1 00:00:12,208 --> 00:00:15,875 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:37,791 --> 00:01:39,583 ‫פעם ראשונה שלך בקרואטיה?‬ 3 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 {\an8}‫כן.‬ ‫-זאת העיר העתיקה.‬ 4 00:01:43,666 --> 00:01:44,833 {\an8}‫היא יפהפייה.‬ 5 00:02:05,166 --> 00:02:06,041 ‫הגענו.‬ 6 00:02:20,333 --> 00:02:22,583 ‫למקרה שתצטרכי מונית בזמן שתהיי פה.‬ 7 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 ‫תודה… זיין.‬ 8 00:02:26,291 --> 00:02:27,375 ‫תיהני.‬ ‫-רגע.‬ 9 00:02:27,458 --> 00:02:30,250 ‫אני צריכה לשלם לך.‬ ‫-זה טופל.‬ 10 00:02:31,291 --> 00:02:33,375 ‫לפחות תן לי לתת לך טיפ.‬ 11 00:02:33,875 --> 00:02:34,708 ‫בבקשה.‬ 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,625 ‫תודה.‬ 13 00:02:39,208 --> 00:02:40,416 ‫הגעת!‬ 14 00:02:42,166 --> 00:02:43,583 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 15 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 ‫גם אותך.‬ 16 00:02:45,208 --> 00:02:46,333 ‫תראי אותך!‬ 17 00:02:46,958 --> 00:02:49,166 ‫אנחנו לא מאמינה שאנחנו סוף סוף כאן!‬ 18 00:02:49,250 --> 00:02:52,083 ‫אני יודעת. בואי.‬ ‫חיכיתי לפתוח את הדיוטי פרי.‬ 19 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 ‫חיכית? זה חדש.‬ 20 00:02:56,458 --> 00:02:58,041 ‫Airbnb דה לוקס.‬ 21 00:02:58,875 --> 00:02:59,708 ‫היי…‬ 22 00:03:00,750 --> 00:03:02,875 ‫תודה ששילמת על המונית.‬ 23 00:03:03,541 --> 00:03:05,333 ‫תודי לג׳יי. הכול על חשבונו.‬ 24 00:03:07,791 --> 00:03:10,750 ‫וואו, קייט! זה מדהים!‬ 25 00:03:12,125 --> 00:03:14,083 ‫אפשר להישאר לגור פה לנצח?‬ 26 00:03:15,583 --> 00:03:16,416 ‫טוב…‬ 27 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 ‫זהו זה.‬ 28 00:03:18,458 --> 00:03:22,333 ‫אני לא חוזרת הביתה. נראה לך שרוב ישים לב?‬ ‫-כנראה. אבל למי אכפת?‬ 29 00:03:22,416 --> 00:03:23,791 ‫אני מקווה שהבאת בגד ים.‬ 30 00:03:25,833 --> 00:03:26,791 ‫נראה לי ששכחתי.‬ 31 00:03:26,875 --> 00:03:28,208 ‫אז תתרחצי בלי בגדים.‬ 32 00:03:33,333 --> 00:03:34,166 ‫בבקשה.‬ 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,291 ‫יוקרתי.‬ 34 00:03:40,416 --> 00:03:41,583 ‫דום פריניון.‬ 35 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 ‫אוקיי.‬ 36 00:03:46,125 --> 00:03:47,583 ‫סוף סוף.‬ ‫-כן.‬ 37 00:03:47,666 --> 00:03:48,875 ‫לחיי חופשות סופ״ש.‬ 38 00:03:48,958 --> 00:03:50,291 ‫עם חברות הכי טובות.‬ 39 00:03:55,750 --> 00:03:57,041 ‫קניתי לך משהו.‬ 40 00:03:57,958 --> 00:04:00,458 ‫לא היית צריכה לקנות לי משהו.‬ ‫-אבל רציתי.‬ 41 00:04:00,541 --> 00:04:02,916 ‫רציתי להודות לך שתכננת את כל זה,‬ 42 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 ‫ובאמת התגעגעתי אלייך נורא.‬ 43 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 ‫זה יפהפה, בת׳. תודה.‬ 44 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 ‫הנה. אני יודעת שאת אוהבת שוהם שחור.‬ 45 00:04:18,250 --> 00:04:19,833 ‫אלוהים, סליחה.‬ 46 00:04:20,750 --> 00:04:21,625 ‫איפה זה?‬ 47 00:04:22,250 --> 00:04:24,291 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ 48 00:04:24,375 --> 00:04:26,750 ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ ‫-לא.‬ 49 00:04:27,625 --> 00:04:28,583 ‫אני אוהבת את זה.‬ 50 00:04:29,333 --> 00:04:30,333 ‫אני אוהבת אותך.‬ 51 00:04:30,416 --> 00:04:31,666 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,750 ‫אני לא יודעת מה ללבוש.‬ ‫שום דבר לא מספיק יפה.‬ 53 00:04:41,833 --> 00:04:44,333 ‫לכי בתחתוני סבתא. עדיין תיראי נהדר.‬ 54 00:04:45,375 --> 00:04:47,708 ‫אני פשוט גמורה מעייפות ומתה לישון.‬ 55 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 ‫אז לכי לישון. זאת גם החופשה שלך.‬ 56 00:04:49,791 --> 00:04:52,458 ‫לא. קייט הזמינה מקום במסעדה. יהיה כיף.‬ 57 00:04:52,541 --> 00:04:54,125 ‫ספר לי עוד על אסטר.‬ 58 00:04:54,208 --> 00:04:56,000 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,416 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 60 00:05:01,708 --> 00:05:03,708 ‫היא אומרת שהיא מתגעגעת לציצים שלך.‬ 61 00:05:04,791 --> 00:05:05,625 ‫גם אני.‬ 62 00:05:08,625 --> 00:05:09,791 ‫אסתפק בזה.‬ 63 00:05:10,500 --> 00:05:11,375 ‫אני באה.‬ 64 00:05:13,583 --> 00:05:14,916 ‫וואו, קייט!‬ 65 00:05:15,583 --> 00:05:17,458 ‫מה דעתך? שמלה חדשה.‬ 66 00:05:18,125 --> 00:05:21,166 ‫עשיתי חגיגת קניות היסטורית אחרי הפרידה.‬ 67 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 ‫את נראית מדהים.‬ 68 00:05:23,291 --> 00:05:25,000 ‫היי, רוב. איך הולך?‬ 69 00:05:26,208 --> 00:05:27,041 ‫טוב.‬ 70 00:05:27,666 --> 00:05:29,666 ‫זאת בת הסנדקות היפה שלי?‬ 71 00:05:30,625 --> 00:05:31,625 ‫היי!‬ 72 00:05:32,125 --> 00:05:33,791 ‫תמסור לה נשיקה ממני.‬ ‫-טוב.‬ 73 00:05:33,875 --> 00:05:36,583 ‫אני צריך להרדים אותה. תבלו יפה.‬ 74 00:05:36,666 --> 00:05:38,625 ‫אל תשתכרו יותר מדי.‬ ‫-כן נשתכר.‬ 75 00:05:38,708 --> 00:05:40,708 ‫נשתכר.‬ ‫-בהחלט נשתכר.‬ 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,625 ‫לילה טוב. אני אוהבת אותך.‬ 77 00:05:44,708 --> 00:05:46,916 ‫אתקשר מחר, טוב?‬ ‫-תבלי יפה. אוהב אותך.‬ 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,083 ‫אני כבר חצי מחוקה.‬ 79 00:05:49,791 --> 00:05:50,750 ‫את כזאת חלשלושה.‬ 80 00:05:51,333 --> 00:05:53,875 ‫אם אשבור את המפרקת בעקבים האלה,‬ ‫זו אשמתך.‬ 81 00:05:53,958 --> 00:05:56,291 ‫את נראית כמו דוגמנית־על. תשמרי לך אותן.‬ 82 00:05:56,375 --> 00:05:58,041 ‫כן, איראה נהדר בסופרמרקט.‬ 83 00:05:58,125 --> 00:05:59,208 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 84 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 ‫אה, זה…‬ 85 00:06:02,958 --> 00:06:03,916 ‫סבסטיאן.‬ 86 00:06:04,833 --> 00:06:05,708 ‫הבעלים.‬ 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 ‫התמקמת?‬ ‫-כן. היי, אני בת׳.‬ 88 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 ‫נעים להכיר. הכול בסדר גמור.‬ 89 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 ‫בואי, המונית הגיעה.‬ 90 00:06:13,500 --> 00:06:14,333 ‫ביי.‬ 91 00:06:19,708 --> 00:06:20,833 ‫את יודעת מה בא לך?‬ 92 00:06:20,916 --> 00:06:23,166 ‫לא, אבל אני חייבת לאכול בקרוב.‬ 93 00:06:23,250 --> 00:06:24,666 ‫כן, זה נכון.‬ 94 00:06:27,333 --> 00:06:28,708 ‫בואי נזמין צדפות.‬ 95 00:06:28,791 --> 00:06:30,958 ‫אלוהים! הן מצופות בזהב?‬ 96 00:06:31,041 --> 00:06:32,875 ‫אמרתי לך, ג׳יי משלם.‬ 97 00:06:33,500 --> 00:06:37,500 ‫הוא עוד לא חסם אותי מהכרטיס שלו.‬ ‫אגלה מה תקרת האשראי לפני שהוא יבחין.‬ 98 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ‫הוא לא יכעס?‬ 99 00:06:39,500 --> 00:06:41,791 ‫עם קצת מזל, הוא יחטוף מפרצת וימות.‬ 100 00:06:42,333 --> 00:06:43,916 ‫על האסיסטנטית שלו.‬ 101 00:06:44,416 --> 00:06:45,958 ‫אז החלטתן?‬ 102 00:06:46,958 --> 00:06:47,916 ‫שלום.‬ 103 00:06:48,000 --> 00:06:52,125 ‫נתחיל בתריסר צדפות נאות ובקבוק שמפניה.‬ 104 00:06:52,208 --> 00:06:55,333 ‫היקר ביותר בתפריט.‬ ‫-מצוין.‬ 105 00:06:59,583 --> 00:07:00,416 ‫לא?‬ 106 00:07:05,000 --> 00:07:07,625 ‫מה?‬ ‫-הייתי חברה גרועה.‬ 107 00:07:08,916 --> 00:07:10,791 ‫הייתי צריכה להיות שם בשבילך.‬ 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,375 ‫ילדת בת. סלחתי לך.‬ 109 00:07:16,500 --> 00:07:17,416 ‫את בסדר?‬ 110 00:07:21,333 --> 00:07:22,208 ‫כן.‬ 111 00:07:23,375 --> 00:07:24,250 ‫בסדר גמור.‬ 112 00:07:25,291 --> 00:07:26,291 ‫לא אכפת לי מג׳יי.‬ 113 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 ‫אני בקטע של פוליאמוריה.‬ 114 00:07:29,833 --> 00:07:31,000 ‫פוליאמוריה, אה?‬ 115 00:07:31,958 --> 00:07:33,875 ‫אני בקושי מסתדרת בזוגיות אחת.‬ 116 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 ‫מי מדבר על זוגיות?‬ 117 00:07:38,250 --> 00:07:41,166 ‫בכל אופן, דיברנו עליי מספיק. מה איתך?‬ 118 00:07:43,291 --> 00:07:44,625 ‫איך הולך עם רוב?‬ 119 00:07:47,708 --> 00:07:48,541 ‫טוב.‬ 120 00:07:49,708 --> 00:07:51,083 ‫הכול… טוב.‬ 121 00:07:52,916 --> 00:07:54,625 ‫והוא ממש נהדר עם אסטר.‬ 122 00:07:55,875 --> 00:07:57,083 ‫ואיתך?‬ 123 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 ‫הוא משתדל.‬ 124 00:08:01,750 --> 00:08:02,916 ‫עד כמה?‬ 125 00:08:04,916 --> 00:08:06,166 ‫יש סקס, לפחות?‬ 126 00:08:06,250 --> 00:08:07,083 ‫קייט…‬ 127 00:08:07,708 --> 00:08:08,541 ‫מה?‬ 128 00:08:09,375 --> 00:08:10,625 ‫כמה זמן עבר?‬ 129 00:08:13,541 --> 00:08:14,458 ‫מעל שנה.‬ 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,916 ‫לא הגיע הזמן שתחזרו לעניינים?‬ 131 00:08:23,916 --> 00:08:26,333 ‫פשוט… לא מתחשק לי.‬ 132 00:08:26,416 --> 00:08:29,625 ‫זה בגלל רוב? הוא כבר לא עושה לך את זה?‬ ‫-זה לא בגלל רוב.‬ 133 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 ‫הגוף לא משקר.‬ 134 00:08:30,875 --> 00:08:33,000 ‫לא, זה בגללי. זה…‬ 135 00:08:34,333 --> 00:08:35,208 ‫זה…‬ 136 00:08:35,291 --> 00:08:36,458 ‫חשבת לעזוב אותו?‬ 137 00:08:37,333 --> 00:08:39,166 ‫מה?‬ ‫-אם את לא מאושרת…‬ 138 00:08:39,666 --> 00:08:42,291 ‫תאמיני לי: גירושים הם התשובה.‬ 139 00:08:42,375 --> 00:08:44,625 ‫בייחוד כשיש צ׳ק מזונות שמן.‬ 140 00:08:44,708 --> 00:08:46,125 ‫אנחנו פשוט ב…‬ 141 00:08:47,333 --> 00:08:48,291 ‫תקופה קשה.‬ 142 00:08:49,166 --> 00:08:50,583 ‫אמרת את זה בעבר.‬ 143 00:08:59,333 --> 00:09:00,458 ‫בת׳…‬ ‫-הנה.‬ 144 00:09:01,958 --> 00:09:02,875 ‫תודה.‬ 145 00:09:05,458 --> 00:09:07,125 ‫סליחה, אפשר?‬ 146 00:09:07,208 --> 00:09:08,791 ‫כן. תודה.‬ 147 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 ‫תודה רבה.‬ 148 00:09:10,208 --> 00:09:11,333 ‫בכיף.‬ 149 00:09:11,958 --> 00:09:13,875 ‫אתה כזה מניאק.‬ 150 00:09:13,958 --> 00:09:16,916 ‫שתוק! תסתלק מפה!‬ 151 00:09:17,000 --> 00:09:19,458 ‫חוששני שיש סירוב בכרטיס.‬ 152 00:09:21,375 --> 00:09:22,666 ‫אני מצטערת.‬ 153 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 ‫טוב.‬ 154 00:09:24,875 --> 00:09:26,750 ‫וואו.‬ ‫-תפסיק להתקשר אליי…‬ 155 00:09:26,833 --> 00:09:28,708 ‫רק דקה, ואני…‬ ‫-כמובן.‬ 156 00:09:35,708 --> 00:09:36,875 ‫הכול בסדר?‬ 157 00:09:38,291 --> 00:09:40,541 ‫ג׳יי.‬ ‫-הוא גילה שהשתמשת לו בכרטיס?‬ 158 00:09:41,125 --> 00:09:43,708 ‫כן. באמת גיליתי את תקרת האשראי.‬ 159 00:09:48,041 --> 00:09:50,750 ‫רוצה שנתחלק חצי־חצי?‬ ‫-לא.‬ 160 00:09:51,541 --> 00:09:55,208 ‫תשלמי על הדרינקים במקום הבא.‬ ‫-קייט, סליחה. אני עייפה,‬ 161 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 ‫לא…‬ ‫-והציצים שלי תכף מתפוצצים.‬ 162 00:09:57,333 --> 00:10:00,541 ‫אני חייבת לשאוב. הם מלאים, ו…‬ ‫ויש לנו סיור אופניים מחר.‬ 163 00:10:01,375 --> 00:10:02,708 ‫כן, סיור על אופניים…‬ 164 00:10:04,041 --> 00:10:05,250 ‫נו באמת!‬ 165 00:10:05,750 --> 00:10:08,083 ‫בוא נחזור לנעורינו האבודים.‬ 166 00:10:08,708 --> 00:10:11,125 ‫לקח לי חודשים לשכנע אותך לבוא.‬ 167 00:10:11,208 --> 00:10:12,833 ‫מי יודע מתי נעשה את זה שוב.‬ 168 00:10:14,875 --> 00:10:15,750 ‫נו!‬ 169 00:10:26,375 --> 00:10:28,833 ‫הכניסה נמצאת כאן.‬ 170 00:10:31,041 --> 00:10:32,250 ‫תודה, זיין.‬ 171 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 ‫רגע, אני רוצה לתקן את האיפור,‬ 172 00:10:34,791 --> 00:10:35,750 ‫ולפדר את האף.‬ 173 00:10:38,541 --> 00:10:40,250 ‫אתה מכאן?‬ ‫-לא.‬ 174 00:10:40,833 --> 00:10:42,666 ‫סוּרי. אמריקאית?‬ 175 00:10:42,750 --> 00:10:43,916 ‫כן.‬ 176 00:10:44,000 --> 00:10:48,333 ‫מקליפורניה במקור,‬ ‫אבל אני חיה בלונדון כבר 15 שנה.‬ 177 00:10:48,833 --> 00:10:51,041 ‫עזבת את סוריה בגלל המלחמה?‬ 178 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 ‫אתה מתגעגע הביתה?‬ 179 00:10:56,833 --> 00:10:58,041 ‫את מדברת ערבית?‬ 180 00:10:58,125 --> 00:10:59,916 ‫לא, בקושי.‬ 181 00:11:00,000 --> 00:11:01,541 ‫רק קצת.‬ 182 00:11:01,625 --> 00:11:05,041 ‫אני עובדת ב״גלובל רסקיו״. כלומר… עבדתי.‬ 183 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 ‫אני מכיר אותם.‬ 184 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 ‫מגניב.‬ 185 00:11:09,666 --> 00:11:11,250 ‫טוב, אני מוכנה. בואי.‬ 186 00:11:11,333 --> 00:11:13,083 ‫טוב, תודה.‬ ‫-תודה לך.‬ 187 00:11:17,833 --> 00:11:18,791 ‫טוב.‬ 188 00:11:20,291 --> 00:11:21,125 ‫כן!‬ 189 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 ‫מה תרצו?‬ 190 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 ‫רק מים.‬ 191 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 ‫אני אשלם.‬ ‫-לא, הסיבוב הבא עלייך.‬ 192 00:11:34,958 --> 00:11:37,250 ‫מה תרצו?‬ ‫-פעמיים ג׳ין וטוניק.‬ 193 00:11:41,666 --> 00:11:43,208 ‫אלוהים, תסתכלי לשם.‬ 194 00:11:43,291 --> 00:11:44,333 ‫חתיכים!‬ 195 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 ‫בבקשה.‬ ‫-בואי נלך לשם.‬ 196 00:11:48,375 --> 00:11:49,541 ‫אחריי.‬ ‫-טוב.‬ 197 00:11:50,250 --> 00:11:51,208 ‫אנחנו עוברות.‬ 198 00:11:56,041 --> 00:12:00,458 ‫אפשר להצטרף אליכם?‬ ‫-לא, הם בטח מחכים למישהו.‬ 199 00:12:00,541 --> 00:12:02,541 ‫לא, בבקשה. שבו.‬ 200 00:12:04,333 --> 00:12:05,333 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 201 00:12:05,416 --> 00:12:06,708 ‫בת׳. היי.‬ ‫-היי, יפה…‬ 202 00:12:06,791 --> 00:12:07,916 ‫כן…‬ 203 00:12:12,541 --> 00:12:14,541 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ 204 00:12:14,625 --> 00:12:16,125 ‫הייתי מבחין בך.‬ 205 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 ‫אהבתי את השמלה. את נראית כמו כדור מראות.‬ 206 00:12:24,416 --> 00:12:26,125 ‫רוצה לראות תמונות של הבת שלי?‬ 207 00:12:36,000 --> 00:12:38,458 ‫מתי בפעם האחרונה התחיל איתך חתיך כזה?‬ 208 00:12:38,541 --> 00:12:40,250 ‫הוא לא מתחיל איתי.‬ 209 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 ‫הוא כן!‬ 210 00:12:44,416 --> 00:12:47,541 ‫בחייך. בדיוק אמרנו‬ ‫שאת צריכה לחזור לעניינים.‬ 211 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 ‫אני נשואה.‬ 212 00:12:49,250 --> 00:12:51,750 ‫אז מה? רוב לא צריך לדעת מזה.‬ 213 00:12:51,833 --> 00:12:53,083 ‫את צוחקת?‬ 214 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 215 00:13:02,000 --> 00:13:03,416 ‫מנהטן לגברת.‬ 216 00:13:06,291 --> 00:13:07,208 ‫תודה.‬ 217 00:13:15,208 --> 00:13:17,791 ‫בדיוק אמרנו שאנחנו רוצות‬ ‫שתחזרו איתנו הביתה.‬ 218 00:13:25,333 --> 00:13:26,208 ‫כלבה!‬ 219 00:14:33,583 --> 00:14:34,416 ‫קייט?‬ 220 00:15:03,458 --> 00:15:05,125 ‫היי, הגעתם לקייט.‬ 221 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 ‫או שבעצם לא. אז תשאירו הודעה.‬ 222 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 ‫היי, קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-מה? לא.‬ 223 00:15:13,708 --> 00:15:16,916 ‫אני נורא מודאגת. כבר צוהריים,‬ ‫וקייט עוד לא חזרה הביתה.‬ 224 00:15:17,000 --> 00:15:17,833 ‫טוב.‬ 225 00:15:17,916 --> 00:15:21,333 ‫היא בטח יצאה לכוס קפה, או לשיטוט, או משהו.‬ 226 00:15:21,416 --> 00:15:23,375 ‫ביליתן יפה?‬ ‫-כן.‬ 227 00:15:25,291 --> 00:15:26,375 ‫שתיתי קצת הרבה.‬ 228 00:15:26,458 --> 00:15:28,875 ‫למען האמת, אני בקושי זוכרת מה היה.‬ 229 00:15:28,958 --> 00:15:32,625 ‫טוב… ומה תעשו היום?‬ ‫-היינו אמורות לעשות סיור על אופניים.‬ 230 00:15:32,708 --> 00:15:36,625 ‫זאת בטח הסיבה שהיא נעלמה.‬ ‫היית צריכה להגיד לה שזה סיור קניות.‬ 231 00:15:36,708 --> 00:15:39,958 ‫היא לא השאירה לי פתק,‬ ‫וגם לא שלחה לי הודעה.‬ 232 00:15:40,541 --> 00:15:41,875 ‫היה לכן ריב?‬ 233 00:15:46,041 --> 00:15:47,083 ‫כלבה!‬ 234 00:15:47,166 --> 00:15:48,500 ‫לא.‬ ‫-אז…‬ 235 00:15:49,416 --> 00:15:52,000 ‫אל תחכי סתם. צאי ותיהני קצת.‬ 236 00:15:52,708 --> 00:15:54,541 ‫נדבר אחר כך, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 237 00:15:55,333 --> 00:15:57,458 ‫אעדכן אותך אם אשמע ממנה. אוהבת אותך.‬ 238 00:15:57,541 --> 00:15:58,416 ‫ביי.‬ 239 00:16:05,333 --> 00:16:06,333 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 240 00:16:06,416 --> 00:16:07,375 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 241 00:16:08,958 --> 00:16:10,166 ‫ראית את החברה שלי?‬ 242 00:16:10,250 --> 00:16:12,291 ‫אני מחפשת אותה. קייט.‬ 243 00:16:12,375 --> 00:16:13,833 ‫היא כנראה יצאה, ו…‬ 244 00:16:14,500 --> 00:16:17,375 ‫אני לא מצליחה להשיג אותה,‬ ‫והיא לא עונה לשיחות.‬ 245 00:16:19,250 --> 00:16:20,750 ‫ראית אותה במקרה?‬ 246 00:16:20,833 --> 00:16:21,708 ‫לא.‬ 247 00:16:23,083 --> 00:16:24,916 ‫טוב. תודה.‬ 248 00:16:26,625 --> 00:16:28,250 ‫אסור לעשות מסיבות בדירה.‬ 249 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 ‫זה כתוב בפירוש.‬ 250 00:16:31,833 --> 00:16:35,750 ‫ואיאלץ לחייב אתכן על שני האורחים הנוספים.‬ 251 00:16:39,500 --> 00:16:41,583 ‫מה היה שם הבר?‬ ‫-אני לא זוכרת את השם.‬ 252 00:16:41,666 --> 00:16:42,666 ‫- משטרה‬ ‫ספליט -‬ 253 00:16:42,750 --> 00:16:44,416 ‫טוב. תראי לי תמונה שלה.‬ 254 00:16:53,125 --> 00:16:55,625 ‫אז חזרתן לדירה עם שני גברים,‬ 255 00:16:56,125 --> 00:16:58,041 ‫ואת לא זוכרת את שמותיהם?‬ ‫-טוב…‬ 256 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 ‫לא, אני לא…‬ 257 00:17:01,416 --> 00:17:02,500 ‫שתיתן?‬ 258 00:17:03,333 --> 00:17:04,458 ‫כן, קצת.‬ 259 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 ‫כנראה לא ״קצת״, אם את לא זוכרת כלום.‬ 260 00:17:07,083 --> 00:17:09,583 ‫אני פשוט לא רגילה לשתות, זה הכול.‬ 261 00:17:10,916 --> 00:17:13,041 ‫לא מזמן ילדתי, אז…‬ 262 00:17:13,125 --> 00:17:17,333 ‫טוב. החברה שלך בטח יצאה למועדון או לבר.‬ 263 00:17:18,333 --> 00:17:20,458 ‫לא, אנחנו כאן ביחד.‬ 264 00:17:20,541 --> 00:17:22,333 ‫אנחנו אמורות לעשות דברים יחד.‬ 265 00:17:22,416 --> 00:17:23,541 ‫לטייל, ו…‬ 266 00:17:24,625 --> 00:17:26,416 ‫היא לא עונה לטלפון.‬ 267 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 ‫ונראה לי שמצאתי דם.‬ 268 00:17:34,375 --> 00:17:36,125 ‫בדקת בבתי החולים?‬ 269 00:17:36,208 --> 00:17:37,333 ‫אולי קרתה לה תאונה.‬ 270 00:17:37,416 --> 00:17:38,541 ‫כן, בדקתי,‬ 271 00:17:38,625 --> 00:17:40,708 ‫אבל היא לא מופיעה ברישומים.‬ 272 00:17:41,625 --> 00:17:42,875 ‫הכול בסדר?‬ 273 00:17:43,666 --> 00:17:45,666 ‫כן, יש פה איזו תיירת…‬ 274 00:17:47,125 --> 00:17:50,375 ‫חברה שלה פגשה מישהו וברחה איתו,‬ ‫והיא באה הנה להתלונן.‬ 275 00:17:50,458 --> 00:17:52,041 ‫התיק שלה איתה?‬ 276 00:17:52,125 --> 00:17:53,875 ‫הארנק שלה, הדרכון, המפתחות?‬ 277 00:17:53,958 --> 00:17:55,500 ‫כן. בדקתי.‬ 278 00:17:55,583 --> 00:17:57,416 ‫אני יכול לטפל בזה, טוב?‬ 279 00:18:03,333 --> 00:18:05,041 ‫אפשר לדווח שהיא נעדרת?‬ 280 00:18:05,125 --> 00:18:06,041 ‫אי אפשר.‬ 281 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 ‫צריך לחכות 24 שעות.‬ 282 00:18:08,833 --> 00:18:10,791 ‫רוב הנעדרים חוזרים בפרק הזמן הזה.‬ 283 00:18:12,000 --> 00:18:13,708 ‫אני בטוח שגם החברה שלך תחזור.‬ 284 00:18:19,541 --> 00:18:23,708 ‫- נעדרת!!! -‬ 285 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 ‫הלו?‬ 286 00:18:27,666 --> 00:18:28,583 ‫זיין?‬ 287 00:18:36,875 --> 00:18:38,041 ‫תודה שאספת אותי.‬ 288 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 ‫הייתי בסביבה. זאת לא טרחה.‬ 289 00:18:40,375 --> 00:18:42,666 ‫לא הצלחתי להיזכר בשם הבר מאתמול.‬ 290 00:18:43,250 --> 00:18:44,416 ‫״בלו פרלור״.‬ 291 00:18:44,500 --> 00:18:47,750 ‫- בלו פרלור -‬ 292 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 ‫זהו.‬ 293 00:18:51,500 --> 00:18:52,875 ‫קרה משהו?‬ 294 00:18:54,291 --> 00:18:55,791 ‫איבדת משהו?‬ 295 00:18:57,750 --> 00:18:58,666 ‫את החברה שלי.‬ 296 00:19:17,125 --> 00:19:17,958 ‫אין צורך.‬ 297 00:19:18,833 --> 00:19:20,416 ‫את רוצה שאיכנס איתך?‬ 298 00:19:20,500 --> 00:19:22,125 ‫לא.‬ ‫-בטוחה?‬ 299 00:19:22,625 --> 00:19:23,708 ‫כן. זה בסדר.‬ 300 00:19:25,000 --> 00:19:25,833 ‫תודה.‬ 301 00:19:29,000 --> 00:19:30,041 ‫מזגת לנו.‬ 302 00:19:30,125 --> 00:19:33,000 ‫ישבנו שם, עם שני גברים.‬ 303 00:19:33,083 --> 00:19:34,750 ‫היא לבשה שמלה כחולה.‬ 304 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 ‫לא. מצטער. לא.‬ 305 00:19:38,708 --> 00:19:39,791 ‫מה אתה עושה?‬ 306 00:19:39,875 --> 00:19:41,791 ‫חשבתי שאולי תצטרכי עזרה.‬ 307 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 ‫נערי ליווי?! כאילו…‬ 308 00:20:00,125 --> 00:20:02,291 ‫לא ידעתי שזה דבר שקיים באמת.‬ 309 00:20:03,666 --> 00:20:04,833 ‫לא שכרתי אותם.‬ 310 00:20:04,916 --> 00:20:06,958 ‫אז החברה שלך כנראה עשתה את זה.‬ 311 00:20:07,041 --> 00:20:09,000 ‫לא, גם היא לא שכרה אותם.‬ 312 00:20:10,208 --> 00:20:14,625 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 313 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 ‫אלוהים.‬ 314 00:20:20,666 --> 00:20:24,208 ‫היא כל הזמן אמרה שאני צריכה ליהנות קצת.‬ 315 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 ‫אני כזאת טיפשה.‬ 316 00:20:27,708 --> 00:20:29,500 ‫תהיתי מה הוא מצא בי.‬ 317 00:20:30,291 --> 00:20:32,375 ‫הברמן אמר שהוא רואה אותם שם הרבה.‬ 318 00:20:33,250 --> 00:20:35,125 ‫כל פעם עם נשים אחרות.‬ 319 00:20:35,208 --> 00:20:36,291 ‫תיירות.‬ 320 00:20:36,875 --> 00:20:37,958 ‫הם מתבדחים על זה.‬ 321 00:20:39,916 --> 00:20:41,750 ‫הוא יודע איך להשיג אותם?‬ 322 00:20:42,916 --> 00:20:44,750 ‫הוא ידע רק את שמותיהם הפרטיים.‬ 323 00:20:45,625 --> 00:20:46,750 ‫מטאו ולוקה.‬ 324 00:20:47,500 --> 00:20:49,291 ‫בואי, אחזיר אותך.‬ 325 00:20:54,125 --> 00:20:55,333 ‫פנית למשטרה?‬ 326 00:20:55,416 --> 00:20:59,125 ‫כאילו… מדובר פה על קייט.‬ ‫היא לא בדיוק אדם אמין.‬ 327 00:20:59,208 --> 00:21:01,333 ‫לא, היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 328 00:21:01,416 --> 00:21:02,625 ‫לעזוב בלי להודיע לי?‬ 329 00:21:02,708 --> 00:21:06,708 ‫באמת? כמה פעמים בבילויים היא נטשה אותך‬ ‫לטובת בחור שהכירה באותו רגע?‬ 330 00:21:06,791 --> 00:21:08,708 ‫לא. השארתי לה עשרות הודעות.‬ 331 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 ‫קרה לה משהו.‬ ‫-אל תדברי שטויות.‬ 332 00:21:12,041 --> 00:21:15,250 ‫היי, יש לי תמונות נהדרות של אסטר‬ ‫להראות לך, דרך אגב.‬ 333 00:21:15,333 --> 00:21:16,958 ‫קודם צפינו ב״הסנדק״,‬ 334 00:21:17,041 --> 00:21:21,750 ‫ומתברר שהיא ממש אוהבת את הקטע‬ ‫שמוצאים את הראש של הסוס במיטה.‬ 335 00:21:21,833 --> 00:21:22,833 ‫הורות מעולה.‬ 336 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 337 00:21:26,666 --> 00:21:27,541 ‫את בסדר?‬ 338 00:21:29,833 --> 00:21:31,041 ‫ניפגש מחר.‬ 339 00:21:31,791 --> 00:21:34,208 ‫את צריכה שאאסוף אותך מנמל התעופה?‬ ‫-אלוהים…‬ 340 00:21:35,458 --> 00:21:37,500 ‫אני לא מאמינה שכבר כמעט יום ראשון.‬ 341 00:21:37,583 --> 00:21:40,666 ‫אצטרך לדחות את הטיסה.‬ ‫-את לא יכולה. יש לי עבודה בשני.‬ 342 00:21:40,750 --> 00:21:43,250 ‫מה עם אסטר?‬ ‫-אתה לא חושב שאני רוצה לחזור?‬ 343 00:21:43,333 --> 00:21:44,666 ‫אבל קייט נעלמה.‬ 344 00:21:47,000 --> 00:21:47,833 ‫כן…‬ 345 00:21:49,541 --> 00:21:51,208 ‫כן, כמובן. סליחה.‬ 346 00:21:51,291 --> 00:21:52,666 ‫את צריכה שאבוא לשם?‬ 347 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 ‫לא, זה בסדר.‬ 348 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 ‫אהיה בסדר.‬ 349 00:21:56,416 --> 00:21:57,250 ‫טוב.‬ 350 00:21:58,208 --> 00:21:59,916 ‫טוב. תתקשרי אם תצטרכי אותי.‬ 351 00:22:00,000 --> 00:22:01,791 ‫טוב. לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 352 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 ‫כלבה!‬ 353 00:22:54,541 --> 00:22:55,416 ‫זיין.‬ 354 00:22:56,333 --> 00:22:57,666 ‫אני חושבת שמצאתי אותם.‬ 355 00:22:59,083 --> 00:23:02,708 ‫התקשרתי אליהם ואמרתי‬ ‫שאני רוצה לשכור אותם למסיבה פרטית.‬ 356 00:23:03,208 --> 00:23:04,708 ‫הם ייפגשו איתנו כאן.‬ 357 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 ‫ואם הם לא יודעים כלום,‬ ‫או לא ירצו לספר לנו?‬ 358 00:23:09,083 --> 00:23:10,458 ‫אולי כדאי שנפנה למשטרה.‬ 359 00:23:10,541 --> 00:23:11,958 ‫לא, אני אטפל בזה.‬ 360 00:23:12,541 --> 00:23:13,500 ‫אל תדאגי.‬ 361 00:23:18,125 --> 00:23:19,083 ‫איך הכרתן?‬ 362 00:23:20,208 --> 00:23:21,416 ‫קייט ואני?‬ 363 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 ‫הייתי בסמסטר בחו״ל.‬ 364 00:23:28,000 --> 00:23:29,250 ‫היינו שותפות לדירה.‬ 365 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 ‫הכרתי את בעלי, רוב, דרכה.‬ 366 00:23:34,041 --> 00:23:35,458 ‫התיידדנו מייד.‬ 367 00:23:36,208 --> 00:23:37,583 ‫את ובעלך?‬ 368 00:23:37,666 --> 00:23:39,708 ‫לא, אני וקייט.‬ 369 00:23:41,166 --> 00:23:43,333 ‫היינו הפכים גמורים,‬ 370 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 ‫אבל פשוט היה בינינו קליק.‬ 371 00:23:46,083 --> 00:23:47,625 ‫אתה יודע, מייד.‬ 372 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 ‫היא מוחצנת.‬ 373 00:23:49,250 --> 00:23:51,250 ‫אשתי קוראת לזה ״קרניבה״.‬ 374 00:23:51,333 --> 00:23:53,208 ‫״קרניבה״? מה זה?‬ 375 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 ‫״קרניבה״, זה…‬ 376 00:23:54,750 --> 00:23:57,000 ‫היא אוהבת לשחק משחקים.‬ 377 00:24:00,875 --> 00:24:02,500 ‫איך הכרת את אשתך?‬ 378 00:24:04,041 --> 00:24:04,916 ‫מינה.‬ 379 00:24:05,958 --> 00:24:10,083 ‫היא הייתה רופאה בבית החולים‬ ‫שבו הוסמכתי כאח.‬ 380 00:24:10,833 --> 00:24:11,833 ‫היא כמוך.‬ 381 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 ‫מאוד בוטחת באנשים.‬ 382 00:24:14,958 --> 00:24:18,708 ‫היא האמינה לי כשאמרתי לה שאני בחור טוב,‬ ‫והסכימה לצאת איתי.‬ 383 00:24:25,500 --> 00:24:28,083 ‫מקובל על מינה שאתה עוזר לי?‬ 384 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 ‫היא מתה.‬ 385 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 ‫אני נורא מצטערת.‬ 386 00:24:40,750 --> 00:24:41,583 ‫היי.‬ 387 00:24:42,083 --> 00:24:43,583 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ 388 00:24:44,375 --> 00:24:46,166 ‫היי. שלום…‬ 389 00:24:47,541 --> 00:24:48,375 ‫היי!‬ 390 00:24:51,125 --> 00:24:52,166 ‫מצטערת!‬ ‫-היי!‬ 391 00:24:56,625 --> 00:24:57,750 ‫רוץ!‬ 392 00:25:28,750 --> 00:25:29,875 ‫איפה היא?‬ ‫-מה?‬ 393 00:25:29,958 --> 00:25:31,583 ‫איפה היא?‬ ‫-מי?‬ 394 00:25:31,666 --> 00:25:34,833 ‫האישה שהיית איתה בשישי.‬ ‫-קייט! מה עשית לה?‬ 395 00:25:34,916 --> 00:25:35,750 ‫לא עשיתי כלום!‬ 396 00:25:35,833 --> 00:25:38,916 ‫אז למה ברחת?‬ ‫-היא שכרה אותנו לבילוי, זה כל מה שעשינו!‬ 397 00:25:39,000 --> 00:25:39,916 ‫אל תשקר לי!‬ 398 00:25:46,875 --> 00:25:48,833 ‫מה הוא אומר?‬ ‫-הם לקחו את התיק שלה.‬ 399 00:25:48,916 --> 00:25:50,458 ‫מתי ראית אותה לאחרונה?‬ 400 00:25:52,583 --> 00:25:55,583 ‫בשלוש בבוקר.‬ ‫מה עשית עם התיק? ענה לי!‬ 401 00:25:58,083 --> 00:25:59,666 ‫הם משכנו אותו.‬ 402 00:26:02,833 --> 00:26:04,625 ‫רגע. סיממתם אותי?‬ 403 00:26:05,208 --> 00:26:07,791 ‫שמתם משהו במים שלי בבר?‬ ‫-תענה!‬ 404 00:26:07,875 --> 00:26:08,750 ‫לא!‬ 405 00:26:09,708 --> 00:26:12,708 ‫אני לא צריך לסמם נשים.‬ ‫בבקשה, עזוב אותי, טוב?‬ 406 00:26:12,791 --> 00:26:14,333 ‫אל תדווחו למשטרה, בבקשה.‬ 407 00:26:15,833 --> 00:26:17,625 ‫בבקשה. אשיג לך את התיק, טוב?‬ 408 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 ‫אקח אתכם לשם.‬ 409 00:26:27,083 --> 00:26:27,958 ‫הם שלה.‬ 410 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 ‫המכשיר מת.‬ 411 00:26:33,708 --> 00:26:35,375 ‫לא ידעתי שזה גנוב!‬ 412 00:26:40,083 --> 00:26:41,333 ‫את חושבת שסיממו אותך?‬ 413 00:26:41,416 --> 00:26:43,041 ‫בחיים לא השתכרתי ככה.‬ 414 00:26:43,125 --> 00:26:46,208 ‫הם הביאו לי כוס מים‬ ‫ובקלות יכלו לשים בה משהו.‬ 415 00:26:46,291 --> 00:26:49,125 ‫אולי הם סיממו גם את קייט, כדי לשדוד אותנו?‬ 416 00:26:49,208 --> 00:26:51,375 ‫למה הם לא לקחו גם את התיק שלך?‬ 417 00:26:52,833 --> 00:26:54,375 ‫אולי קייט סיממה אותך.‬ 418 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 ‫למה לה לעשות את זה?‬ 419 00:27:00,208 --> 00:27:02,666 ‫היא שכרה אותם כדי שיעשו איתך סקס?‬ 420 00:27:02,750 --> 00:27:05,875 ‫לא. היא בחיים לא הייתה פוגעת בי.‬ 421 00:27:05,958 --> 00:27:07,666 ‫אני יודעת שהם יודעים יותר.‬ 422 00:27:12,583 --> 00:27:14,333 ‫אולי אל תזכירי את שמי.‬ 423 00:27:15,166 --> 00:27:16,750 ‫אני לא רוצה להסתבך.‬ 424 00:27:17,875 --> 00:27:21,000 ‫אם יבטלו את הוויזה שלי, אין לי לאן ללכת.‬ 425 00:27:21,083 --> 00:27:21,958 ‫אני מבינה.‬ 426 00:27:22,875 --> 00:27:23,958 ‫תקשיב,‬ 427 00:27:24,041 --> 00:27:25,708 ‫סליחה שעירבתי אותך בכל זה.‬ 428 00:27:25,791 --> 00:27:28,166 ‫את לא מערבת אותי בשום דבר.‬ 429 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 ‫תפסיקי לבקש סליחה.‬ 430 00:27:30,208 --> 00:27:31,833 ‫תתקשרי אם תצטרכי אותי, טוב?‬ 431 00:27:57,333 --> 00:27:58,500 ‫לא יכולתי לחכות.‬ 432 00:27:58,583 --> 00:28:02,041 ‫ותראו, עכשיו יש לי הוכחה. משהו בטח קרה לה.‬ 433 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 ‫בואי לא נקפוץ למסקנות. נתחיל בפרטים.‬ 434 00:28:04,333 --> 00:28:08,708 ‫שמה של החברה שלך. תאריך לידה.‬ ‫-לא. כבר מסרתי לו את זה אתמול.‬ 435 00:28:08,791 --> 00:28:10,125 ‫היית שם.‬ 436 00:28:10,208 --> 00:28:11,416 ‫איפה הדוח?‬ 437 00:28:16,083 --> 00:28:17,125 ‫לא הגשת אותו?‬ 438 00:28:17,208 --> 00:28:19,000 ‫הוא אמר לי לחזור אחרי 24 שעות.‬ 439 00:28:19,083 --> 00:28:21,416 ‫חשבתי שהחברה שלה יצאה לבלות.‬ 440 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 ‫הן חזרו לדירה עם שני נערי ליווי.‬ 441 00:28:24,041 --> 00:28:26,166 ‫הן היו שיכורות. בטח גם מסוממות.‬ 442 00:28:26,250 --> 00:28:27,750 ‫לא, לא לקחתי סמים.‬ 443 00:28:27,833 --> 00:28:28,750 ‫ו…‬ 444 00:28:29,250 --> 00:28:30,708 ‫לא ידעתי שהם נערי ליווי.‬ 445 00:28:33,125 --> 00:28:35,625 ‫משהו רע קרה לה.‬ 446 00:28:36,125 --> 00:28:37,041 ‫אני בטוחה בזה.‬ 447 00:28:37,541 --> 00:28:39,625 ‫לא נראה לי שהם רוצחים סדרתיים, בת׳.‬ 448 00:28:40,625 --> 00:28:43,541 ‫וגם אם כן, לא בטוח שאכפת לי. תראי אותם!‬ 449 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 ‫אתם צריכים לחקור את הגברים האלה.‬ 450 00:28:47,208 --> 00:28:48,041 ‫ואני חושבת‬ 451 00:28:49,875 --> 00:28:53,291 ‫שאולי הם סיממו אותי, או אולי את שתינו.‬ 452 00:28:53,375 --> 00:28:55,375 ‫הרגע אמרת שלא לקחת סמים.‬ 453 00:28:55,458 --> 00:28:58,166 ‫לא לקחתי סמים, סיממו אותי.‬ 454 00:28:58,958 --> 00:29:01,416 ‫יש הבדל.‬ ‫-מעניין שלא הזכרת את זה קודם.‬ 455 00:29:01,500 --> 00:29:03,958 ‫כי לא הייתי בטוחה. גם עכשיו אני לא בטוחה.‬ 456 00:29:04,041 --> 00:29:05,791 ‫תביא לה כוס מים.‬ 457 00:29:07,500 --> 00:29:09,541 ‫ותבדוק את השמות האלה במערכת.‬ 458 00:29:22,291 --> 00:29:24,000 ‫אני מתנצלת בשם עמיתי.‬ 459 00:29:26,000 --> 00:29:26,958 ‫אני צריכה לשאול,‬ 460 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 ‫האם ייתכן שהותקפת?‬ 461 00:29:42,916 --> 00:29:46,541 ‫ובכן, כשנסיים כאן, ניקח אותך לבית החולים.‬ 462 00:29:46,625 --> 00:29:48,875 ‫לבדיקת סמים ובדיקה כללית.‬ 463 00:29:50,333 --> 00:29:51,166 ‫טוב.‬ 464 00:29:54,750 --> 00:29:56,000 ‫זה תיק דיוֹר אמיתי.‬ 465 00:29:56,875 --> 00:29:58,041 ‫הוא שווה כ…‬ 466 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 ‫עשרת אלפים אירו.‬ 467 00:30:01,541 --> 00:30:03,666 ‫והם הודו שגנבו אותו,‬ 468 00:30:03,750 --> 00:30:06,125 ‫ואז החזירו לך אותו?‬ 469 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 ‫אני…‬ 470 00:30:11,333 --> 00:30:13,500 ‫הסברתי שקייט נעדרת, ו…‬ 471 00:30:14,416 --> 00:30:17,833 ‫אמרתי להם שלא אפנה למשטרה‬ ‫אם הם יחזירו לי אותו.‬ 472 00:30:24,750 --> 00:30:28,041 ‫עדיין אין ראיה חד־משמעית לתקיפה מינית.‬ 473 00:30:28,125 --> 00:30:31,625 ‫נקבל את התוצאות האלה,‬ ‫ואת תוצאות בדיקת הדם, בעוד 24 שעות.‬ 474 00:30:38,291 --> 00:30:39,875 ‫מה זאת אומרת, ג׳יי?‬ 475 00:30:39,958 --> 00:30:41,875 ‫זה קלאסי לקייט.‬ ‫-להיעלם?‬ 476 00:30:41,958 --> 00:30:44,000 ‫היא מוכרחה לקבל תשומת לב.‬ 477 00:30:44,083 --> 00:30:46,000 ‫היא לבשה אדום לחתונה שלנו.‬ 478 00:30:46,083 --> 00:30:48,666 ‫הייתי צריך לראות בזה אזהרה.‬ ‫כרישים במים.‬ 479 00:30:48,750 --> 00:30:50,208 ‫אז לא דיברת איתה?‬ 480 00:30:50,708 --> 00:30:52,791 ‫לא, כבר שבועות לא. איזה תענוג.‬ 481 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 ‫לא, דיברת איתה בשישי בערב.‬ ‫-לא נכון.‬ 482 00:30:56,458 --> 00:30:59,958 ‫היא אמרה שהתקשרת בקשר לכרטיס האשראי.‬ ‫-איזה כרטיס אשראי?‬ 483 00:31:00,041 --> 00:31:02,916 ‫כל התקשורת בינינו עוברת דרך עורכי דין.‬ ‫תראי, בת'…‬ 484 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 ‫אני מבטיח לך שההיעלמות הזאת‬ ‫היא קשקוש אחד גדול. בסדר?‬ 485 00:31:06,625 --> 00:31:09,291 ‫איזה כרטיס אשראי, דרך אגב?‬ ‫-מה, אתה אומר שהיא…‬ 486 00:31:10,291 --> 00:31:12,041 ‫מזייפת את ההיעלמות שלה?‬ 487 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 ‫למה? למה לה לעשות את זה?‬ 488 00:31:14,166 --> 00:31:18,750 ‫מפני שהדרמה נמצאת אצלה בדנ"א‬ ‫כמו כרומוזום נוסף.‬ 489 00:31:19,791 --> 00:31:22,791 ‫את יודעת,‬ ‫פעם היא ברחה לניו יורק לשבוע אחרי שרבנו,‬ 490 00:31:22,875 --> 00:31:24,875 ‫ולא הודיעה אם היא חיה או מתה.‬ 491 00:31:24,958 --> 00:31:27,791 ‫תאמיני לי, היא אוהבת להעניש אנשים.‬ 492 00:31:28,416 --> 00:31:29,666 ‫אני חייב לסיים.‬ 493 00:31:29,750 --> 00:31:31,875 ‫פשוט תתקשרי ותודיעי לי מה קרה. בסדר?‬ 494 00:31:43,791 --> 00:31:48,000 ‫- רוב‬ ‫שיחה שלא נענתה -‬ 495 00:31:50,333 --> 00:31:53,000 ‫- רוב‬ ‫מתקשר לנייד -‬ 496 00:31:58,041 --> 00:31:58,875 ‫קייט?‬ 497 00:32:03,291 --> 00:32:04,166 ‫מה אתה עושה?‬ 498 00:32:04,250 --> 00:32:05,583 ‫הצ׳ק־אאוט בשעה 11:00.‬ 499 00:32:07,416 --> 00:32:09,041 ‫סליחה, שכחתי.‬ 500 00:32:09,125 --> 00:32:10,750 ‫אורחים אחרים עומדים להגיע.‬ 501 00:32:12,041 --> 00:32:13,041 ‫אני אעשה את זה.‬ 502 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 ‫אני אעשה את זה.‬ 503 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 ‫החברה שלך עדיין נעדרת?‬ ‫-כן.‬ 504 00:32:23,541 --> 00:32:26,125 ‫פנית למשטרה?‬ ‫-כן. הם מחפשים אותה.‬ 505 00:32:26,791 --> 00:32:28,500 ‫אני נשארת עד שימצאו אותה.‬ 506 00:32:30,375 --> 00:32:31,458 ‫איפה?‬ 507 00:32:32,666 --> 00:32:33,791 ‫אמצא מלון.‬ 508 00:32:34,916 --> 00:32:35,833 ‫יש לי חדר נוסף.‬ 509 00:32:37,375 --> 00:32:38,208 ‫למטה.‬ 510 00:32:39,458 --> 00:32:40,916 ‫אני משכיר אותו לפעמים.‬ 511 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 ‫אעשה לך הנחה.‬ 512 00:32:44,875 --> 00:32:47,333 ‫אם היא תחזור, לפחות תהיי בסביבה.‬ 513 00:32:51,958 --> 00:32:52,791 ‫טוב.‬ 514 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 ‫את כאן למטה.‬ 515 00:33:30,666 --> 00:33:33,166 ‫אמורות להיות מגבות בשירותים, ו…‬ 516 00:33:34,083 --> 00:33:36,583 ‫תודיעי לי אם תצטרכי עוד משהו.‬ 517 00:33:39,166 --> 00:33:40,000 ‫תודה.‬ 518 00:33:42,291 --> 00:33:43,791 ‫אני חושב שיהיה לך כיף פה.‬ 519 00:34:13,916 --> 00:34:16,833 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי ה…‬ 520 00:34:42,791 --> 00:34:43,625 ‫בת׳!‬ 521 00:35:58,583 --> 00:35:59,791 ‫התכבדת.‬ 522 00:36:07,250 --> 00:36:09,166 ‫כן. זה בסדר?‬ 523 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 ‫כמובן.‬ 524 00:36:14,041 --> 00:36:16,333 ‫זה אולפן ההקלטות שלך?‬ 525 00:36:16,916 --> 00:36:17,750 ‫כן.‬ 526 00:36:18,875 --> 00:36:20,291 ‫אני מלחין.‬ 527 00:36:21,166 --> 00:36:22,208 ‫את רעבה?‬ 528 00:36:23,166 --> 00:36:24,791 ‫עמדתי להזמין משלוח.‬ 529 00:36:29,250 --> 00:36:30,958 ‫דווקא עמדתי לצאת,‬ 530 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 ‫האמת.‬ 531 00:36:35,416 --> 00:36:36,333 ‫לילה טוב.‬ 532 00:36:42,208 --> 00:36:43,625 ‫היי. תודה.‬ 533 00:36:44,250 --> 00:36:45,833 ‫הייתי חייבת להסתלק משם.‬ 534 00:36:46,500 --> 00:36:47,416 ‫אכלת כבר?‬ 535 00:36:48,833 --> 00:36:50,916 ‫בואי נאכל משהו לפני שנתחיל לחפש.‬ 536 00:36:51,000 --> 00:36:52,583 ‫אני מכיר מסעדה סורית…‬ ‫-בת׳.‬ 537 00:36:54,583 --> 00:36:55,416 ‫רוב?‬ 538 00:36:57,416 --> 00:36:58,875 ‫מה אתה עושה פה?‬ 539 00:36:58,958 --> 00:37:01,541 ‫כל היום התקשרתי כדי להודיע לך שאני בדרך.‬ 540 00:37:01,625 --> 00:37:03,458 ‫הייתי מודאג.‬ ‫-איפה אסטר?‬ 541 00:37:03,541 --> 00:37:05,458 ‫עם בייביסיטר.‬ ‫-כל הלילה?‬ 542 00:37:05,541 --> 00:37:09,000 ‫הוריי נסעו, זוכרת? לדורדון. היא תהיה בסדר.‬ 543 00:37:09,541 --> 00:37:10,666 ‫אני מפריע למשהו?‬ 544 00:37:11,250 --> 00:37:13,708 ‫לא. זה זיין. הוא נהג מונית,‬ 545 00:37:13,791 --> 00:37:15,750 ‫והוא עוזר לי לחפש את קייט.‬ 546 00:37:16,333 --> 00:37:17,458 ‫נעים להכיר.‬ 547 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 ‫גם אותך.‬ 548 00:37:21,166 --> 00:37:23,208 ‫טוב, אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 549 00:37:23,291 --> 00:37:25,250 ‫תודיעי לי אם תשמעי משהו.‬ 550 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 ‫בסדר. תודה. סליחה.‬ ‫-ביי.‬ 551 00:37:27,583 --> 00:37:28,416 ‫ביי.‬ 552 00:37:31,125 --> 00:37:32,875 ‫מי זה בכלל?‬ 553 00:37:33,958 --> 00:37:36,916 ‫אמרתי לך, הוא נהג מונית.‬ ‫-שעמדת לצאת לאכול איתו.‬ 554 00:37:37,000 --> 00:37:38,625 ‫תעשה לי טובה. הוא עזר לי.‬ 555 00:37:38,708 --> 00:37:41,166 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר‬ 556 00:37:41,250 --> 00:37:43,250 ‫בלילה שבו היא נעלמה…‬ 557 00:37:43,333 --> 00:37:45,666 ‫בת׳, את צוחקת? ומה אם הוא מעורב בזה?‬ 558 00:37:46,666 --> 00:37:49,125 ‫לא.‬ ‫-עמדת להיכנס איתו למכונית.‬ 559 00:37:49,208 --> 00:37:51,416 ‫אתה מדבר שטויות.‬ ‫-לא נכון.‬ 560 00:37:51,500 --> 00:37:52,583 ‫אלוהים, בת׳.‬ 561 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 ‫היי.‬ 562 00:38:03,291 --> 00:38:04,125 ‫בואי הנה.‬ 563 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 ‫סליחה.‬ 564 00:38:07,208 --> 00:38:08,541 ‫סליחה. בסדר?‬ 565 00:38:11,583 --> 00:38:13,333 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 566 00:38:13,416 --> 00:38:17,208 ‫למה לא סיפרת לי על זה? הייתי בא מייד.‬ ‫-לא יכולתי לספר לך בטלפון.‬ 567 00:38:17,291 --> 00:38:18,250 ‫נערי ליווי?‬ 568 00:38:20,125 --> 00:38:21,041 ‫היא שכרה אותם?‬ 569 00:38:23,583 --> 00:38:26,083 ‫במשטרה חושבים שהם‬ ‫היו מעורבים בהיעלמות שלה?‬ 570 00:38:26,166 --> 00:38:29,333 ‫אין להם מושג,‬ ‫והם בקושי נוקפים אצבע כדי למצוא אותה.‬ 571 00:38:29,416 --> 00:38:32,041 ‫אולי ג׳יי צודק, והיא עובדת עלינו?‬ ‫-לא.‬ 572 00:38:32,125 --> 00:38:33,500 ‫אני מכירה את קייט. היא…‬ 573 00:38:34,333 --> 00:38:38,000 ‫היא אוהבת תשומת לב, כן,‬ ‫אבל היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 574 00:38:43,791 --> 00:38:44,625 ‫הלו?‬ 575 00:38:50,750 --> 00:38:52,666 ‫היא הייתה במים זמן מה.‬ 576 00:39:00,875 --> 00:39:01,833 ‫זו היא.‬ 577 00:39:01,916 --> 00:39:03,208 ‫אלוהים!‬ 578 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 ‫היא טבעה?‬ 579 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 ‫מוקדם מדי לומר.‬ 580 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 ‫נדע יותר אחרי הנתיחה.‬ 581 00:39:18,583 --> 00:39:21,750 ‫אבל אתם חושבים שזו הייתה תאונה?‬ ‫שהיא נפלה למים?‬ 582 00:39:26,708 --> 00:39:28,583 ‫או שאתם חושבים שהיא נרצחה.‬ 583 00:39:29,708 --> 00:39:31,833 ‫נצטרך לחכות לתוצאות הנתיחה.‬ 584 00:39:33,125 --> 00:39:34,625 ‫נהיה בקשר כשנדע יותר.‬ 585 00:40:04,708 --> 00:40:05,833 ‫מה אתה עושה?‬ 586 00:40:10,875 --> 00:40:11,875 ‫לא הצלחתי להירדם.‬ 587 00:40:13,375 --> 00:40:14,625 ‫אני כל הזמן רואה אותה‬ 588 00:40:16,166 --> 00:40:17,666 ‫שוכבת שם, על שולחן המתכת.‬ 589 00:40:22,000 --> 00:40:24,708 ‫לא נעים לי שאמרתי שהיא מעצבנת.‬ 590 00:40:26,166 --> 00:40:27,791 ‫הייתי צריך להיות נחמד יותר.‬ 591 00:40:44,833 --> 00:40:47,291 ‫אני צריך לחזור בקרוב. לא תבואי איתי?‬ 592 00:40:47,375 --> 00:40:49,208 ‫דיברנו על זה. אני חייבת…‬ 593 00:40:50,291 --> 00:40:52,750 ‫להישאר עד אחרי הנתיחה, ו…‬ 594 00:40:54,375 --> 00:40:57,875 ‫וצריך לטפל בכל הסידורים…‬ ‫-כן, סליחה.‬ 595 00:40:58,375 --> 00:40:59,666 ‫אני יודע, את צודקת.‬ 596 00:41:24,375 --> 00:41:25,750 ‫הפתולוג בטוח?‬ 597 00:41:27,416 --> 00:41:28,500 ‫כן.‬ 598 00:41:30,166 --> 00:41:31,750 ‫עכשיו זאת חקירת רצח.‬ 599 00:41:32,416 --> 00:41:36,458 ‫לא ידוע אם היא הותקפה מינית‬ ‫בגלל מצב הגופה,‬ 600 00:41:37,625 --> 00:41:40,375 ‫ובגלל העובדה שהיא שכבה עם גברים רבים‬ 601 00:41:40,458 --> 00:41:41,791 ‫בלילה שבו נעלמה.‬ 602 00:41:53,958 --> 00:41:55,208 ‫אני יכולה לראות אותה?‬ 603 00:41:57,833 --> 00:41:59,166 ‫אני רוצה להיפרד.‬ 604 00:42:00,500 --> 00:42:01,333 ‫כמו שצריך.‬ 605 00:42:19,291 --> 00:42:21,291 ‫אפשר רגע איתה? בבקשה?‬ 606 00:42:47,208 --> 00:42:48,291 ‫אנחנו צריכים לצאת.‬ 607 00:43:03,291 --> 00:43:04,250 ‫אני צריכה…‬ 608 00:43:31,791 --> 00:43:33,750 ‫- שיפוצניק -‬ 609 00:43:36,625 --> 00:43:39,750 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 610 00:43:47,000 --> 00:43:48,625 ‫- בבקשה אל תגלי לה! קייט? -‬ 611 00:43:48,708 --> 00:43:51,416 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה!‬ ‫תתקשרי אליי. תעני. -‬ 612 00:43:51,500 --> 00:43:53,000 ‫- תפסיק לכתוב לי! -‬ 613 00:43:53,083 --> 00:43:55,625 ‫- תתקשרי אליי! תעני, קייט!‬ ‫קייט? -‬ 614 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 ‫- הלילה איתך היה מדהים -‬ 615 00:44:11,541 --> 00:44:12,708 ‫- את פנויה מחר? -‬ 616 00:44:12,791 --> 00:44:13,666 ‫- למה? -‬ 617 00:44:13,750 --> 00:44:15,541 ‫- מלון קונוט, מחר בתשע בערב -‬ 618 00:44:15,625 --> 00:44:16,583 ‫- אהיה שם -‬ 619 00:44:26,000 --> 00:44:27,375 ‫- קרואטיה?‬ ‫סופ"ש בנות -‬ 620 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 ‫- אל תגלי לה‬ ‫אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 621 00:44:31,333 --> 00:44:33,416 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 622 00:44:40,958 --> 00:44:41,833 ‫את מוכנה?‬ 623 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 ‫קובאץ׳ מחכה.‬ 624 00:44:45,750 --> 00:44:46,708 ‫המסך נשבר.‬ 625 00:44:54,000 --> 00:44:55,958 ‫דוח הטוקסיקולוגיה הגיע.‬ 626 00:44:56,041 --> 00:44:59,666 ‫התגלו שיעורים גבוהים‬ ‫של קוקאין וקטמין בגוף של קייט.‬ 627 00:45:00,791 --> 00:45:02,791 ‫ידעת שהיא משתמשת בסמים?‬ 628 00:45:03,458 --> 00:45:04,291 ‫כן.‬ 629 00:45:05,541 --> 00:45:06,916 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 630 00:45:07,000 --> 00:45:09,166 ‫כבר החלטתם מה אתם חושבים עליה,‬ 631 00:45:09,250 --> 00:45:12,583 ‫וחשבתי שזה יגרום לכם לא לחפש אותה, וצדקתי.‬ 632 00:45:13,833 --> 00:45:14,666 ‫נכון?‬ 633 00:45:21,750 --> 00:45:24,250 ‫הגיעו גם תוצאות בדיקות הדם שלך.‬ 634 00:45:24,333 --> 00:45:25,875 ‫גם אצלך התגלה קטמין.‬ 635 00:45:25,958 --> 00:45:28,291 ‫את רואה? אמרתי לך, סיממו אותי!‬ 636 00:45:28,375 --> 00:45:30,875 ‫תשאלנו את שני הגברים שזיהית.‬ 637 00:45:30,958 --> 00:45:33,250 ‫הם מכחישים שנתנו לך חומרים אסורים.‬ 638 00:45:33,333 --> 00:45:35,458 ‫ברור שהם מכחישים!‬ 639 00:45:35,541 --> 00:45:37,333 ‫טוב… אין להם עבר פלילי,‬ 640 00:45:38,000 --> 00:45:40,041 ‫ויש להם גם אליבי לשעת הרצח.‬ 641 00:45:40,708 --> 00:45:43,125 ‫נהג מונית אסף אותם מחוץ לדירה שלכן.‬ 642 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 ‫גם השותף לדירה מאשר את זה.‬ 643 00:45:45,208 --> 00:45:46,333 ‫כמה חבל.‬ 644 00:45:48,833 --> 00:45:51,166 ‫מה לגבי ג׳יי?‬ 645 00:45:51,958 --> 00:45:53,500 ‫הוא הגרוש של קייט.‬ 646 00:45:54,333 --> 00:45:56,458 ‫היא מתגרשת ממנו. זה לא מניע?‬ 647 00:45:56,541 --> 00:45:57,458 ‫הוא בלונדון.‬ 648 00:45:57,541 --> 00:45:59,291 ‫זה במרחק שעתיים טיסה.‬ 649 00:45:59,875 --> 00:46:00,791 ‫נבדוק את זה.‬ 650 00:46:01,791 --> 00:46:03,750 ‫חקרנו אנשים מ״בלו פרלור״,‬ 651 00:46:03,833 --> 00:46:06,541 ‫וכמה אנשים ראו אתכן מתווכחות כשיצאתן.‬ 652 00:46:06,625 --> 00:46:07,875 ‫מה? לא.‬ 653 00:46:08,583 --> 00:46:09,541 ‫זה לא נכון.‬ 654 00:46:09,625 --> 00:46:13,083 ‫אז לא התווכחת עם קייט, שעות לפני שמתה?‬ 655 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 ‫אבל הם זרים גמורים.‬ 656 00:46:17,916 --> 00:46:19,375 ‫תירגעי. זאת הרפתקה.‬ 657 00:46:21,916 --> 00:46:23,250 ‫זה לא היה ויכוח.‬ 658 00:46:23,916 --> 00:46:25,250 ‫זו הייתה שיחה.‬ 659 00:46:25,875 --> 00:46:28,291 ‫חשבתי שלא זכור לך שום דבר מהלילה ההוא.‬ 660 00:46:28,375 --> 00:46:29,916 ‫סיממו אותך, זוכרת?‬ ‫-לא.‬ 661 00:46:30,000 --> 00:46:33,375 ‫התעלפתי במונית,‬ ‫אבל אני זוכרת דברים מסוימים.‬ 662 00:46:33,458 --> 00:46:35,166 ‫הגרסה שלך משתנה כל הזמן.‬ 663 00:46:36,958 --> 00:46:38,166 ‫מה אתם אומרים?‬ 664 00:46:39,458 --> 00:46:42,125 ‫אתם חושבים שהיה לי קשר לרצח של קייט?‬ 665 00:46:44,291 --> 00:46:46,541 ‫יש עוד משהו שלא סיפרת לנו?‬ 666 00:46:49,708 --> 00:46:52,666 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 667 00:46:55,166 --> 00:46:56,000 ‫לא.‬ 668 00:47:01,166 --> 00:47:04,500 ‫אנחנו צריכים את הדרכון שלך‬ ‫עד שנוכל לאמת את הגרסה שלך.‬ 669 00:47:10,208 --> 00:47:11,916 ‫תתקשר אליי אם תיזכר במשהו.‬ 670 00:47:19,875 --> 00:47:22,125 ‫אני מקווה שהגרסה שלך תאומת.‬ 671 00:47:30,041 --> 00:47:31,416 ‫ג׳יי. ידעת.‬ 672 00:47:32,083 --> 00:47:32,916 ‫נכון?‬ 673 00:47:33,000 --> 00:47:34,416 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 674 00:47:35,125 --> 00:47:37,291 ‫תראי, התכוונתי לספר לך, אבל…‬ 675 00:47:38,708 --> 00:47:39,791 ‫היית בהיריון.‬ 676 00:47:40,375 --> 00:47:43,083 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 677 00:47:43,166 --> 00:47:45,333 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 678 00:47:45,416 --> 00:47:46,458 ‫תראי, בת׳…‬ 679 00:47:47,625 --> 00:47:49,708 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 680 00:47:50,791 --> 00:47:51,666 ‫לא הרבה.‬ 681 00:47:54,333 --> 00:47:55,166 ‫כמה חודשים.‬ 682 00:47:55,750 --> 00:47:58,166 ‫היא כנראה פשוט רצתה להתנקם בי. להחזיר לי.‬ 683 00:47:58,250 --> 00:48:00,625 ‫וואו.‬ 684 00:48:02,166 --> 00:48:04,791 ‫את יודעת שהיה ביניהם קטע באוניברסיטה.‬ ‫-כן.‬ 685 00:48:04,875 --> 00:48:07,958 ‫הם היו שיכורים ושכבו בשנה הראשונה.‬ ‫מה אתה אומר בזה?‬ 686 00:48:08,041 --> 00:48:10,333 ‫כלום. אני לא אומר כלום. פשוט…‬ 687 00:48:10,416 --> 00:48:12,708 ‫אולי נשארו אצלה רגשות כלפיו.‬ 688 00:48:18,583 --> 00:48:19,875 ‫איך לא הבחנתי בזה?‬ 689 00:48:22,291 --> 00:48:24,958 ‫אנחנו לא מבחינים במה שלא נרצה לראות.‬ 690 00:48:27,916 --> 00:48:29,500 ‫היו לי המון רגשות אשם,‬ 691 00:48:30,166 --> 00:48:31,166 ‫על זה ש…‬ 692 00:48:32,291 --> 00:48:33,250 ‫שהייתי‬ 693 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 ‫כל כך אומללה.‬ 694 00:48:37,833 --> 00:48:40,291 ‫כאילו אני לא מספיק אסירת תודה‬ 695 00:48:41,041 --> 00:48:42,500 ‫על החיים שלי.‬ 696 00:48:42,583 --> 00:48:44,500 ‫על אסטר.‬ 697 00:48:46,041 --> 00:48:48,541 ‫ופשוט התביישתי מדי‬ 698 00:48:49,333 --> 00:48:52,416 ‫להרים את המבט ולראות מה יש לי מול הפרצוף.‬ 699 00:48:57,291 --> 00:48:58,208 ‫אלוהים.‬ 700 00:49:02,125 --> 00:49:03,791 ‫אולי היא באמת סיממה אותי?‬ 701 00:49:04,416 --> 00:49:06,916 ‫כדי שאשכב עם מישהו,‬ 702 00:49:07,500 --> 00:49:10,666 ‫או כדי שלא אדע אם שכבתי או לא?‬ 703 00:49:11,666 --> 00:49:14,291 ‫כדי לגרום לרוב לעזוב אותי?‬ 704 00:49:16,458 --> 00:49:18,416 ‫את חושבת שייתכן שהוא רצח את קייט?‬ 705 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 ‫רוב?‬ 706 00:49:22,958 --> 00:49:23,958 ‫ממש לא.‬ 707 00:49:24,458 --> 00:49:26,625 ‫ודיברתי איתו בסופ״ש.‬ 708 00:49:26,708 --> 00:49:29,000 ‫הוא היה בבית עם אסטר.‬ 709 00:49:31,125 --> 00:49:33,291 ‫לא תהית אם אני הרוצח?‬ 710 00:49:34,833 --> 00:49:35,666 ‫לא.‬ 711 00:49:37,833 --> 00:49:39,041 ‫בוטחת מדי, נכון?‬ 712 00:49:41,833 --> 00:49:43,250 ‫דבר אחד למדתי:‬ 713 00:49:44,416 --> 00:49:45,875 ‫אסור לסמוך על אנשים,‬ 714 00:49:46,666 --> 00:49:48,041 ‫רק על האינסטינקטים שלך.‬ 715 00:49:50,083 --> 00:49:54,166 ‫אצלנו אומרים, ״אלבכ דלילכ״.‬ 716 00:49:55,958 --> 00:49:57,458 ‫״הלב הוא המדריך שלך״.‬ 717 00:50:03,625 --> 00:50:04,458 ‫זיין,‬ 718 00:50:04,958 --> 00:50:05,833 ‫איך…‬ 719 00:50:08,875 --> 00:50:11,458 ‫איך אשתך נפטרה?‬ 720 00:50:17,416 --> 00:50:19,083 ‫היא עבדה במרפאה.‬ 721 00:50:21,791 --> 00:50:23,333 ‫הייתה הפצצה.‬ 722 00:50:29,041 --> 00:50:30,583 ‫באתי לאסוף אותה ואיחרתי.‬ 723 00:50:44,666 --> 00:50:45,875 ‫זאת לא אשמתך.‬ 724 00:51:11,791 --> 00:51:13,166 ‫את שם? הלו? היי.‬ 725 00:51:13,958 --> 00:51:17,625 ‫היי, בדיוק הרדמתי את אסטר.‬ ‫קיבלתי את ההודעה שלך. את בסדר?‬ 726 00:51:19,041 --> 00:51:20,916 ‫אני יודעת, רוב.‬ 727 00:51:21,000 --> 00:51:22,333 ‫יודעת? יודעת מה?‬ 728 00:51:23,500 --> 00:51:24,541 ‫עליך ועל קייט.‬ 729 00:51:27,000 --> 00:51:28,791 ‫מה איתי ועם קייט?‬ ‫-תפסיק!‬ 730 00:51:29,333 --> 00:51:30,750 ‫בת׳, על מה את מדברת?‬ 731 00:51:30,833 --> 00:51:33,791 ‫ששכבת איתה. במשך חודשים.‬ 732 00:51:37,958 --> 00:51:39,750 ‫מה? על מה את מדברת?‬ 733 00:51:39,833 --> 00:51:44,500 ‫תפסיק. אני לא מטומטמת.‬ ‫מצאתי את ההתכתבות שלכם בטלפון שלה.‬ 734 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 ‫אני…‬ 735 00:51:56,166 --> 00:51:58,291 ‫אני לא יודע מה לומר. סליחה.‬ 736 00:51:59,416 --> 00:52:00,250 ‫אני…‬ 737 00:52:00,750 --> 00:52:02,083 ‫זה היה חסר משמעות.‬ 738 00:52:02,666 --> 00:52:05,333 ‫עשיתי את זה רק בגלל ש…‬ ‫מתי שכבנו בפעם האחרונה?‬ 739 00:52:05,416 --> 00:52:07,583 ‫היית מדוכאת, ואני…‬ ‫-לא.‬ 740 00:52:07,666 --> 00:52:09,458 ‫אתה לא תאשים אותי בזה.‬ 741 00:52:09,541 --> 00:52:11,250 ‫לא, אני לא… אני מצטער.‬ 742 00:52:11,333 --> 00:52:13,000 ‫תפסיק להתנצל!‬ 743 00:52:14,625 --> 00:52:15,708 ‫אהבת אותה?‬ 744 00:52:17,291 --> 00:52:18,500 ‫ודאי שלא…‬ 745 00:52:19,375 --> 00:52:22,208 ‫תקשיבי, את חייבת לחזור הביתה.‬ ‫טוב? זה לא לטלפון.‬ 746 00:52:22,291 --> 00:52:24,500 ‫אני לא יכולה לחזור הביתה, רוב,‬ 747 00:52:24,583 --> 00:52:28,625 ‫כי המשטרה לקחה לי את הדרכון.‬ ‫אני בטוחה שהם חושבים שרצחתי את קייט.‬ 748 00:52:28,708 --> 00:52:32,083 ‫ואם הם יגלו על הרומן,‬ ‫יהיה להם גם מניע טוב מאוד.‬ 749 00:52:34,625 --> 00:52:36,250 ‫בת׳…‬ 750 00:52:36,333 --> 00:52:38,166 ‫אני כל כך מצטער.‬ ‫-שתוק.‬ 751 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 ‫אני רק רוצה לראות את אסטר.‬ 752 00:53:03,916 --> 00:53:07,083 ‫בת׳ ג׳נר, את עצורה בחשד לרצח קייט תומפסון.‬ 753 00:53:07,583 --> 00:53:09,500 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 754 00:53:09,583 --> 00:53:10,416 ‫מה?‬ 755 00:53:11,375 --> 00:53:12,958 ‫כמה זמן הכרת את מר זכריה?‬ 756 00:53:17,500 --> 00:53:18,375 ‫זיין?‬ 757 00:53:21,458 --> 00:53:22,416 ‫כמה ימים.‬ 758 00:53:24,250 --> 00:53:25,291 ‫למה?‬ 759 00:53:25,375 --> 00:53:26,625 ‫איך הכרתם?‬ 760 00:53:28,125 --> 00:53:29,500 ‫הוא נהג מונית.‬ 761 00:53:30,333 --> 00:53:33,041 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר בליל שישי,‬ 762 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 ‫ועזר לי לחפש אותה.‬ 763 00:53:35,291 --> 00:53:37,750 ‫למה לא סיפרת שהתעמתם יחד עם נערי הליווי?‬ 764 00:53:37,833 --> 00:53:40,250 ‫או שהוא תקף את אחד מהם?‬ 765 00:53:40,333 --> 00:53:41,750 ‫הם גנבו את התיק של קייט.‬ 766 00:53:41,833 --> 00:53:44,500 ‫הוא גרם להם להודות בזה,‬ ‫והשיג את התיק בחזרה.‬ 767 00:53:44,583 --> 00:53:48,083 ‫מר זכריה בעל קשרים לפשע המאורגן.‬ 768 00:53:48,166 --> 00:53:50,541 ‫הוא חבר בכנופייה אלבנית‬ 769 00:53:50,625 --> 00:53:53,875 ‫שמעורבת בסחר בבני אדם, בין השאר.‬ 770 00:53:56,541 --> 00:53:57,541 ‫מה?‬ 771 00:53:57,625 --> 00:53:58,958 ‫לא ידעת את זה?‬ 772 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 ‫לא.‬ 773 00:54:00,125 --> 00:54:01,958 ‫ודאי שלא. מה…‬ 774 00:54:02,041 --> 00:54:03,166 ‫מה אתם אומרים?‬ 775 00:54:03,250 --> 00:54:04,708 ‫הוא רצח את קייט.‬ 776 00:54:04,791 --> 00:54:06,083 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 777 00:54:06,166 --> 00:54:08,250 ‫זה לא ייתכן.‬ ‫-כן.‬ 778 00:54:09,250 --> 00:54:11,000 ‫ואת שכרת אותו.‬ 779 00:54:11,083 --> 00:54:12,916 ‫מה?‬ ‫-גם הוא במעצר.‬ 780 00:54:13,000 --> 00:54:15,458 ‫זה מטורף!‬ 781 00:54:15,541 --> 00:54:18,833 ‫איך… לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 782 00:54:18,916 --> 00:54:21,208 ‫בבקשה! למה שארצה שקייט תמות?‬ 783 00:54:21,291 --> 00:54:23,750 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 784 00:54:27,666 --> 00:54:29,208 ‫לא חשבת שנגלה את זה.‬ 785 00:54:29,291 --> 00:54:31,333 ‫זה נודע לי רק אתמול.‬ 786 00:54:34,291 --> 00:54:36,500 ‫דיברתם עם ג׳יי?‬ 787 00:54:36,583 --> 00:54:38,583 ‫ג׳יי ידע על זה במשך חודשים.‬ 788 00:54:38,666 --> 00:54:41,041 ‫נדבר איתו בהמשך היום.‬ 789 00:54:44,958 --> 00:54:46,083 ‫אני רוצה עורך דין.‬ 790 00:54:47,625 --> 00:54:49,083 ‫אפשר לקבל עורך דין?‬ 791 00:54:49,166 --> 00:54:52,625 ‫רק בגלל שלא הוגש כתב אישום,‬ ‫זה לא אומר שהוא לא יוגש.‬ 792 00:54:52,708 --> 00:54:55,458 ‫זה רק בגלל שאין להם מספיק ראיות עדיין.‬ 793 00:54:55,541 --> 00:54:59,125 ‫הם קיוו ללחוץ עלייך‬ ‫בקשר להיכרות שלך עם מר זכריה,‬ 794 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 ‫ולגרום לך להודות.‬ 795 00:55:00,833 --> 00:55:02,291 ‫במה?‬ 796 00:55:02,375 --> 00:55:03,666 ‫לא עשיתי כלום.‬ 797 00:55:07,666 --> 00:55:11,500 ‫תתקשרי אליי בפעם הבאה,‬ ‫לפני שאת אומרת משהו שיפליל אותך.‬ 798 00:55:37,958 --> 00:55:39,458 ‫מה אתה עושה פה?‬ 799 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 ‫בעל הבית הכניס אותי.‬ 800 00:55:41,708 --> 00:55:43,125 ‫הייתי מוכרח להיפגש איתך.‬ 801 00:55:44,666 --> 00:55:46,625 ‫סיפרו לי שנעצרת.‬ 802 00:55:47,333 --> 00:55:48,291 ‫שחררו אותי.‬ 803 00:55:49,750 --> 00:55:53,166 ‫נהגתי במונית כל ליל שישי עד שבת בבוקר.‬ 804 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 ‫הכול רשום באפליקציה.‬ 805 00:55:55,750 --> 00:55:56,666 ‫אמרו ש…‬ 806 00:55:58,166 --> 00:56:01,500 ‫יש לך קשרים לכנופייה אלבנית.‬ 807 00:56:04,041 --> 00:56:05,708 ‫את חושבת שרצחתי את קייט?‬ 808 00:56:06,291 --> 00:56:07,375 ‫אני לא יודעת.‬ 809 00:56:07,458 --> 00:56:09,500 ‫אני לא יודעת למי להאמין.‬ 810 00:56:15,541 --> 00:56:19,375 ‫הצלתי את חייו של ילד שחטף רסיסים ברגלו.‬ 811 00:56:19,458 --> 00:56:22,625 ‫לאביו יש קשרים לרשת אלבנית‬ ‫שסוחרת בבני אדם.‬ 812 00:56:23,583 --> 00:56:25,250 ‫הוא עזר לי לצאת מחלבּ,‬ 813 00:56:25,333 --> 00:56:27,625 ‫לחצות את הגבול לטורקיה, ומשם לכאן.‬ 814 00:56:27,708 --> 00:56:29,375 ‫עזר להשיג לי ויזה.‬ 815 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 ‫אז אתה לא עובד בשבילו?‬ 816 00:56:35,083 --> 00:56:35,916 ‫לא.‬ 817 00:56:37,291 --> 00:56:39,708 ‫איך אדע שאתה דובר אמת?‬ 818 00:56:40,500 --> 00:56:42,125 ‫אלבכ דלילכ.‬ 819 00:56:58,208 --> 00:57:00,833 ‫לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 820 00:57:00,916 --> 00:57:02,208 ‫למה שארצה שקייט תמות?‬ 821 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 822 00:57:29,666 --> 00:57:30,708 ‫אז… מה?‬ 823 00:57:31,250 --> 00:57:34,083 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 824 00:57:34,166 --> 00:57:36,083 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 825 00:57:56,250 --> 00:57:57,416 ‫אלוהים.‬ 826 00:58:20,208 --> 00:58:21,041 ‫הלו?‬ 827 00:58:40,708 --> 00:58:42,500 ‫את מחפשת משהו?‬ 828 00:58:46,125 --> 00:58:47,166 ‫תפריטי הזמנות.‬ 829 00:58:47,750 --> 00:58:48,750 ‫אני רעבה.‬ 830 00:58:49,583 --> 00:58:51,083 ‫כל התפריטים זמינים ברשת.‬ 831 00:58:52,458 --> 00:58:54,041 ‫נגמרה לי חבילת הגלישה.‬ 832 00:58:55,833 --> 00:58:58,000 ‫אפשר את הסיסמה לאינטרנט?‬ 833 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 ‫סלחי לי.‬ ‫-כן.‬ 834 00:59:11,125 --> 00:59:13,833 ‫מה קרה עם המשטרה? שחררו אותך?‬ 835 00:59:15,625 --> 00:59:16,750 ‫כן.‬ 836 00:59:18,208 --> 00:59:21,000 ‫וכמה זמן תישארי כאן, לדעתך?‬ 837 00:59:23,666 --> 00:59:24,791 ‫אני לא יודעת.‬ 838 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 ‫אתה יוצא לאנשהו?‬ ‫-כן.‬ 839 00:59:28,958 --> 00:59:32,583 ‫הקרנה של סרט שהייתי אחראי על המוזיקה בו.‬ 840 00:59:36,708 --> 00:59:37,833 ‫שלום.‬ 841 01:00:31,083 --> 01:00:32,000 ‫מה?‬ 842 01:00:32,083 --> 01:00:34,291 ‫- שידור חי -‬ 843 01:00:38,500 --> 01:00:40,583 ‫אלוהים אדירים…‬ 844 01:00:45,208 --> 01:00:46,291 ‫אלוהים.‬ 845 01:00:48,666 --> 01:00:50,208 ‫אתה מצלם הכול.‬ 846 01:00:54,541 --> 01:00:56,125 ‫צילמת בשישי בערב?‬ 847 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 ‫- ארכיון -‬ 848 01:01:01,083 --> 01:01:02,333 ‫נו…‬ 849 01:01:03,916 --> 01:01:07,083 ‫- קייט, בת'‬ ‫סלון -‬ 850 01:01:10,000 --> 01:01:11,041 ‫אלוהים!‬ 851 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 ‫נכון?‬ 852 01:01:12,625 --> 01:01:16,125 ‫תודה. את בטוחה?‬ ‫-בטח. תיכנסי.‬ 853 01:01:17,375 --> 01:01:18,333 ‫זה בסדר.‬ 854 01:01:25,583 --> 01:01:27,291 ‫הנה.‬ ‫-זהירות, מדרגה.‬ 855 01:01:27,375 --> 01:01:29,208 ‫אני נזהר.‬ 856 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 ‫מישהי עומדת לישון טוב.‬ 857 01:01:31,875 --> 01:01:32,916 ‫בת׳…‬ 858 01:01:33,000 --> 01:01:34,458 ‫מה קרה לך?‬ 859 01:01:35,916 --> 01:01:37,625 ‫בואי נכין אותך לשינה.‬ 860 01:01:54,916 --> 01:01:56,625 ‫בואו, תצטרפו.‬ 861 01:01:58,750 --> 01:02:00,416 ‫טוב מאוד.‬ ‫-ג׳קוזי!‬ 862 01:02:02,833 --> 01:02:04,833 ‫ג׳קוזי על המרפסת!‬ 863 01:02:05,625 --> 01:02:07,333 ‫כן, תתפשטו.‬ 864 01:02:17,708 --> 01:02:19,041 ‫אל תלכו לשום מקום.‬ 865 01:02:19,125 --> 01:02:20,333 ‫אל תתעכבי.‬ 866 01:02:21,000 --> 01:02:22,500 ‫תחזרי, יפה.‬ 867 01:02:33,583 --> 01:02:38,833 {\an8}‫- שבת, 24/7/21 2:49 -‬ 868 01:02:44,083 --> 01:02:45,500 ‫בן כלבה!‬ 869 01:02:46,250 --> 01:02:47,333 ‫כלבה!‬ 870 01:03:31,208 --> 01:03:32,250 ‫מי שם איתה?‬ 871 01:03:54,833 --> 01:03:57,583 ‫לא!‬ ‫-עצרי! זה לא מה שאת חושבת!‬ 872 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 ‫זה לצורכי אבטחה!‬ 873 01:03:59,250 --> 01:04:00,458 ‫אנשים עושים מסיבות!‬ 874 01:04:00,541 --> 01:04:03,208 ‫אתה מצלם אנשים עושים סקס במקלחת!‬ 875 01:04:03,291 --> 01:04:07,416 ‫וידעת מה קרה לקייט. יכולת לספר למשטרה.‬ 876 01:04:07,500 --> 01:04:10,250 ‫אתה סיפרת להם על הרומן של בעלי, נכון?‬ 877 01:04:10,333 --> 01:04:11,500 ‫מה אתה עושה?‬ 878 01:04:11,583 --> 01:04:14,208 ‫מה זה? לא, אל תמחק!‬ 879 01:04:14,291 --> 01:04:15,708 ‫אלה ראיות! לא!‬ 880 01:04:16,916 --> 01:04:17,750 ‫עצור!‬ 881 01:04:19,000 --> 01:04:19,875 ‫אוי…‬ 882 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 ‫הצילו!‬ 883 01:04:56,125 --> 01:04:57,208 ‫בת׳.‬ 884 01:04:59,750 --> 01:05:01,458 ‫חכי!‬ ‫-בוא!‬ 885 01:05:01,541 --> 01:05:02,708 ‫מה קרה?‬ 886 01:05:03,583 --> 01:05:06,750 ‫עצרי, את לא מבינה! אני יכול להסביר!‬ 887 01:05:06,833 --> 01:05:08,333 ‫סע!‬ 888 01:05:08,416 --> 01:05:10,375 ‫בת׳! תחזרי!‬ 889 01:05:10,458 --> 01:05:12,458 ‫הוא מחק את כל הסרטונים.‬ 890 01:05:13,083 --> 01:05:15,250 ‫הוא יספר למשטרה שתקפתי אותו.‬ 891 01:05:15,750 --> 01:05:18,083 ‫אלוהים, זה סיוט.‬ 892 01:05:18,875 --> 01:05:19,708 ‫תקשיבי.‬ 893 01:05:20,250 --> 01:05:21,750 ‫נגלה לאן קייט נסעה,‬ 894 01:05:21,833 --> 01:05:24,125 ‫ואז אולי נגלה מי לקח אותה הביתה,‬ 895 01:05:24,208 --> 01:05:27,333 ‫ונוכל לפנות למשטרה ולהסביר. יהיה בסדר.‬ 896 01:05:27,416 --> 01:05:28,291 ‫סמכי עליי.‬ 897 01:05:37,916 --> 01:05:39,708 ‫נתתי לו את מספר הרישוי.‬ 898 01:05:40,208 --> 01:05:41,541 ‫הנהג בדרכו חזרה.‬ 899 01:05:43,333 --> 01:05:44,250 ‫הכאבתי לך?‬ 900 01:05:45,875 --> 01:05:47,041 ‫נפגעת ביד?‬ 901 01:05:47,125 --> 01:05:48,000 ‫קצת.‬ 902 01:05:49,041 --> 01:05:52,375 ‫הגרון, הביצים, העיניים…‬ 903 01:05:53,083 --> 01:05:54,125 ‫מטרות רכות.‬ 904 01:05:54,625 --> 01:05:57,041 ‫טוב. אזכור את זה לפעם הבאה.‬ 905 01:06:00,250 --> 01:06:01,541 ‫מה כתוב שם?‬ 906 01:06:03,708 --> 01:06:05,958 ‫הם אומרים שאת חשודה ברצח של קייט.‬ 907 01:06:09,541 --> 01:06:10,875 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 908 01:06:10,958 --> 01:06:11,833 ‫מעט מאוד.‬ 909 01:06:13,333 --> 01:06:17,166 ‫אספת מישהי בשבת לפנות בוקר,‬ ‫בסביבות שלוש.‬ 910 01:06:17,250 --> 01:06:20,083 ‫בגובה שלי, בלונדינית.‬ ‫-ברחוב ירינה.‬ 911 01:06:23,083 --> 01:06:24,083 ‫היא מתה.‬ 912 01:06:24,791 --> 01:06:25,875 ‫נרצחה.‬ 913 01:06:26,625 --> 01:06:28,875 ‫לאן הסעת אותה?‬ 914 01:06:30,083 --> 01:06:32,750 ‫אנחנו רק צריכים לדעת‬ ‫לאן הסעת אותה, זה הכול.‬ 915 01:06:33,250 --> 01:06:36,916 ‫היא אמרה לי לעקוב אחרי שני גברים.‬ ‫היא אמרה שהם גנבו לה את התיק.‬ 916 01:06:37,000 --> 01:06:38,875 ‫הם חמקו ממני ברחוב חד־סטרי.‬ 917 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 ‫מה הוא אומר? לאן לקחת אותה?‬ 918 01:06:44,250 --> 01:06:45,083 ‫לאן?‬ 919 01:06:45,833 --> 01:06:47,000 ‫לתחנת המשטרה.‬ 920 01:06:52,041 --> 01:06:52,875 ‫תודה.‬ 921 01:06:55,416 --> 01:06:57,083 ‫אם קייט דיווחה שהתיק נגנב,‬ 922 01:06:57,166 --> 01:07:00,916 ‫למה לא היה רישום כשדיווחתי שהיא נעדרת?‬ ‫-אולי התלונה לא הוגשה.‬ 923 01:07:01,000 --> 01:07:03,083 ‫פאביץ׳ גם לא הגיש את התלונה שלי.‬ 924 01:07:07,375 --> 01:07:09,000 ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה.‬ 925 01:07:24,041 --> 01:07:25,125 ‫בואי!‬ 926 01:07:25,708 --> 01:07:26,666 ‫בת׳! זיין!‬ 927 01:07:26,750 --> 01:07:28,166 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ 928 01:07:28,750 --> 01:07:29,791 ‫עצרו!‬ 929 01:07:37,666 --> 01:07:38,666 ‫בת׳!‬ 930 01:07:39,166 --> 01:07:40,708 ‫עצרו! עכשיו!‬ 931 01:07:58,416 --> 01:07:59,250 ‫בואי.‬ 932 01:08:05,416 --> 01:08:06,458 ‫עצרו!‬ 933 01:08:11,708 --> 01:08:12,541 ‫המכונית שלו.‬ 934 01:08:13,208 --> 01:08:14,333 ‫המכונית של השוטר.‬ 935 01:08:14,416 --> 01:08:18,833 ‫ראיתי את המדבקה בצילומי האבטחה.‬ ‫הוא בטח הסיע את קייט הביתה‬ 936 01:08:18,916 --> 01:08:22,083 ‫אחרי שהיא דיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ ‫-למה הוא לא אמר משהו?‬ 937 01:08:24,208 --> 01:08:26,750 ‫אלוהים.‬ 938 01:08:28,875 --> 01:08:31,458 ‫זה הוא.‬ 939 01:08:32,291 --> 01:08:33,291 ‫זה פאביץ׳.‬ 940 01:08:34,708 --> 01:08:36,833 ‫תתקשרי לעורכת הדין שלך. תקבעי פגישה.‬ 941 01:08:36,916 --> 01:08:38,083 ‫רגע, לאן אתה הולך?‬ 942 01:08:38,166 --> 01:08:39,750 ‫אל תדאגי לי.‬ ‫-לא.‬ 943 01:08:40,250 --> 01:08:41,333 ‫אתה תסתבך.‬ 944 01:08:44,000 --> 01:08:45,458 ‫רוצי!‬ 945 01:08:55,916 --> 01:08:57,625 ‫זה הוא! תאמינו לי, זה הוא!‬ 946 01:08:57,708 --> 01:09:00,166 ‫השוטר עשה את זה!‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 947 01:09:00,250 --> 01:09:02,250 ‫ראינו את הסרטון!‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 948 01:09:16,833 --> 01:09:18,083 ‫לאן היא הלכה?‬ 949 01:09:38,416 --> 01:09:39,250 ‫עצרי!‬ 950 01:09:40,458 --> 01:09:41,750 ‫את עצורה.‬ 951 01:09:42,458 --> 01:09:43,833 ‫זה אתה.‬ 952 01:09:43,916 --> 01:09:45,541 ‫אתה רצחת אותה.‬ 953 01:09:45,625 --> 01:09:46,458 ‫מה?‬ 954 01:09:47,458 --> 01:09:49,083 ‫התחלת איתה, נכון?‬ 955 01:09:49,166 --> 01:09:50,250 ‫תסתמי.‬ 956 01:09:50,333 --> 01:09:53,500 ‫אלוהים, זה נכון!‬ ‫התחלת איתה, והיא דחתה אותך!‬ 957 01:09:53,583 --> 01:09:56,791 ‫היא הייתה זונה!‬ ‫-ככה גברים קוראים לנשים שמסרבות להם!‬ 958 01:09:56,875 --> 01:09:59,041 ‫תסתמי את הפה שלך!‬ ‫-לא!‬ 959 01:09:59,125 --> 01:10:00,708 ‫תסתמי!‬ 960 01:10:00,791 --> 01:10:02,708 ‫פאביץ׳, עצור! תפסיק!‬ 961 01:10:38,833 --> 01:10:39,666 ‫היי.‬ 962 01:10:40,625 --> 01:10:42,000 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 963 01:10:43,333 --> 01:10:44,541 ‫מה שלומך?‬ 964 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 ‫מצאנו תצלומי אבטחה.‬ 965 01:10:50,750 --> 01:10:52,333 ‫מצלמה על הטיילת.‬ 966 01:10:52,416 --> 01:10:55,750 ‫ושחזרנו חלק מהצילומים של בעל הבית שלך.‬ 967 01:10:57,000 --> 01:10:59,625 ‫סליחה שפקפקתי בך. צדקת.‬ 968 01:10:59,708 --> 01:11:03,125 ‫פאביץ׳ הסיע את קייט הביתה‬ ‫אחרי שדיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ 969 01:11:03,708 --> 01:11:06,083 ‫אנחנו חושבים שהוא ניסה להתחיל איתה.‬ 970 01:11:07,500 --> 01:11:08,833 ‫כשהיא דחתה אותו,‬ 971 01:11:09,458 --> 01:11:10,791 ‫הוא לקח את זה קשה.‬ 972 01:11:15,666 --> 01:11:17,833 ‫אז הוא רצח אותה.‬ 973 01:11:22,166 --> 01:11:24,250 ‫לפי תוצאות הנתיחה,‬ 974 01:11:25,250 --> 01:11:26,375 ‫אפשר להסיק שפאביץ׳…‬ 975 01:11:26,458 --> 01:11:27,958 ‫- תעודת פטירה -‬ 976 01:11:28,041 --> 01:11:29,708 ‫הכה בעורפה,‬ 977 01:11:31,166 --> 01:11:32,416 ‫וזרק את גופתה בנמל…‬ 978 01:11:32,500 --> 01:11:34,458 ‫- חבלת ראש, שברים, מוות מחנק -‬ 979 01:11:34,541 --> 01:11:35,875 ‫בזמן שעוד הייתה בחיים.‬ 980 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 ‫למה?‬ 981 01:11:39,291 --> 01:11:40,125 ‫אני…‬ 982 01:11:42,291 --> 01:11:43,750 ‫אני לא מבינה.‬ 983 01:11:44,458 --> 01:11:46,083 ‫פאביץ׳ עבד בעבר במחלק מוסר.‬ 984 01:11:48,875 --> 01:11:54,208 ‫מספר נשים שהוא עצר על עבודה בזנות‬ ‫טענו שהוא תקף אותן.‬ 985 01:11:54,291 --> 01:11:56,166 ‫הייתה חקירת מח״ש,‬ 986 01:11:56,250 --> 01:11:59,750 ‫אבל כל הנשים חזרו בהן.‬ 987 01:12:02,541 --> 01:12:07,166 ‫אנחנו חושבים שהוא איים עליהן.‬ ‫מח״ש לא יכלו לפטר אותו, אז לרוע המזל,‬ 988 01:12:07,250 --> 01:12:09,500 ‫העבירו אותו למחלקת התיירות.‬ 989 01:12:12,833 --> 01:12:14,375 ‫זה לא הגיע לה.‬ 990 01:12:16,583 --> 01:12:17,416 ‫לא.‬ 991 01:12:18,583 --> 01:12:19,458 ‫אני…‬ 992 01:12:20,041 --> 01:12:24,458 ‫ביקשתי צו חיפוש לדירה של לוקה ומטאו‬ ‫ולמקום העבודה שלהם.‬ 993 01:12:25,375 --> 01:12:26,458 ‫מצאנו קטמין.‬ 994 01:12:26,541 --> 01:12:29,791 ‫הם נהגו לסמם את הנשים ששכרו אותם‬ ‫ולשדוד אותן.‬ 995 01:12:30,291 --> 01:12:31,958 ‫הם סיממו גם את קייט,‬ 996 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 ‫אבל הקוקאין בגופה נגד את הקטמין.‬ 997 01:12:36,291 --> 01:12:37,541 ‫נגיש נגדם כתב אישום.‬ 998 01:12:41,000 --> 01:12:42,500 ‫אז אני משוחררת?‬ 999 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 ‫רק רגע.‬ 1000 01:12:55,250 --> 01:12:57,500 ‫למקרה שתרצי להגיש תלונה נגד בעל הבית.‬ 1001 01:12:57,583 --> 01:12:58,666 ‫- סשה קובאץ' -‬ 1002 01:13:24,500 --> 01:13:25,666 ‫את בסדר?‬ 1003 01:13:40,458 --> 01:13:41,375 ‫תודה.‬ 1004 01:14:09,500 --> 01:14:12,000 ‫- זיין: להתראות בקרוב -‬ 1005 01:14:30,708 --> 01:14:31,541 ‫סליחה…‬ 1006 01:14:32,291 --> 01:14:33,541 ‫יש קצת בלגן.‬ 1007 01:14:34,916 --> 01:14:38,291 ‫בדיוק העמדתי קומקום. תישארי לכוס תה?‬ 1008 01:14:38,875 --> 01:14:40,083 ‫אני בסדר.‬ 1009 01:14:40,958 --> 01:14:44,541 ‫שמתי בגדים ואת ארני הכבש בתיק.‬ 1010 01:14:45,166 --> 01:14:47,250 ‫לא הבאתי חיתולים. הנחתי שיש לך.‬ 1011 01:14:49,208 --> 01:14:51,583 ‫אני יכול לקנות. אין בעיה.‬ 1012 01:14:51,666 --> 01:14:52,500 ‫טוב.‬ 1013 01:14:53,458 --> 01:14:57,375 ‫היי, יש פעילות יצירה לילדים מחר בפארק.‬ 1014 01:14:57,458 --> 01:15:00,375 ‫חשבתי לקחת את אסטר. אולי תצטרפי אלינו?‬ 1015 01:15:01,125 --> 01:15:04,500 ‫אולי נאכל צוהריים אחר כך?‬ ‫בג׳ורג׳יו? שלושתנו?‬ 1016 01:15:08,041 --> 01:15:08,875 ‫בבקשה?‬ 1017 01:15:12,916 --> 01:15:13,875 ‫בת׳…‬ 1018 01:15:31,625 --> 01:15:32,750 ‫אתה יודע…‬ 1019 01:15:32,833 --> 01:15:34,791 ‫המפתח הנוסף למכונית שלי אצלך?‬ 1020 01:15:36,583 --> 01:15:38,833 ‫הוא בטח ב…‬ 1021 01:15:39,458 --> 01:15:40,708 ‫בקערה במסדרון.‬ 1022 01:15:40,791 --> 01:15:41,958 ‫או בז׳קט שלי.‬ 1023 01:16:11,166 --> 01:16:12,625 ‫אלוהים, סליחה.‬ 1024 01:16:15,125 --> 01:16:18,208 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ 1025 01:16:22,500 --> 01:16:23,333 ‫את בסדר?‬ 1026 01:16:26,916 --> 01:16:28,250 ‫מצאת את המפתח?‬ 1027 01:16:36,875 --> 01:16:38,333 ‫אפשר להשתמש בשירותים?‬ 1028 01:16:39,083 --> 01:16:39,916 ‫בטח.‬ 1029 01:17:09,291 --> 01:17:11,000 ‫אלוהים.‬ 1030 01:17:37,250 --> 01:17:38,083 ‫קובאץ׳.‬ 1031 01:17:38,583 --> 01:17:39,416 ‫זאת אני.‬ 1032 01:17:40,916 --> 01:17:42,250 ‫בת׳.‬ 1033 01:17:42,333 --> 01:17:43,208 ‫מה קרה?‬ 1034 01:17:45,791 --> 01:17:47,375 ‫זה לא היה פאביץ׳. זה היה…‬ 1035 01:17:48,416 --> 01:17:49,416 ‫בת׳.‬ 1036 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 ‫רק רגע.‬ 1037 01:18:20,125 --> 01:18:21,666 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1038 01:18:23,666 --> 01:18:25,416 ‫אני לא מוצא את ארני הכבש.‬ 1039 01:18:25,500 --> 01:18:26,666 ‫איפה אמרת שהוא?‬ 1040 01:18:30,083 --> 01:18:32,625 ‫הוא בתיק. אני אביא אותו.‬ 1041 01:18:32,708 --> 01:18:35,166 ‫ואני כן רוצה כוס תה.‬ 1042 01:18:35,250 --> 01:18:37,708 ‫אם ההצעה עדיין בתוקף.‬ 1043 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1044 01:18:41,458 --> 01:18:42,458 ‫טוב?‬ 1045 01:18:50,041 --> 01:18:52,541 ‫הנה.‬ ‫-תודה.‬ 1046 01:18:53,333 --> 01:18:54,166 ‫מצטער.‬ 1047 01:19:02,791 --> 01:19:05,833 ‫את בטח צריכה להספיק הרבה‬ ‫לפני שאת חוזרת לעבודה בשני.‬ 1048 01:19:05,916 --> 01:19:07,708 ‫הספקת לארגן בייביסיטר?‬ 1049 01:19:10,625 --> 01:19:13,666 ‫את מסתכלת עליי מוזר.‬ 1050 01:19:14,250 --> 01:19:15,750 ‫את רוצה עוד חלב, או…?‬ 1051 01:19:17,166 --> 01:19:18,208 ‫רצחת את קייט.‬ 1052 01:19:22,291 --> 01:19:24,958 ‫מה?‬ ‫-זה לא היה פאביץ׳.‬ 1053 01:19:25,041 --> 01:19:26,000 ‫זה אתה.‬ 1054 01:19:28,291 --> 01:19:29,833 ‫זאת אמורה להיות בדיחה?‬ 1055 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 ‫טסת לשם בשישי בערב.‬ 1056 01:19:34,666 --> 01:19:36,291 ‫רק שעתיים טיסה.‬ ‫-זה טירוף!‬ 1057 01:19:36,375 --> 01:19:39,375 ‫חזרת בשבת בבוקר.‬ ‫לא יהיה קשה לבדוק את הטיסות.‬ 1058 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 ‫בת׳, בחייך. את לא רצינית.‬ 1059 01:19:44,791 --> 01:19:48,416 ‫זה מהמחרוזת שלה. מצאתי את זה בז׳קט שלך.‬ 1060 01:20:05,666 --> 01:20:06,500 ‫תקשיבי,‬ 1061 01:20:08,208 --> 01:20:10,375 ‫אני יכול להסביר. זו הייתה תאונה.‬ 1062 01:20:10,458 --> 01:20:11,291 ‫אלוהים.‬ 1063 01:20:11,916 --> 01:20:14,958 ‫מה עשית?‬ ‫-חכי. תקשיבי לי.‬ 1064 01:20:17,000 --> 01:20:17,833 ‫טסתי לשם.‬ 1065 01:20:18,750 --> 01:20:20,791 ‫חיכיתי מחוץ לדירה.‬ 1066 01:20:21,291 --> 01:20:24,166 ‫התקשרתי וסימסתי, אבל היא לא ענתה. חשבתי…‬ 1067 01:20:24,250 --> 01:20:25,750 ‫פחדתי נורא שהיא גילתה לך.‬ 1068 01:20:26,291 --> 01:20:31,125 ‫היא איימה לעשות את זה, וחשבתי שאם זה יקרה,‬ ‫לפחות אוכל להיות שם ולדבר איתך. להסביר.‬ 1069 01:20:32,333 --> 01:20:34,166 ‫עמדתי לעזוב, אבל אז היא הופיעה.‬ 1070 01:20:36,416 --> 01:20:37,250 ‫קייט.‬ 1071 01:20:37,916 --> 01:20:40,333 ‫אלוהים! מה אתה עושה פה?‬ 1072 01:20:41,083 --> 01:20:42,333 ‫הייתי חייב לדבר איתך.‬ 1073 01:20:42,833 --> 01:20:44,291 ‫אתה פשוט מטרידן.‬ 1074 01:20:44,375 --> 01:20:46,500 ‫לא הייתה לי ברירה. לא ענית לטלפונים.‬ 1075 01:20:48,750 --> 01:20:49,958 ‫בואי נלך.‬ 1076 01:20:53,416 --> 01:20:54,375 ‫הלכנו ביחד.‬ 1077 01:20:55,333 --> 01:20:58,166 ‫בסוף, היינו ליד המים, ודיברנו.‬ 1078 01:20:58,250 --> 01:20:59,291 ‫קייט.‬ 1079 01:20:59,375 --> 01:21:00,291 ‫מה?‬ 1080 01:21:01,208 --> 01:21:02,041 ‫סיפרת לה?‬ 1081 01:21:06,000 --> 01:21:06,916 ‫את מתכננת לספר?‬ 1082 01:21:08,291 --> 01:21:11,125 ‫את תהרסי לה את החיים.‬ ‫זה מה שאת רוצה? אני לא.‬ 1083 01:21:12,500 --> 01:21:13,333 ‫אלא אם כן…‬ 1084 01:21:15,750 --> 01:21:17,666 ‫נעשה את זה. את ואני.‬ 1085 01:21:17,750 --> 01:21:19,333 ‫בשם אלוהים, רוב.‬ 1086 01:21:19,416 --> 01:21:22,250 ‫כמה פעמים? זה היה חסר משמעות.‬ 1087 01:21:22,333 --> 01:21:27,083 ‫איך את יכולה לומר שזה היה חסר משמעות?‬ ‫למה עשינו את זה, אם זה היה חסר משמעות?‬ 1088 01:21:28,458 --> 01:21:30,250 ‫כן.‬ 1089 01:21:30,333 --> 01:21:32,791 ‫אני יודע. יש לך רגשות כלפיי.‬ 1090 01:21:34,916 --> 01:21:37,416 ‫היא אמרה לי שהיא מאוהבת בי.‬ 1091 01:21:37,500 --> 01:21:41,041 ‫היא התחננה בפניי.‬ 1092 01:21:41,125 --> 01:21:43,041 ‫היא התחננה שאעזוב אותך.‬ 1093 01:21:43,541 --> 01:21:46,166 ‫היא אמרה שאת אומללה,‬ ‫ושאעשה לך טובה אם איפרד,‬ 1094 01:21:46,250 --> 01:21:49,250 ‫אמרתי לה המון פעמים שזה לא יקרה.‬ 1095 01:21:49,333 --> 01:21:50,208 ‫תפסיק.‬ 1096 01:21:51,291 --> 01:21:53,833 ‫מה שקרה בינינו היה טעות.‬ 1097 01:21:56,708 --> 01:21:58,958 ‫זו הייתה הטעות הכי גדולה של חיי.‬ 1098 01:21:59,916 --> 01:22:00,750 ‫לא נכון.‬ 1099 01:22:01,416 --> 01:22:03,291 ‫זה היה ריבאונד, ואתה…‬ 1100 01:22:04,833 --> 01:22:06,916 ‫היית במקום הנכון בזמן הנכון.‬ 1101 01:22:07,416 --> 01:22:09,208 ‫זה הכול.‬ ‫-את משקרת.‬ 1102 01:22:10,208 --> 01:22:13,875 ‫למעשה, החל מעכשיו, אני אומר רק אמת.‬ 1103 01:22:15,041 --> 01:22:18,500 ‫אולי כדאי גם לך לנסות.‬ ‫-בבקשה, קייט. בבקשה.‬ 1104 01:22:18,583 --> 01:22:20,625 ‫אל תגלי לה.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1105 01:22:20,708 --> 01:22:21,791 ‫קייט, בואי הנה.‬ 1106 01:22:24,458 --> 01:22:25,291 ‫תקשיבי.‬ 1107 01:22:25,791 --> 01:22:27,916 ‫עזוב! רד ממני!‬ ‫-תתחילי להקשיב לי!‬ 1108 01:22:28,000 --> 01:22:28,875 ‫כעסתי.‬ 1109 01:22:29,625 --> 01:22:30,458 ‫השתלחתי בה.‬ 1110 01:22:34,583 --> 01:22:35,416 ‫הרבצתי לה.‬ 1111 01:22:35,500 --> 01:22:36,583 ‫את מוכנה בבקשה…‬ 1112 01:22:38,166 --> 01:22:39,458 ‫זה פשוט קרה.‬ 1113 01:22:39,541 --> 01:22:41,625 ‫היא מעדה ונפלה וחטפה מכה בראש.‬ 1114 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 ‫לא התכוונתי לפגוע בה.‬ 1115 01:22:59,708 --> 01:23:00,541 ‫לא.‬ 1116 01:23:01,041 --> 01:23:02,458 ‫נתת לה לטבוע.‬ 1117 01:23:03,875 --> 01:23:06,416 ‫לא. חשבתי שהיא מתה.‬ 1118 01:23:06,500 --> 01:23:08,291 ‫לא נכון.‬ ‫-לכן השארתי אותה שם.‬ 1119 01:23:08,375 --> 01:23:11,083 ‫אתה משקר. ראיתי את דוח הנתיחה. היא טבעה.‬ 1120 01:23:11,166 --> 01:23:13,666 ‫היא הייתה בחיים כשעזבת.‬ ‫-אני אומר את האמת.‬ 1121 01:23:13,750 --> 01:23:15,750 ‫את צריכה להקשיב לי.‬ ‫-אני לא צריכה!‬ 1122 01:23:15,833 --> 01:23:17,250 ‫לעולם לא אקשיב לך שוב!‬ 1123 01:23:17,333 --> 01:23:19,000 ‫הייתי צריכה להקשיב לקייט.‬ 1124 01:23:19,958 --> 01:23:21,708 ‫זאת הייתה מטרת הסופ״ש ההוא.‬ 1125 01:23:22,250 --> 01:23:24,958 ‫היא רצתה להזכיר לי‬ ‫מי הייתי לפני שהכרתי אותך.‬ 1126 01:23:25,458 --> 01:23:26,833 ‫שמגיע לי יותר.‬ 1127 01:23:28,416 --> 01:23:30,125 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ 1128 01:23:30,208 --> 01:23:33,125 ‫רצחת את החברה הכי טובה שלי.‬ ‫-לא תפני למשטרה, נכון?‬ 1129 01:23:34,166 --> 01:23:36,958 ‫בשביל מה? התיק סגור. השוטר ההוא מת.‬ 1130 01:23:37,041 --> 01:23:38,375 ‫מה הטעם שאשב בכלא?‬ 1131 01:23:39,333 --> 01:23:42,541 ‫בת׳… בבקשה, אני מתחנן.‬ 1132 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 ‫בבקשה. תחשבי על אסטר.‬ 1133 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 ‫את רוצה שהיא תגדל בלי אבא?‬ 1134 01:23:48,375 --> 01:23:50,166 ‫אבא שלה הוא רוצח.‬ ‫-לא.‬ 1135 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 ‫את יודעת שאני לא.‬ 1136 01:23:53,083 --> 01:23:55,166 ‫לא. את לא מתקשרת למשטרה.‬ 1137 01:23:56,208 --> 01:23:57,125 ‫כבר התקשרתי.‬ 1138 01:23:59,500 --> 01:24:00,333 ‫- קובאץ' -‬ 1139 01:24:00,416 --> 01:24:02,083 ‫בת׳, את שם?‬ 1140 01:24:02,166 --> 01:24:04,791 ‫שמעתי הכול. המשטרה בדרך.‬ 1141 01:24:07,166 --> 01:24:08,125 ‫עזוב!‬ 1142 01:24:08,958 --> 01:24:09,958 ‫עזוב אותי.‬ 1143 01:24:10,666 --> 01:24:12,250 ‫תוריד ממני את הידיים.‬ 1144 01:24:16,916 --> 01:24:20,208 ‫זה בסדר. אימא איתך.‬ 1145 01:29:21,916 --> 01:29:23,625 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬