1 00:01:12,582 --> 00:01:14,528 "שנת 1820 לספירה" 2 00:01:17,916 --> 00:01:20,597 "שנת 1860 לספירה" 3 00:01:20,632 --> 00:01:24,716 "אוכלוסיית העולם" 4 00:01:37,901 --> 00:01:40,153 "ייצור הנפט" 5 00:04:23,468 --> 00:04:27,923 "כתבי הקודש" 6 00:17:05,143 --> 00:17:06,810 .קוראים לי קתרין 7 00:17:07,500 --> 00:17:09,777 .וזו הבת שלי, מילייה 8 00:17:16,641 --> 00:17:19,191 ?תוכל לתת לנו מעט מהיבול שלך 9 00:17:27,049 --> 00:17:29,150 .נוכל להציע משהו בתמורה 10 00:17:44,746 --> 00:17:46,750 .אם כך, אז אוצר אמיתי 11 00:17:49,360 --> 00:17:51,605 ...יש לנו קטניות 12 00:17:51,769 --> 00:17:53,211 ...טבעיות 13 00:17:54,067 --> 00:17:56,622 .זנים חזקים 14 00:18:02,889 --> 00:18:05,023 .הן ישפרו את היבול שלך 15 00:18:45,725 --> 00:18:47,793 "זרעים" "ירקות, דלעת" 16 00:18:55,109 --> 00:18:57,060 .בוודאי תוכל לוותר על משהו 17 00:18:58,510 --> 00:18:59,934 .יש כאן די והותר 18 00:19:02,832 --> 00:19:04,648 .כך כולם חשבו 19 00:19:10,299 --> 00:19:11,900 ...טוב, אז אולי 20 00:19:15,548 --> 00:19:17,710 .אולי נוכל להישאר כאן הלילה 21 00:19:56,949 --> 00:19:58,493 .פנימה 22 00:20:10,422 --> 00:20:11,792 .חכי 23 00:20:14,245 --> 00:20:15,872 .על המיטה 24 00:20:16,596 --> 00:20:17,988 .על המיטה 25 00:20:23,480 --> 00:20:24,886 .חכי 26 00:20:27,220 --> 00:20:28,623 .פנימה 27 00:20:31,040 --> 00:20:32,845 .תפתחי את הדלת הזו 28 00:20:35,446 --> 00:20:37,005 .פנימה 29 00:20:37,250 --> 00:20:38,780 .קודם אוכל 30 00:20:41,880 --> 00:20:43,864 ?יש לך כסאות נוספים 31 00:20:47,490 --> 00:20:49,040 .שבי על המיטה 32 00:20:56,244 --> 00:20:57,440 .תיקים 33 00:21:20,300 --> 00:21:21,960 .אל תזוזו 34 00:22:22,896 --> 00:22:24,412 .תעמדו 35 00:22:27,054 --> 00:22:28,996 .תעמדו שם 36 00:22:32,395 --> 00:22:33,976 .תסתובבו אליי עם הגב 37 00:23:01,750 --> 00:23:03,594 .תסתובבו 38 00:23:07,290 --> 00:23:08,570 .תשבו בחזרה 39 00:24:07,146 --> 00:24:08,700 ?מאיפה אתן מגיעות 40 00:24:10,666 --> 00:24:12,010 .מולנר 41 00:24:16,045 --> 00:24:17,430 ?אתן נעות לבדכן 42 00:24:18,468 --> 00:24:19,970 .רק שתינו 43 00:24:28,233 --> 00:24:29,580 ?נוכל לקבל עוד 44 00:25:10,580 --> 00:25:12,533 ?כמה זמן אתה כאן 45 00:25:14,364 --> 00:25:15,884 .שבע שנים 46 00:25:17,526 --> 00:25:19,251 ?תמיד לבדך 47 00:25:20,843 --> 00:25:22,656 .הייתי חי עם אחי 48 00:25:23,972 --> 00:25:25,423 .הוא מת 49 00:25:28,375 --> 00:25:29,770 .על הרגליים 50 00:25:45,570 --> 00:25:46,985 .פנימה 51 00:25:53,368 --> 00:25:55,258 .אני צריכה לבקש ממך משהו 52 00:25:56,365 --> 00:25:58,026 .אל תגמור בתוכה 53 00:25:58,766 --> 00:26:00,238 .סגרי את הדלת 54 00:29:21,364 --> 00:29:23,300 .זה כדי לגלח אותך 55 00:31:37,628 --> 00:31:39,414 ?יש לך שירותים 56 00:31:43,752 --> 00:31:46,400 ,ליד הערימות .תנווטי בעזרת הריח 57 00:32:07,675 --> 00:32:09,313 .היא מחבבת אותך 58 00:32:11,579 --> 00:32:13,634 ?אתה מחבב אותה 59 00:32:17,655 --> 00:32:19,527 ?היית רוצה להמשיך לראות אותה 60 00:32:19,562 --> 00:32:21,742 .יש סיבה לכך שזו חווה קטנה 61 00:32:23,636 --> 00:32:25,555 .אך בכל זאת מצאנו אותה 62 00:32:28,369 --> 00:32:30,430 .נוכל לנכש אדמה נוספת 63 00:32:30,720 --> 00:32:34,387 .ידיים נוספות לטפל בזה .עד כה טיפלתי לבדי- 64 00:32:35,615 --> 00:32:37,389 .היית בר-מזל 65 00:32:41,709 --> 00:32:43,460 .זה לא היה מזל 66 00:32:51,986 --> 00:32:53,440 .תארזו את חפציכן 67 00:32:55,341 --> 00:32:56,653 .עכשיו 68 00:38:32,475 --> 00:38:35,705 הוא מחזיק את הכדורים .בכיס המכנסיים הקדמי 69 00:38:37,674 --> 00:38:39,723 .אוכל להגיע אליהם מהמיטה 70 00:38:43,749 --> 00:38:46,018 ?יהיה לך די זמן לטעון את הרובה 71 00:38:50,002 --> 00:38:51,795 .אקח אותו החוצה 72 00:38:54,964 --> 00:38:57,784 ,עד שהוא יגיע לדלת .כבר אהיה מוכנה 73 00:39:01,680 --> 00:39:04,265 .תנסי לו להשתמש בשני הכדורים 74 00:42:58,364 --> 00:42:59,774 ?איפה מילייה 75 00:44:16,589 --> 00:44:18,059 !מילייה 76 00:48:27,109 --> 00:48:28,550 .תדליקי את האש 77 00:49:10,698 --> 00:49:12,030 .תביאי את הסכין 78 00:49:17,289 --> 00:49:19,370 .קודם את צריכה לחטא אותו 79 00:49:52,841 --> 00:49:54,529 .הוא יצא בחתיכה אחת 80 00:50:05,867 --> 00:50:07,731 .צריך לצרוב את זה 81 00:50:33,885 --> 00:50:35,253 .זה בסדר 82 00:50:47,915 --> 00:50:49,353 .תזוזי אחורה 83 00:50:50,723 --> 00:50:52,023 .תתרחקי ממני 84 00:50:54,988 --> 00:50:56,213 .תקומי 85 00:51:02,980 --> 00:51:04,549 .תיכנסו פנימה 86 00:51:07,648 --> 00:51:09,403 .תשאירי שם את הרובה 87 00:51:14,419 --> 00:51:15,837 .תסגרו את הדלת 88 00:53:58,947 --> 00:54:00,294 .החוצה 89 00:55:21,527 --> 00:55:23,169 ?הוא מת 90 00:55:23,716 --> 00:55:25,154 ...גוסס 91 00:55:29,990 --> 00:55:33,730 .עדיף כך מאשר דרך הבטן 92 00:55:35,259 --> 00:55:37,101 ?את חושבת שיש לו סיכוי 93 00:55:38,379 --> 00:55:39,784 ...טוב 94 00:55:43,486 --> 00:55:45,509 .עכשיו זה כבר לא משנה 95 00:55:50,426 --> 00:55:52,132 .הוא מביא תועלת 96 00:55:57,211 --> 00:55:59,402 ...פה שלישי 97 00:55:59,532 --> 00:56:02,165 .בחווה שמספיקה רק לאחד 98 00:56:02,511 --> 00:56:04,674 .ובכל מקרה, הוא כבר אבוד 99 00:56:08,399 --> 00:56:10,703 ?אם כך, לא יזיק לנסות 100 00:56:12,855 --> 00:56:14,720 .את נהיית רגשנית 101 00:56:15,369 --> 00:56:17,050 .את מזדקנת 102 00:56:19,493 --> 00:56:21,473 .הוא זה שמצא אותי 103 00:59:05,015 --> 00:59:06,441 !תעזור לי 104 01:02:09,691 --> 01:02:12,419 "אמנת המוות" 105 01:02:16,583 --> 01:02:21,294 מעשים בלתי-אנושיים" "של אדם כלפי אדם 106 01:03:04,263 --> 01:03:06,220 ?איך אחיך מת 107 01:03:10,272 --> 01:03:12,146 .הוא לא היה זהיר 108 01:06:59,613 --> 01:07:01,165 .תשכבו למטה 109 01:07:56,909 --> 01:07:58,302 ?כמה הם 110 01:07:59,334 --> 01:08:00,594 .שישה 111 01:08:02,493 --> 01:08:04,878 יש לנו שני כדורים לרובה .וכדור אחד לאקדח 112 01:08:05,950 --> 01:08:07,333 .מספיק עבורנו 113 01:12:34,657 --> 01:12:36,731 ?למה את מבזבזת פירות-יער 114 01:12:37,685 --> 01:12:39,327 ...קצת בשר 115 01:12:41,505 --> 01:12:44,461 .עם החלבונים אולי נצליח לשרוד 116 01:12:45,944 --> 01:12:48,929 הדבר היחיד שזוחל כאן .פעם הלך על שתי רגליים 117 01:15:46,721 --> 01:15:48,900 .יש די אוכל עבור שניים 118 01:15:59,192 --> 01:16:01,734 .מחר תוכלי לגלח אותו 119 01:16:08,539 --> 01:16:10,495 .לא בדרך הזו 120 01:16:17,411 --> 01:16:19,661 .את חייבת לעשות את זה 121 01:16:21,849 --> 01:16:23,919 .למען שתינו 122 01:16:25,945 --> 01:16:28,114 .למען שתינו 123 01:16:33,003 --> 01:16:34,998 .אני יכולה לבשל ארוחה 124 01:16:37,076 --> 01:16:38,547 ?ארוחה 125 01:16:39,368 --> 01:16:40,981 .עם פטריות 126 01:16:44,326 --> 01:16:46,945 .זה יימשך מספר ימים 127 01:16:49,180 --> 01:16:51,457 .נוכל לעזוב לזמן-מה 128 01:20:03,784 --> 01:20:05,342 .אנחנו עוזבות 129 01:20:07,494 --> 01:20:09,124 .אני לא עוזבת 130 01:20:51,938 --> 01:20:53,613 .זה מאוחר מדי 131 01:20:55,554 --> 01:20:57,542 .את יודעת שזה מאוחר מדי 132 01:20:59,186 --> 01:21:01,172 ?הרעלת אותנו 133 01:21:03,029 --> 01:21:04,545 ...לא 134 01:21:14,660 --> 01:21:16,252 .רק אותי 135 01:23:20,709 --> 01:23:22,071 .לא 136 01:23:26,351 --> 01:23:28,125 .אל תבזבז את הכדור 137 01:23:31,049 --> 01:23:32,897 ?הבאת את הסכין שלך 138 01:23:55,779 --> 01:23:57,726 .אני צריכה שתעשה את זה 139 01:24:00,126 --> 01:24:01,859 .כאשר אסיים את הסיגריה 140 01:26:27,609 --> 01:26:29,928 אני ואחי היינו נוהגים .לפשוט על מחנות 141 01:26:31,338 --> 01:26:33,068 .היינו גונבים אספקה 142 01:26:45,906 --> 01:26:49,645 ...היינו נכנסים .לפני שמישהו היה יודע שהיינו שם 143 01:26:53,202 --> 01:26:54,791 ...פעם אחת 144 01:26:56,439 --> 01:26:58,552 .אחי ראה את הבחורה הזו 145 01:27:01,277 --> 01:27:02,925 ,הוא היה צריך להניח לה 146 01:27:04,257 --> 01:27:06,269 .אבל לא הצליח לשלוט על עצמו 147 01:27:09,189 --> 01:27:10,694 ...היא צרחה 148 01:27:11,449 --> 01:27:13,377 ...הצלחנו לצאת החוצה 149 01:27:14,732 --> 01:27:16,213 ...הם רדפו אחרינו 150 01:27:21,120 --> 01:27:24,054 ...הם עמדו לתפוס את שנינו !תעזור לי- 151 01:27:30,389 --> 01:27:32,510 .עשיתי כפי שהייתי חייב לעשות 152 01:30:05,967 --> 01:30:09,091 אנחנו צריכים לקחת את הזרעים .לפני שהם ימצאו אותם 153 01:32:40,391 --> 01:32:41,947 .אוגוסטוס 154 01:32:47,265 --> 01:32:49,628 .שמו של אחי היה אוגוסטוס 155 01:32:58,261 --> 01:33:00,028 .תברחי 156 01:39:29,243 --> 01:39:30,932 ?מה עכשיו קורה 157 01:39:31,652 --> 01:39:33,716 ,הם יערכו הצבעה 158 01:39:34,626 --> 01:39:36,696 .זה לא יארך זמן-רב 159 01:39:50,093 --> 01:39:52,114 ?מתי את אמורה ללדת 160 01:39:53,690 --> 01:39:55,486 ...בעוד שישה חודשים 161 01:39:55,723 --> 01:39:57,249 .נראה לי 162 01:39:59,167 --> 01:40:01,119 ?את יודעת איך תקראי לו 163 01:40:05,598 --> 01:40:07,283 ...אם זה יהיה בן 164 01:40:19,159 --> 01:40:23,885 "השורד" 165 01:40:26,351 --> 01:40:28,639 תסריטאי ובמאי: סטיבן פינגלטון 166 01:40:29,968 --> 01:40:33,536 תרגום: מילייה 167 01:40:43,266 --> 01:40:45,529 מרטין מקאן 168 01:40:45,693 --> 01:40:47,920 'מיה גות 169 01:40:48,095 --> 01:40:50,377 אולוון פורייה