1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: The Messengers Year: 2007 Duration: 01:30:26 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:21,394 --> 00:01:23,396 ‫זה בסדר. אימא כאן, טוב? 4 00:01:28,276 --> 00:01:31,154 ‫אני רוצה שתתנהג ‫כמו ילד גדול, בסדר? 5 00:01:38,369 --> 00:01:39,829 ‫תיכנס מתחת למיטה. ‫תיכנס מתחת למיטה. 6 00:01:40,121 --> 00:01:42,415 ‫עכשיו. ‫מהר, מהר, מהר. 7 00:01:46,461 --> 00:01:47,963 ‫בבקשה, תניח לנו! 8 00:02:02,894 --> 00:02:04,562 ‫מה זה? איפה אימא? 9 00:02:08,733 --> 00:02:11,277 ‫בוא, מייקל, קדימה! 10 00:02:15,198 --> 00:02:16,491 ‫לא! 11 00:02:26,126 --> 00:02:27,293 ‫מייקל... 12 00:02:28,378 --> 00:02:29,754 ‫מייקל, תברח! 13 00:03:32,650 --> 00:03:36,780 ‫"השליחים" 14 00:03:37,781 --> 00:03:39,533 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום 15 00:03:54,214 --> 00:03:57,550 ‫קריסטן סטיוארט 16 00:04:01,971 --> 00:04:05,934 ‫דילן מקדרמוט 17 00:04:11,147 --> 00:04:14,692 ‫פנלופי אן מילר 18 00:04:17,487 --> 00:04:21,032 ‫ג'ון קורבט 19 00:05:39,778 --> 00:05:44,199 ‫בימוי: דני פנג ‫ואוקסיד פנג 20 00:06:15,480 --> 00:06:17,023 ‫את תרוקני את הסוללה. 21 00:06:20,276 --> 00:06:22,529 ‫במילא אין כאן קליטה. 22 00:06:23,279 --> 00:06:26,574 ‫למזלנו, האנשים כאן זוכרים שאפשר ‫לשוחח גם בלי המכשירים האלה. 23 00:06:30,453 --> 00:06:32,080 ‫זה בסדר, חבר. 24 00:06:32,539 --> 00:06:34,666 ‫תיזהרי לא לפתוח ‫את חגורת הבטיחות שלו. 25 00:06:35,166 --> 00:06:36,251 ‫אני נזהרת. 26 00:06:42,632 --> 00:06:43,716 ‫הגענו. 27 00:06:44,175 --> 00:06:45,718 ‫מה דעתכם? 28 00:07:23,506 --> 00:07:24,757 ‫אין דרך חזרה עכשיו. 29 00:07:25,467 --> 00:07:27,635 ‫בכל מקרה, אנחנו לא יכולים ‫להרשות לעצמנו לחזור. 30 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 ‫אני יודע שהבית קצת מוזנח, 31 00:07:30,472 --> 00:07:31,848 ‫אבל חכו עד שתראו אותו מבפנים. 32 00:07:33,808 --> 00:07:34,851 ‫היי, חבר. 33 00:07:34,934 --> 00:07:36,186 ‫היי, דניז, ‫תראי את משאבת המים. 34 00:07:36,436 --> 00:07:38,480 ‫אתה רוצה לראות ‫את החצר האחורית החדשה שלך? 35 00:07:39,898 --> 00:07:41,983 ‫כן? חצר גדולה... 36 00:08:47,590 --> 00:08:48,633 ‫עדיין עובד. 37 00:08:49,092 --> 00:08:50,385 ‫כן, מרשים מאוד. 38 00:08:56,349 --> 00:08:57,392 ‫אני יודע שאת דואגת, 39 00:08:57,642 --> 00:09:01,312 ‫אבל תוך יומיים הכול יעבוד ‫כמו חדש, אני מבטיח. 40 00:09:02,772 --> 00:09:03,815 ‫גם זה? 41 00:09:07,777 --> 00:09:09,070 ‫טוב, אולי תוך שבוע. 42 00:09:11,865 --> 00:09:13,241 ‫אתה עדיין חושב ‫שנוכל לעשות את זה? 43 00:09:14,868 --> 00:09:16,119 ‫מזג האוויר טוב. 44 00:09:16,536 --> 00:09:18,246 ‫תוצאות סקרי הקרקע מצוינות. 45 00:09:18,621 --> 00:09:20,832 ‫תקשיבי, אני יודע ‫שלא הלך לי בעיר, 46 00:09:21,458 --> 00:09:23,251 ‫אבל זה התחום שלי. 47 00:10:25,855 --> 00:10:26,981 ‫ג'ס. 48 00:10:28,525 --> 00:10:30,318 ‫ג'ס, בואי תעזרי לי עם החבילות. 49 00:10:34,364 --> 00:10:35,406 ‫מה דעתך על הבית? 50 00:10:38,368 --> 00:10:39,494 ‫מגניב. 51 00:10:40,537 --> 00:10:41,788 ‫תעזרי לנו לפרוק. 52 00:10:41,871 --> 00:10:44,541 ‫אם אנחנו רוצים שיהיה לנו על ‫מה לישון הלילה, כדאי שנתחיל לזוז. 53 00:10:45,416 --> 00:10:46,626 ‫"מגניב". 54 00:11:56,446 --> 00:11:57,947 ‫אני חושב שהיא תהיה בסדר. 55 00:12:04,120 --> 00:12:08,625 ‫לפחות היא מדברת אתנו. ‫גם זה משהו. -כן. 56 00:12:13,171 --> 00:12:14,714 ‫אני אוהב את המקום הזה. 57 00:12:26,726 --> 00:12:29,104 ‫היי. -היי. 58 00:12:30,355 --> 00:12:31,397 ‫איך הולך? 59 00:12:35,527 --> 00:12:36,903 ‫נורא שקט כאן. 60 00:12:38,029 --> 00:12:41,032 ‫כן. צריך להתרגל לזה, מה? 61 00:12:53,336 --> 00:12:55,755 ‫את יודעת, לא הבאתי אותך לכאן ‫בתור עונש, ג'סיקה. 62 00:12:57,132 --> 00:12:58,883 ‫כולנו צריכים להתרגל ‫למצב החדש. 63 00:13:01,094 --> 00:13:06,099 ‫זה ילך רק אם כולנו ‫ניתן לזה הזדמנות. 64 00:13:10,270 --> 00:13:13,606 ‫אני אתייחס לזה ‫כ"הערה במקום, אבא. אתה צודק. 65 00:13:13,940 --> 00:13:15,316 ‫"אתה תמיד צודק". 66 00:13:24,868 --> 00:13:25,910 ‫לילה טוב. 67 00:13:28,955 --> 00:13:30,123 ‫לכי לישון. 68 00:13:44,888 --> 00:13:46,139 ‫אל תתייאש, מותק! 69 00:13:48,933 --> 00:13:50,268 ‫אל תדאגי, אני אצליח. 70 00:13:52,437 --> 00:13:53,480 ‫קדימה! 71 00:13:54,481 --> 00:13:56,941 ‫נו, כבר. קדימה. 72 00:13:57,525 --> 00:13:59,944 ‫קדימה. ‫זהו, קדימה. 73 00:14:03,156 --> 00:14:05,533 ‫הוא הצליח! ‫תן כיף. תן כיף. 74 00:14:10,205 --> 00:14:11,581 ‫הוא הצליח! 75 00:14:46,074 --> 00:14:47,117 ‫רוי סולומון. 76 00:14:48,785 --> 00:14:51,371 ‫קולבי פרייס. "בלטון חיסכון". ‫-שלום. 77 00:14:52,413 --> 00:14:53,498 ‫נעים מאוד. 78 00:14:53,873 --> 00:14:57,502 ‫אז... אמרת שגם ‫אבא שלך גידל חמניות. 79 00:14:58,044 --> 00:15:00,922 ‫כן, במחוז טורק. 80 00:15:02,132 --> 00:15:04,467 ‫אני גדלתי לא רחוק מכאן. ‫-באמת? 81 00:15:06,386 --> 00:15:08,471 ‫שמע, אני יודע שכבר נכנסתם לבית, 82 00:15:08,805 --> 00:15:13,143 ‫אבל לבנק יש הצעה ‫שחשבתי שאולי תעניין אותך. 83 00:15:13,518 --> 00:15:16,187 ‫הבית הזה צבר אבק במשך שנים ‫עד שבאת וקנית אותו, 84 00:15:16,688 --> 00:15:18,022 ‫ועכשיו, הפלא ופלא, 85 00:15:19,065 --> 00:15:21,109 ‫גורם נוסף הביע עניין בחווה. 86 00:15:22,402 --> 00:15:24,779 ‫הבשורות הטובות הן ‫שהם מוכנים לשלם כמה ששילמת, 87 00:15:25,447 --> 00:15:27,490 ‫ולהוסיף 15 אחוז מעבר לכך. 88 00:15:31,453 --> 00:15:32,704 ‫רק הגענו לכאן. 89 00:15:33,288 --> 00:15:34,622 ‫למען האמת, 90 00:15:35,415 --> 00:15:38,334 ‫המשפחה שלי זקוקה ‫ליציבות כרגע. 91 00:15:40,253 --> 00:15:42,046 ‫טוב, כל הפרטים מופיעים כאן. 92 00:15:43,882 --> 00:15:45,675 ‫תתקשר אליי ‫אם תרצה לדון בהצעה. 93 00:15:49,846 --> 00:15:51,055 ‫תודה, בסדר. 94 00:15:55,685 --> 00:15:56,853 ‫היי, בני. 95 00:15:57,604 --> 00:15:58,938 ‫אני כבר באה. 96 00:16:13,536 --> 00:16:15,455 ‫היי, אתה מוכן? 97 00:16:22,253 --> 00:16:23,505 ‫יופי! 98 00:17:13,888 --> 00:17:15,181 ‫בן? 99 00:17:32,824 --> 00:17:33,992 ‫בן? 100 00:17:46,838 --> 00:17:49,924 ‫היי, בחורצ'יק. ‫חשבתי שאתה כבר ישן. 101 00:17:51,468 --> 00:17:54,012 ‫איך יצאת מהמיטה, בחורצ'יק? 102 00:17:55,138 --> 00:17:56,598 ‫חשבתי שאתה ישן... 103 00:18:07,192 --> 00:18:08,735 ‫בוא, נחזיר אותך למיטה. 104 00:18:12,447 --> 00:18:15,575 ‫טוב, בן. ‫עכשיו תנסה להירדם, בסדר? 105 00:18:16,367 --> 00:18:20,288 ‫שכב. לך לישון. ‫ילד טוב. 106 00:18:20,997 --> 00:18:22,290 ‫אבא אוהב אותך. 107 00:18:46,231 --> 00:18:47,482 ‫מה? 108 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 ‫מה את עושה? 109 00:19:11,714 --> 00:19:13,967 ‫נוסעת העירה. ‫-לא נראה לי, ג'ס. 110 00:19:15,385 --> 00:19:16,553 ‫תני לי את המפתחות. 111 00:19:16,970 --> 00:19:19,097 ‫זה מה שעשיתי, מייק. ‫לפני שתי דקות. 112 00:19:21,141 --> 00:19:23,977 ‫תודה, ג'ס. ‫את מוכנה לתזוזה? 113 00:19:24,644 --> 00:19:26,020 ‫ג'ס? 114 00:19:26,729 --> 00:19:29,315 ‫מה... מה קרה לה? 115 00:19:30,859 --> 00:19:32,569 ‫אני אשמה, לא היא. 116 00:19:32,944 --> 00:19:34,821 ‫חשבתי שהיא רוצה ‫לקחת את המכונית. 117 00:19:37,031 --> 00:19:39,200 ‫אל תייסרי את עצמך. 118 00:19:41,119 --> 00:19:43,830 ‫דרך אגב, הבן שלך הצליח לצאת ‫בעצמו מהמיטה אתמול בלילה. 119 00:19:45,206 --> 00:19:46,624 ‫זה חדש. 120 00:19:47,167 --> 00:19:48,418 ‫כן. 121 00:19:49,919 --> 00:19:52,505 ‫כמו מה שאני הולך לעשות לך... 122 00:19:53,965 --> 00:19:56,468 ‫כשאחזור מהשדות הלילה. 123 00:19:57,469 --> 00:19:59,596 ‫חידושים והמצאות, מה? ‫-ועוד איך. 124 00:20:00,263 --> 00:20:02,432 ‫קראתי את ‫ה"קאמה סוטרה לחקלאי". 125 00:20:04,225 --> 00:20:05,351 ‫להת'. 126 00:20:25,663 --> 00:20:29,501 ‫בבקשה. יום טוב. ‫-תודה, ג'יי. 127 00:20:30,627 --> 00:20:34,339 ‫אתם התושבים החדשים, נכון? ‫-כן. רוי סולומון. 128 00:20:34,589 --> 00:20:36,841 ‫מה אתה שותל? ‫-חמניות. 129 00:20:37,050 --> 00:20:39,594 ‫יפה. תן לי לעזור לך ‫להיכנס לעניינים. 130 00:20:41,054 --> 00:20:42,639 ‫היי, אכפת לך ‫שאני אלך להעיף מבט? 131 00:20:48,144 --> 00:20:49,938 ‫בסדר. היי! 132 00:20:51,064 --> 00:20:52,440 ‫אל תתרחקי יותר מדי. 133 00:22:46,012 --> 00:22:47,305 ‫היי, חבר. 134 00:22:49,057 --> 00:22:51,893 ‫היי, על מה אתה מסתכל? 135 00:22:57,649 --> 00:22:59,484 ‫לא סיימת את דגני הבוקר שלך. 136 00:23:01,152 --> 00:23:04,531 ‫ואבא אמר שיצאת מהמיטה לבד ‫אתמול בלילה. 137 00:23:05,365 --> 00:23:07,659 ‫עשית את זה לגמרי לבד? 138 00:23:11,913 --> 00:23:13,081 ‫יפה. 139 00:23:14,791 --> 00:23:15,875 ‫מספיק. 140 00:23:16,918 --> 00:23:18,628 ‫אתה נצמד אליו. 141 00:23:20,213 --> 00:23:21,506 ‫גבוה, גבוה. ‫-תפוס את הכדור! 142 00:23:22,966 --> 00:23:24,676 ‫בחייך, בובי, מה זה היה? 143 00:23:25,718 --> 00:23:26,928 ‫אפשר? 144 00:23:28,388 --> 00:23:29,639 ‫תודה. 145 00:23:36,062 --> 00:23:37,480 ‫הכול תלוי בתנועת פרק כף היד. 146 00:23:37,981 --> 00:23:39,482 ‫כן. ‫-אני בובי. 147 00:23:40,024 --> 00:23:41,317 ‫אה... ג'ס. 148 00:23:41,693 --> 00:23:43,111 ‫ברוכה הבאה לצפון דקוטה, ג'ס. 149 00:23:43,445 --> 00:23:44,737 ‫את משיקגו, נכון? 150 00:23:45,738 --> 00:23:48,032 ‫כן. איך ידעת? 151 00:23:49,284 --> 00:23:51,870 ‫עיירה קטנה. ‫כולם יודעים הכול. 152 00:23:52,203 --> 00:23:53,455 ‫כדאי שתזכרי את זה. 153 00:23:55,248 --> 00:23:56,833 ‫אז איך אתם מבלים כאן? 154 00:23:59,502 --> 00:24:01,045 ‫כמו שאת רואה. 155 00:24:02,630 --> 00:24:04,048 ‫אחלה. 156 00:24:05,383 --> 00:24:07,469 ‫חצי עכשיו, ‫והחצי השני אחרי הקציר. 157 00:24:07,552 --> 00:24:08,928 ‫זה המקסימום שאני יכול לעשות. 158 00:24:12,432 --> 00:24:13,641 ‫אני מעריך את זה. 159 00:24:13,892 --> 00:24:15,518 ‫אם אתה מחפש עובדים, 160 00:24:15,852 --> 00:24:18,313 ‫תוכל להשיג פועלים בזול ‫בגלל כל המובטלים. 161 00:24:18,855 --> 00:24:20,565 ‫אין לי כסף לעובדים כרגע, 162 00:24:20,899 --> 00:24:23,985 ‫אבל אני אזכור את זה. ‫תודה, אד. 163 00:24:27,363 --> 00:24:28,698 ‫את קורעת אותי. 164 00:24:30,200 --> 00:24:32,118 ‫כן, זה עניין של פרק כף היד. 165 00:24:32,410 --> 00:24:34,412 ‫תגידי את האמת, ‫שיחקת בשיקגו, נכון? 166 00:24:35,455 --> 00:24:37,832 ‫פעם. ‫שיחקתי כשהייתי בחטיבת הביניים. 167 00:24:37,999 --> 00:24:39,959 ‫כן? מה קרה? 168 00:24:40,794 --> 00:24:44,798 ‫אני לא יודעת. ‫עברתי לעיסוקים אחרים. 169 00:24:45,715 --> 00:24:47,884 ‫נבחרת הבנות המקומית ‫שווה לתחת. 170 00:24:59,562 --> 00:25:01,523 ‫כן, גם נבחרת הבנים, ‫אם אתה משחק בה. 171 00:25:04,609 --> 00:25:06,069 ‫שיחקת אותה, אחי. ‫-קדימה. 172 00:25:09,906 --> 00:25:14,953 ‫היי, אם יימאס לך מתישהו ‫לא לעשות כלום בחווה, 173 00:25:17,705 --> 00:25:20,708 ‫אני תמיד יכול לבוא לאסוף אותך, 174 00:25:21,042 --> 00:25:25,296 ‫ונוכל ללכת "לא לעשות כלום" ‫במקום אחר. 175 00:25:27,590 --> 00:25:28,716 ‫כן, אולי. 176 00:25:34,514 --> 00:25:35,640 ‫אני צריכה ללכת. 177 00:25:37,016 --> 00:25:39,310 ‫נתראה. ‫-כן. 178 00:25:43,982 --> 00:25:45,150 ‫שמחתי להכיר אותך. 179 00:25:50,155 --> 00:25:51,448 ‫היי, מי זה היה? 180 00:25:53,658 --> 00:25:54,951 ‫סתם מישהו. 181 00:25:57,120 --> 00:25:58,371 ‫מהסביבה? 182 00:26:00,039 --> 00:26:02,500 ‫לא. הוא בא לכאן במיוחד ‫כדי לקלוע לסל. 183 00:26:03,460 --> 00:26:05,795 ‫השגת את המספר שלו? ‫-אבא. 184 00:26:05,920 --> 00:26:07,297 ‫אם את רוצה לחזור, ‫אם את מתביישת, 185 00:26:07,797 --> 00:26:09,382 ‫אני אבקש ממנו את המספר... ‫-אבא! 186 00:26:17,807 --> 00:26:19,893 ‫אני חושב שאת ואימא שלך תמצאו ‫הרבה נושאים משותפים לשיחה, 187 00:26:20,143 --> 00:26:21,394 ‫אם תנסי. 188 00:26:27,609 --> 00:26:29,027 ‫כולנו בעסק הזה יחד, ג'ס. 189 00:26:47,462 --> 00:26:48,963 ‫אני אלך לראות ‫אם אימא צריכה משהו. 190 00:26:50,507 --> 00:26:52,467 ‫טוב. בטח. 191 00:26:57,722 --> 00:27:00,099 ‫איך העיירה? ‫-קטנה. 192 00:27:03,019 --> 00:27:06,231 ‫היי, ג'ס, אני מצטערת ‫על מה שהיה קודם. 193 00:27:08,942 --> 00:27:09,984 ‫זה בסדר. 194 00:27:12,654 --> 00:27:14,072 ‫את צריכה שאני אעזור לך במשהו? 195 00:27:14,823 --> 00:27:17,742 ‫אני אשמח אם תוכלי להוריד ‫חלק מהארגזים שבמסדרון. 196 00:27:18,034 --> 00:27:20,328 ‫בטח. איפה לשים אותם? 197 00:27:21,830 --> 00:27:23,456 ‫תניחי אותם במרתף. 198 00:27:26,876 --> 00:27:28,044 ‫תודה. 199 00:27:36,302 --> 00:27:38,638 ‫אלוהים אדירים. ‫אתה חייב להפסיק עם זה. 200 00:27:38,972 --> 00:27:40,682 ‫אני מצטער אם הבהלתי אותך. 201 00:27:41,099 --> 00:27:42,434 ‫מה אתה רוצה? 202 00:27:42,642 --> 00:27:44,978 ‫תהיתי אם הספקת ‫להציץ בהצעת הקנייה. 203 00:27:45,228 --> 00:27:46,938 ‫אנחנו לא מתכוונים לוותר. 204 00:27:47,647 --> 00:27:48,982 ‫אנחנו נשארים כאן. 205 00:27:50,275 --> 00:27:52,485 ‫עכשיו, אם לא אכפת לך, ‫יש לי עבודה. 206 00:27:53,945 --> 00:27:55,989 ‫כן. כמובן. 207 00:27:57,365 --> 00:27:59,117 ‫תמיד יש הרבה עבודה בחווה. 208 00:28:00,660 --> 00:28:02,036 ‫להתראות. 209 00:29:14,901 --> 00:29:16,194 ‫לעזאזל! 210 00:29:20,949 --> 00:29:22,200 ‫עופו מכאן! 211 00:29:25,203 --> 00:29:26,496 ‫לעזאזל. 212 00:31:29,536 --> 00:31:30,954 ‫אלוהים. 213 00:31:57,522 --> 00:31:59,190 ‫זה הדבר היחיד שמבריח אותם. 214 00:32:00,567 --> 00:32:04,487 ‫הם תמיד ככה? ‫-לא. הם רק רוצים את הזרעים שלך. 215 00:32:05,655 --> 00:32:07,449 ‫רוי סולומון. ‫-ג'ון בורוול. 216 00:32:07,782 --> 00:32:10,201 ‫נעים מאוד. ‫מזל שהגעת ברגע הנכון. 217 00:32:10,994 --> 00:32:13,371 ‫אתה גר בסביבה? ‫-לא, אני בדרך העירה. 218 00:32:14,164 --> 00:32:15,540 ‫אני הולך לאן שיש עבודה. 219 00:32:16,207 --> 00:32:17,417 ‫מה אתה עושה? 220 00:32:18,001 --> 00:32:19,210 ‫קצת מכל דבר. 221 00:32:19,752 --> 00:32:23,506 ‫למה? אתה צריך עזרה כאן? 222 00:32:25,258 --> 00:32:27,886 ‫מה היה הרעש הזה? ‫מה קורה? 223 00:32:28,344 --> 00:32:29,679 ‫הכול בסדר. 224 00:32:30,805 --> 00:32:33,975 ‫זה ג'ון בורוול. ‫מחסל עורבים במשרה חלקית. 225 00:32:34,309 --> 00:32:36,686 ‫העורבים השתגעו. ‫אם ג'ון לא היה מגיע בזמן, 226 00:32:37,228 --> 00:32:39,022 ‫הם היו מנקרים אותי למוות. 227 00:32:39,355 --> 00:32:40,982 ‫אז טוב שהוא הגיע. 228 00:32:41,399 --> 00:32:43,860 ‫אני זקוק לעזרה בשדות, 229 00:32:44,360 --> 00:32:46,196 ‫אבל אני לא אוכל ‫לשלם לך עד הקציר. 230 00:32:46,571 --> 00:32:48,239 ‫נוכל לספק לך ארוחות, 231 00:32:48,531 --> 00:32:50,450 ‫ולשכן אותך ‫במגורי העובדים בינתיים. 232 00:32:52,285 --> 00:32:53,787 ‫חמניות, מה? 233 00:32:54,579 --> 00:32:56,039 ‫כמה שרק תרצה. 234 00:32:57,207 --> 00:32:58,666 ‫נשמע לי טוב. 235 00:32:59,751 --> 00:33:02,796 ‫אני בדיוק מכינה ארוחת צהריים. ‫תרצה להצטרף אלינו? 236 00:33:03,004 --> 00:33:05,298 ‫בטח. נשמע טוב. ‫-יופי. 237 00:33:10,261 --> 00:33:11,888 ‫אתה מוכן להשאיר את זה בחוץ? 238 00:33:13,890 --> 00:33:15,183 ‫סליחה. 239 00:33:23,358 --> 00:33:25,110 ‫יש לך משפחה באזור, ג'ון? 240 00:33:25,985 --> 00:33:27,779 ‫לא, גברתי. רק אני. 241 00:33:32,826 --> 00:33:34,202 ‫אתה חושב שיהיו יבולים טובים? 242 00:33:34,994 --> 00:33:38,748 ‫עבר הרבה זמן מאז ‫שעיבדו את האדמה... 243 00:33:39,332 --> 00:33:41,042 ‫אז כן. 244 00:33:41,376 --> 00:33:43,086 ‫זה מה שרציתי לשמוע. 245 00:33:43,336 --> 00:33:44,712 ‫לחיים. 246 00:33:47,507 --> 00:33:50,969 ‫היי, ג'ס. ‫את מוכנה לעזור לי? -כן. 247 00:33:52,762 --> 00:33:53,972 ‫תודה. 248 00:33:58,601 --> 00:34:00,103 ‫אתה רוצה את זה? 249 00:34:03,398 --> 00:34:06,401 ‫הוא לא יפסיק. ‫זה אומר שמצאת חן בעיניו. 250 00:35:01,956 --> 00:35:03,208 ‫מה אתה מחפש? 251 00:35:03,750 --> 00:35:05,001 ‫כלום. 252 00:35:05,668 --> 00:35:06,920 ‫רוי? 253 00:35:07,712 --> 00:35:08,963 ‫מה קרה? 254 00:35:10,131 --> 00:35:12,383 ‫אוי ואבוי! ‫אתה בסדר? 255 00:35:13,384 --> 00:35:15,303 ‫מה קרה? ‫-זה שום דבר. 256 00:35:15,553 --> 00:35:17,722 ‫נחתכתי ביד מהטרקטור. 257 00:35:18,264 --> 00:35:19,849 ‫מותק, אתה צריך תפרים. 258 00:35:20,225 --> 00:35:22,018 ‫לא, אני רק צריך תחבושת. 259 00:35:22,185 --> 00:35:24,229 ‫לא, חייבים לקחת אותך לבית חולים. ‫-אני יכולה לקחת אותו. 260 00:35:26,064 --> 00:35:28,108 ‫לא כל עוד את בשלילה. 261 00:35:28,775 --> 00:35:31,277 ‫טוב. אני אביא את התיק של בן. ‫ג'ס, תיכנסי למכונית. 262 00:35:31,569 --> 00:35:33,071 ‫בן יכול להישאר כאן עם ג'ס. 263 00:35:34,614 --> 00:35:36,199 ‫רוי, אני לא חושבת ‫שזה רעיון טוב. 264 00:35:36,491 --> 00:35:39,119 ‫קחי את המפתחות ובואי נזוז. ‫ג'ס ובן יסתדרו. 265 00:35:39,410 --> 00:35:41,204 ‫ג'ון כאן, אם הם יצטרכו משהו. 266 00:35:59,097 --> 00:36:00,431 ‫לכל הרוחות. 267 00:36:05,103 --> 00:36:08,398 ‫אבא שלך יהיה בסדר? ‫-כן, הוא רק צריך תפרים. 268 00:36:10,900 --> 00:36:13,611 ‫היי, מה יש לך כאן? ‫חקלאי? 269 00:36:14,779 --> 00:36:17,073 ‫אתה רוצה להיות חקלאי ‫כשתהיה גדול, כמו אבא שלך? 270 00:36:18,741 --> 00:36:21,286 ‫תגידי לי אם תצטרכי משהו, בסדר? ‫-כן, תודה. 271 00:36:26,082 --> 00:36:27,709 ‫מה הקטע של העורבים? 272 00:36:38,928 --> 00:36:41,890 ‫טוב, בן. הערב נאכל... 273 00:36:43,016 --> 00:36:45,602 ‫פילה מיניון, עגל בפרמזן, 274 00:36:45,935 --> 00:36:47,437 ‫אלסקה אפויה... 275 00:36:47,687 --> 00:36:49,689 ‫עוף קצ'יאטורה... 276 00:36:49,898 --> 00:36:51,274 ‫ומקרוני וגבינה. 277 00:37:02,827 --> 00:37:04,454 ‫תישאר כאן, בן, בסדר? 278 00:37:10,210 --> 00:37:11,377 ‫היי! 279 00:37:13,213 --> 00:37:14,506 ‫ג'ון? 280 00:37:16,841 --> 00:37:17,884 ‫זה אתה? 281 00:37:27,852 --> 00:37:28,978 ‫היי, מי זה... 282 00:38:02,846 --> 00:38:04,430 ‫מוקד החירום. מה הבעיה? 283 00:38:04,889 --> 00:38:07,725 ‫אני חושבת שיש... ‫משהו בבית שלי! 284 00:38:07,809 --> 00:38:10,353 ‫תוציאי את כולם מהבית ‫במהירות האפשרית. 285 00:38:10,687 --> 00:38:12,355 ‫נשלח ניידת מיד. 286 00:38:12,605 --> 00:38:15,358 ‫גברתי, את לבד בבית? ‫-לא אני עם... 287 00:38:16,109 --> 00:38:17,402 ‫בן! 288 00:38:29,330 --> 00:38:30,373 ‫בן! 289 00:38:47,265 --> 00:38:48,600 ‫בן? 290 00:38:57,859 --> 00:38:59,152 ‫בן, מה אתה... 291 00:39:22,425 --> 00:39:23,968 ‫עזבו אותי! 292 00:39:43,113 --> 00:39:44,239 ‫מה הבעיה? 293 00:39:44,864 --> 00:39:45,907 ‫תעזור לנו! 294 00:39:46,116 --> 00:39:47,784 ‫הנה, קח אותו. ‫קח אותו. 295 00:39:47,992 --> 00:39:49,285 ‫מה קרה? 296 00:39:51,913 --> 00:39:54,415 ‫מה יש? ‫ג'ס, מה קרה? 297 00:40:04,050 --> 00:40:05,635 ‫רוי, אני מקווה שהם בסדר. 298 00:40:16,146 --> 00:40:17,814 ‫מה קרה? ‫-הכול בסדר, גברתי. 299 00:40:20,859 --> 00:40:22,193 ‫אוי, אלוהים. 300 00:40:27,365 --> 00:40:29,784 ‫בדקתי בכל החדרים. ‫אין כאן אף אחד. 301 00:40:30,785 --> 00:40:32,454 ‫היא תיארה הרס רב. 302 00:40:34,289 --> 00:40:37,959 ‫לעת עתה, נתייחס לקריאה ‫כאזעקת שווא, ולא כמתיחה. 303 00:40:42,338 --> 00:40:43,506 ‫תודה. 304 00:40:48,970 --> 00:40:50,013 ‫מה ג'ון אמר? 305 00:40:50,221 --> 00:40:54,559 ‫שאפשר להבין שאדם ייבהל ‫בלילה הראשון שלו לבד כאן. 306 00:40:57,479 --> 00:40:59,355 ‫אבל הוא לא ראה ‫שום דבר חריג בבית. 307 00:40:59,564 --> 00:41:02,025 ‫אימא, תאמיני לי, בבקשה. 308 00:41:02,358 --> 00:41:04,486 ‫אני לא ממציאה את זה. ‫אני אומרת את האמת. 309 00:41:04,819 --> 00:41:06,112 ‫ג'ס, בבקשה. 310 00:41:07,739 --> 00:41:09,199 ‫תפסיקי עם זה. 311 00:41:14,370 --> 00:41:15,413 ‫אבא... 312 00:41:17,874 --> 00:41:20,710 ‫אבא, אני פוחדת. ‫אנחנו יכולים לחזור הביתה? 313 00:41:21,711 --> 00:41:25,215 ‫ג'סיקה, זה הבית שלנו. 314 00:41:26,090 --> 00:41:27,759 ‫את צריכה להתרגל לכך. 315 00:41:30,386 --> 00:41:32,889 ‫חשבתי שסיכמנו שתעשי מאמץ. 316 00:41:36,976 --> 00:41:38,311 ‫מה קרה עם זה? 317 00:42:12,428 --> 00:42:14,722 ‫היי. תסגרי את הדלת. 318 00:42:18,935 --> 00:42:20,937 ‫אולי לא היינו צריכים ‫להשאיר אותה לבד עם בן. 319 00:42:22,772 --> 00:42:24,107 ‫ראית את הפנים שלה? 320 00:42:25,358 --> 00:42:27,026 ‫היא נראתה כל כך מבוהלת. 321 00:42:29,654 --> 00:42:31,281 ‫היא מדאיגה אותי. 322 00:42:32,282 --> 00:42:34,742 ‫קשה לה להתרגל ‫לבית החדש, זה הכול. 323 00:42:37,162 --> 00:42:38,913 ‫זה מקום נהדר בשבילה. 324 00:42:41,332 --> 00:42:42,542 ‫אני לא יודעת. 325 00:42:44,252 --> 00:42:46,296 ‫אולי לקחנו על עצמנו ‫משימה גדולה מדי, רוי. 326 00:42:46,379 --> 00:42:47,714 ‫אנחנו נעבור את זה. 327 00:42:48,089 --> 00:42:50,175 ‫תני לה קצת זמן, ‫היא תהיה בסדר. 328 00:43:00,435 --> 00:43:01,978 ‫גם אתה ראית את זה, נכון? 329 00:43:06,399 --> 00:43:09,027 ‫בחייך. אני יודעת שראית את זה. ‫לא יכול להיות אחרת. 330 00:43:10,195 --> 00:43:12,655 ‫תגיד לי. 331 00:43:15,909 --> 00:43:18,369 ‫הלוואי שיכולת להגיד לי מה ראית. 332 00:43:20,163 --> 00:43:22,415 ‫נו, בן, מתי תתחיל לדבר? 333 00:43:30,548 --> 00:43:32,801 ‫אני לא אתן ‫שיקרה לך משהו רע. 334 00:43:35,512 --> 00:43:36,721 ‫אני מבטיחה. 335 00:44:00,370 --> 00:44:01,913 ‫גם אתה שמעת את זה, נכון? 336 00:44:04,374 --> 00:44:05,750 ‫אתה רואה אותם? 337 00:44:14,843 --> 00:44:16,136 ‫איפה הם, בן? 338 00:48:12,580 --> 00:48:13,957 ‫בן זונה! 339 00:48:21,297 --> 00:48:22,632 ‫היי, לא שמעת את זה. 340 00:48:23,216 --> 00:48:25,093 ‫אבא אמר שאתה צריך את זה. ‫-כן, תודה. 341 00:48:28,012 --> 00:48:30,765 ‫למה אמרת להורים שלי ‫שלא ראית כלום אתמול בלילה? 342 00:48:33,059 --> 00:48:34,477 ‫כי לא ראיתי כלום. 343 00:48:36,813 --> 00:48:38,898 ‫תקשיבי, אני יודע שנבהלת. 344 00:48:40,358 --> 00:48:44,446 ‫ואני יודע שאנשים, ‫אפילו ההורים שלך, 345 00:48:44,863 --> 00:48:48,116 ‫לפעמים לא יודעים להקשיב. ‫-בעיקר ההורים שלי. 346 00:48:49,159 --> 00:48:53,705 ‫הם מתמודדים עם לחצים ‫שאת לא יכולה לתאר לעצמך. 347 00:48:57,709 --> 00:48:59,294 ‫את בטוחה שראית שם משהו? 348 00:49:00,545 --> 00:49:03,298 ‫אני ראיתי את זה. ‫זה היה אמיתי. 349 00:49:05,216 --> 00:49:07,343 ‫אולי גם אותך ‫מטרידים כל מיני דברים. 350 00:49:20,940 --> 00:49:21,983 ‫היי, ג'ס. 351 00:49:22,776 --> 00:49:24,694 ‫היי. תודה שבאת. ‫-כן. 352 00:49:27,280 --> 00:49:28,990 ‫את לא נראית כל כך טוב. ‫מה קרה? 353 00:49:31,743 --> 00:49:33,661 ‫הכרת את המשפחה ‫שגרה בבית שלי? 354 00:49:34,287 --> 00:49:36,581 ‫לא ממש. ‫משפחת רולינס גרה שם. 355 00:49:36,873 --> 00:49:37,957 ‫מה קרה להם? 356 00:49:38,291 --> 00:49:41,169 ‫הם קמו ועזבו ‫לפני חמש, שש שנים. 357 00:49:41,586 --> 00:49:44,589 ‫היבולים לא עלו יפה. ‫הרבה אנשים נקלעו לבעיות. 358 00:49:50,428 --> 00:49:55,308 ‫שמעת משהו על זה ‫שהבית רדוף רוחות? 359 00:49:59,771 --> 00:50:00,814 ‫ברצינות. 360 00:50:01,356 --> 00:50:04,400 ‫סתם סיפורים מטופשים. ‫הוא עמד נטוש שנים רבות. 361 00:50:04,651 --> 00:50:07,445 ‫איזה מין סיפורים? ‫-לא משהו רציני. 362 00:50:08,696 --> 00:50:12,033 ‫כשהיינו ילדים, התחרינו ‫למי יהיה אומץ לרדת למרתף. 363 00:50:14,369 --> 00:50:16,162 ‫למה? ראית שם משהו? 364 00:50:17,997 --> 00:50:19,707 ‫לא. לא אני. 365 00:50:21,835 --> 00:50:23,169 ‫אני לא ירדתי לשם אף פעם. 366 00:51:23,938 --> 00:51:25,482 ‫"מייקל" 367 00:53:28,021 --> 00:53:29,564 ‫מה קורה לי? 368 00:53:53,254 --> 00:53:54,422 ‫את בסדר? 369 00:53:57,175 --> 00:53:58,676 ‫שוב ראיתי משהו היום. 370 00:54:01,054 --> 00:54:04,557 ‫ילדה. היא הייתה במרתף ‫או משהו... 371 00:54:06,392 --> 00:54:07,685 ‫קרה לה משהו. 372 00:54:12,190 --> 00:54:14,150 ‫היא ניסתה לברוח ממשהו. 373 00:54:15,610 --> 00:54:17,570 ‫לברוח ממה? ‫-אני לא יודעת. 374 00:54:18,696 --> 00:54:21,533 ‫אבל היא הייתה... ‫היא נראתה... 375 00:54:21,950 --> 00:54:24,119 ‫מפוחדת פחד מוות. 376 00:54:30,959 --> 00:54:32,502 ‫סיפרת להורים שלך על זה? 377 00:54:32,877 --> 00:54:34,796 ‫גם ככה הם חושבים ‫שאני משוגעת. 378 00:54:38,591 --> 00:54:39,926 ‫אתה חושב שזה טירוף? 379 00:54:42,011 --> 00:54:47,434 ‫שרוחות נשארות בבית ‫לאחר מות האנשים? 380 00:54:51,938 --> 00:54:54,399 ‫יש משהו באדמה כאן. 381 00:54:55,567 --> 00:54:59,362 ‫היא משתלטת על האנשים. ‫היא לא מרפה מהם. 382 00:55:07,620 --> 00:55:09,914 ‫מה אתך? ‫אתה לא מרגיש לבד כאן? 383 00:55:11,708 --> 00:55:13,626 ‫אתה לא מתגעגע למשפחה משלך? 384 00:55:14,335 --> 00:55:17,130 ‫לא, לא משעמם לי איתכם. 385 00:55:25,054 --> 00:55:26,222 ‫תודה. 386 00:55:27,348 --> 00:55:28,808 ‫על ההקשבה. 387 00:55:30,602 --> 00:55:32,020 ‫מתי שתרצי. 388 00:55:49,662 --> 00:55:52,624 ‫כמעט מוכן. ‫-יש! על זה אני מדבר. 389 00:55:57,253 --> 00:55:58,755 ‫טוב לי כאן, רוי. 390 00:55:59,464 --> 00:56:01,466 ‫אתם מתייחסים אליי כמו ‫לבן משפחה. אני אסיר תודה. 391 00:56:02,717 --> 00:56:04,135 ‫יש לנו מזל שמצאנו אותך, ג'ון. 392 00:56:05,428 --> 00:56:07,889 ‫אם יהיו יבולים טובים, ‫אולי אוכל להמשיך להעסיק אותך. 393 00:56:09,808 --> 00:56:12,560 ‫אל תדאג לי. ‫תשמור על המשפחה שלך. 394 00:58:05,799 --> 00:58:06,883 ‫הלו? 395 00:58:19,270 --> 00:58:20,939 ‫מה את רוצה ממני? 396 00:59:15,618 --> 00:59:16,995 ‫היי. 397 00:59:22,584 --> 00:59:24,127 ‫את בסדר? 398 00:59:29,716 --> 00:59:31,217 ‫את שומעת אותי? 399 00:59:42,353 --> 00:59:43,938 ‫מה קרה? 400 01:00:18,056 --> 01:00:19,098 ‫היא בסדר? 401 01:00:19,349 --> 01:00:22,227 ‫אלו פציעות שטחיות. ‫היא תהיה בסדר גמור. 402 01:00:22,352 --> 01:00:23,394 ‫תודה לאל. 403 01:00:24,521 --> 01:00:28,483 ‫יש סיבה, היו בעיות משפחתיות ‫בזמן האחרון, 404 01:00:29,400 --> 01:00:32,904 ‫שיכלו לגרום לה לפצוע את עצמה ‫כדי למשוך תשומת לב? 405 01:00:39,619 --> 01:00:41,412 ‫עברנו לכאן משיקגו לא מזמן. 406 01:00:42,831 --> 01:00:46,334 ‫במקום מגורינו הקודם, ג'ס... 407 01:00:48,253 --> 01:00:49,879 ‫הסתבכה בצרות. 408 01:00:51,256 --> 01:00:53,758 ‫עברה עליה תקופה לא קלה. 409 01:00:54,050 --> 01:00:57,929 ‫אנחנו מתמודדים ‫עם הרבה בעיות רגשיות. 410 01:01:11,484 --> 01:01:13,945 ‫ג'סיקה? אימא שלך כאן. 411 01:01:15,155 --> 01:01:16,489 ‫היי. 412 01:01:28,334 --> 01:01:30,086 ‫אבא, אנחנו חייבים ‫לעזוב את הבית, עכשיו. 413 01:01:30,962 --> 01:01:32,672 ‫לפני שיקרה עוד משהו. 414 01:01:35,425 --> 01:01:36,634 ‫אבא. 415 01:01:38,344 --> 01:01:39,679 ‫אבא, אני ממש פוחדת. 416 01:01:39,971 --> 01:01:42,599 ‫שכחת כמה קשה היה לנו ‫בשנתיים האחרונות? 417 01:01:44,184 --> 01:01:45,560 ‫אני לא מצאתי עבודה. 418 01:01:45,894 --> 01:01:47,145 ‫חשבונות האשפוז של בן. 419 01:01:47,479 --> 01:01:51,232 ‫הוצאנו כל אגורה שאימא ואני ‫הצלחנו לחסוך במשך 20 שנה. 420 01:01:51,733 --> 01:01:54,652 ‫חסכונות של 20 שנה ‫נעלמו תוך שנתיים. 421 01:01:56,821 --> 01:02:00,408 ‫הכול תלוי עכשיו ‫בהצלחת הקציר, ג'ס. הכול. 422 01:02:02,285 --> 01:02:04,204 ‫נשארו לנו רק עוד יומיים. בבקשה. 423 01:02:09,250 --> 01:02:11,503 ‫אימא, הם תקפו אותי. ‫-מספיק! 424 01:02:21,763 --> 01:02:24,057 ‫הרופא אמר שחתכת את עצמך. 425 01:02:25,016 --> 01:02:26,935 ‫זה מה שהוא אמר, ‫שאת עשית את זה! 426 01:02:30,146 --> 01:02:32,649 ‫אתה חושב שהייתי ‫עושה לעצמי דבר כזה? 427 01:02:36,277 --> 01:02:37,904 ‫למה אתם לא מאמינים לי? 428 01:02:38,988 --> 01:02:40,532 ‫איך אנחנו יכולים להאמין לך, ג'ס? 429 01:02:41,533 --> 01:02:44,285 ‫אה? תגידי לי! 430 01:02:46,496 --> 01:02:48,832 ‫חשבנו שכל זה מאחורייך. 431 01:02:57,966 --> 01:02:59,843 ‫למה אתם מאשימים אותי ‫בכל מה שקורה? 432 01:03:01,845 --> 01:03:03,471 ‫אתם אף פעם לא מקשיבים לי. 433 01:03:04,806 --> 01:03:07,642 ‫אנחנו צריכים להעמיד פנים שאנחנו ‫משפחה גדולה ומאושרת שוב? 434 01:03:09,436 --> 01:03:10,770 ‫אני לא יכולה יותר. 435 01:03:13,815 --> 01:03:15,024 ‫ג'ס! 436 01:03:18,486 --> 01:03:19,863 ‫תני לה ללכת. 437 01:03:54,314 --> 01:03:55,899 ‫אולי זאת הייתה ‫טעות לבוא לכאן. 438 01:03:57,233 --> 01:03:58,943 ‫אל תפקפק בעצמך, רוי. 439 01:03:59,319 --> 01:04:02,947 ‫למה לא? ‫חוץ ממני, כולם עושים את זה. 440 01:04:03,239 --> 01:04:04,908 ‫אל תתקוף אותי. 441 01:04:06,701 --> 01:04:08,203 ‫הייתי צריך למכור. 442 01:04:10,997 --> 01:04:13,249 ‫לעזאזל. ‫-מה? 443 01:04:20,048 --> 01:04:22,759 ‫כשרק הגענו לכאן, ‫הוגשה הצעה נוספת לקניית החווה. 444 01:04:26,012 --> 01:04:28,848 ‫יכולנו להחזיר את ההשקעה ‫בתוספת 15 אחוז. 445 01:04:35,980 --> 01:04:37,774 ‫ואפילו לא סיפרת לי על זה? 446 01:04:39,067 --> 01:04:42,362 ‫איך יכולתי? ‫את היית קופצת על ההצעה. 447 01:04:43,446 --> 01:04:45,782 ‫אז קיבלת החלטה בלי לדבר אתי? 448 01:04:46,658 --> 01:04:48,493 ‫אני החזקתי את המשפחה ‫הזאת במשך שנתיים, 449 01:04:48,701 --> 01:04:50,120 ‫בזמן שאתה חיפשת עבודה. 450 01:04:50,453 --> 01:04:54,374 ‫ואחר כך עברתי אתך לכאן, ‫כשהחלטת שזה הפתרון. 451 01:04:55,625 --> 01:04:59,212 ‫ועכשיו מסתבר שהייתה ברירה ‫אחרת, ואפילו לא סיפרת לי עליה? 452 01:04:59,504 --> 01:05:01,381 ‫את החזקת את המשפחה? 453 01:05:02,674 --> 01:05:05,969 ‫בגלל זה את וג'ס לא יכולות ‫להיות באותו חדר יותר מ-5 דקות? 454 01:05:06,261 --> 01:05:08,096 ‫מה הפלא שיש לילדה בעיות?! 455 01:05:12,016 --> 01:05:13,268 ‫לעזאזל, דניז. 456 01:05:14,269 --> 01:05:15,770 ‫דניז, אני מצטער. 457 01:05:18,898 --> 01:05:20,108 ‫לעזאזל... 458 01:05:37,792 --> 01:05:38,960 ‫לעזאזל. 459 01:05:44,215 --> 01:05:45,508 ‫הכול בסדר, רוי? 460 01:05:45,800 --> 01:05:48,011 ‫לא משנה מה אני עושה, אני לא ‫מסוגל לשמור על המשפחה הזאת. 461 01:06:10,033 --> 01:06:11,743 ‫היי. את בסדר? 462 01:06:12,786 --> 01:06:14,162 ‫את רוצה טרמפ? 463 01:06:17,957 --> 01:06:19,334 ‫לאן אנחנו נוסעים? 464 01:06:20,043 --> 01:06:21,419 ‫לחנות המספוא. 465 01:06:22,086 --> 01:06:23,546 ‫למה? 466 01:06:27,592 --> 01:06:29,052 ‫בובי, אני רוצה לספר לך משהו. 467 01:06:29,677 --> 01:06:31,763 ‫ואתה חייב להאמין לי, ‫כי אף אחד אחר לא מאמין לי. 468 01:06:33,515 --> 01:06:34,641 ‫טוב. 469 01:06:35,058 --> 01:06:37,143 ‫אני לא חושבת ‫שמשפחת רולינס קמה ועזבה. 470 01:06:37,560 --> 01:06:39,020 ‫על מה את מדברת, ג'ס? 471 01:06:39,771 --> 01:06:41,648 ‫אני חושבת שקרה להם ‫משהו איום ונורא. 472 01:06:42,107 --> 01:06:44,234 ‫אני חושבת שהם מתים. ‫אני ראיתי אותם. 473 01:06:46,277 --> 01:06:48,154 ‫ראית רוחות רפאים? 474 01:06:55,078 --> 01:06:56,329 ‫דיברת עם ההורים שלך? 475 01:06:56,621 --> 01:06:58,456 ‫ניסיתי, ‫אבל הם לא מוכנים להקשיב לי. 476 01:06:59,040 --> 01:07:00,333 ‫למה? 477 01:07:01,668 --> 01:07:04,712 ‫כשגרנו בשיקגו, ‫אני עשיתי טעות. 478 01:07:09,467 --> 01:07:14,430 ‫לפני חצי שנה, אימא שלי אספה ‫את אבא שלי מנמל התעופה. 479 01:07:15,223 --> 01:07:17,350 ‫הטיסה שלו איחרה, ‫אז היא התקשרה לבקש ממני 480 01:07:17,642 --> 01:07:19,978 ‫לאסוף את אחי הקטן ‫מהבית של הבייביסיטר. 481 01:07:20,395 --> 01:07:22,981 ‫הייתי צריכה להגיד לה, 482 01:07:23,440 --> 01:07:25,608 ‫שיצאתי לשתות עם חברים, אבל... 483 01:07:26,776 --> 01:07:28,445 ‫זה לא שהייתי שיכורה או משהו. 484 01:07:29,362 --> 01:07:31,114 ‫חשבתי שאני מסוגלת לנהוג. 485 01:07:32,574 --> 01:07:33,950 ‫אבל היינו מעורבים בתאונה, 486 01:07:34,993 --> 01:07:36,828 ‫והיו צריכים לקחת ‫את בן לבית חולים, 487 01:07:38,246 --> 01:07:39,956 ‫ומאז הוא לא מדבר. 488 01:07:43,001 --> 01:07:46,921 ‫הם פשוט... ‫הם עוד לא התגברו על זה. 489 01:07:49,632 --> 01:07:51,426 ‫כל אחד יכול לטעות, ג'ס. 490 01:07:58,391 --> 01:07:59,559 ‫כן. 491 01:07:59,893 --> 01:08:01,728 ‫אחותך תהיה בסדר. 492 01:08:02,896 --> 01:08:04,314 ‫נכון, בני? 493 01:08:06,149 --> 01:08:07,734 ‫תגיד, "נכון, אימא". 494 01:08:20,705 --> 01:08:22,165 ‫על מה אתה מצביע, בן? 495 01:08:25,251 --> 01:08:26,669 ‫מה אתה רואה? 496 01:08:28,838 --> 01:08:30,465 ‫איך זה נראה? 497 01:09:04,999 --> 01:09:06,626 ‫מה, לעזאזל? 498 01:09:24,727 --> 01:09:26,229 ‫קישטה! 499 01:09:52,088 --> 01:09:55,008 ‫טוב, מותק. ‫תשכב לנוח, חמוד שלי. 500 01:09:55,842 --> 01:09:58,219 ‫אתה בסדר? טוב. 501 01:10:59,948 --> 01:11:01,950 ‫האישה בשעון, ‫אני זוכרת שראיתי אותה כאן. 502 01:11:05,912 --> 01:11:07,080 ‫הנה. 503 01:11:09,791 --> 01:11:11,167 ‫זאת היא. 504 01:11:16,422 --> 01:11:18,049 ‫אוי, אלוהים. ‫-מה יש? 505 01:11:18,383 --> 01:11:19,884 ‫אני חייבת לחזור הביתה. 506 01:11:24,305 --> 01:11:26,933 ‫בן, מתוק שלי. ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן. 507 01:11:29,436 --> 01:11:31,312 ‫בוא, חמוד. ‫בוא נלך. 508 01:12:15,565 --> 01:12:17,484 ‫אימא כבר באה. ‫אימא כבר באה. 509 01:12:20,028 --> 01:12:21,571 ‫זה בסדר. תישאר כאן. 510 01:12:22,614 --> 01:12:24,240 ‫אימא כבר באה. ‫תישאר כאן... 511 01:12:26,659 --> 01:12:27,869 ‫אלוהים אדירים, ג'ון. 512 01:12:29,245 --> 01:12:30,580 ‫לאן את הולכת? 513 01:12:32,874 --> 01:12:34,876 ‫לאן את הולכת, מרי? 514 01:12:36,753 --> 01:12:38,213 ‫מה? 515 01:12:41,049 --> 01:12:42,592 ‫מה זה? 516 01:12:44,719 --> 01:12:46,179 ‫את עוזבת אותי? 517 01:12:47,222 --> 01:12:49,224 ‫אני לא... ‫-תשתקי! 518 01:12:52,852 --> 01:12:55,605 ‫אני קורע את התחת בשבילך, ‫כל יום. 519 01:12:56,481 --> 01:12:58,900 ‫שום דבר לא מספיק טוב ‫בשבילך, נכון? -אוי, אלוהים. 520 01:13:00,860 --> 01:13:05,031 ‫חשבת באמת ‫שאני אתן לך לעזוב אותי? 521 01:13:13,039 --> 01:13:14,332 ‫בן... מייקל. 522 01:13:15,208 --> 01:13:16,292 ‫לא! 523 01:13:23,842 --> 01:13:24,884 ‫תפתחי את הדלת. 524 01:13:25,051 --> 01:13:26,678 ‫תפתחי את הדלת, מרי! 525 01:13:37,897 --> 01:13:39,065 ‫אימא? 526 01:13:42,944 --> 01:13:44,112 ‫אבא? 527 01:13:55,832 --> 01:13:56,958 ‫אימא? 528 01:14:08,470 --> 01:14:09,679 ‫אימא? 529 01:14:11,097 --> 01:14:12,557 ‫בן? 530 01:14:48,426 --> 01:14:49,469 ‫רוצי. 531 01:14:53,890 --> 01:14:55,225 ‫מהר. 532 01:14:57,477 --> 01:14:59,187 ‫מהר. 533 01:15:05,902 --> 01:15:07,195 ‫בובי, חכה! 534 01:15:07,612 --> 01:15:09,864 ‫מה? -אח שלי. ‫-הוא לא כאן. בואי נלך. 535 01:15:09,948 --> 01:15:11,116 ‫בובי, תיזהר! 536 01:15:22,127 --> 01:15:23,837 ‫תפתחי את הדלת! 537 01:15:36,808 --> 01:15:37,851 ‫אימא? 538 01:15:55,368 --> 01:15:56,411 ‫אימא. 539 01:15:56,703 --> 01:15:58,163 ‫אוי, ג'ס. 540 01:15:59,330 --> 01:16:01,291 ‫אני יודעת מה ראית. 541 01:16:01,875 --> 01:16:03,376 ‫גם אני ראיתי את זה. 542 01:16:03,626 --> 01:16:05,795 ‫אני כל כך מצטערת ‫שלא האמנתי לך. 543 01:16:12,886 --> 01:16:14,012 ‫אימא, אני חייבת ‫למצוא דרך לצאת מכאן. 544 01:16:14,721 --> 01:16:16,139 ‫בסדר? -בסדר. 545 01:16:19,934 --> 01:16:24,564 ‫מרי, חשבת שאני אתן לך ‫לנטוש את המשפחה שלנו? 546 01:16:28,443 --> 01:16:29,944 ‫תפתחי את הדלת, לינדזי. 547 01:16:36,242 --> 01:16:38,453 ‫תפתחי את הדלת! 548 01:17:12,946 --> 01:17:14,322 ‫את לא תעזבי אותי. 549 01:18:23,600 --> 01:18:25,435 ‫תיכנס לכאן. תהיה בשקט. 550 01:18:37,864 --> 01:18:38,907 ‫בובי. 551 01:18:39,324 --> 01:18:40,533 ‫בובי! 552 01:18:46,164 --> 01:18:48,416 ‫איפה הם, בובי? ‫איפה הם? 553 01:19:03,723 --> 01:19:04,933 ‫דניז? 554 01:19:06,267 --> 01:19:07,894 ‫אבא? -ג'ס. 555 01:19:09,062 --> 01:19:10,438 ‫אבא! 556 01:19:13,608 --> 01:19:15,443 ‫היית ילדה רעה, לינדזי. 557 01:19:22,534 --> 01:19:24,536 ‫לא! תעזוב אותה! 558 01:19:29,874 --> 01:19:30,917 ‫בואי הנה! 559 01:19:33,086 --> 01:19:35,547 ‫למה את תמיד מנסה ‫לברוח ממני, לינדזי? 560 01:19:38,842 --> 01:19:40,344 ‫מה יש? 561 01:19:41,761 --> 01:19:43,555 ‫את לא אוהבת את המשפחה שלך? 562 01:19:47,809 --> 01:19:50,478 ‫המשפחה שלי תישאר יחד! 563 01:19:59,112 --> 01:20:00,864 ‫אנחנו לא המשפחה שלך! 564 01:20:24,721 --> 01:20:25,930 ‫בואי הנה! 565 01:20:33,730 --> 01:20:34,773 ‫אבא! 566 01:21:08,431 --> 01:21:09,474 ‫אימא? 567 01:21:22,654 --> 01:21:23,696 ‫אבא! 568 01:21:23,988 --> 01:21:25,198 ‫ג'ס. 569 01:21:26,741 --> 01:21:27,867 ‫אבא. 570 01:21:30,745 --> 01:21:31,788 ‫אבא. 571 01:21:41,506 --> 01:21:42,715 ‫תחזיקי חזק! 572 01:22:31,055 --> 01:22:32,390 ‫היי, מותק, זאת אני. 573 01:22:34,601 --> 01:22:36,060 ‫הכול יהיה בסדר. 574 01:22:38,438 --> 01:22:40,732 ‫גב' סולומון, ‫יש לי רק עוד מספר שאלות. 575 01:22:57,248 --> 01:22:58,708 ‫אתה תהיה בסדר. 576 01:23:22,649 --> 01:23:25,777 ‫תסלחי לנו, בבקשה. ‫בוא נכניס אותו. 577 01:23:55,598 --> 01:23:57,809 ‫אולי עכשיו הם ימצאו מנוחה, בן. 578 01:24:07,402 --> 01:24:09,237 ‫היי. -היי. 579 01:24:09,529 --> 01:24:12,198 ‫אתה צמא? -כן. תודה. 580 01:24:18,163 --> 01:24:19,873 ‫אז, איך הולך? 581 01:24:21,332 --> 01:24:22,625 ‫אנחנו בדרך. 582 01:24:24,711 --> 01:24:26,254 ‫מה זה שם למעלה? 583 01:24:26,671 --> 01:24:27,922 ‫מה זה בשמים? ‫-זה. 584 01:24:28,798 --> 01:24:30,133 ‫מה זה? 585 01:24:32,218 --> 01:24:36,181 ‫זה ענן? ‫-עורב. זה עורב. 586 01:24:41,644 --> 01:24:43,229 ‫מה את אומרת על זה? 587 01:25:23,686 --> 01:25:26,147 ‫"השליחים" 588 01:25:27,065 --> 01:25:29,692 ‫עברית: שלומי שורצולד 589 01:25:30,360 --> 01:25:32,487 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום