:17,791 --> 00:05:19,458 ‫אני לא מצליחה. ‫-עזבי. 62 00:05:19,541 --> 00:05:20,833 ‫טוב, ביי, שנטנו. 63 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 ‫תעזבי, בסדר? 64 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 ‫כן, דיפאק. סבתא חטפה שבץ מוחי. 65 00:05:26,708 --> 00:05:28,791 ‫אשפזנו אותה בבית החולים "סילבר קלאוד". 66 00:05:29,291 --> 00:05:31,125 ‫לא, נאלצנו לעצור את ההופעה באמצע. 67 00:05:32,083 --> 00:05:35,250 ‫לעזאזל! זין! אתה לא רואה? אתה עיוור או מה? 68 00:05:35,333 --> 00:05:37,000 ‫הוא לא שומע אותך דרך השמשות. 69 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 ‫הוא רואה, נכון? 70 00:05:38,250 --> 00:05:40,208 ‫זה כל העניין בנהיגה. לעזאזל. ‫-תירגעי. 71 00:05:40,291 --> 00:05:46,458 ‫לא, אל תיתן לה את זה לאימא שלך. ‫טפל בה. טוב, ביי. 72 00:05:48,416 --> 00:05:49,708 ‫תן לי, אנסה שוב. 73 00:05:51,166 --> 00:05:52,458 ‫זה בסדר. ‫-בסדר. 74 00:05:59,916 --> 00:06:01,458 ‫אלוהים. 75 00:06:01,541 --> 00:06:02,541 ‫אין חניה. 76 00:06:04,458 --> 00:06:07,125 ‫לעזאזל! העיתונאים מריחים טרגדיות מרחוק? 77 00:06:07,875 --> 00:06:10,375 ‫אוכלי נבלות מחורבנים. ‫-תתעלמי מהם ותירגעי. 78 00:06:10,458 --> 00:06:12,416 ‫אהיה רגועה כמו בודהה. 79 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 ‫לעזאזל, זה מילאן? 80 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 ‫איך הזבל הגיע לכאן? 81 00:06:15,958 --> 00:06:18,208 ‫הוא הביא את סבתא לבית החולים. 82 00:06:18,291 --> 00:06:20,000 ‫הוא התקשר לשנטנו. 83 00:06:21,041 --> 00:06:21,875 ‫קדימה. 84 00:06:21,958 --> 00:06:25,708 ‫לכו, אני אחפש חניה, ‫אטפל בעניינים הרשמיים ואבוא. 85 00:06:25,791 --> 00:06:26,750 ‫טוב. 86 00:06:27,750 --> 00:06:30,458 ‫גברת, אימא שלך בתרדמת. איך את מרגישה? 87 00:06:30,541 --> 00:06:33,166 ‫היית שמחה אם אימא שלך הייתה בתרדמת? 88 00:06:33,250 --> 00:06:35,583 ‫לא, אבל היחסים שלכן לא משהו. 89 00:06:35,666 --> 00:06:36,500 ‫אז מה? 90 00:06:36,583 --> 00:06:37,500 ‫זו אימא שלי. 91 00:06:37,583 --> 00:06:38,458 ‫הניחו לנו, בבקשה. 92 00:06:38,541 --> 00:06:41,916 ‫מר אופדה סיפר לנו שהביוגרפיה ‫של ניאנטרה תהיה שנויה במחלוקת. 93 00:06:42,000 --> 00:06:42,875 ‫רוצה להגיב? 94 00:06:44,083 --> 00:06:48,666 ‫כשתקראו את הביוגרפיה שלי ‫תראו מה זה שנוי במחלוקת. 95 00:06:48,750 --> 00:06:51,083 ‫את כותבת ביוגרפיה? ‫-גברת, תמונה, בבקשה. 96 00:06:51,833 --> 00:06:55,875 ‫מה? אנחנו בשטיח האדום? ‫זה בית חולים. אתם לא אנושיים. 97 00:06:55,958 --> 00:07:00,625 ‫זו הייתה אנורדה אפטה, ‫אחת השחקניות הידועות בבוליווד. 98 00:07:00,708 --> 00:07:02,791 ‫סרטה הראשון "דיל קי דדקן" היה להיט. 99 00:07:02,875 --> 00:07:03,958 ‫מלכת השערוריות אנורדה 100 00:07:04,041 --> 00:07:06,666 ‫הגיעה לבית החולים בשמלה יוקרתית ‫לבקר את אמה החולה. 101 00:07:06,750 --> 00:07:09,208 ‫אמה בתרדמת. ‫היא הגיעה לאחר ששמעה את הבשורות. 102 00:07:09,291 --> 00:07:10,125 ‫- בית חולים סילבר קלאוד - 103 00:07:10,208 --> 00:07:13,041 ‫מר מילאן, ספר לנו משהו על גברת ניאנטרה. 104 00:07:13,125 --> 00:07:17,875 ‫גברת ניאן זכתה בפרס האקדמיה לספרות ‫על ספרה הראשון "נירבר". 105 00:07:17,958 --> 00:07:21,916 ‫הסרט זוכה הפרס הלאומי ‫"נאי ראה" התבסס עליו. 106 00:07:22,000 --> 00:07:24,916 ‫תקראו על כל הישגיה בביוגרפיה שלה. 107 00:07:25,666 --> 00:07:28,875 ‫מה בעניין חייה האישיים ויחסיה עם אנו? 108 00:07:28,958 --> 00:07:31,208 ‫כן. הביוגרפיה שלה מכילה 109 00:07:31,291 --> 00:07:37,083 ‫המון עובדות ואנקדוטות ‫על חייה האישיים ומערכות היחסים שלה. 110 00:07:37,166 --> 00:07:39,000 ‫- טיפול נמרץ - 111 00:07:39,083 --> 00:07:40,000 ‫עשי לי טובה. 112 00:07:40,083 --> 00:07:43,041 ‫תני לה את הזריקה ‫ותעדכני אותי במצבה בעוד חצי שעה. 113 00:07:44,583 --> 00:07:46,458 ‫שלום, גברת אנורדה. ‫-דוקטור! קרא לי אנו. 114 00:07:47,250 --> 00:07:48,125 ‫אני ד"ר מייאקר. 115 00:07:48,208 --> 00:07:51,125 ‫ערכתי לגברת ניאן בדיקות ראשוניות. 116 00:07:51,208 --> 00:07:54,125 ‫היא בתרדמת, אבל אין סיבה לדאגה. 117 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 ‫היא בתרדמת ואין סיבה לדאגה? 118 00:07:57,625 --> 00:08:01,666 ‫גברת, לא זיהיתי סיבוכים נוספים. 119 00:08:01,750 --> 00:08:03,125 ‫לא... ‫-היא תהיה בסדר, נכון? 120 00:08:03,208 --> 00:08:07,625 ‫נשגיח עליה במשך 72 שעות. ‫צריך לערוך כמה בדיקות. 121 00:08:07,708 --> 00:08:12,125 ‫דיברתי עם התקשורת, ‫את לא צריכה לדאוג בנוגע לזה. 122 00:08:12,708 --> 00:08:13,750 ‫תודה, דוקטור. 123 00:08:13,833 --> 00:08:14,875 ‫אפשר לראות אותה? 124 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 ‫מה לעזאזל? 125 00:08:16,083 --> 00:08:17,583 ‫האמת שלא. 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,125 ‫אפשר לצפות בה מחוץ לחדר. 127 00:08:20,708 --> 00:08:22,708 ‫אחות, מחוץ לחדר. למשך דקה בלבד. 128 00:08:22,791 --> 00:08:24,250 ‫בסדר? תודה. ‫-טוב, אדוני. 129 00:08:24,333 --> 00:08:25,166 ‫תודה. 130 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 ‫בבקשה. 131 00:09:07,916 --> 00:09:10,041 ‫מעולם לא ראיתי את סבתא חסרת אונים כל כך. 132 00:09:11,083 --> 00:09:12,625 ‫היא לא רוצה להישרף. 133 00:09:13,250 --> 00:09:14,125 ‫מה? 134 00:09:14,916 --> 00:09:18,625 ‫גברת ניאן לא רוצה שישרפו את גופתה. ‫היא אמרה לי... 135 00:09:18,708 --> 00:09:23,041 ‫שורף גופות מטומטם! מי שאל אותך? ‫קודם כול, תקשיב לי... 136 00:09:23,125 --> 00:09:25,916 ‫שורפים את הגופה, לא אותה. 137 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 ‫אל תנסה לדבר אנגלית אם אתה לא יודע, טמבל. 138 00:09:29,750 --> 00:09:34,583 ‫חוץ מזה, היא עוד לא מתה. ‫הזבל הזה כבר מוכן לשרוף את הגופה. 139 00:09:34,666 --> 00:09:37,500 ‫- טיפול נמרץ - 140 00:09:43,708 --> 00:09:44,916 ‫כן, רגב. 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,125 ‫חכה בקבלה, אנחנו באות. 142 00:09:47,208 --> 00:09:50,583 ‫כן, דיפאק, אני בדיוק יוצאת ‫מבית החולים. לא, אספר לך בבית. 143 00:09:56,625 --> 00:09:58,958 ‫- חדר מיון - 144 00:10:00,166 --> 00:10:02,791 ‫הלכתי באמצע ההופעה בגלל מקרה חירום. 145 00:10:02,875 --> 00:10:07,416 ‫נראה לך שהיה לי זמן להחליף בגדים ‫ולהגיע לבית החולים בזמן? 146 00:10:07,500 --> 00:10:10,833 ‫אנו, תירגעי. ‫את מכירה את העיתונות של ימינו. 147 00:10:10,916 --> 00:10:12,625 ‫את מצפה שיהיו רגישים? 148 00:10:12,708 --> 00:10:14,916 ‫בחיי, חבורת מניאקים. 149 00:10:15,000 --> 00:10:16,666 ‫משדרים את אותו קטע שוב ושוב. 150 00:10:16,750 --> 00:10:18,625 ‫הם לא מפסיקים לדבר שטויות, 151 00:10:18,708 --> 00:10:21,500 ‫אבל איך אפשר לקרוא ‫לתלבושת אודיסי "שמלה יוקרתית"? 152 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 ‫כאילו, הם מבינים בכלל בתרבות? 153 00:10:24,833 --> 00:10:26,291 ‫ואז התחילו הטרולים ב"טוויטר". 154 00:10:26,375 --> 00:10:28,916 ‫זה לא חדש. תתעלמי מהם. ‫-אלוהים. 155 00:10:29,666 --> 00:10:33,541 ‫כן. נו, דבר. ‫-תקשיבי, חשבתי... 156 00:10:33,625 --> 00:10:35,375 ‫גם הזבל כאן היום. 157 00:10:35,458 --> 00:10:36,333 ‫מי? 158 00:10:36,416 --> 00:10:39,291 ‫מילאן. אלא מי? המזדיין! 159 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 ‫טוב, אל תתרגזי. ‫-כן. 160 00:10:42,041 --> 00:10:43,333 ‫מה? ‫-אנו? 161 00:10:43,416 --> 00:10:45,708 ‫גברת, אסור לעשן כאן. 162 00:10:45,791 --> 00:10:47,541 ‫הדלקתי אותה? ‫-לא. 163 00:10:47,625 --> 00:10:48,916 ‫אז מה? ‫-סליחה. 164 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 ‫את מעשנת, אנו? 165 00:10:50,916 --> 00:10:53,208 ‫לא! אל תתחיל איתי. 166 00:10:53,291 --> 00:10:55,500 ‫טוב, תקשיבי, נדבר אחר כך. 167 00:10:55,583 --> 00:10:56,833 ‫טוב, בסדר. 168 00:10:56,916 --> 00:10:57,833 ‫ביי. 169 00:11:03,166 --> 00:11:04,416 ‫לאן אתם לוקחים אותה? 170 00:11:04,500 --> 00:11:05,333 ‫שתוק! 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,875 ‫גברת ניאן צדקה לגבייך. 172 00:11:10,750 --> 00:11:11,583 ‫מה היא אמרה? 173 00:11:12,208 --> 00:11:13,416 ‫שאת גסת רוח. 174 00:11:14,458 --> 00:11:15,500 ‫זו מחמאה. 175 00:11:16,125 --> 00:11:17,083 ‫וקשת לב. 176 00:11:17,166 --> 00:11:20,583 ‫אני קשת לב? מי התחיל בהכנות לשרפה אתמול? 177 00:11:21,208 --> 00:11:22,666 ‫אתה מחכה שהיא תמות, לא? 178 00:11:22,750 --> 00:11:25,083 ‫כדי לקבל את הזכויות על הספרים שלה. 179 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 ‫אני יודעת שהיא הורישה לך את הזכויות. 180 00:11:27,291 --> 00:11:29,458 ‫את מדברת שטויות! ‫מה? 181 00:11:29,541 --> 00:11:31,125 ‫זה לא נכון. 182 00:11:31,208 --> 00:11:34,041 ‫זה נכון מאוד. לכן פחדת כל כך. 183 00:11:34,125 --> 00:11:35,291 ‫רודף בצע מחורבן. 184 00:11:35,375 --> 00:11:37,291 ‫את טועה, אני לא כזה. 185 00:11:37,375 --> 00:11:38,875 ‫אז מה אתה? 186 00:11:38,958 --> 00:11:41,666 ‫אני סוגד לה. היא האלילה שלי. ‫-בטח... 187 00:11:41,750 --> 00:11:44,333 ‫אני המעריץ הכי גדול של הספרים שלה. 188 00:11:44,416 --> 00:11:47,500 ‫את לא מסוגלת להבין ‫את היחסים בינינו ואת מה שהיא כותבת. 189 00:11:47,583 --> 00:11:49,083 ‫אין לך שום כבוד כלפיה. 190 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 ‫גברת ניאן ואני קשורים בחוטים. 191 00:11:52,250 --> 00:11:55,375 ‫חוטים מקשרים? הם נקרעו, היא בתרדמת. 192 00:11:55,458 --> 00:11:57,291 ‫אתה חופשי, אין חוטים יותר. 193 00:11:57,375 --> 00:11:58,208 ‫אלחוטי. 194 00:11:58,291 --> 00:12:01,375 ‫גברת, אדוני, שקט, בבקשה. 195 00:12:01,458 --> 00:12:03,291 ‫יש כאן מטופלת. ‫-היא שומעת אותנו? 196 00:12:03,375 --> 00:12:04,625 ‫היא בתרדמת, לכל הרוחות. 197 00:12:10,833 --> 00:12:11,750 ‫זין! 198 00:12:16,458 --> 00:12:17,416 ‫רובינדרו? 199 00:12:23,416 --> 00:12:25,416 ‫הרבה זמן לא התראינו. 200 00:12:26,750 --> 00:12:27,833 ‫מה שלומך? 201 00:12:27,916 --> 00:12:28,958 ‫איך אני נראית? 202 00:12:29,750 --> 00:12:30,958 ‫מה את עושה כאן? 203 00:12:32,041 --> 00:12:36,125 ‫רציתי קצת שקט. ‫הפרצוף של מילאן ממש מעצבן אותי. 204 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 ‫התלמיד של ניאן? 205 00:12:38,250 --> 00:12:39,291 ‫השוליה שלה. 206 00:12:39,375 --> 00:12:40,500 ‫היי, די... 207 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 ‫אפשר בכלל למצוא שקט כאן? 208 00:12:46,833 --> 00:12:48,083 ‫כל הבלגן נמצא כאן. 209 00:12:49,000 --> 00:12:50,208 ‫תחסמי אותו. 210 00:12:51,208 --> 00:12:52,333 ‫קדימה, תנסי. 211 00:12:59,166 --> 00:13:02,416 ‫אני מניחה שהשיטה שלך עוזרת קצת. 212 00:13:03,625 --> 00:13:04,500 ‫בבקשה. 213 00:13:04,583 --> 00:13:08,250 ‫אתה יכול להיות קדוש או גורו. ‫תרוויח מיליונים, בחיי. 214 00:13:08,333 --> 00:13:09,291 ‫לא... 215 00:13:11,000 --> 00:13:13,083 ‫מה אעשה במיליונים? 216 00:13:13,833 --> 00:13:16,500 ‫אי אפשר לקחת כסף לקבר, נכון? 217 00:13:17,541 --> 00:13:20,041 ‫חוץ מזה, כסף לא מבטיח אושר. 218 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 ‫ראיתי המון מיליונרים עצובים. 219 00:13:24,041 --> 00:13:26,750 ‫אתה כבר לא אנושי. 220 00:13:26,833 --> 00:13:27,875 ‫אתה כמעט קדוש. 221 00:13:28,458 --> 00:13:29,750 ‫ממש לא. 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,708 ‫בכל מקרה, מה שלום ניאן? 223 00:13:32,791 --> 00:13:34,625 ‫מעולה, היא בתרדמת. 224 00:13:34,708 --> 00:13:35,916 ‫דממה מוחלטת. מושלם. 225 00:13:38,041 --> 00:13:40,166 ‫טוב שהיא נושמת בכוחות עצמה. 226 00:13:42,583 --> 00:13:45,291 ‫טוב שהעברנו אותה לחדר פרטי. 227 00:13:46,000 --> 00:13:48,458 ‫יש כאן פרטיות מוחלטת. 228 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 ‫כן, נכון. 229 00:13:49,625 --> 00:13:52,541 ‫חוץ מזה, במקרים כאלה... 230 00:13:53,166 --> 00:13:54,458 ‫אי אפשר לחזות... 231 00:13:54,541 --> 00:13:57,166 ‫מתי המטופל ייצא מהתרדמת. 232 00:13:58,375 --> 00:13:59,958 ‫אני מקווה שאתה מבין. ‫-כן. 233 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 ‫ברשותך. 234 00:14:03,041 --> 00:14:05,541 ‫אם תצטרך משהו, אני לרשותך. 235 00:14:06,375 --> 00:14:07,208 ‫הרא קרישנה. 236 00:14:19,333 --> 00:14:21,041 ‫אני לא אוהבת את שעות הערב. 237 00:14:21,625 --> 00:14:22,791 ‫אני שונאת דמדומים. 238 00:14:24,291 --> 00:14:26,166 ‫צריך להדליק את מנורות הערב. 239 00:14:28,750 --> 00:14:31,208 ‫"דברי ברכה למנורה המבשרת טובות 240 00:14:31,291 --> 00:14:34,083 ‫לבריאות טובה ועושר 241 00:14:34,166 --> 00:14:37,041 ‫שנגבור על היצר הרע 242 00:14:37,125 --> 00:14:38,541 ‫כורעים אנו בפני האש המקודשת 243 00:14:38,625 --> 00:14:43,958 ‫אנו מדליקים מנורה לאלים ‫אשר מאירה את הריחן הקדוש 244 00:14:44,041 --> 00:14:48,250 ‫דברי ברכה לכל האלים" 245 00:14:49,916 --> 00:14:52,708 ‫קדימה, עכשיו נדליק את כל האורות בבית. 246 00:14:57,166 --> 00:14:59,000 ‫רגע, אני אדליק. 247 00:15:03,291 --> 00:15:04,500 ‫זוז. חכה. 248 00:15:07,875 --> 00:15:11,416 ‫הגיע הזמן להדליק את אורות הערב, ‫אבל היא השאירה את חדרה חשוך. 249 00:15:11,500 --> 00:15:15,166 ‫היא חושבת רק על כתיבה, לא יותר. 250 00:15:17,083 --> 00:15:19,166 ‫כאילו היא כותבת את הבהגווד גיטא. 251 00:15:19,916 --> 00:15:21,916 ‫ניאן, הדליקי את האור! 252 00:15:33,750 --> 00:15:35,041 ‫היי, השור ננדי... 253 00:15:35,916 --> 00:15:39,583 ‫יש לך בשורות רעות לילדים האלה? 254 00:15:39,666 --> 00:15:42,833 ‫באת לעשות לילדים צרות? 255 00:15:42,916 --> 00:15:43,791 ‫הוא אומר שלא. 256 00:15:44,416 --> 00:15:47,125 ‫תברך את הילדים ללימודים? 257 00:15:47,208 --> 00:15:49,916 ‫יהיה להם עתיד מזהיר? 258 00:15:50,750 --> 00:15:51,583 ‫קדימה, אנו. 259 00:15:53,458 --> 00:15:54,375 ‫אבא? 260 00:15:54,458 --> 00:15:55,291 ‫ניאן! 261 00:15:58,958 --> 00:16:05,541 ‫אימא, יש לך זבוב על הפנים ‫ואת לא יכולה להעיף אותו. 262 00:16:06,541 --> 00:16:09,541 ‫איך ניאן תזהה אותך ‫אם תדברי אליה בקול חמוד כזה? 263 00:16:10,166 --> 00:16:14,000 ‫את קוראת לה "אימא" ולא מתווכחת איתה אפילו. 264 00:16:14,083 --> 00:16:17,375 ‫איפה אני מתווכחת? ‫למעשה, אני לא מדברת אפילו. 265 00:16:18,208 --> 00:16:20,375 ‫היא אי פעם הייתה נחמדה אלינו? 266 00:16:23,333 --> 00:16:26,708 ‫תראה אותה. שקועה בשלווה בתרדמת. 267 00:16:26,791 --> 00:16:28,500 ‫איש לא היה מאמין 268 00:16:28,583 --> 00:16:31,916 ‫שהיא מסוגלת לעשות ‫את כל השטויות שהיא עשתה לנו. 269 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 ‫שכחי מכל זה. 270 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 ‫מה היא יכולה לעשות? 271 00:16:38,416 --> 00:16:41,458 ‫ואי אפשר לחזור אחורה ולחיות מחדש. 272 00:16:41,541 --> 00:16:42,416 ‫נכון. 273 00:16:43,208 --> 00:16:44,625 ‫אבל אפשר להתנצל. 274 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 ‫רק פעם אחת. 275 00:16:48,416 --> 00:16:50,750 ‫"אנו, סליחה שדפקתי לך את החיים." 276 00:16:50,833 --> 00:16:53,583 ‫"רובינדרו, סליחה שהרסתי לך את החיים." 277 00:16:54,250 --> 00:16:57,375 ‫שתעשה את זה לפחות. ‫-חיינו לא היו נוראיים כל כך. 278 00:16:57,458 --> 00:17:00,875 ‫סליחה? היא מיררה לי את החיים. 279 00:17:06,083 --> 00:17:07,333 ‫זה לא הסוף, אנו. 280 00:17:10,375 --> 00:17:13,250 ‫האל מעניק לנו המון הזדמנויות ‫להתנצל זה בפני זה. 281 00:17:15,916 --> 00:17:20,208 ‫ניוולד מחדש המון פעמים ונפרע את חובותינו. 282 00:17:22,375 --> 00:17:24,916 ‫אנחנו מתים ונולדים מחדש. זה מעגל. 283 00:17:25,000 --> 00:17:28,916 ‫עשה לי טובה. מספיק לחיות עם ניאן פעם אחת. 284 00:17:29,000 --> 00:17:31,375 ‫אני לא רוצה לראות אותה בחיים הבאים. 285 00:17:31,458 --> 00:17:32,583 ‫אז תסלחי לה. 286 00:17:33,791 --> 00:17:38,041 ‫אחרת לא תהיה לך ברירה אלא להיוולד מחדש. 287 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 ‫"ברירה"? 288 00:17:40,875 --> 00:17:42,541 ‫הייתה לנו ברירה אי פעם? 289 00:17:43,250 --> 00:17:46,250 ‫יכולנו לבחור את ההורים שלנו לפני שנולדנו? 290 00:17:46,833 --> 00:17:49,958 ‫בילדות שאלו אותנו מה אנחנו רוצים? 291 00:17:51,291 --> 00:17:52,500 ‫מעולם לא הייתה לנו ברירה. 292 00:17:53,333 --> 00:17:55,000 ‫אין לנו ברירה. 293 00:17:58,791 --> 00:17:59,625 ‫ברירה. 294 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 ‫בחירה. 295 00:18:02,583 --> 00:18:04,166 ‫זה כל העניין. 296 00:18:04,958 --> 00:18:08,958 ‫אנחנו המבוגרים מחליטים בשם הילדים. ‫יש להם ברירה? 297 00:18:09,041 --> 00:18:09,875 ‫כן. 298 00:18:09,958 --> 00:18:11,833 ‫אז באוטוביוגרפיה שלי 299 00:18:12,958 --> 00:18:16,875 ‫אני רוצה להעניק להם הזדמנות להאשים אותי. 300 00:18:20,291 --> 00:18:22,541 ‫הזיכרונות שלנו בררניים מאוד. 301 00:18:22,625 --> 00:18:23,458 ‫- מבוא - 302 00:18:23,541 --> 00:18:24,541 ‫נכון? 303 00:18:24,625 --> 00:18:27,291 ‫הזיכרון שלנו מטשטש את הפגמים 304 00:18:28,708 --> 00:18:31,958 ‫וגורם לטוב שבנו להיראות גדול מהחיים. 305 00:18:32,041 --> 00:18:32,916 ‫כן. 306 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 ‫כדי להכיר את עצמנו באמת 307 00:18:35,250 --> 00:18:37,958 ‫נקודת המבט של בני הזוג חשובה מאוד. 308 00:18:40,083 --> 00:18:44,666 ‫הלוואי שהייתי יכולה לכתוב ‫את האוטוביוגרפיה שלי במו ידיי. 309 00:18:47,416 --> 00:18:49,958 ‫כך לא היה צורך להקליט. 310 00:18:51,583 --> 00:18:54,125 ‫קצב הכתיבה שלי... היה מהיר מאוד. 311 00:18:55,250 --> 00:18:58,791 ‫רק נייר, עט ודיו. 312 00:19:00,166 --> 00:19:01,833 ‫לא היה גבול לדמיון שלי. 313 00:19:03,583 --> 00:19:05,291 ‫ניאן, ראבי רוצה חלב. 314 00:19:06,083 --> 00:19:07,666 ‫אימא, תכתבי, אני אתן לו. 315 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 ‫ברור. לאימא שלך אין ידיים, מה? 316 00:19:10,500 --> 00:19:13,208 ‫בכל זאת, היא עסוקה בכתיבה. 317 00:19:16,750 --> 00:19:19,625 ‫היכנס. איך היה היום? 318 00:19:19,708 --> 00:19:20,541 ‫מעולה. 319 00:19:22,333 --> 00:19:23,375 ‫נטלת את התרופות? 320 00:19:23,458 --> 00:19:24,750 ‫כן, נטלתי. 321 00:19:24,833 --> 00:19:25,875 ‫מה קורה, חמוד? 322 00:19:26,791 --> 00:19:28,791 ‫היי, אנו. איפה אימא? 323 00:19:28,875 --> 00:19:32,000 ‫מה נראה לך? כבר שלוש שעות... 324 00:19:32,666 --> 00:19:34,541 ‫היא כותבת! 325 00:19:35,041 --> 00:19:38,041 ‫גם אם הייתי גוססת, היא הייתה אומרת, ‫"אימא, אל תמותי עכשיו. 326 00:19:38,125 --> 00:19:42,333 ‫קודם אסיים לכתוב." ‫אימא, סבלנות! 327 00:19:47,416 --> 00:19:49,541 ‫כאילו שהפרחים האלה ישנו משהו. 328 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 ‫לא רוצה פרחים, רוצה שלווה בבית. 329 00:19:52,666 --> 00:19:55,583 ‫בסדר, מחר אביא עם הפרחים גם קילו שלווה. 330 00:19:55,666 --> 00:19:57,333 ‫זו בדיחה בעיניך? 331 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 ‫אתה לא מבין שאני רוצה שלווה בבית? 332 00:20:01,666 --> 00:20:05,791 ‫חזרתי עייף מהעבודה, לא מציעים לי כוס מים... 333 00:20:05,875 --> 00:20:09,541 ‫אתן רק מתלוננות על הבעיות שלכן כל הזמן, ‫נמאס לי כבר... 334 00:20:09,625 --> 00:20:10,791 ‫כן, בדיוק! 335 00:20:10,875 --> 00:20:13,291 ‫אין לך תשובות אז אתה פשוט הולך. 336 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 ‫וינאייק? 337 00:20:16,458 --> 00:20:20,333 ‫הוא הביא פרחים יפים. ‫את לא יכולה לדבר אליו יפה? 338 00:20:20,416 --> 00:20:21,916 ‫איזה יופי. 339 00:20:23,083 --> 00:20:24,833 ‫מזל טוב, ניאן. ‫-תודה. 340 00:20:24,916 --> 00:20:27,041 ‫מה אפשר להגיד על הכתיבה שלך? 341 00:20:27,125 --> 00:20:30,166 ‫מדברים עליה בכל כנסי הספרות. 342 00:20:30,250 --> 00:20:31,208 ‫מדהים, ניאן. 343 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 ‫תודה. 344 00:20:32,333 --> 00:20:35,125 ‫שהדיו בעט שלך לא יתייבש לעולם. 345 00:20:35,208 --> 00:20:36,125 ‫לחיים. ‫-שתכתבי. 346 00:20:36,208 --> 00:20:37,791 ‫לחיים. ‫-תודה. 347 00:20:37,875 --> 00:20:39,208 ‫אני כבר חוזרת. 348 00:20:43,916 --> 00:20:47,666 ‫וימאל, האורחים מתים ‫על קציצות הסגו שלך. תכיני עוד. 349 00:20:47,750 --> 00:20:50,458 ‫כן, ברגע שאסיים להכין קציצות כוסברה. 350 00:20:50,541 --> 00:20:53,583 ‫החברים ה"אינטלקטואלים" שלך מבלים, מה? 351 00:20:54,708 --> 00:20:56,041 ‫אימא, לא היום בבקשה. 352 00:20:56,125 --> 00:20:58,750 ‫לא צריך סתם הצגות מול האורחים. 353 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 ‫"הצגות"? 354 00:21:00,958 --> 00:21:02,791 ‫אני נראית לך בדרנית עלובה? 355 00:21:02,875 --> 00:21:05,250 ‫אימא, עזבי, לא היום, בבקשה. 356 00:21:05,333 --> 00:21:06,291 ‫למה שאעזוב? 357 00:21:06,375 --> 00:21:09,250 ‫זרים מהללים את אשתך, 358 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 ‫אבל בבית שלה בלגן מוחלט. 359 00:21:11,750 --> 00:21:15,583 ‫אשתך לא יודעת לבשל, היא לא עושה דבר בבית. 360 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 ‫למה שאהלל אותה? 361 00:21:17,833 --> 00:21:19,250 ‫היא רק כותבת! 362 00:21:20,000 --> 00:21:23,250 ‫היא לא תפסיק לכתוב ‫אפילו אם אחד הילדים שלה יגסוס. 363 00:21:35,041 --> 00:21:35,916 ‫בבקשה. 364 00:21:47,916 --> 00:21:48,750 ‫ניאן. 365 00:21:54,875 --> 00:21:58,041 ‫אני לא יכולה לחיות בלי לכתוב. 366 00:21:58,125 --> 00:22:02,791 ‫מי ביקש שתפסיקי לכתוב? אל תפסיקי לכתוב. 367 00:22:02,875 --> 00:22:06,458 ‫התחתנת איתי כי התאהבת בכתיבה שלי, נכון? 368 00:22:06,541 --> 00:22:08,791 ‫כמובן, אני מכבד אותך בתור כותבת גם עכשיו. 369 00:22:08,875 --> 00:22:11,916 ‫אבל אתה לא מסוגל לשכנע ‫את אימא שלך שאני צריכה לכתוב. 370 00:22:14,291 --> 00:22:15,916 ‫אני לא יכולה לגור כאן. 371 00:22:16,500 --> 00:22:18,708 ‫אני מוכרחה לצאת מהכלא הזה. 372 00:22:18,791 --> 00:22:19,833 ‫ניאן, תקשיבי. 373 00:22:19,916 --> 00:22:22,250 ‫בוא נעזוב. 374 00:22:22,333 --> 00:22:24,958 ‫נעבור למקום אחר שנוכל לנשום בו. 375 00:22:25,041 --> 00:22:26,958 ‫יצאת מדעתך? 376 00:22:27,541 --> 00:22:30,750 ‫את יודעת שאני לא יכול לעזוב את אמי. ‫אני הבן היחיד שלה. 377 00:22:30,833 --> 00:22:34,791 ‫אתה בעלי היחיד ‫והאב היחיד של אנו ורובינדרו. 378 00:22:34,875 --> 00:22:36,000 ‫שכחת את זה? 379 00:22:36,083 --> 00:22:38,833 ‫רגע. אנו ורובינדרו מאושרים כאן. 380 00:22:41,458 --> 00:22:42,458 ‫ומה איתי? 381 00:22:46,250 --> 00:22:48,583 ‫האושר שלי לא חשוב לך? 382 00:22:59,916 --> 00:23:00,791 ‫קדימה, אנו. 383 00:23:06,833 --> 00:23:08,916 ‫ניאן! 384 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 ‫אבא? ‫-אנו... 385 00:23:12,208 --> 00:23:13,041 ‫ניאן! 386 00:23:13,666 --> 00:23:17,375 ‫היא ישבה מולי, ראיינתי אותה. 387 00:23:18,000 --> 00:23:21,458 ‫לא יודע, ככה פתאום היא... הייתי בהלם. 388 00:23:21,541 --> 00:23:23,250 ‫פגישה עם הבמאי ב-18:00, 389 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 ‫פגישה עם חברת ההפקה ב-19:00, 390 00:23:25,375 --> 00:23:26,875 ‫הקרנה ב-21:00... 391 00:23:26,958 --> 00:23:29,833 ‫ודאי שמת לב שאמי בבית חולים. 392 00:23:29,916 --> 00:23:32,291 ‫תצטרך לדחות הכול בשלושה ימים לפחות. 393 00:23:32,375 --> 00:23:36,375 ‫שלושה ימים, טוב. ‫-אעדכן אותך. תודה. 394 00:23:38,541 --> 00:23:39,375 ‫שלום, יקירה. 395 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 ‫שלום. ‫-היא תחלים בקרוב. 396 00:23:42,583 --> 00:23:43,958 ‫תבורכי את ומשפחתך. 397 00:23:44,041 --> 00:23:44,875 ‫תודה. 398 00:23:48,041 --> 00:23:48,875 ‫תודה. 399 00:23:51,458 --> 00:23:53,166 ‫זה היה מטורף. 400 00:23:53,875 --> 00:23:55,500 ‫אני לא מכירה המון חברים של ניאן. 401 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 ‫אני מכיר את כולם. 402 00:23:58,041 --> 00:23:59,833 ‫טוב, תלכו כולכם. 403 00:24:00,416 --> 00:24:01,541 ‫שעות הביקור הסתיימו. 404 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 ‫אני אשאר עם אימא. 405 00:24:05,291 --> 00:24:08,000 ‫ניאן. אשאר עם ניאן. 406 00:24:09,916 --> 00:24:11,875 ‫אנו, את יכולה ללכת. ‫-לא, אשאר... 407 00:24:11,958 --> 00:24:13,208 ‫אני יכול להישאר? 408 00:24:13,291 --> 00:24:14,291 ‫למה שתישאר? 409 00:24:15,041 --> 00:24:19,708 ‫ברור, אם ניאן תמות בחצות, ‫מה פתאום שתחמיץ את זה? 410 00:24:19,791 --> 00:24:22,666 ‫תיקח אותה לשרפה מייד. 411 00:24:22,750 --> 00:24:24,125 ‫מה הקשקוש הזה? 412 00:24:25,166 --> 00:24:26,625 ‫אני לא מסוגל לחשוב כך. 413 00:24:27,291 --> 00:24:31,416 ‫לא אוכל להגיע מחר. ‫אני נפגש עם אבא ודודה קומוד. 414 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 ‫הם לא אבא ודודה קומוד שלך. 415 00:24:33,625 --> 00:24:35,916 ‫בסדר, אבא ודודה קומוד שלך. 416 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 ‫מה הצהרת הזכויות הזו? 417 00:24:38,083 --> 00:24:41,000 ‫לא ניסית להיפגש עם אבא במשך כל השנים. 418 00:24:41,083 --> 00:24:43,833 ‫מי יטען לזכותי אם לא אני? אתה, חתיכת שמוק? 419 00:24:43,916 --> 00:24:45,000 ‫תקשיב... ‫-רגב... 420 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 ‫אתה עובר את הגבול. 421 00:24:46,666 --> 00:24:49,000 ‫אל תגזים או שנאסור עליך לבוא לכאן. 422 00:24:49,083 --> 00:24:52,291 ‫הרסת לנו את השקט הנפשי. ‫איך אתה מעז להתערב לנו בחיים? 423 00:24:52,375 --> 00:24:54,458 ‫אני רוצה לפגוש את סבא וסבתא קומוד. 424 00:24:55,125 --> 00:24:56,833 ‫מעולם לא פגשתי אותם. 425 00:24:56,916 --> 00:24:59,166 ‫זה רעיון לא טוב... 426 00:24:59,250 --> 00:25:01,708 ‫אף אחד לא שאל אותך. 427 00:25:02,333 --> 00:25:04,041 ‫מאשה תבוא איתך מחר. 428 00:25:04,125 --> 00:25:05,750 ‫ואם תתעסק איתי אחרי זה... 429 00:25:06,250 --> 00:25:09,875 ‫אני נשבעת, אדאג שלא תראה את ניאן יותר. ‫אנתק ביניכם כל קשר. 430 00:25:13,125 --> 00:25:14,916 ‫אני מתנצל. 431 00:25:16,791 --> 00:25:19,000 ‫טוב, אתה יכול ללכת. 432 00:25:25,833 --> 00:25:27,791 ‫אתם לא רוצים לראות את סבא? 433 00:25:27,875 --> 00:25:29,000 ‫לא. ‫-לא. 434 00:25:31,375 --> 00:25:32,375 ‫טוב. 435 00:25:32,458 --> 00:25:33,708 ‫נתראה מחר. 436 00:25:35,541 --> 00:25:38,875 ‫שעות הביקור הסתיימו. ‫רק שניים יכולים להישאר. 437 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 ‫אנחנו הולכים. 438 00:25:44,958 --> 00:25:47,666 ‫שמרי על עצמך. טוב? ‫-ביי. 439 00:27:36,791 --> 00:27:40,833 ‫אחרי שעזבתי את ביתו של וינאייק ‫לא היה לנו קל. 440 00:27:42,375 --> 00:27:45,333 ‫הייתה לי מישהי שתמכה בי. 441 00:27:45,958 --> 00:27:46,833 ‫וימאל. 442 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 ‫המסכנה מתה. 443 00:27:51,458 --> 00:27:58,291 ‫המשפחה שלנו הייתה יוצאת דופן ‫בקהילה שמרנית במיוחד. 444 00:27:58,375 --> 00:28:00,500 ‫זוג ושני ילדים. 445 00:28:01,416 --> 00:28:04,208 ‫אבל ב"זוג" הכוונה לווימאל ולי. 446 00:28:05,000 --> 00:28:07,333 ‫ושני הילדים, אנו ורובינדרו. 447 00:28:13,083 --> 00:28:16,708 ‫הייתה שלווה בבית. בלי ריבים, בלי ויכוחים. 448 00:28:17,458 --> 00:28:23,083 ‫מה שעצוב הוא שווינאייק ‫מעולם לא ניסה לברר מה שלום הילדים. 449 00:28:23,833 --> 00:28:26,625 ‫לכן שיניתי את שמות הילדים בבית הספר. 450 00:28:27,125 --> 00:28:30,833 ‫האמנתי שאם כבר שאני ילדתי אותם 451 00:28:31,458 --> 00:28:34,416 ‫וגידלתי אותם בעצמי 452 00:28:35,333 --> 00:28:38,291 ‫ואביהם בסך הכול תרם את הזרע, 453 00:28:39,208 --> 00:28:41,125 ‫למה שלא יישאו את שם משפחתי? 454 00:28:41,958 --> 00:28:44,333 ‫באיזו זכות ביה"ס לא אישר זאת? 455 00:28:44,416 --> 00:28:46,291 ‫זה היה עניין אישי. 456 00:28:46,375 --> 00:28:49,583 ‫זה היה מהפכני יחסית לתקופה, נכון? 457 00:28:49,666 --> 00:28:51,708 ‫כן, כמובן. 458 00:28:52,541 --> 00:28:55,166 ‫שנת 1986. ‫-כן. 459 00:28:55,250 --> 00:28:58,208 ‫כשבבית הספר סירבו, פניתי לבית משפט. 460 00:28:59,000 --> 00:29:00,625 ‫מאבק של עשר שנים. 461 00:29:02,333 --> 00:29:04,916 ‫ספגתי ביקורות רבות על כך. 462 00:29:05,916 --> 00:29:09,666 ‫בכל זאת, נלחמתי בחברה פטריארכלית עתיקה. 463 00:29:10,916 --> 00:29:12,000 ‫היה ברור שזה יקרה. 464 00:29:16,208 --> 00:29:17,708 ‫ילדים, שקט! 465 00:29:19,375 --> 00:29:22,458 ‫אנורדה... ‫-אנורדה... 466 00:29:22,541 --> 00:29:25,791 ‫ניאנטרה... ‫-ניאנטרה... 467 00:29:25,875 --> 00:29:28,291 ‫אפטה. ‫-אפטה. 468 00:29:31,375 --> 00:29:33,250 ‫ילדים, שקט! 469 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 ‫ההורים שלך גרושים, לא? 470 00:29:38,000 --> 00:29:40,333 ‫גרושים? ‫-המורה, מה זה גירושים? 471 00:29:41,625 --> 00:29:43,333 ‫תשאל את ההורים שלך. 472 00:29:45,375 --> 00:29:46,458 ‫ילדים! 473 00:29:47,166 --> 00:29:48,375 ‫או שתשאל אותה. 474 00:29:49,916 --> 00:29:55,541 ‫אנורדה, שם משפחתך הוא "אפטה" ‫ושל אביך "ג'ושי". למה? 475 00:29:56,291 --> 00:29:57,375 ‫אני לא יודעת, המורה. 476 00:30:00,875 --> 00:30:02,125 ‫לא שמעתי. חזק. 477 00:30:03,500 --> 00:30:04,666 ‫אני לא יודעת, המורה. 478 00:30:06,666 --> 00:30:07,750 ‫ילדים! 479 00:30:19,375 --> 00:30:22,083 ‫היי... מה זה גירושים? 480 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 ‫היי, ג'ושי! 481 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 ‫לא ג'ושי, אפטה... 482 00:30:44,625 --> 00:30:48,625 ‫ואז משפחתי איבדה את שלוותה בגללי. 483 00:30:50,125 --> 00:30:53,541 ‫זימנתי סופה בשם ויקראמאדיטיה לחיי. 484 00:30:54,666 --> 00:30:57,291 ‫בטח שמעת על ויקראמאדיטיה. 485 00:30:57,375 --> 00:31:00,208 ‫כן, הוא צלם מפורסם. 486 00:31:01,916 --> 00:31:06,041 ‫הוא צילם תמונות טובות שלי בכנס ספרות. 487 00:31:08,458 --> 00:31:11,750 ‫ואז נגרר אחריי כמו מאהב מטורף. 488 00:31:13,083 --> 00:31:14,916 ‫אהבתי מאוד את הצילומים שלו. 489 00:31:16,625 --> 00:31:19,458 ‫בשל הכפייתיות שלו... 490 00:31:21,000 --> 00:31:24,458 ‫התחלתי לראות את עצמי אחרת. 491 00:31:27,083 --> 00:31:28,750 ‫התאהבתי בעצמי. 492 00:31:31,000 --> 00:31:35,083 ‫עם וינאייק מעולם לא חוויתי תשוקה. 493 00:31:38,166 --> 00:31:44,708 ‫ויקראם הכיר לי רגשות רבים ‫שמעולם לא חוויתי. 494 00:31:45,291 --> 00:31:47,625 ‫איזו נסיעה ארוכה. 495 00:31:47,708 --> 00:31:50,208 ‫נהג המונית לא הפסיק לבהות. 496 00:31:50,291 --> 00:31:53,375 ‫איך אפשר לא לבהות במישהי יפה כל כך? 497 00:32:22,916 --> 00:32:24,875 ‫אנו, אני חבר שלך. 498 00:32:27,791 --> 00:32:30,291 ‫בואי, די, לא נספר לאף אחד. אני מבטיח. 499 00:32:30,375 --> 00:32:32,375 ‫אנו, זה הסוד שלנו. 500 00:32:33,166 --> 00:32:38,041 ‫אנו? 501 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 ‫אנו? 502 00:32:41,708 --> 00:32:42,625 ‫אנו. 503 00:32:43,208 --> 00:32:44,458 ‫אל תיגע בי. 504 00:32:46,458 --> 00:32:48,250 ‫את בסדר, אנו? 505 00:32:56,291 --> 00:32:57,750 ‫את בסדר? הכול בסדר? 506 00:32:57,833 --> 00:32:58,666 ‫האמת... 507 00:32:59,500 --> 00:33:01,416 ‫לא התעוררתי ו... 508 00:33:02,083 --> 00:33:03,125 ‫כבר 12:00... 509 00:33:03,208 --> 00:33:05,666 ‫די, תירגעי, שבי. 510 00:33:06,833 --> 00:33:08,208 ‫את צריכה לנוח. 511 00:33:09,000 --> 00:33:09,958 ‫הכול בסדר. 512 00:33:10,500 --> 00:33:12,791 ‫כן, אבל אני צריכה ללכת בשביל ניאן... 513 00:33:12,875 --> 00:33:16,750 ‫ניאן בסדר. היא ישנה, זאת אומרת... ‫בדיוק אותו דבר. 514 00:33:16,833 --> 00:33:17,916 ‫היא בסדר. 515 00:33:18,625 --> 00:33:19,875 ‫דיברתי עם רובינדרו. 516 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 ‫מה קרה? 517 00:33:25,500 --> 00:33:28,708 ‫קרה משהו? היה לך סיוט או משהו? 518 00:33:29,333 --> 00:33:30,208 ‫נראה לי שפשוט... 519 00:33:32,000 --> 00:33:33,875 ‫קשה לי לנשום... 520 00:33:34,541 --> 00:33:35,791 ‫קשה לי לנשום... 521 00:33:35,875 --> 00:33:37,083 ‫טוב, תירגעי. 522 00:33:39,333 --> 00:33:43,000 ‫בבקשה, קחי. הבאתי לך. 523 00:33:43,708 --> 00:33:44,916 ‫את מנסה להיגמל, נכון? 524 00:33:45,000 --> 00:33:49,375 ‫זו אולי הנסיגה, חרדה או סיוטים כלשהם... 525 00:33:51,125 --> 00:33:52,916 ‫למה אתה נחמד כל כך? 526 00:33:56,625 --> 00:33:58,625 ‫אני לא כזה נחמד... 527 00:34:00,500 --> 00:34:01,666 ‫קפה? 528 00:34:01,750 --> 00:34:03,083 ‫כן, בבקשה. ‫-מעולה. 529 00:34:05,625 --> 00:34:07,750 ‫דירו, קפה לגברת כמו שהיא אוהבת. 530 00:34:07,833 --> 00:34:08,791 ‫אין בעיה. 531 00:34:22,875 --> 00:34:25,000 ‫מאשה, את יכולה להראות לי? רק רגע. 532 00:34:36,041 --> 00:34:39,416 ‫גיסתי לקחה את אנו וראבי... 533 00:34:41,000 --> 00:34:42,041 ‫ואחרי זה... 534 00:34:43,666 --> 00:34:45,916 ‫אימא מתה. זאת אומרת... 535 00:34:47,708 --> 00:34:49,291 ‫היא עברה למשכנה בשמיים. 536 00:34:49,958 --> 00:34:53,916 ‫אנו ורובינדרו לא ביקרו מאז? ‫אפילו לא פעם אחת? 537 00:34:54,000 --> 00:34:55,041 ‫אנו? 538 00:34:56,625 --> 00:34:58,833 ‫זאת מאשה, אחי. 539 00:34:59,791 --> 00:35:03,208 ‫הבת של אנו, לא אנו. 540 00:35:04,833 --> 00:35:05,875 ‫זה בסדר. 541 00:35:14,166 --> 00:35:17,000 ‫אנו, מי זה? 542 00:35:19,041 --> 00:35:20,375 ‫הוא סופר, סבא. 543 00:35:21,958 --> 00:35:22,958 ‫סופר? 544 00:35:27,250 --> 00:35:28,083 ‫ניאן? 545 00:35:34,625 --> 00:35:35,791 ‫לאט לאט... 546 00:35:37,416 --> 00:35:38,958 ‫לאן זה, אחי? 547 00:35:40,166 --> 00:35:41,458 ‫לאן אתה רוצה ללכת? 548 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 ‫בוא, בזהירות. 549 00:35:47,041 --> 00:35:47,958 ‫לאט לאט. 550 00:35:58,125 --> 00:35:59,333 ‫לאט לאט. 551 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 ‫שב. 552 00:36:09,833 --> 00:36:12,458 ‫היי, לא אכלתם שום דבר? 553 00:36:13,291 --> 00:36:16,666 ‫בבקשה. תציעי לו גם. 554 00:36:16,750 --> 00:36:18,208 ‫לא, תודה. ‫-תאכל. 555 00:36:18,291 --> 00:36:19,416 ‫אל תתבייש. 556 00:36:19,500 --> 00:36:20,375 ‫בבקשה. 557 00:36:22,208 --> 00:36:25,250 ‫ממש טעים! נהדר. 558 00:36:25,333 --> 00:36:26,416 ‫אוכל את הכול. 559 00:36:26,500 --> 00:36:27,958 ‫את מוכרחה. 560 00:36:28,583 --> 00:36:29,666 ‫זה שום דבר. 561 00:36:30,500 --> 00:36:33,750 ‫אימא הייתה מכינה לאדו מדהים. 562 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 ‫סבתא רבתא שלך. 563 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 ‫טוב יותר מאלה? 564 00:36:37,333 --> 00:36:39,625 ‫הרבה הרבה יותר טוב. 565 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 ‫לא רוצה? 566 00:36:42,916 --> 00:36:43,750 ‫בבקשה. 567 00:36:44,750 --> 00:36:46,833 ‫טעימים. מעולים. ‫-טעימים, נכון? 568 00:36:48,000 --> 00:36:51,666 ‫אנו וראבי אהבו את הלאדו של אימא. 569 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 ‫איזו תקופה יפה. 570 00:36:58,833 --> 00:37:00,708 ‫אבל עין הרע נפלה עלינו. 571 00:37:02,583 --> 00:37:03,958 ‫ועכשיו... 572 00:37:06,333 --> 00:37:08,458 ‫עכשיו אחי לא זוכר שום דבר. 573 00:37:11,125 --> 00:37:13,250 ‫טוב שהוא לא זוכר. 574 00:37:22,000 --> 00:37:24,625 ‫אנחנו צריכים ללכת לבית החולים. 575 00:37:25,333 --> 00:37:26,291 ‫אתם חייבים ללכת? 576 00:37:27,291 --> 00:37:28,125 ‫כן. 577 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 ‫בואו. 578 00:37:42,708 --> 00:37:44,166 ‫תודה, סבתא קומוד. 579 00:37:52,208 --> 00:37:53,208 ‫נתראה. 580 00:37:55,916 --> 00:38:00,125 ‫תקשיבי, מאשה. בפעם הבאה תבואי עם בעלך. 581 00:38:01,916 --> 00:38:02,833 ‫כן. 582 00:38:03,791 --> 00:38:06,416 ‫בעלה הוא הנכד החורג שלנו, אתה יודע? 583 00:38:06,500 --> 00:38:07,375 ‫כן. 584 00:38:07,458 --> 00:38:09,833 ‫זה גם הבית שלו. ‫-כן, כמובן. 585 00:38:09,916 --> 00:38:11,250 ‫תבוא גם אתה. 586 00:38:11,333 --> 00:38:12,708 ‫נתראה. ‫-טוב. 587 00:38:12,791 --> 00:38:13,916 ‫תודה. 588 00:38:14,000 --> 00:38:16,250 ‫תבואי לבקר. ‫-כן, בהחלט. 589 00:38:24,250 --> 00:38:25,333 ‫תחזרי בקרוב. 590 00:38:48,125 --> 00:38:49,125 ‫מעולה. 591 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 ‫וואו! 592 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 ‫כמו אורגזמה של שעה. 593 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 ‫אבא חשב... 594 00:39:01,291 --> 00:39:03,500 ‫אבא שלך חשב שאת מאשה. 595 00:39:04,625 --> 00:39:06,791 ‫הוא קרא לה אנו כל הזמן. 596 00:39:07,416 --> 00:39:10,833 ‫כן, הוא קרא לי בשמך כל הזמן. 597 00:39:12,250 --> 00:39:15,416 ‫ודודה קומוד שלך קראה לך "ראבי" כל הזמן. 598 00:39:19,166 --> 00:39:22,916 ‫בכל מקרה, אני הולך להתפלל. 599 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 ‫היית כאן כל הלילה. 600 00:39:26,041 --> 00:39:27,375 ‫תודה. ‫-ביי. 601 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 ‫ביי. ‫-להתראות. 602 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 ‫הרא קרישנה. 603 00:39:32,875 --> 00:39:36,666 ‫מר רובינדרו, מתי יהיה לך זמן לביוגרפיה? 604 00:39:36,750 --> 00:39:39,708 ‫אוטוביוגרפיה. ‫ניאן תכתוב אותה בעצמה כשתחלים. 605 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 ‫כן, אוטוביוגרפיה. 606 00:39:42,750 --> 00:39:43,958 ‫מתי נוכל להיפגש? 607 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 ‫כבר נפגשנו. 608 00:39:45,833 --> 00:39:47,625 ‫זאת אומרת, מתי תהיה פנוי? 609 00:39:47,708 --> 00:39:50,916 ‫גברת ניאן רצתה שתתרום את חלקך. 610 00:39:51,541 --> 00:39:53,041 ‫מה אתה רוצה לדעת? 611 00:39:54,041 --> 00:39:55,166 ‫שב. 612 00:39:55,250 --> 00:39:56,208 ‫לא צריך. 613 00:39:57,916 --> 00:39:59,500 ‫נתחיל מההתחלה. 614 00:40:00,583 --> 00:40:03,375 ‫ליקום האל אין התחלה וסוף. 615 00:40:04,125 --> 00:40:05,291 ‫נכון. ‫-כן. 616 00:40:05,875 --> 00:40:08,500 ‫נתחיל בזיכרון בלתי נשכח מהילדות. 617 00:40:08,583 --> 00:40:10,250 ‫כשהיית צעיר... 618 00:40:13,458 --> 00:40:14,958 ‫כל הרגעים נחרתו בזיכרון. 619 00:40:15,666 --> 00:40:16,958 ‫הטובים וגם הרעים. 620 00:40:17,041 --> 00:40:18,375 ‫הכול חשוב. 621 00:40:18,458 --> 00:40:20,333 ‫כי הכול נכתב על ידו. 622 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 ‫נכון. 623 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 ‫אבל זו לא בריחה? 624 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 ‫אם הכול כבר נקבע, למה שנעשה משהו? 625 00:40:30,208 --> 00:40:31,250 ‫טוב... 626 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 ‫תפקידנו הוא לעשות את המוטל עלינו. 627 00:40:35,083 --> 00:40:37,083 ‫החיים שלנו קלים? 628 00:40:38,666 --> 00:40:39,500 ‫כן? לא? 629 00:40:39,583 --> 00:40:40,625 ‫לא. ‫-לא. 630 00:40:41,500 --> 00:40:44,791 ‫אבל אנחנו בכל זאת חיים. ‫אנחנו לא בורחים, נכון? 631 00:40:45,791 --> 00:40:47,250 ‫אז מה פתאום בריחה? 632 00:40:49,375 --> 00:40:51,833 ‫זו קבלה שמה שקורה כרגע נכתב על ידו. 633 00:40:53,500 --> 00:40:56,958 ‫ההווה שלנו נכתב על ידו. 634 00:40:57,541 --> 00:41:02,000 ‫מה שקרה בעבר נועד לקרות 635 00:41:02,875 --> 00:41:05,708 ‫ומה שיקרה בעתיד, מוכרח לקרות. 636 00:41:07,375 --> 00:41:08,791 ‫אז לסיכום... 637 00:41:09,875 --> 00:41:13,416 ‫הגוף שלנו הוא רק אמצעי ‫שעוזר לנשמות שלנו להגיע אליו. 638 00:41:14,125 --> 00:41:16,458 ‫חיינו הם בסך הכול עלייה לרגל. 639 00:41:19,500 --> 00:41:20,333 ‫הרא קרישנה. 640 00:41:21,583 --> 00:41:23,416 ‫עוד משהו? ‫-לא. 641 00:41:23,500 --> 00:41:25,125 ‫בטוח? ‫-כן. 642 00:41:26,125 --> 00:41:27,041 ‫ביי. 643 00:41:31,791 --> 00:41:33,291 ‫אנו, גם אני צריך ללכת. 644 00:41:33,375 --> 00:41:34,666 ‫אם תצטרכי משהו תתקשרי. 645 00:41:34,750 --> 00:41:36,458 ‫אגיע מייד. כל טוב. 646 00:41:36,541 --> 00:41:37,375 ‫ביי. ‫-ביי. 647 00:41:37,458 --> 00:41:38,333 ‫ביי. 648 00:41:41,125 --> 00:41:42,291 ‫גם אני צריכה ללכת. 649 00:41:42,375 --> 00:41:45,125 ‫חמותי התקשרה 1,000 פעמים ולא עניתי. 650 00:41:45,208 --> 00:41:47,666 ‫אני מוכרחה להישאר לבד עם הדפוק? 651 00:41:47,750 --> 00:41:50,208 ‫הוא ממש מפחיד. ‫-הוא דווקא בסדר. 652 00:41:50,291 --> 00:41:52,041 ‫הוא שאל אותי הרבה שאלות. 653 00:41:52,625 --> 00:41:53,833 ‫בבית של אבא? 654 00:41:53,916 --> 00:41:55,333 ‫לא, בדרך לכאן במכונית. 655 00:41:56,000 --> 00:41:58,333 ‫מאשה, בחיי... ‫-בשביל סבתא. 656 00:41:58,416 --> 00:41:59,583 ‫לא יכולתי לסרב. 657 00:42:00,541 --> 00:42:01,666 ‫ביי. ‫-ביי. 658 00:42:01,750 --> 00:42:02,583 ‫ביי, מילאן. 659 00:42:03,208 --> 00:42:04,083 ‫ביי. 660 00:42:19,791 --> 00:42:23,500 ‫גברת ניאן ממש רצתה לראיין ‫אותך ואת רובינדרו לאוטוביוגרפיה. 661 00:42:23,583 --> 00:42:26,583 ‫נקודת מבטכם הייתה חשובה מאוד לגברת ניאן. 662 00:42:26,666 --> 00:42:27,791 ‫באמת... ‫-שתוק! 663 00:42:29,750 --> 00:42:31,375 ‫למה את מתעצבנת עליי כל כך? 664 00:42:31,458 --> 00:42:33,041 ‫זין! למה ציפית, שאסגוד לך? 665 00:42:34,333 --> 00:42:37,000 ‫למה את מנבלת את הפה ככה? 666 00:42:37,083 --> 00:42:39,083 ‫למה שלא תגיד "קללות" פשוט? 667 00:42:40,125 --> 00:42:42,333 ‫"מנבלת את הפה." זין, איזה צומי! 668 00:42:42,416 --> 00:42:44,208 ‫הנה, שוב. 669 00:42:44,291 --> 00:42:45,208 ‫איפה? 670 00:42:45,791 --> 00:42:47,291 ‫אמרת... 671 00:42:47,375 --> 00:42:48,208 ‫"זין"? 672 00:42:48,708 --> 00:42:51,916 ‫זו לא קללה. אני משתמשת בה גם לדברים טובים. 673 00:42:54,083 --> 00:42:56,541 ‫דמיין שאתה עומד מול הטאג' מהאל. 674 00:42:57,291 --> 00:43:00,541 ‫קדימה, אתה סופר. עצום עיניים ודמיין 675 00:43:00,625 --> 00:43:02,416 ‫שאתה עומד מול הטאג' מהאל. 676 00:43:02,958 --> 00:43:05,458 ‫ופשוט תגיד, "אהבה". 677 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 ‫אהבה. 678 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 ‫שמעת? 679 00:43:11,916 --> 00:43:14,333 ‫נשמע כמו בננה רקובה. 680 00:43:15,333 --> 00:43:19,250 ‫עכשיו תעצום עיניים ותגיד, "זין". 681 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 ‫קדימה. 682 00:43:23,500 --> 00:43:24,375 ‫זין. 683 00:43:24,958 --> 00:43:26,583 ‫נו? נכון היה כיף? 684 00:43:27,958 --> 00:43:30,583 ‫גם בחיים עדיף זין על אהבה. 685 00:43:33,458 --> 00:43:38,166 ‫ולך אין ניסיון בשני הדברים. 686 00:43:38,958 --> 00:43:39,791 ‫יש לי... 687 00:43:43,625 --> 00:43:45,666 ‫אז מר אלחוטי אופדה, 688 00:43:46,666 --> 00:43:50,208 ‫אל תניח שאני מקללת אותך ‫אם לא אקרא לך "שמוק". 689 00:43:51,333 --> 00:43:52,583 ‫שמוק. 690 00:44:03,500 --> 00:44:07,500 ‫ההחלטות שלי ‫השפיעו יותר מכל על אנו ורובינדרו. 691 00:44:08,625 --> 00:44:11,958 ‫אנחנו המבוגרים מחליטים בשם הילדים. ‫מתי יש להם ברירה? 692 00:44:12,041 --> 00:44:13,000 ‫כן. 693 00:44:13,083 --> 00:44:15,291 ‫אז באוטוביוגרפיה שלי 694 00:44:16,375 --> 00:44:20,250 ‫אני רוצה להעניק להם הזדמנות ‫להאשים אותי כאוות נפשם. 695 00:44:23,333 --> 00:44:26,833 ‫הזיכרונות שלנו בררניים מאוד, נכון? 696 00:44:28,708 --> 00:44:31,625 ‫הצד שלך בסיפור חשוב מאוד לגברת ניאן. 697 00:44:33,333 --> 00:44:38,375 ‫גברת אנו, הסיפור שלך במילים שלך. 698 00:44:46,416 --> 00:44:48,750 ‫את מוכנה לדבר על זה? 699 00:44:50,333 --> 00:44:51,166 ‫לא. 700 00:44:51,833 --> 00:44:54,666 ‫למה? ממה את מפחדת כל כך? 701 00:44:55,875 --> 00:44:56,708 ‫מפחדת? 702 00:44:57,291 --> 00:44:59,750 ‫אתה צריך לפחד. וגם היא. 703 00:45:00,708 --> 00:45:02,333 ‫כי אם אתחיל לדבר, 704 00:45:02,916 --> 00:45:06,000 ‫אלילת הספרות שלך תהיה מושפלת. 705 00:45:06,083 --> 00:45:07,916 ‫אני מבטיחה, זה לא יהיה נעים. 706 00:45:08,541 --> 00:45:10,708 ‫למה את שונאת אותה כל כך? 707 00:45:11,583 --> 00:45:14,708 ‫היא עשתה המון כדי להעניק לך חיים טובים. 708 00:45:15,833 --> 00:45:18,000 ‫לא מגיעה לה כל השנאה הזו, גברת אנו. 709 00:45:18,083 --> 00:45:21,583 ‫חתיכת שמוק! מה אתה יודע על החיים שלי בכלל? 710 00:45:21,666 --> 00:45:23,791 ‫היית פעם במקומי? 711 00:45:23,875 --> 00:45:27,416 ‫אימא שלך התחתנה עם איזה זבל כשהיית בן 14? 712 00:45:27,500 --> 00:45:30,916 ‫הזבל הטריד אותי מינית בכל הזדמנות. 713 00:45:31,000 --> 00:45:34,416 ‫וניאנטרה אפטה הנפלאה התעלמה. 714 00:45:35,791 --> 00:45:40,291 ‫לא הייתי בטוחה בביתי רק בגללה. 715 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 ‫אימא שלך עשתה לך משהו דומה? 716 00:45:44,666 --> 00:45:47,541 ‫ואם היא הייתה עושה, היית סוגד לה? 717 00:45:47,625 --> 00:45:51,000 ‫גברת ניאן לא ידעה שהוטרדת. 718 00:45:51,958 --> 00:45:54,041 ‫היא לא סלחה לעצמה על זה. 719 00:45:54,125 --> 00:45:56,250 ‫תקשיבי בעצמך מה היא אמרה. 720 00:45:56,333 --> 00:45:57,750 ‫לא ייאמן. 721 00:45:57,833 --> 00:45:59,333 ‫גם אז היא הייתה בתרדמת? 722 00:45:59,416 --> 00:46:02,041 ‫זה קרה ממש מתחת לאף שלה. 723 00:46:02,125 --> 00:46:03,875 ‫איך ייתכן שהיא לא ראתה? 724 00:46:05,125 --> 00:46:06,041 ‫פרא האדם הזה... 725 00:46:07,416 --> 00:46:13,125 ‫כל הזמן הטריד... את בתי מתחת לאף שלי. 726 00:46:16,041 --> 00:46:17,291 ‫הוא הציק לה. 727 00:46:21,041 --> 00:46:22,583 ‫ולא היה לי מושג. 728 00:46:27,750 --> 00:46:30,208 ‫בטחתי בוויקראם מאוד... 729 00:46:32,625 --> 00:46:34,833 ‫ולא הייתי מסוגלת לתאר לעצמי... 730 00:46:39,375 --> 00:46:41,458 ‫שהוא יטריד מינית את אנו. 731 00:46:47,083 --> 00:46:49,000 ‫אני נגעלת מעצמי. 732 00:46:51,583 --> 00:46:53,708 ‫איך הייתי כזו עיוורת? 733 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 ‫למה לא ראיתי את הפרצוף האמיתי של ויקראם? 734 00:47:06,000 --> 00:47:06,833 ‫אנו? 735 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ‫אימא! 736 00:47:09,166 --> 00:47:12,291 ‫למה את מפחדת? זה המשחק שלנו. 737 00:47:13,750 --> 00:47:15,125 ‫אין אף אחד בבית. 738 00:47:15,708 --> 00:47:18,791 ‫כן, אנחנו חברים טובים, ‫נהיה חברים טובים מאוד. 739 00:47:18,875 --> 00:47:20,583 ‫אל תדאגי, זה יהיה הסוד שלנו. 740 00:47:21,625 --> 00:47:23,125 ‫מה קורה כאן? 741 00:47:23,208 --> 00:47:25,958 ‫תשאלי אותה. 742 00:47:26,041 --> 00:47:27,666 ‫מי חברה טובה שלי? 743 00:47:28,958 --> 00:47:29,916 ‫היי. 744 00:47:30,791 --> 00:47:32,041 ‫מה קרה לה? 745 00:47:32,125 --> 00:47:33,083 ‫שום דבר. 746 00:47:33,166 --> 00:47:34,875 ‫היא צריכה קצת זמן. 747 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 ‫אני דואגת לה. 748 00:47:36,500 --> 00:47:39,375 ‫לא, אין סיבה לדאוג. אני אסתדר. 749 00:47:39,458 --> 00:47:41,083 ‫את מכירה אותי, אני כובש. 750 00:47:46,416 --> 00:47:49,125 ‫אבא, אנחנו רוצים לגור איתך. 751 00:47:49,208 --> 00:47:51,458 ‫אנחנו לא רוצים לגור כאן יותר. 752 00:47:52,708 --> 00:47:54,208 ‫זה לא ימצא חן בעיני ניאן. 753 00:47:56,250 --> 00:47:59,833 ‫ומי ישמור עליכם עכשיו כשסבתא איננה? 754 00:47:59,916 --> 00:48:01,791 ‫דודה וימאל תשמור עלינו. 755 00:48:01,875 --> 00:48:03,333 ‫אנחנו באים. 756 00:48:03,416 --> 00:48:06,500 ‫תקשיבי, אתם יכולים לבוא לכמה ימים, אבל... 757 00:48:06,583 --> 00:48:08,166 ‫אבל אנחנו רוצים לבוא לתמיד. 758 00:48:08,250 --> 00:48:09,750 ‫אי אפשר. 759 00:48:11,583 --> 00:48:12,833 ‫אבא לא אוהב אותנו. 760 00:48:13,833 --> 00:48:15,958 ‫לא נדבר איתו יותר לעולם. 761 00:48:16,041 --> 00:48:17,708 ‫מבטיח? ‫-מבטיח. 762 00:48:17,791 --> 00:48:19,458 ‫אל תדברי ככה. 763 00:48:19,541 --> 00:48:21,333 ‫לא, דודה וימאל, אני לא רוצה לגור כאן. 764 00:48:21,416 --> 00:48:22,958 ‫את ילדה טובה, לא? 765 00:48:23,041 --> 00:48:24,708 ‫בבקשה, אני לא יכולה להישאר. 766 00:48:24,791 --> 00:48:26,416 ‫בבקשה, אני לא רוצה להישאר. 767 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 ‫אנו! 768 00:48:33,916 --> 00:48:36,666 ‫אנו! תאחזי לה ביד. ‫-טוב. 769 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 ‫אנו... 770 00:48:50,041 --> 00:48:51,000 ‫אנו? 771 00:48:52,416 --> 00:48:53,750 ‫צאי החוצה, בתי. 772 00:48:54,666 --> 00:48:56,000 ‫אני רוצה לדבר איתך. 773 00:48:56,916 --> 00:49:00,750 ‫צאי החוצה, בבקשה. אנו... 774 00:49:01,666 --> 00:49:03,750 ‫אני אמן. ‫לא אעבוד בסתם עבודות. 775 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 ‫רק רגע. ‫-מה? 776 00:49:04,916 --> 00:49:06,208 ‫למה קנית עדשות? 777 00:49:06,291 --> 00:49:08,583 ‫איך אמצא עבודה טובה בלי לשדרג? 778 00:49:08,666 --> 00:49:11,625 ‫אנו, לאן את הולכת? 779 00:49:19,083 --> 00:49:20,250 ‫רובינדרו? 780 00:49:22,166 --> 00:49:23,125 ‫רוב... 781 00:49:27,000 --> 00:49:30,250 ‫- הסיפור שלי - 782 00:49:30,333 --> 00:49:31,333 ‫אנו? 783 00:49:32,708 --> 00:49:33,833 ‫למה לא דפקת בדלת? 784 00:49:34,791 --> 00:49:35,833 ‫דפקתי. 785 00:49:35,916 --> 00:49:37,000 ‫לא שמעת. 786 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 ‫כתבת? 787 00:49:39,291 --> 00:49:41,166 ‫כן, את האוטוביוגרפיה שלי. 788 00:49:41,958 --> 00:49:44,708 ‫עכשיו אכתוב את האמת. עלייך. 789 00:49:47,375 --> 00:49:48,541 ‫אחרי שנים רבות, 790 00:49:48,625 --> 00:49:54,541 ‫אנו דיברה בפתיחות ‫על התקופה האפלה שלה בריאיון למגזין. 791 00:49:57,416 --> 00:50:01,541 ‫היא... הזכירה את ויקראם. 792 00:50:04,458 --> 00:50:06,541 ‫אבל זה כבר היה מאוחר מדי. 793 00:50:08,000 --> 00:50:09,541 ‫לא יכולתי לעשות דבר. 794 00:50:09,625 --> 00:50:11,791 ‫ויקראם ואני כבר התגרשנו. 795 00:50:16,166 --> 00:50:18,333 ‫אבל אז הבנתי... 796 00:50:21,208 --> 00:50:23,666 ‫למה אנו שונאת אותי. 797 00:50:59,666 --> 00:51:03,750 ‫חלפו כמה שנים והספר השני שלי יצא לאור. 798 00:51:04,708 --> 00:51:10,000 ‫"קאי". הספר הראשון שלך בהינדית, נכון? 799 00:51:10,083 --> 00:51:13,583 ‫כן, ותרגמתי אותו גם לאנגלית. 800 00:51:13,666 --> 00:51:14,750 ‫קראתי לו "הטחב". 801 00:51:14,833 --> 00:51:15,791 ‫- קאי - 802 00:51:15,875 --> 00:51:19,125 ‫"הטחב". וגם הוא זכה בפרס הלאומי לספרות. 803 00:51:19,208 --> 00:51:20,250 ‫כן. 804 00:51:20,875 --> 00:51:24,083 ‫באותה שנה אנו התחילה לשחק בסרטים. 805 00:51:24,166 --> 00:51:25,083 ‫- דיל קי דדקן - 806 00:51:25,166 --> 00:51:26,583 ‫ובאותו זמן, 807 00:51:27,166 --> 00:51:30,708 ‫אנו התאהבה בבחור רוסי בשם דימיטרי. 808 00:51:31,958 --> 00:51:34,083 ‫שכרתי להם דירה. 809 00:51:36,000 --> 00:51:40,250 ‫אבל באותה תקופה היה קשה למצוא להם דירה. 810 00:51:41,333 --> 00:51:43,291 ‫מאחר שלא היו נשואים, 811 00:51:43,375 --> 00:51:48,000 ‫אנשים לא הצליחו להבין ‫את הרעיון של מגורים יחד. 812 00:51:48,083 --> 00:51:49,250 ‫לא היה להם סיכוי. 813 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 ‫אנו לא דיברה איתי כל כך. 814 00:51:54,750 --> 00:51:58,416 ‫רוב התקשורת בינינו הייתה דרך וימאל. 815 00:51:59,291 --> 00:52:01,333 ‫אבל דימיטרי ואני הסתדרנו. 816 00:52:01,916 --> 00:52:04,041 ‫מעולם לא הכרתי את אבי. 817 00:52:04,958 --> 00:52:10,291 ‫אמי ואבי הכירו בפסטיבל קולנוע 818 00:52:10,375 --> 00:52:14,125 ‫שבו הקרינו את הסרט של אמי. ‫בבית התרבות הסובייטית. 819 00:52:14,958 --> 00:52:19,166 ‫הם חיבבו זה את זה ועברו לגור יחד. 820 00:52:19,250 --> 00:52:22,583 ‫אימא שלי נכנסה להיריון ואני התוצאה. 821 00:52:22,666 --> 00:52:26,125 ‫מר דימיטרי היה משתכר ומכה את גברת אנו. 822 00:52:26,791 --> 00:52:28,583 ‫גברת ניאן סיפרה לי. 823 00:52:30,500 --> 00:52:32,708 ‫כן, שמעתי על זה. 824 00:52:33,958 --> 00:52:37,458 ‫אבל אימא שלי היא כמו נמרה כשמדובר בי. 825 00:52:37,541 --> 00:52:40,625 ‫היא תעשה הכול כדי להגן עליי. 826 00:52:40,708 --> 00:52:42,083 ‫כלבה! 827 00:52:47,875 --> 00:52:49,333 ‫אנו, די! 828 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 ‫מה אתה עושה? היא בהיריון! יצאת מדעתך? 829 00:52:52,916 --> 00:52:56,625 ‫הרבצת לתינוקת שלי! 830 00:52:56,708 --> 00:52:59,166 ‫הוא מטורף! אנו... 831 00:53:00,041 --> 00:53:01,791 ‫איך אתה מעז לגעת בי? 832 00:53:03,500 --> 00:53:05,833 ‫לא, מספיק, חתיכת זבל! 833 00:53:06,541 --> 00:53:10,875 ‫אם תתקרב שוב אליי ואל התינוקת ‫אני ארצח אותך! 834 00:53:10,958 --> 00:53:12,125 ‫אנו... ‫-זבל! 835 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 ‫מה קרה? 836 00:53:30,875 --> 00:53:32,291 ‫מה זה? 837 00:53:34,791 --> 00:53:36,666 ‫דנדקר השכן התקשר. 838 00:53:37,541 --> 00:53:39,750 ‫הוא אמר שאנו שוב עוררה מהומה. 839 00:53:40,333 --> 00:53:43,583 ‫הייתי עסוקה באירוע והוא לא הפסיק להתקשר. 840 00:53:43,666 --> 00:53:46,291 ‫ואז דימיטרי הגיע עם דימום במצח. 841 00:53:46,375 --> 00:53:48,250 ‫מה קרה כאן? 842 00:53:48,333 --> 00:53:50,458 ‫זה מה שקרה, תראי. 843 00:53:50,541 --> 00:53:52,625 ‫תראי מה דימיטרי היקר שלך עשה לי. 844 00:53:52,708 --> 00:53:54,583 ‫לבת שלך, חתיכת כלבה! 845 00:53:54,666 --> 00:53:55,583 ‫אנו. 846 00:53:55,666 --> 00:53:57,166 ‫מה זאת אומרת "אנו"? 847 00:53:57,250 --> 00:53:58,625 ‫אני בחודש שמיני, 848 00:53:58,708 --> 00:54:00,625 ‫דימיטרי הכה אותי ואת דואגת לו? 849 00:54:01,583 --> 00:54:03,083 ‫לא, אני דואגת ל... 850 00:54:03,166 --> 00:54:04,250 ‫לא נכון! 851 00:54:04,333 --> 00:54:06,208 ‫את לא דואגת לי, טוב? 852 00:54:06,291 --> 00:54:08,000 ‫שאלת בכלל "מה שלום אנו"? 853 00:54:08,083 --> 00:54:10,666 ‫שאלת? דימיטרי, דנדקר... 854 00:54:10,750 --> 00:54:14,166 ‫שמעתי הכול. לא שאלת לגביי בכלל. 855 00:54:14,250 --> 00:54:16,166 ‫לא נכון, חמודה שלי... 856 00:54:16,958 --> 00:54:19,625 ‫לא אכפת לך ממני ומאף אחד. 857 00:54:19,708 --> 00:54:22,583 ‫אני שונאת אותך. את אישה חולנית! 858 00:54:22,666 --> 00:54:23,625 ‫זאת אימא שלך. 859 00:54:23,708 --> 00:54:27,500 ‫לא! ככה מתנהגת אימא? ככה? 860 00:54:28,708 --> 00:54:29,750 ‫הרסת את החיים שלי, 861 00:54:29,833 --> 00:54:32,083 ‫של רובינדרו, של אבא! 862 00:54:32,916 --> 00:54:35,041 ‫אני שונאת אותך. אני והתינוקת בסדר. 863 00:54:35,125 --> 00:54:36,250 ‫אנחנו לא זקוקות לך. 864 00:54:36,333 --> 00:54:39,541 ‫לא זקוקות לך. לכי מכאן. עופי מכאן! 865 00:54:39,625 --> 00:54:41,000 ‫אני לא זקוקה לך! 866 00:54:42,333 --> 00:54:45,625 ‫אנו, תירגעי בבקשה, שלטי בכעס שלך. 867 00:54:45,708 --> 00:54:48,833 ‫לחץ לא טוב לתינוקת. 868 00:54:48,916 --> 00:54:53,250 ‫בבקשה, תירגעי... 869 00:54:54,666 --> 00:55:00,166 ‫זהו. אחרי שהיא גירשה אותי מהבית, ‫היא הפסיקה לדבר איתי. 870 00:55:02,833 --> 00:55:04,500 ‫נעשיתי ניאן במקום אימא. 871 00:55:05,833 --> 00:55:08,916 ‫שני הילדים שלי לא הכירו בי כאימא שלהם. 872 00:55:10,208 --> 00:55:13,833 ‫שניהם עדיין קוראים לי "ניאן" ולא "אימא". 873 00:55:14,458 --> 00:55:16,375 ‫אפילו מר רובינדרו? למה? 874 00:55:18,625 --> 00:55:21,416 ‫רובינדרו אוהב את אנו בלא תנאים. 875 00:55:22,041 --> 00:55:26,333 ‫כל דבר שאנו אומרת, רובינדרו מסכים איתה. 876 00:55:27,208 --> 00:55:29,458 ‫הילדים שלי אוהבים זה את זה כל כך, 877 00:55:30,500 --> 00:55:34,041 ‫אבל יש בינינו תהום עצומה. 878 00:55:36,291 --> 00:55:40,208 ‫לפעמים אני חושבת לעצמי, ‫חבל שהם לא דמויות שכתבתי. 879 00:55:41,416 --> 00:55:43,875 ‫הם היו כחומר ביד היוצר שלי. 880 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 ‫ואז הם היו אוהבים אותי. 881 00:55:50,125 --> 00:55:51,333 ‫הלוואי שהייתי יכולה למחוק 882 00:55:51,833 --> 00:55:54,750 ‫את המרירות של יחסיי האישיים. 883 00:55:57,708 --> 00:55:58,875 ‫את בסדר? 884 00:55:58,958 --> 00:56:00,625 ‫כן, בסדר גמור. 885 00:56:01,333 --> 00:56:03,583 ‫וגם ניאן בסדר גמור. 886 00:56:03,666 --> 00:56:06,416 ‫איזה מזל. דאגתי, שתדעי לך. 887 00:56:07,416 --> 00:56:09,333 ‫העיקר שתדאגי לסבא. 888 00:56:09,416 --> 00:56:10,458 ‫הוא בסדר. 889 00:56:10,541 --> 00:56:11,666 ‫סליחה, גברת. 890 00:56:11,750 --> 00:56:13,541 ‫את יכולה לעזור לי? 891 00:56:13,625 --> 00:56:15,583 ‫האחות השנייה לא הגיעה היום. ‫-אימא? 892 00:56:15,666 --> 00:56:16,500 ‫סליחה. 893 00:56:16,583 --> 00:56:17,708 ‫הלו, אימא? 894 00:56:17,791 --> 00:56:19,250 ‫אני אחזור אלייך, טוב? 895 00:56:19,333 --> 00:56:20,291 ‫כן, בטח. 896 00:56:20,375 --> 00:56:21,375 ‫בואי. 897 00:56:23,916 --> 00:56:24,916 ‫בואי, בבקשה. 898 00:56:34,375 --> 00:56:36,958 ‫תחזיקי כאן, טוב? 899 00:56:38,333 --> 00:56:39,333 ‫הנה. 900 00:56:43,458 --> 00:56:48,083 ‫תחזיקי אותה ככה כדי שאוכל לנקות לה את הגב. 901 00:56:48,166 --> 00:56:49,666 ‫תחזיקי ככה. 902 00:56:50,791 --> 00:56:51,875 ‫יפה מאוד. 903 00:56:51,958 --> 00:56:56,958 ‫מסכנים כל אלה שבתרדמת, ‫הם לא יכולים לעשות שום דבר בעצמם. 904 00:56:57,666 --> 00:57:00,625 ‫אז אני מנקה אותם כמו שצריך. 905 00:57:02,583 --> 00:57:06,583 ‫אם לא מנקים כמו שצריך ‫עלולים להיווצר פצעי לחץ. 906 00:57:07,333 --> 00:57:11,333 ‫אבל עד עכשיו ‫לאף מטופל שלי לא היו פצעי לחץ. 907 00:57:13,833 --> 00:57:14,916 ‫זהו. 908 00:57:15,500 --> 00:57:17,583 ‫יפה מאוד. את יכולה להרפות. 909 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 ‫יפה מאוד. 910 00:57:33,916 --> 00:57:35,000 ‫תודה, גברת. 911 00:57:51,791 --> 00:57:52,708 ‫אימא. 912 00:58:22,125 --> 00:58:23,333 ‫במה אתה מסתכל? 913 00:58:24,166 --> 00:58:25,666 ‫לא, סתם הסתכלתי... 914 00:58:26,500 --> 00:58:27,791 ‫אין כאן אף אחד אחר. 915 00:58:30,541 --> 00:58:32,833 ‫ניאן כאן. תביט בה. 916 00:59:00,000 --> 00:59:02,250 ‫גברת ניאן ואני היינו מדברים המון. 917 00:59:03,250 --> 00:59:04,166 ‫אמרת משהו? 918 00:59:04,250 --> 00:59:08,375 ‫לא, רק אמרתי ‫שהייתי מדבר עם גברת ניאן המון. 919 00:59:10,291 --> 00:59:11,833 ‫הזמן היה טס. 920 00:59:14,375 --> 00:59:16,208 ‫לפעמים כל היום. 921 00:59:18,708 --> 00:59:20,208 ‫זה נעשה הרגל. 922 00:59:21,833 --> 00:59:24,375 ‫עכשיו אני לא יודע איך להעביר את הזמן. 923 00:59:27,375 --> 00:59:28,916 ‫איך הכרת את ניאן? 924 00:59:29,500 --> 00:59:32,708 ‫עשיתי דוקטורט בספרות פמיניסטית הודית 925 00:59:32,791 --> 00:59:35,208 ‫עם התמחות בסופרות. 926 00:59:35,791 --> 00:59:36,916 ‫לעזאזל! אתה דוקטור? 927 00:59:37,875 --> 00:59:39,875 ‫דוקטור לפילוסופיה, כן. 928 00:59:40,583 --> 00:59:42,750 ‫באמת לא ידעתי מה זה אומר. 929 00:59:44,750 --> 00:59:47,833 ‫האוטוביוגרפיה מעסיקה אותי. 930 00:59:47,916 --> 00:59:50,416 ‫לכן אני קשור אליה כל כך. 931 00:59:50,500 --> 00:59:52,375 ‫אבל למה אתה מקליט? 932 00:59:52,458 --> 00:59:53,916 ‫למה ניאן לא כותבת? 933 00:59:54,000 --> 00:59:57,791 ‫את לא יודעת שגברת ניאן לא יכולה לכתוב? 934 00:59:58,791 --> 00:59:59,666 ‫מה? 935 00:59:59,750 --> 01:00:01,625 ‫יש לה דלקת מפרקים. 936 01:00:02,458 --> 01:00:04,416 ‫יש לה כאבים באצבעות כבר שנים. 937 01:00:05,291 --> 01:00:07,083 ‫היא בקושי מסוגלת לכתוב. 938 01:00:09,416 --> 01:00:12,291 ‫לעזאזל. היא ממש לא מסוגלת לכתוב? 939 01:00:13,125 --> 01:00:14,833 ‫לא. את לא... 940 01:00:14,916 --> 01:00:18,291 ‫אלוהים. זה בטח הורס אותה. 941 01:00:20,666 --> 01:00:22,875 ‫הייתי מתה אם לא הייתי יכולה לרקוד. 942 01:00:22,958 --> 01:00:27,083 ‫לא, אל תדברי ככה. לכן אני מקליט הכול. 943 01:00:27,666 --> 01:00:30,166 ‫אני לא רוצה להחמיץ שום דבר שהיא אומרת. 944 01:00:35,583 --> 01:00:39,666 ‫גברת אנו, בלעדייך ובלי רובינדרו 945 01:00:39,750 --> 01:00:42,083 ‫האוטוביוגרפיה לא תהיה שלמה. 946 01:00:43,833 --> 01:00:46,916 ‫לא, אי אפשר לכתוב אותה בלעדיכם. 947 01:00:49,833 --> 01:00:51,041 ‫אני אדבר... 948 01:00:52,708 --> 01:00:55,416 ‫עם ניאן, כשתחלים. לא איתך. 949 01:00:55,500 --> 01:00:58,375 ‫לפחות תדברי איתה. 950 01:01:00,666 --> 01:01:01,541 ‫רוב תודות. 951 01:01:03,333 --> 01:01:06,000 ‫מה? אולי תגיד "תודה" וזהו? 952 01:01:06,708 --> 01:01:09,625 ‫לא, זאת אומרת... תודה. 953 01:01:11,708 --> 01:01:17,250 ‫אולי אחשוף הכול ‫באוטוביוגרפיה השנויה במחלוקת שלי. 954 01:01:24,041 --> 01:01:25,916 ‫בוא, טמבל. אזמין אותך לקפה. 955 01:01:30,666 --> 01:01:32,291 ‫שבי, אני אזמין. 956 01:01:32,375 --> 01:01:33,291 ‫בטוח? 957 01:01:33,375 --> 01:01:34,375 ‫כן. 958 01:01:35,666 --> 01:01:37,125 ‫אני אשב שם. ‫-טוב. 959 01:01:39,125 --> 01:01:41,000 ‫תה וקפה, בבקשה. 960 01:01:45,458 --> 01:01:46,708 ‫תודה. 961 01:01:48,000 --> 01:01:49,375 ‫רועש כאן. 962 01:01:50,958 --> 01:01:52,916 ‫קשה להאמין שזה מזנון בית חולים. 963 01:01:54,958 --> 01:01:57,250 ‫איך את כל כך רגועה בבלגן הזה? 964 01:01:57,916 --> 01:02:02,083 ‫הכול כאן. תחסום. זהו זה. 965 01:02:03,416 --> 01:02:04,958 ‫זה היה עמוק. 966 01:02:05,875 --> 01:02:07,916 ‫את יוצאת ככה הרבה? 967 01:02:08,000 --> 01:02:09,708 ‫זאת אומרת, יוצאת לבד? 968 01:02:26,375 --> 01:02:30,916 ‫גברת אנו, גברת ניאן אמרה שהפסקת לדבר איתה. 969 01:02:31,750 --> 01:02:33,416 ‫איך חזרתן לדבר? 970 01:02:33,500 --> 01:02:34,750 ‫בגלל ריינה. 971 01:02:36,208 --> 01:02:39,000 ‫בחיים שלי ואפילו של רובינדרו... 972 01:02:39,958 --> 01:02:41,791 ‫הוא העניק לנו קצת יציבות. 973 01:02:46,083 --> 01:02:50,250 ‫הכרתי את ריינה ביום שבו מאשה נולדה. 974 01:02:55,333 --> 01:02:57,583 ‫- השמש שלי - 975 01:02:57,666 --> 01:02:58,500 ‫שלום. 976 01:03:00,333 --> 01:03:01,291 ‫אני ריינה. 977 01:03:02,583 --> 01:03:04,625 ‫בסקר ריינה. מי לא מכיר אותך? 978 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 ‫אפשר? 979 01:03:12,916 --> 01:03:14,000 ‫רחצת ידיים? 980 01:03:14,666 --> 01:03:18,083 ‫תראי, אין לי כתמי צבע על הידיים. ‫הן נקיות כמו הלב שלי. 981 01:03:24,583 --> 01:03:26,958 ‫בואי אליי, חמודה. 982 01:03:30,000 --> 01:03:31,416 ‫מתוקה כזאת. 983 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 ‫היא מקסימה. 984 01:03:42,166 --> 01:03:43,750 ‫צריך להאכיל את מאשה. 985 01:03:46,291 --> 01:03:47,333 ‫מאשה? 986 01:03:48,375 --> 01:03:49,541 ‫משאללה. 987 01:03:50,416 --> 01:03:52,083 ‫שם יפהפה. 988 01:03:55,041 --> 01:03:56,125 ‫תחזיקי אותה. 989 01:04:05,875 --> 01:04:09,375 ‫כשתשתחררי מבית החולים, ‫את חייבת לבוא הביתה עם מאשה. 990 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 ‫וימאל. 991 01:04:40,416 --> 01:04:44,041 ‫ריינה היה כמו דמות אב ‫בעבורי ובעבור רובינדרו. 992 01:04:44,708 --> 01:04:46,916 ‫לו היינו מכירים אותו בילדות, 993 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 ‫הייתה לנו ילדות טובה וקלה יותר. 994 01:04:50,708 --> 01:04:53,500 ‫שמחתי שמאשה בילתה את הילדות איתו. 995 01:04:54,500 --> 01:04:55,750 ‫כן... 996 01:04:55,833 --> 01:04:57,750 ‫חמודה שלי. 997 01:04:59,458 --> 01:05:00,541 ‫סבא. ‫-כן? 998 01:05:00,625 --> 01:05:05,208 ‫אחרי המון זמן ‫התחלנו לשהות יחד בבית של ריינה. 999 01:05:05,291 --> 01:05:08,500 ‫לא ככה, ככה. ‫-סליחה. 1000 01:05:08,583 --> 01:05:09,541 ‫ריינה... 1001 01:05:09,625 --> 01:05:11,750 ‫רובינדרו ואני אהבנו את ריינה. 1002 01:05:11,833 --> 01:05:13,166 ‫היה קל לחבב אותו. 1003 01:05:13,250 --> 01:05:14,750 ‫היה מעולה. ‫-זה הבן שלי. 1004 01:05:14,833 --> 01:05:17,416 ‫ריינה הכיר לנו עולם חדש לגמרי. 1005 01:05:18,333 --> 01:05:21,333 ‫הוא היה לוקח אותנו להופעות מוזיקה, 1006 01:05:21,416 --> 01:05:24,416 ‫תערוכות אמנות ומופעי ריקוד. 1007 01:05:25,375 --> 01:05:28,583 ‫פעם אחת הלכנו ‫להופעת אודיסי של קלוצ'רן מוהפטרה. 1008 01:05:29,333 --> 01:05:32,333 ‫הוא רקד נפלא ו... 1009 01:05:32,416 --> 01:05:35,333 ‫בחיי, היינו פשוט בהלם. 1010 01:05:36,375 --> 01:05:39,041 ‫הופעה אחת שינתה את חיינו. 1011 01:05:40,041 --> 01:05:42,000 ‫רובינדרו מצא את האל קרישנה 1012 01:05:43,000 --> 01:05:46,083 ‫ואני התחלתי לאהוב את קרישנה כמו ראדהא. 1013 01:05:48,041 --> 01:05:51,333 ‫האמת, בעיקר התאהבתי במחול, באודיסי. 1014 01:05:59,958 --> 01:06:02,500 ‫בנות, לחייך. 1015 01:06:08,000 --> 01:06:09,208 ‫- כישרונות צעירים - 1016 01:06:16,500 --> 01:06:19,791 ‫כן, אני חייבת לריינה הרבה. 1017 01:06:20,666 --> 01:06:23,958 ‫אלמלא נכנס לחיי, כל זה לא היה קורה. 1018 01:06:25,208 --> 01:06:29,375 ‫אלמלא ריינה נכנס לחייה של ניאן אז... 1019 01:06:32,208 --> 01:06:33,125 ‫נכון. 1020 01:06:35,875 --> 01:06:38,541 ‫אבל מערכת היחסים שלהם ‫לא החזיקה מעמד זמן רב. 1021 01:06:39,416 --> 01:06:43,000 ‫היו להם "יחסים פתוחים", מה שזה לא יהיה. 1022 01:06:46,000 --> 01:06:49,875 ‫הרגשתי שאימא רצתה להתחתן עם ריינה. 1023 01:06:49,958 --> 01:06:53,500 ‫אבל ריינה לא התעניין בנישואים. 1024 01:06:54,416 --> 01:06:57,291 ‫היו לו הרבה מוזות בחיים. 1025 01:06:58,291 --> 01:07:01,041 ‫לא משנה כמה פתוחים היו היחסים, 1026 01:07:01,125 --> 01:07:03,666 ‫ניאן לא אהבה את זה. 1027 01:07:03,750 --> 01:07:05,708 ‫היא נתקלה ביריב ראוי. 1028 01:07:07,541 --> 01:07:11,208 ‫אימא נעשתה אבא. וזה התנקם בה בגדול. 1029 01:07:13,166 --> 01:07:16,333 ‫מה גברת ניאן חשבה על אודיסי? 1030 01:07:16,416 --> 01:07:19,541 ‫מה ניאן חשבה? לא יודעת. 1031 01:07:22,500 --> 01:07:24,458 ‫ניאן באמת חושבת. 1032 01:07:25,208 --> 01:07:27,416 ‫אבל לא על אחרים. 1033 01:07:27,500 --> 01:07:28,708 ‫היא... 1034 01:07:28,791 --> 01:07:30,875 ‫היא בהחלט חושבת על הדמויות שלה. 1035 01:07:31,708 --> 01:07:33,416 ‫היא שכלתנית מאוד. מבין? 1036 01:07:34,291 --> 01:07:36,583 ‫איך אסביר לך? היא... 1037 01:07:38,041 --> 01:07:39,333 ‫אבנג. 1038 01:07:40,666 --> 01:07:44,416 ‫קצת מוזרה. ‫היא מבריקה, היא מוכרחה להיות מוזרה. 1039 01:07:45,375 --> 01:07:48,791 ‫ומאשה שלי... סמבנגה. 1040 01:07:48,875 --> 01:07:50,666 ‫מאוזנת לחלוטין. 1041 01:07:51,333 --> 01:07:52,375 ‫ואני... 1042 01:07:54,125 --> 01:07:55,625 ‫מוזרה, עקומה... 1043 01:07:55,708 --> 01:07:57,375 ‫מטורפת, אבל סקסית... 1044 01:07:58,541 --> 01:07:59,541 ‫טריבנגה. 1045 01:08:02,791 --> 01:08:06,875 ‫גברת אנו, אף פעם לא רצית להתחתן? 1046 01:08:07,541 --> 01:08:09,875 ‫נישואים זו שטות. אל תתחתן. 1047 01:08:09,958 --> 01:08:12,333 ‫אני קוראת לזה טרור חברתי. 1048 01:08:12,416 --> 01:08:14,958 ‫אתה יודע, מונוגמיה מזיקה לבריאות. 1049 01:08:15,041 --> 01:08:17,916 ‫אימא גוננה עליי מאוד. 1050 01:08:18,000 --> 01:08:19,541 ‫האמת, זה יפתיע אותך... 1051 01:08:19,625 --> 01:08:23,291 ‫היא לא הייתה מוכנה ‫שהחברים שלה יישארו לישון. 1052 01:08:23,375 --> 01:08:24,416 ‫אף פעם. 1053 01:08:25,375 --> 01:08:29,125 ‫היא תמיד אמרה שהיא לא צריכה גבר בבית. 1054 01:08:29,208 --> 01:08:31,750 ‫היו לי המון גברים בחיים. 1055 01:08:31,833 --> 01:08:33,416 ‫כל העולם יודע. 1056 01:08:33,500 --> 01:08:34,875 ‫ואני לא שונאת גברים. 1057 01:08:35,708 --> 01:08:38,333 ‫אבל גבר אחד לכל החיים? 1058 01:08:38,416 --> 01:08:40,333 ‫נשמע לי טיפשי. 1059 01:08:42,291 --> 01:08:44,750 ‫אתה יודע, כמו ממחטות. 1060 01:08:45,416 --> 01:08:47,625 ‫אתה לא מקנח את האף ושומר את הממחטה, 1061 01:08:47,708 --> 01:08:51,291 ‫לא משנה כמה זה היה מספק. נכון? 1062 01:08:53,416 --> 01:08:56,250 ‫את הנכדה של ניאן והבת של אנו. 1063 01:08:56,333 --> 01:09:00,125 ‫ועם זאת, התחתנת עם מישהו ממשפחה שמרנית. 1064 01:09:00,750 --> 01:09:04,708 ‫מה אנו וניאן חשבו על הנישואים שלך? 1065 01:09:04,791 --> 01:09:07,583 ‫אימא תמיד תמכה בי. 1066 01:09:07,666 --> 01:09:10,500 ‫אם אני מאושרת, היא מאושרת. 1067 01:09:10,583 --> 01:09:13,458 ‫האמת, אימא אוהבת את המשפחה שלי. 1068 01:09:13,541 --> 01:09:15,125 ‫סבתא לא כל כך. 1069 01:09:15,666 --> 01:09:17,625 ‫איזו משפחה טיפוסית, מה? 1070 01:09:18,416 --> 01:09:20,875 ‫במשפחה שלי נשים מכסות את ראשן. 1071 01:09:30,166 --> 01:09:31,000 ‫היי. 1072 01:09:33,166 --> 01:09:34,750 ‫קדימה, בואו. 1073 01:09:37,333 --> 01:09:38,291 ‫ניכנס. 1074 01:09:43,375 --> 01:09:47,166 ‫מאשה ודיפאק אוהבים זה את זה. 1075 01:09:47,250 --> 01:09:48,875 ‫הם רוצים להתחתן. 1076 01:09:50,166 --> 01:09:55,875 ‫אני יודעת שיש לכם המון שאלות ‫בנוגע לאביה של מאשה. 1077 01:09:58,375 --> 01:09:59,791 ‫אביה של מאשה היה רוסי. 1078 01:10:00,791 --> 01:10:03,291 ‫אבא שלה היה רוסי, לא מכאן. 1079 01:10:03,958 --> 01:10:08,500 ‫התגרשנו עוד לפני שהיא נולדה. 1080 01:10:09,583 --> 01:10:12,791 ‫מאשה מעולם לא הכירה את אביה. 1081 01:10:14,416 --> 01:10:19,208 ‫והבת שלי מקסימה, חכמה, טובת לב... 1082 01:10:20,083 --> 01:10:22,000 ‫היא בת נפלאה. 1083 01:10:22,916 --> 01:10:26,333 ‫בבקשה, אל תתייחסו לכל מה שקראתם עליי כי... 1084 01:10:26,916 --> 01:10:29,875 ‫תמיד כותבים עליי דברים מגוחכים. 1085 01:10:36,416 --> 01:10:38,916 ‫ואם אתם רוצים נדוניה... 1086 01:10:39,000 --> 01:10:41,333 ‫אצטרך לחפש חבר עשיר 1087 01:10:41,416 --> 01:10:44,625 ‫כי אני קצת דחוקה בכסף כרגע. 1088 01:11:06,458 --> 01:11:08,958 ‫אנחנו רק רוצים את הבת שלך. 1089 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 ‫לא יותר. 1090 01:11:18,375 --> 01:11:19,583 ‫שאלוהים יברך אתכם. 1091 01:11:26,625 --> 01:11:29,250 ‫וחיינו באושר ובעושר. 1092 01:11:29,333 --> 01:11:31,666 ‫סבא, חם, חמות, 1093 01:11:31,750 --> 01:11:33,666 ‫דודים של דיפאק, אחים, גיסה מבוגרת, 1094 01:11:33,750 --> 01:11:37,916 ‫גיסה צעירה, דיפאק, ‫בני הדודים שלו והילדים שלהם. 1095 01:11:38,750 --> 01:11:41,541 ‫ובקרוב יצטרף אלינו מהטה הקטן. 1096 01:11:42,375 --> 01:11:44,458 ‫מאשה בחרה את משפחתה 1097 01:11:44,541 --> 01:11:48,041 ‫ואני מכבדת את זכות הבחירה שלה. 1098 01:11:49,458 --> 01:11:53,291 ‫אבל זו בחירה שלי להתרחק מהמשפחה שלה. 1099 01:11:54,458 --> 01:11:57,250 ‫אני מרוצה מהחיים ההרפתקנים שלי. 1100 01:11:58,208 --> 01:12:01,250 ‫אני נושמת בחופשיות, ללא דיכוי. 1101 01:12:02,541 --> 01:12:03,625 ‫לחיים. 1102 01:12:05,000 --> 01:12:08,541 ‫כמה מוזר שניאן הייתה אתאיסטית. 1103 01:12:08,625 --> 01:12:10,000 ‫כלומר, עדיין. 1104 01:12:10,708 --> 01:12:12,250 ‫ושתיכן מאמינות? 1105 01:12:13,916 --> 01:12:15,375 ‫אני מאמינה ש... 1106 01:12:15,458 --> 01:12:16,708 ‫אלוהים נמצא בכל מקום. 1107 01:12:17,416 --> 01:12:19,625 ‫לא יודעת בעניין אתאיזם ואמונה. 1108 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 ‫אבל אני אוהבת את קרישנה שלי. 1109 01:12:23,041 --> 01:12:23,958 ‫אני בהאית. 1110 01:12:24,625 --> 01:12:25,625 ‫מה זה? 1111 01:12:25,708 --> 01:12:28,791 ‫הבהאים מכבדים את כל הדתות בעולם. 1112 01:12:28,875 --> 01:12:31,750 ‫הם מאמינים שהאנושות ‫היא הדת הגדולה ביותר בעולם. 1113 01:12:39,375 --> 01:12:40,333 ‫מה את עושה? 1114 01:12:40,416 --> 01:12:41,958 ‫שיחת וידאו. 1115 01:12:42,041 --> 01:12:44,166 ‫חמותי מתקשרת אליי לפעמים מהטלפון של דיפאק. 1116 01:12:45,625 --> 01:12:47,083 ‫ג'אי שרי קרישנה, חמותי. 1117 01:12:47,166 --> 01:12:49,166 ‫יקירה, סבא ביקש שתבואי. 1118 01:12:49,250 --> 01:12:51,000 ‫טוב, חמותי. אני כבר יוצאת. 1119 01:12:51,583 --> 01:12:54,875 ‫יקירה, עדיף שלא תצאי במצבך. 1120 01:12:55,500 --> 01:12:56,958 ‫חמותי, אני בבית החולים. 1121 01:12:57,041 --> 01:12:58,916 ‫אם יקרה משהו, הכי בטוח כאן. 1122 01:12:59,000 --> 01:13:02,041 ‫אבל למשפחה אכפת מהנכד שלהם, נכון? 1123 01:13:04,333 --> 01:13:05,416 ‫שלום, גברת ונדנה. 1124 01:13:05,500 --> 01:13:07,208 ‫שלום, ג'אי שרי קרישנה. 1125 01:13:07,291 --> 01:13:08,708 ‫מה שלום סבא? 1126 01:13:08,791 --> 01:13:11,083 ‫בסדר. תבואי לבקר מתי שהוא. 1127 01:13:11,666 --> 01:13:14,583 ‫כן, כמובן. כשאימא שלי תחלים... 1128 01:13:16,583 --> 01:13:17,458 ‫ג'אי שרי קרישנה. 1129 01:13:18,791 --> 01:13:22,875 ‫זה מילאן, הוא עוזר לנו ‫באוטוביוגרפיה של אימא. 1130 01:13:23,791 --> 01:13:25,791 ‫שלום. ‫-שלום. 1131 01:13:27,666 --> 01:13:30,083 ‫אל תדאגי בנוגע למאשה. 1132 01:13:30,166 --> 01:13:32,000 ‫אדאג שהיא תגיע הביתה בשלום. 1133 01:13:32,083 --> 01:13:33,250 ‫טוב. 1134 01:13:33,333 --> 01:13:35,166 ‫דרישת שלום לסבא. 1135 01:13:35,250 --> 01:13:37,791 ‫טוב. ג'אי שרי קרישנה. ‫-ג'אי שרי קרישנה. 1136 01:13:41,916 --> 01:13:44,416 ‫לא מוצא חן בעיניהם ‫שאני באה לבקר את סבתא בכל יום. 1137 01:13:44,500 --> 01:13:47,208 ‫למה, לכל הרוחות? זו סבתא שלך. 1138 01:13:47,291 --> 01:13:51,416 ‫הם חושבים שמדכא לבקר ‫מישהי חולה בזמן היריון. 1139 01:13:51,500 --> 01:13:53,916 ‫הם חושבים שזה ישפיע על העובר לרעה. 1140 01:13:54,000 --> 01:13:56,333 ‫והם החליטו כבר מה מין התינוק, כן? 1141 01:13:56,416 --> 01:13:59,708 ‫גברת ונדנה כל הזמן אמרה "הנכד שלי". 1142 01:14:05,041 --> 01:14:09,000 ‫בדקת מה מין העובר? 1143 01:14:23,250 --> 01:14:24,166 ‫בדקת? 1144 01:14:25,541 --> 01:14:27,083 ‫לא הייתה לי ברירה, אימא. 1145 01:14:29,000 --> 01:14:31,416 ‫לגיסתי יש בנות כך ש... 1146 01:14:32,958 --> 01:14:34,375 ‫הם לא רצו להסתכן. 1147 01:14:35,166 --> 01:14:36,041 ‫"להסתכן"? 1148 01:14:36,625 --> 01:14:38,208 ‫לידת בת היא סיכון? 1149 01:14:39,208 --> 01:14:41,333 ‫הלידות שלה, שלי ושלך היו סיכון? 1150 01:14:42,583 --> 01:14:45,375 ‫אני לא מאמינה, מאשה. איך הנחת לזה לקרות? 1151 01:14:46,083 --> 01:14:49,458 ‫דיפאק לחץ עלייך לעשות גם את זה? ‫-לא היה שום לחץ. 1152 01:14:49,541 --> 01:14:51,958 ‫ולדיפאק אין שום סמכות שם. 1153 01:14:53,291 --> 01:14:55,625 ‫לפעמים במשפחה אין ברירה. 1154 01:14:56,250 --> 01:14:58,291 ‫את לא מחליטה מה לעשות בגוף שלך? 1155 01:14:59,791 --> 01:15:01,833 ‫לו זו הייתה בת, היית מפילה? 1156 01:15:01,916 --> 01:15:02,875 ‫לא! 1157 01:15:02,958 --> 01:15:05,041 ‫הם היו מבקשים והיית מסכימה. 1158 01:15:05,125 --> 01:15:07,750 ‫כי לפעמים במשפחות כאלה אין ברירה. 1159 01:15:07,833 --> 01:15:11,041 ‫זה לא היה קורה. החלטנו שאם זו תהיה בת, 1160 01:15:11,125 --> 01:15:13,416 ‫נשכנע אותם אחרי הבדיקה. 1161 01:15:13,500 --> 01:15:16,208 ‫אבל לא היה צורך כי זה בן. 1162 01:15:17,416 --> 01:15:18,500 ‫היה לנו מזל. 1163 01:15:19,291 --> 01:15:20,416 ‫מזל? 1164 01:15:22,416 --> 01:15:24,208 ‫זיוני שכל. 1165 01:15:25,041 --> 01:15:28,291 ‫מה קרה לך, מאשה? את בובה על חוט? 1166 01:15:28,375 --> 01:15:29,791 ‫איזו מין משפחה זו? 1167 01:15:29,875 --> 01:15:31,375 ‫להפיל אם זו בת? 1168 01:15:31,458 --> 01:15:32,291 ‫זה לא חוקי. 1169 01:15:32,375 --> 01:15:33,750 ‫זה לא ככה, אימא. 1170 01:15:34,416 --> 01:15:37,250 ‫הם אנשים טובים ואוהבים. ‫-באמת? 1171 01:15:37,333 --> 01:15:41,500 ‫אימא, אני שמחה שלתינוק שלי ‫תהיה משפחה יציבה ונורמלית. 1172 01:15:43,000 --> 01:15:43,833 ‫מה זאת אומרת? 1173 01:15:45,708 --> 01:15:47,916 ‫לפחות לילד שלי יהיה אב. 1174 01:15:48,750 --> 01:15:50,625 ‫לי היה אב. זה שינה משהו? 1175 01:15:50,708 --> 01:15:52,000 ‫מובן שכן. 1176 01:15:52,958 --> 01:15:54,500 ‫לפחות היה לך אבא. 1177 01:15:55,333 --> 01:15:56,833 ‫לא היית ממזרה. 1178 01:15:58,416 --> 01:15:59,958 ‫גם את לא היית ממזרה. 1179 01:16:00,041 --> 01:16:01,375 ‫ידעתי את זה, אימא. 1180 01:16:03,041 --> 01:16:05,208 ‫אבל כל העולם חשב אחרת. 1181 01:16:07,041 --> 01:16:10,458 ‫בת של אם לא נשואה שמעולם לא הכירה את אביה. 1182 01:16:10,541 --> 01:16:12,541 ‫כולם קראו לי ממזרה. 1183 01:16:14,541 --> 01:16:15,875 ‫מי קרא לך ככה? 1184 01:16:15,958 --> 01:16:19,041 ‫לו היית מספרת לי, הייתי עושה משהו. 1185 01:16:20,125 --> 01:16:22,083 ‫זה קרה מול העיניים שלך. 1186 01:16:24,750 --> 01:16:26,958 ‫אני לא מאמינה שבכלל לא קלטת. 1187 01:16:28,500 --> 01:16:30,416 ‫בכל מקרה, אני לא רוצה לדבר על זה. 1188 01:16:33,791 --> 01:16:34,833 ‫מה את חושבת? 1189 01:16:34,916 --> 01:16:37,666 ‫שלא הייתי הורגת אותם אם היית מספרת לי? 1190 01:16:41,166 --> 01:16:43,083 ‫כמה אנשים היית הורגת? 1191 01:16:45,416 --> 01:16:46,875 ‫כולם צחקו עליי. 1192 01:16:47,666 --> 01:16:50,250 ‫הביטו בי בבוז. 1193 01:16:53,291 --> 01:16:55,916 ‫לא שמת לב כמה שנאתי ללכת לבית הספר? 1194 01:16:57,291 --> 01:16:59,500 ‫הכי שנאתי את ערבי ההורים. 1195 01:16:59,583 --> 01:17:04,250 ‫כי בכל פעם היית מגיעה עם החבר החדש שלה. 1196 01:17:05,250 --> 01:17:10,166 ‫פעם אחת המורה שאלה אותי מול כולם, 1197 01:17:11,250 --> 01:17:13,083 ‫"כמה כסף אימא שלך גובה?" 1198 01:17:17,208 --> 01:17:19,708 ‫רציתי למות. 1199 01:17:19,791 --> 01:17:23,791 ‫אני לא רוצה שהילדים שלי ‫יצטרכו להתמודד עם אותו הדבר. 1200 01:17:28,416 --> 01:17:31,083 ‫מעולם לא סיפרת לי על זה, אפילו לא פעם אחת. 1201 01:17:31,958 --> 01:17:33,166 ‫לא התלוננת. 1202 01:17:33,250 --> 01:17:36,500 ‫לו הייתי מתלוננת, ‫הייתי מקבלת משפחה נורמלית? 1203 01:17:41,291 --> 01:17:42,958 ‫לא הייתה לי ברירה. 1204 01:17:51,083 --> 01:17:52,166 ‫לעזאזל. 1205 01:17:55,416 --> 01:17:56,875 ‫סליחה, אימא. 1206 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 ‫זאת לא הייתה הכוונה שלי. 1207 01:17:59,291 --> 01:18:03,250 ‫אני יודעת שזה לא נשמע טוב. אני מצטערת. 1208 01:18:04,125 --> 01:18:05,291 ‫לא, חמודה. 1209 01:18:06,875 --> 01:18:08,291 ‫אני מצטערת. טוב? 1210 01:18:08,916 --> 01:18:10,666 ‫סליחה שדפקתי לך את החיים. 1211 01:18:10,750 --> 01:18:12,750 ‫לא, אימא, בבקשה. 1212 01:18:12,833 --> 01:18:16,250 ‫אני צריכה להגיד לפני שיהיה מאוחר מדי. ‫אני מצטערת. 1213 01:18:30,916 --> 01:18:35,166 ‫אני רק רוצה לומר לך שסבתא ואני... 1214 01:18:37,291 --> 01:18:40,625 ‫היו לנו כמה בחירות דפוקות, אני יודעת. 1215 01:18:43,333 --> 01:18:45,958 ‫אבל אלה היו בחירות שלנו. 1216 01:18:48,333 --> 01:18:51,208 ‫אף אחד לא כפה אותן עלינו. 1217 01:18:51,791 --> 01:18:53,708 ‫אבל אני לא את ולא סבתא. 1218 01:18:53,791 --> 01:18:58,125 ‫אני יודעת. לכן אני דואגת לך כל כך. 1219 01:19:01,208 --> 01:19:02,750 ‫את לא תביני, 1220 01:19:03,958 --> 01:19:08,375 ‫אבל ראיתי מאות משפחות "נורמליות" כמו שלך. 1221 01:19:08,958 --> 01:19:10,750 ‫הם יסגדו לך 1222 01:19:11,416 --> 01:19:16,416 ‫ויכפו עלייך את דפוסי החשיבה ‫המחרידים והמיושנים שלהן. 1223 01:19:18,875 --> 01:19:21,708 ‫אני מכירה אנשים כאלה של סבא שמבא. 1224 01:19:23,666 --> 01:19:25,916 ‫"שמבא"? ‫-כן. באמת. 1225 01:19:27,500 --> 01:19:32,625 ‫ולמרות כל הבדיקות אם תלדי בת, ‫איזה כיף יהיה. 1226 01:19:32,708 --> 01:19:35,166 ‫ונדנה והוא יביטו בה ויגידו, 1227 01:19:35,750 --> 01:19:38,208 ‫"היה צריך להיות משהו בין הרגליים." 1228 01:19:38,291 --> 01:19:39,875 ‫"נכון, סבא?" אופס! 1229 01:19:45,083 --> 01:19:46,291 ‫מה יש לך? 1230 01:19:47,416 --> 01:19:49,625 ‫לא הייתי בטוח אם ללכת או להישאר. 1231 01:19:51,000 --> 01:19:51,958 ‫אנחנו בסדר. 1232 01:19:54,250 --> 01:19:59,250 ‫אני יכול לצלם אתכן עם גברת ניאן? ‫אם זה לא מפריע לכן. 1233 01:20:01,041 --> 01:20:01,958 ‫שלושה דורות. 1234 01:20:02,041 --> 01:20:04,750 ‫ארבעה. שכחת את מהטה הקטן? 1235 01:20:05,416 --> 01:20:08,041 ‫הוא מדבר על שלושה דורות של נשים. 1236 01:20:11,791 --> 01:20:13,166 ‫נמאס לי, טוב? 1237 01:20:13,250 --> 01:20:15,916 ‫שתתעורר כבר מהתרדמת הדפוקה הזאת. 1238 01:20:18,291 --> 01:20:19,625 ‫שמעת? 1239 01:20:19,708 --> 01:20:21,416 ‫נחת מספיק. 1240 01:20:22,583 --> 01:20:24,833 ‫אני צריכה לדבר איתך על הרבה דברים. 1241 01:20:27,166 --> 01:20:30,791 ‫מה שמעתי? אני חולמת? 1242 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 ‫חולת דרמה! 1243 01:20:34,250 --> 01:20:35,333 ‫קדימה, לשמוח. 1244 01:20:35,416 --> 01:20:37,541 ‫תגיד "לחייך" וזהו! 1245 01:20:37,625 --> 01:20:38,500 ‫טוב. 1246 01:20:38,583 --> 01:20:39,416 ‫לחייך. 1247 01:20:44,458 --> 01:20:47,000 ‫אנו, תראי מי בא. 1248 01:20:56,875 --> 01:20:58,416 ‫גדלת. 1249 01:21:27,833 --> 01:21:29,833 ‫ניאן אוהבת יסמין. 1250 01:21:42,416 --> 01:21:45,041 ‫נו, מה שלומך? ‫-סבא! 1251 01:21:45,666 --> 01:21:49,958 ‫זה מילאן, הוא עוזר באוטוביוגרפיה של אימא. 1252 01:23:43,750 --> 01:23:50,625 ‫- אנו היקרה ו... - 1253 01:23:58,625 --> 01:24:00,916 ‫אנו ורובינדרו היקרים שלי, 1254 01:24:02,833 --> 01:24:05,625 ‫בראשונה בחיי אין לי מילים. 1255 01:24:06,875 --> 01:24:10,791 ‫במה להתחיל? מה לומר? 1256 01:24:12,541 --> 01:24:14,833 ‫הלוואי שיכולתי לחיות את חיי מחדש. 1257 01:24:16,458 --> 01:24:18,333 ‫הייתי מסדרת הכול. 1258 01:24:19,708 --> 01:24:21,750 ‫אבל זה לא אפשרי עכשיו. 1259 01:24:23,250 --> 01:24:25,291 ‫אני יכולה רק להתנצל 1260 01:24:26,250 --> 01:24:30,166 ‫ולקוות שתסלחו לי. 1261 01:24:39,833 --> 01:24:42,541 ‫כשהייתם ילדים החלטתי הכול בעבורכם. 1262 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 ‫אבל אני רוצה שתחליטו 1263 01:24:46,708 --> 01:24:52,333 ‫מה לעשות בגופתי ובירושה שלי. 1264 01:24:53,583 --> 01:24:56,666 ‫זו החלטה שלכם. של שניכם. 1265 01:24:58,333 --> 01:25:02,708 ‫תמיד רציתי שיהיו לכם חיים מאושרים. 1266 01:25:04,166 --> 01:25:06,666 ‫רציתי שתהיו מוקפים באנשים 1267 01:25:06,750 --> 01:25:10,250 ‫שיעניקו לכם את כל האהבה ‫שלא יכולתי להעניק לכם. 1268 01:25:12,375 --> 01:25:14,041 ‫איך אגרום לכם להאמין 1269 01:25:15,416 --> 01:25:19,791 ‫שאני אוהבת אתכם הכי בעולם? 1270 01:25:22,791 --> 01:25:26,291 ‫תאמינו לי? בבקשה תאמינו. 1271 01:25:28,125 --> 01:25:30,708 ‫שלכם, אימא. 1272 01:25:47,416 --> 01:25:51,166 ‫- שישה חודשים לאחר מכן - 1273 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 ‫מר מילאן הגיע. 1274 01:25:53,708 --> 01:25:55,500 ‫שתי דקות ואני חוזרת. 1275 01:25:57,750 --> 01:26:00,500 ‫מר אופדה! כמה זמן לא התראינו. 1276 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 ‫לאן נעלמת? 1277 01:26:03,416 --> 01:26:05,500 ‫באתי לאחל לך יום הולדת שמח. 1278 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 ‫זכרת? 1279 01:26:07,666 --> 01:26:09,333 ‫לא שכחתי שום דבר. 1280 01:26:13,541 --> 01:26:14,833 ‫בוא, תצטרף. 1281 01:26:14,916 --> 01:26:16,916 ‫לא, כאן זה בסדר. 1282 01:26:19,208 --> 01:26:21,291 ‫הבאתי לך משהו. 1283 01:26:25,541 --> 01:26:26,416 ‫ספר? 1284 01:26:27,583 --> 01:26:29,458 ‫אתה יודע שאני לא קוראת ספרים. 1285 01:26:30,500 --> 01:26:32,250 ‫את זה אני בטוח שתקראי. 1286 01:26:36,916 --> 01:26:39,291 ‫- טריבנגה - 1287 01:26:44,583 --> 01:26:46,416 ‫הבאתי לך את העותק הראשון. 1288 01:26:48,000 --> 01:26:49,333 ‫זה מה שהעסיק אותי. 1289 01:26:51,333 --> 01:26:52,291 ‫תודה. 1290 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 ‫מתחשב מאוד מצדך. 1291 01:27:07,166 --> 01:27:08,375 ‫תקראי אותו, נכון? 1292 01:27:10,666 --> 01:27:12,583 ‫כן, אני מוכרחה. 1293 01:27:18,458 --> 01:27:19,708 ‫אני מתגעגע אלייך. 1294 01:27:20,666 --> 01:27:23,750 ‫כלומר, לשיחות הארוכות שלנו. 1295 01:27:25,166 --> 01:27:26,958 ‫התרגלתי לזה. 1296 01:27:29,833 --> 01:27:31,333 ‫אני הכי מתגעגע לגב' ניאן. 1297 01:27:32,833 --> 01:27:36,333 ‫בכל פעם שאני מנסה לשכוח אותה, ‫אני מתגעגע אליה עוד יותר. 1298 01:27:37,958 --> 01:27:38,875 ‫גם אני. 1299 01:27:40,750 --> 01:27:44,500 ‫עכשיו אין לי את מי להאשים ועל מי להתלונן. 1300 01:27:46,500 --> 01:27:47,458 ‫זין. 1301 01:27:49,583 --> 01:27:51,375 ‫למדת לומר "זין", טמבל? 1302 01:27:53,125 --> 01:27:55,833 ‫הרבה זמן לא שמעתי את המילה הזאת. 1303 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 ‫תחושה טובה. 1304 01:28:01,750 --> 01:28:06,500 ‫יש בזה כל ההקלטות של גברת ניאן ושל כולכם. 1305 01:28:07,250 --> 01:28:08,541 ‫הכול כאן. 1306 01:28:14,291 --> 01:28:16,541 ‫שוב, מזל טוב. 1307 01:28:17,125 --> 01:28:20,416 ‫תקראי את האוטוביוגרפיה ‫ותגידי לי מה דעתך בכנות. 1308 01:28:21,833 --> 01:28:23,708 ‫אהיה כנה איתך. 1309 01:28:23,791 --> 01:28:25,833 ‫אבל אתה יודע מה זה אומר, נכון? 1310 01:28:25,916 --> 01:28:29,500 ‫אם היא לא תמצא חן בעיניי, ‫אשטוף אותך ב"ניבולי פה". 1311 01:28:30,708 --> 01:28:32,958 ‫תגידי פשוט "מקללת". 1312 01:28:33,625 --> 01:28:34,708 ‫שמוק! 1313 01:28:36,041 --> 01:28:37,458 ‫את תאהבי אותו. 1314 01:28:38,708 --> 01:28:39,708 ‫אני הולך. 1315 01:28:43,875 --> 01:28:48,333 ‫אם תזדקקי לעזרה בכתיבת אוטוביוגרפיה, ‫אל תשכחי אותי. 1316 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 ‫אזכור אותך היטב. 1317 01:28:51,583 --> 01:28:54,416 ‫ולא אכתוב אוטוביוגרפיה. 1318 01:28:55,041 --> 01:28:56,583 ‫מעולם לא רציתי. 1319 01:28:58,416 --> 01:29:00,333 ‫זה די והותר. 1320 01:30:33,875 --> 01:30:40,833 ‫- "טריבנגה" ‫ניאנטרה אפטה - 1321 01:35:14,583 --> 01:35:19,583 ‫תרגום כתוביות: אדם כהן