1 00:01:12,382 --> 00:01:14,328 "שנת 1820 לספירה" 2 00:01:17,716 --> 00:01:20,397 "שנת 1860 לספירה" 3 00:01:20,432 --> 00:01:24,516 "אוכלוסיית העולם" 4 00:01:37,701 --> 00:01:39,953 "ייצור הנפט" 5 00:04:23,268 --> 00:04:27,723 "כתבי הקודש" 6 00:17:04,943 --> 00:17:06,610 .קוראים לי קתרין 7 00:17:07,300 --> 00:17:09,577 .וזו הבת שלי, מילייה 8 00:17:16,441 --> 00:17:18,991 ?תוכל לתת לנו מעט מהיבול שלך 9 00:17:26,849 --> 00:17:28,950 .נוכל להציע משהו בתמורה 10 00:17:44,546 --> 00:17:46,550 .אם כך, אז אוצר אמיתי 11 00:17:49,160 --> 00:17:51,405 ...יש לנו קטניות 12 00:17:51,569 --> 00:17:53,011 ...טבעיות 13 00:17:53,867 --> 00:17:56,422 .זנים חזקים 14 00:18:02,689 --> 00:18:04,823 .הן ישפרו את היבול שלך 15 00:18:45,525 --> 00:18:47,593 "זרעים" "ירקות, דלעת" 16 00:18:54,909 --> 00:18:56,860 .בוודאי תוכל לוותר על משהו 17 00:18:58,310 --> 00:18:59,734 .יש כאן די והותר 18 00:19:02,632 --> 00:19:04,448 .כך כולם חשבו 19 00:19:10,099 --> 00:19:11,700 ...טוב, אז אולי 20 00:19:15,348 --> 00:19:17,510 .אולי נוכל להישאר כאן הלילה 21 00:19:56,749 --> 00:19:58,293 .פנימה 22 00:20:10,222 --> 00:20:11,592 .חכי 23 00:20:14,045 --> 00:20:15,672 .על המיטה 24 00:20:16,396 --> 00:20:17,788 .על המיטה 25 00:20:23,280 --> 00:20:24,686 .חכי 26 00:20:27,020 --> 00:20:28,423 .פנימה 27 00:20:30,840 --> 00:20:32,645 .תפתחי את הדלת הזו 28 00:20:35,246 --> 00:20:36,805 .פנימה 29 00:20:37,050 --> 00:20:38,580 .קודם אוכל 30 00:20:41,680 --> 00:20:43,664 ?יש לך כסאות נוספים 31 00:20:47,290 --> 00:20:48,840 .שבי על המיטה 32 00:20:56,044 --> 00:20:57,240 .תיקים 33 00:21:20,100 --> 00:21:21,760 .אל תזוזו 34 00:22:22,696 --> 00:22:24,212 .תעמדו 35 00:22:26,854 --> 00:22:28,796 .תעמדו שם 36 00:22:32,195 --> 00:22:33,776 .תסתובבו אליי עם הגב 37 00:23:01,550 --> 00:23:03,394 .תסתובבו 38 00:23:07,090 --> 00:23:08,370 .תשבו בחזרה 39 00:24:06,946 --> 00:24:08,500 ?מאיפה אתן מגיעות 40 00:24:10,466 --> 00:24:11,810 .מולנר 41 00:24:15,845 --> 00:24:17,230 ?אתן נעות לבדכן 42 00:24:18,268 --> 00:24:19,770 .רק שתינו 43 00:24:28,033 --> 00:24:29,380 ?נוכל לקבל עוד 44 00:25:10,380 --> 00:25:12,333 ?כמה זמן אתה כאן 45 00:25:14,164 --> 00:25:15,684 .שבע שנים 46 00:25:17,326 --> 00:25:19,051 ?תמיד לבדך 47 00:25:20,643 --> 00:25:22,456 .הייתי חי עם אחי 48 00:25:23,772 --> 00:25:25,223 .הוא מת 49 00:25:28,175 --> 00:25:29,570 .על הרגליים 50 00:25:45,370 --> 00:25:46,785 .פנימה 51 00:25:53,168 --> 00:25:55,058 .אני צריכה לבקש ממך משהו 52 00:25:56,165 --> 00:25:57,826 .אל תגמור בתוכה 53 00:25:58,566 --> 00:26:00,038 .סגרי את הדלת 54 00:29:21,164 --> 00:29:23,100 .זה כדי לגלח אותך 55 00:31:37,428 --> 00:31:39,214 ?יש לך שירותים 56 00:31:43,552 --> 00:31:46,200 ,ליד הערימות .תנווטי בעזרת הריח 57 00:32:07,475 --> 00:32:09,113 .היא מחבבת אותך 58 00:32:11,379 --> 00:32:13,434 ?אתה מחבב אותה 59 00:32:17,455 --> 00:32:19,327 ?היית רוצה להמשיך לראות אותה 60 00:32:19,362 --> 00:32:21,542 .יש סיבה לכך שזו חווה קטנה 61 00:32:23,436 --> 00:32:25,355 .אך בכל זאת מצאנו אותה 62 00:32:28,169 --> 00:32:30,230 .נוכל לנכש אדמה נוספת 63 00:32:30,520 --> 00:32:34,187 .ידיים נוספות לטפל בזה .עד כה טיפלתי לבדי- 64 00:32:35,415 --> 00:32:37,189 .היית בר-מזל 65 00:32:41,509 --> 00:32:43,260 .זה לא היה מזל 66 00:32:51,786 --> 00:32:53,240 .תארזו את חפציכן 67 00:32:55,141 --> 00:32:56,453 .עכשיו 68 00:38:32,275 --> 00:38:35,505 הוא מחזיק את הכדורים .בכיס המכנסיים הקדמי 69 00:38:37,474 --> 00:38:39,523 .אוכל להגיע אליהם מהמיטה 70 00:38:43,549 --> 00:38:45,818 ?יהיה לך די זמן לטעון את הרובה 71 00:38:49,802 --> 00:38:51,595 .אקח אותו החוצה 72 00:38:54,764 --> 00:38:57,584 ,עד שהוא יגיע לדלת .כבר אהיה מוכנה 73 00:39:01,480 --> 00:39:04,065 .תנסי לו להשתמש בשני הכדורים 74 00:42:58,164 --> 00:42:59,574 ?איפה מילייה 75 00:44:16,389 --> 00:44:17,859 !מילייה 76 00:48:26,909 --> 00:48:28,350 .תדליקי את האש 77 00:49:10,498 --> 00:49:11,830 .תביאי את הסכין 78 00:49:17,089 --> 00:49:19,170 .קודם את צריכה לחטא אותו 79 00:49:52,641 --> 00:49:54,329 .הוא יצא בחתיכה אחת 80 00:50:05,667 --> 00:50:07,531 .צריך לצרוב את זה 81 00:50:33,685 --> 00:50:35,053 .זה בסדר 82 00:50:47,715 --> 00:50:49,153 .תזוזי אחורה 83 00:50:50,523 --> 00:50:51,823 .תתרחקי ממני 84 00:50:54,788 --> 00:50:56,013 .תקומי 85 00:51:02,780 --> 00:51:04,349 .תיכנסו פנימה 86 00:51:07,448 --> 00:51:09,203 .תשאירי שם את הרובה 87 00:51:14,219 --> 00:51:15,637 .תסגרו את הדלת 88 00:53:58,747 --> 00:54:00,094 .החוצה 89 00:55:21,327 --> 00:55:22,969 ?הוא מת 90 00:55:23,516 --> 00:55:24,954 ...גוסס 91 00:55:29,790 --> 00:55:33,530 .עדיף כך מאשר דרך הבטן 92 00:55:35,059 --> 00:55:36,901 ?את חושבת שיש לו סיכוי 93 00:55:38,179 --> 00:55:39,584 ...טוב 94 00:55:43,286 --> 00:55:45,309 .עכשיו זה כבר לא משנה 95 00:55:50,226 --> 00:55:51,932 .הוא מביא תועלת 96 00:55:57,011 --> 00:55:59,202 ...פה שלישי 97 00:55:59,332 --> 00:56:01,965 .בחווה שמספיקה רק לאחד 98 00:56:02,311 --> 00:56:04,474 .ובכל מקרה, הוא כבר אבוד 99 00:56:08,199 --> 00:56:10,503 ?אם כך, לא יזיק לנסות 100 00:56:12,655 --> 00:56:14,520 .את נהיית רגשנית 101 00:56:15,169 --> 00:56:16,850 .את מזדקנת 102 00:56:19,293 --> 00:56:21,273 .הוא זה שמצא אותי 103 00:59:04,815 --> 00:59:06,241 !תעזור לי 104 01:02:09,491 --> 01:02:12,219 "אמנת המוות" 105 01:02:16,383 --> 01:02:21,094 מעשים בלתי-אנושיים" "של אדם כלפי אדם 106 01:03:04,063 --> 01:03:06,020 ?איך אחיך מת 107 01:03:10,072 --> 01:03:11,946 .הוא לא היה זהיר 108 01:06:59,413 --> 01:07:00,965 .תשכבו למטה 109 01:07:56,709 --> 01:07:58,102 ?כמה הם 110 01:07:59,134 --> 01:08:00,394 .שישה 111 01:08:02,293 --> 01:08:04,678 יש לנו שני כדורים לרובה .וכדור אחד לאקדח 112 01:08:05,750 --> 01:08:07,133 .מספיק עבורנו 113 01:12:34,457 --> 01:12:36,531 ?למה את מבזבזת פירות-יער 114 01:12:37,485 --> 01:12:39,127 ...קצת בשר 115 01:12:41,305 --> 01:12:44,261 .עם החלבונים אולי נצליח לשרוד 116 01:12:45,744 --> 01:12:48,729 הדבר היחיד שזוחל כאן .פעם הלך על שתי רגליים 117 01:15:46,521 --> 01:15:48,700 .יש די אוכל עבור שניים 118 01:15:58,992 --> 01:16:01,534 .מחר תוכלי לגלח אותו 119 01:16:08,339 --> 01:16:10,295 .לא בדרך הזו 120 01:16:17,211 --> 01:16:19,461 .את חייבת לעשות את זה 121 01:16:21,649 --> 01:16:23,719 .למען שתינו 122 01:16:25,745 --> 01:16:27,914 .למען שתינו 123 01:16:32,803 --> 01:16:34,798 .אני יכולה לבשל ארוחה 124 01:16:36,876 --> 01:16:38,347 ?ארוחה 125 01:16:39,168 --> 01:16:40,781 .עם פטריות 126 01:16:44,126 --> 01:16:46,745 .זה יימשך מספר ימים 127 01:16:48,980 --> 01:16:51,257 .נוכל לעזוב לזמן-מה 128 01:20:03,584 --> 01:20:05,142 .אנחנו עוזבות 129 01:20:07,294 --> 01:20:08,924 .אני לא עוזבת 130 01:20:51,738 --> 01:20:53,413 .זה מאוחר מדי 131 01:20:55,354 --> 01:20:57,342 .את יודעת שזה מאוחר מדי 132 01:20:58,986 --> 01:21:00,972 ?הרעלת אותנו 133 01:21:02,829 --> 01:21:04,345 ...לא 134 01:21:14,460 --> 01:21:16,052 .רק אותי 135 01:23:20,509 --> 01:23:21,871 .לא 136 01:23:26,151 --> 01:23:27,925 .אל תבזבז את הכדור 137 01:23:30,849 --> 01:23:32,697 ?הבאת את הסכין שלך 138 01:23:55,579 --> 01:23:57,526 .אני צריכה שתעשה את זה 139 01:23:59,926 --> 01:24:01,659 .כאשר אסיים את הסיגריה 140 01:26:27,409 --> 01:26:29,728 אני ואחי היינו נוהגים .לפשוט על מחנות 141 01:26:31,138 --> 01:26:32,868 .היינו גונבים אספקה 142 01:26:45,706 --> 01:26:49,445 ...היינו נכנסים .לפני שמישהו היה יודע שהיינו שם 143 01:26:53,002 --> 01:26:54,591 ...פעם אחת 144 01:26:56,239 --> 01:26:58,352 .אחי ראה את הבחורה הזו 145 01:27:01,077 --> 01:27:02,725 ,הוא היה צריך להניח לה 146 01:27:04,057 --> 01:27:06,069 .אבל לא הצליח לשלוט על עצמו 147 01:27:08,989 --> 01:27:10,494 ...היא צרחה 148 01:27:11,249 --> 01:27:13,177 ...הצלחנו לצאת החוצה 149 01:27:14,532 --> 01:27:16,013 ...הם רדפו אחרינו 150 01:27:20,920 --> 01:27:23,854 ...הם עמדו לתפוס את שנינו !תעזור לי- 151 01:27:30,189 --> 01:27:32,310 .עשיתי כפי שהייתי חייב לעשות 152 01:30:05,767 --> 01:30:08,891 אנחנו צריכים לקחת את הזרעים .לפני שהם ימצאו אותם 153 01:32:40,191 --> 01:32:41,747 .אוגוסטוס 154 01:32:47,065 --> 01:32:49,428 .שמו של אחי היה אוגוסטוס 155 01:32:58,061 --> 01:32:59,828 .תברחי 156 01:39:29,043 --> 01:39:30,732 ?מה עכשיו קורה 157 01:39:31,452 --> 01:39:33,516 ,הם יערכו הצבעה 158 01:39:34,426 --> 01:39:36,496 .זה לא יארך זמן-רב 159 01:39:49,893 --> 01:39:51,914 ?מתי את אמורה ללדת 160 01:39:53,490 --> 01:39:55,286 ...בעוד שישה חודשים 161 01:39:55,523 --> 01:39:57,049 .נראה לי 162 01:39:58,967 --> 01:40:00,919 ?את יודעת איך תקראי לו 163 01:40:05,398 --> 01:40:07,083 ...אם זה יהיה בן 164 01:40:18,959 --> 01:40:23,685 "השורד" 165 01:40:26,151 --> 01:40:28,439 תסריטאי ובמאי: סטיבן פינגלטון 166 01:40:29,768 --> 01:40:33,336 תרגום: מילייה 167 01:40:43,066 --> 01:40:45,329 מרטין מקאן 168 01:40:45,493 --> 01:40:47,720 'מיה גות 169 01:40:47,895 --> 01:40:50,177 אולוון פורייה