1 00:00:41,375 --> 00:00:46,505 נשיכות קטנות 2 00:01:27,254 --> 00:01:28,881 קדימה. 3 00:01:29,047 --> 00:01:31,925 קדימה. קדימה, שיעבור. קדימה. 4 00:01:32,092 --> 00:01:36,263 קדימה, תרחיק אותו, תרחיק אותו. תתרחק. 5 00:01:37,347 --> 00:01:39,183 אמרתי לכם לא לבוא לטיילת. 6 00:01:44,938 --> 00:01:46,440 טוב, חבר'ה, בואו נלך. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,993 גם אתה, תסתלק מהטיילת. 8 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 ג'איינט דיפר 9 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 תמשיכי. -אבל אני אוהבת את השיר הזה. 10 00:03:20,200 --> 00:03:21,660 תמשיכי, אימא. 11 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 מה עם זה? -חכי. 12 00:03:23,912 --> 00:03:27,583 אני לא רואה מפלצות או רשעים. 13 00:03:29,668 --> 00:03:32,546 מגניב למדי, אימא. רוצה להחליף תחנה? 14 00:03:34,715 --> 00:03:36,341 אילו שירים. -נכון. 15 00:03:36,508 --> 00:03:38,010 אלוהים, קשה איתכם. 16 00:03:38,302 --> 00:03:41,889 הכאב, חוסר הנוחות, התמרון... -לא, לא. 17 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 לא. 18 00:03:45,017 --> 00:03:47,853 תמשיכי! -רגע. זה מתקופתי! 19 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 תמשיכי. -תמשיכי. 20 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 תמשיכי, בסדר. 21 00:03:55,527 --> 00:03:56,403 סנטה קרלה 22 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 היי, כמעט הגענו. 23 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 אימא, מה זה הריח הזה? 24 00:04:00,574 --> 00:04:03,410 זה אוויר האוקיינוס. -מריח כאילו מישהו מת כאן. 25 00:04:03,493 --> 00:04:04,620 ברוכים הבאים לסנטה קרלה 26 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 אני יודעת שזאת הייתה שנה לא קלה, 27 00:04:07,164 --> 00:04:10,042 אבל אני חושבת שבאמת תאהבו לגור בסנטה קרלה. 28 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 בירת הרצח העולמית 29 00:04:39,655 --> 00:04:40,697 עזרו לנו! ילד נעדר 30 00:04:40,864 --> 00:04:42,866 עב"ם - יום שישי 25 ביולי 31 00:04:52,835 --> 00:04:53,710 אימא. -כן? 32 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 אימא, יש פארק שעשועים על חוף הים. 33 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 סאם, תגיד לילדים ההם לקנות להם אוכל. 34 00:04:58,924 --> 00:05:01,593 יש כאן עבודה? -שום דבר חוקי. 35 00:05:33,292 --> 00:05:34,418 נעדר! 36 00:06:34,645 --> 00:06:36,104 בוא, נאנוק. 37 00:06:57,835 --> 00:06:58,961 אבא? 38 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 אבא? 39 00:07:01,296 --> 00:07:04,299 נראה שהוא מת. -לא, הוא רק שקוע בשינה. 40 00:07:04,383 --> 00:07:06,844 אם הוא מת, אפשר לחזור לפיניקס? 41 00:07:07,636 --> 00:07:09,096 מעמיד פני מת, 42 00:07:09,179 --> 00:07:12,307 ועל פי מה ששמעתי, גם עושה עבודה טובה. 43 00:07:12,891 --> 00:07:15,185 אבא. הו, אבא. 44 00:07:21,900 --> 00:07:25,571 מקום לא רע. -למנסרים מטקסס. 45 00:07:25,654 --> 00:07:27,990 בחייך, סאם, אל תקשה על אימא. 46 00:07:28,073 --> 00:07:30,075 מה לא בסדר בתמונה? 47 00:07:30,158 --> 00:07:34,621 אין טלוויזיה. ראית טלוויזיה? אני לא ראיתי טלוויזיה, מייק. 48 00:07:34,705 --> 00:07:37,749 אתה תופס מה זה אומר כשאין טלוויזיה? אין אם-טי-וי. 49 00:07:37,833 --> 00:07:39,960 סאמי, אנחנו חסרי פרוטה. 50 00:07:43,255 --> 00:07:46,216 לוסי, את האישה היחידה שאני מכיר 51 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 שהגירושין לא שיפרו את מצבה. 52 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 כן, אני יודעת. 53 00:07:51,805 --> 00:07:55,642 אבל מאבק משפטי מתמשך לא היה משפר את חייו של איש. 54 00:07:56,476 --> 00:07:59,229 אתה יודע, אבא, היה מספיק קשה לכולנו גם ככה. 55 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 בכל מקרה, אותי חינכו אחרת. 56 00:08:02,608 --> 00:08:03,734 השיער שלי. 57 00:08:06,111 --> 00:08:09,239 אימא. אימא, את חייבת לעזור לי. -תיכף. 58 00:08:09,323 --> 00:08:11,491 היי, חבר'ה, אסור לרוץ בבית! 59 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 אם מדברים על המנסרים מטקסס. 60 00:08:24,421 --> 00:08:25,589 חוקים! 61 00:08:26,215 --> 00:08:29,176 יש חוקים בבית הזה. 62 00:08:29,510 --> 00:08:30,385 נאד זקן 63 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 המדף השני הוא שלי. 64 00:08:31,803 --> 00:08:35,724 בשביל הבירה השחורה והעוגיות עם המילוי הכפול. 65 00:08:36,140 --> 00:08:39,102 אף אחד לא נוגע במדף השני חוץ ממני. 66 00:08:39,436 --> 00:08:43,649 עכשיו, יש חוק נוסף, ואני רוצה שתקשיבו טוב. 67 00:08:43,732 --> 00:08:45,275 אל תגעו בשום דבר! 68 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 כל דבר נמצא בדיוק במקום שלו. 69 00:08:47,986 --> 00:08:52,199 היי, סבא, זה נכון שסנטה קרלה היא בירת הרצח העולמית? 70 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 יש כאן גורמים שליליים. 71 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 רגע, אני רוצה להבין. 72 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 אתה אומר לי שעברנו לגור בבירת הרצח העולמית? 73 00:08:59,915 --> 00:09:03,043 אתה רציני, סבא? -אפשר להגדיר את זה כך: 74 00:09:03,126 --> 00:09:07,005 אם כל המתים הקבורים פה היו קמים לתחייה בבת אחת, 75 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 הייתה כאן התפוצצות אוכלוסין. 76 00:09:11,552 --> 00:09:12,594 יופי, אבא. 77 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 בימי רביעי, כשהדוור מביא את מדריך הטלוויזיה, 78 00:09:16,932 --> 00:09:20,269 לפעמים המדבקה עם הכתובת קצת מקופלת. 79 00:09:20,352 --> 00:09:22,855 אתם תתפתו לקלף את המדבקה. אל תעשו זאת. 80 00:09:23,397 --> 00:09:26,775 אחרת תתלשו את הכריכה, ואני לא אוהב את זה. 81 00:09:26,859 --> 00:09:29,653 ואל תיכנסו לכאן. -רגע. 82 00:09:30,028 --> 00:09:31,697 יש לך טלוויזיה? -לא. 83 00:09:31,780 --> 00:09:33,866 אני רק אוהב לקרוא את המדריך. 84 00:09:34,074 --> 00:09:37,202 מי שקורא את המדריך לא צריך טלוויזיה. 85 00:11:41,326 --> 00:11:44,663 נעדר! 86 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 דרושים עובדים פנו למנהל 87 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 אני לא מוצא את אימא שלי. 88 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 מה קרה? 89 00:12:00,095 --> 00:12:01,471 הלכת לאיבוד? 90 00:12:11,148 --> 00:12:12,774 בוא נשאל כאן, בסדר? 91 00:12:12,858 --> 00:12:14,902 סליחה, אולי תוכל לעזור לנו? 92 00:12:14,985 --> 00:12:18,280 הילד הזה הלך לאיבוד, ותהינו, האם אימא שלו נמצאת כאן? 93 00:12:18,363 --> 00:12:19,740 אני לא יודע. 94 00:12:19,823 --> 00:12:21,491 טוב, אם... -טרי. 95 00:12:21,825 --> 00:12:23,327 כל כך דאגתי! -מעולה. 96 00:12:24,244 --> 00:12:26,288 אל תיעלם ככה. -בבקשה. 97 00:12:26,455 --> 00:12:27,789 תודה. -תודה. 98 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 להתראות, טרי. 99 00:12:29,791 --> 00:12:32,753 היי, אנחנו באים לכאן רק בגלל דבר אחד. 100 00:12:34,087 --> 00:12:36,298 כל הכבוד. -לא, תודה. 101 00:12:36,548 --> 00:12:38,884 בעצם, במחשבה שנייה... 102 00:12:40,302 --> 00:12:42,804 אמרתי לכם לא לבוא לכאן יותר. 103 00:12:52,689 --> 00:12:53,815 ילדי פרא. 104 00:12:54,191 --> 00:12:57,402 הם צעירים. גם אנחנו היינו פעם. 105 00:13:01,240 --> 00:13:03,492 אבל הם מתלבשים יותר יפה. להתראות. 106 00:13:03,575 --> 00:13:06,453 יש לך אופי נדיב. זו תכונה שמוצאת חן בעיניי. 107 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 שמי מקס. -אני לוסי. 108 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 נעים מאוד. -שלום. 109 00:13:10,707 --> 00:13:12,668 זה הכלב שלי, ת'ורן. -שלום, ת'ורן. 110 00:13:12,751 --> 00:13:15,879 תגיד שלום, ת'ורן. איך אוכל לעזור לך הערב? 111 00:13:15,963 --> 00:13:19,341 יש לנו הכול. מבחר סרטי הווידאו הגדול ביותר בסנטה קרלה. 112 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 לא. לא חיפשתי סרט ווידאו. 113 00:13:22,177 --> 00:13:23,887 אני צריכה... 114 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 עבודה? -עבודה. 115 00:13:26,640 --> 00:13:28,725 כן. אני נראית עד כדי כך נואשת? 116 00:13:36,191 --> 00:13:38,485 לאן אנחנו הולכים? -לשום מקום. 117 00:13:38,569 --> 00:13:40,153 אז למה למהר? 118 00:13:40,237 --> 00:13:42,155 אתה רודף אחרי הבחורה ההיא, נכון? 119 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 בחייך! תודה בזה! אתה רודף אחריה, נכון? 120 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 אני נתון לחסדי ההורמונים שלך. 121 00:13:46,577 --> 00:13:50,622 סאם, אין לך מה לעשות חוץ מלעקוב אחריי כל הערב? 122 00:13:52,457 --> 00:13:54,042 האמת היא שיש לי. 123 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 יש בעיה, חבר'ה? 124 00:14:32,915 --> 00:14:35,292 אנחנו בוחנים את הלבוש האזרחי שלך. 125 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 לא רע, מה? 126 00:14:37,920 --> 00:14:39,546 בשביל קורבן אופנה. 127 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 שמע, אם חיפשת את דוכן הדיאט פרוזן-יוגורט, 128 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 סגרו אותו בקיץ שעבר. 129 00:14:45,469 --> 00:14:48,222 למען האמת, אני מחפש את באטמן, מספר 14. 130 00:14:48,305 --> 00:14:51,350 ספר רציני ביותר. -קיימים רק חמישה עותקים. 131 00:14:51,433 --> 00:14:52,893 ארבעה, למעשה. 132 00:14:53,268 --> 00:14:55,771 אני תמיד מחפש את השלושה האחרים. 133 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 תראו, אי אפשר לשים את סופרמן 77 עם סדרת ה-200. 134 00:15:01,568 --> 00:15:03,946 הם עוד לא גילו את הקריפטוניט האדום. 135 00:15:04,029 --> 00:15:07,574 ואי אפשר לשים את מספר 98 עם ה-300. 136 00:15:07,658 --> 00:15:10,244 לורי למאריס עוד לא הופיעה. 137 00:15:10,327 --> 00:15:12,204 מאיפה הגעת, לעזאזל? מקריפטון? 138 00:15:12,287 --> 00:15:16,667 מפיניקס, למען האמת. אבל למזלי, עברנו... 139 00:15:17,501 --> 00:15:18,669 לכאן. 140 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 קח את זה. 141 00:15:24,550 --> 00:15:26,552 ערפדים בכל מקום! 142 00:15:26,844 --> 00:15:30,347 אני לא אוהב קומיקס אימה. -את זה אתה תאהב, אדון פיניקס. 143 00:15:31,265 --> 00:15:32,641 זה עשוי להציל את חייך. 144 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 היי! -היי! 145 00:15:36,603 --> 00:15:39,273 תחזרו לכאן! -היי, קדימה! 146 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 היי, חכו רגע! תחזרו לכאן! 147 00:15:42,317 --> 00:15:44,528 סנטה קרלה טיילת 148 00:16:15,893 --> 00:16:17,561 בוא, היא הבריזה לך. 149 00:16:43,212 --> 00:16:45,088 מה זה היה? -מה מה היה? 150 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 חשבתי ששמעתי משהו. -מה פתאום. 151 00:17:09,695 --> 00:17:12,156 מה דעתך עליה? -יפהפייה. 152 00:17:12,241 --> 00:17:13,825 קדימה, בוא ניכנס. 153 00:17:14,826 --> 00:17:16,619 היי, אני יכול לנהוג בדרך חזרה? 154 00:17:16,703 --> 00:17:19,580 בשום אופן לא. אף אחד לא נוהג בה חוץ ממני. 155 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 צריך לתת לה להתחמם קצת. 156 00:17:34,012 --> 00:17:37,140 שומע את זה? מגרגרת כמו חתלתולה. 157 00:17:37,933 --> 00:17:39,810 בסדר, נוסעים העירה. 158 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 איזה כיף, נכון? 159 00:17:47,943 --> 00:17:52,072 חשבתי שנוסעים העירה. -לטעמי, הגענו מספיק קרוב. 160 00:17:52,823 --> 00:17:54,324 מסובב על כל הראש. 161 00:17:59,705 --> 00:18:01,623 זה אומר שצריך לזוז. 162 00:18:01,874 --> 00:18:03,750 ראית את זה? מאיפה הוא בא? 163 00:18:03,917 --> 00:18:05,878 הוא נהיה ירוק. 164 00:18:16,138 --> 00:18:19,766 הבחנת כבר במשהו מוזר בסנטה קרלה? 165 00:18:19,850 --> 00:18:21,935 לא, זו עיר מגניבה למדי. 166 00:18:23,145 --> 00:18:25,480 אם אתה מהמאדים. -או אם אתה ערפד. 167 00:18:26,398 --> 00:18:28,775 אתם מסניפים חוברות ישנות או משהו? 168 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 אתה באמת חושב שאתה יודע מה קורה פה? 169 00:18:31,737 --> 00:18:34,656 תן לי להגיד לך משהו. אתה לא יודע כלום, חבר. 170 00:18:34,740 --> 00:18:38,702 כן. אתה חושב שאנחנו סתם עובדים בחנות קומיקס בשביל ההורים שלנו? 171 00:18:38,785 --> 00:18:42,122 למעשה, חשבתי שזאת מאפייה. -זה הכיסוי שלנו. 172 00:18:43,248 --> 00:18:45,751 אנחנו מסורים למטרה נעלה יותר. 173 00:18:45,834 --> 00:18:51,715 אנחנו לוחמים למען האמת, הצדק, ואמריקה. 174 00:18:51,882 --> 00:18:52,925 יופי. 175 00:18:55,594 --> 00:18:58,138 היי, חבר. תקרא את זה. 176 00:18:58,222 --> 00:18:59,056 השמידו את כל הערפדים 177 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 אמרתי לך, אני לא אוהב קומיקס אימה. 178 00:19:01,850 --> 00:19:04,478 תחשוב על זה יותר כעל מדריך הישרדות. 179 00:19:04,853 --> 00:19:06,730 המספר שלנו רשום מאחור, 180 00:19:06,813 --> 00:19:09,274 ותתפלל שלעולם לא תצטרך להתקשר אלינו. 181 00:19:10,567 --> 00:19:11,735 אתפלל... 182 00:19:12,569 --> 00:19:14,530 שלעולם לא אצטרך להתקשר אליכם. 183 00:19:14,780 --> 00:19:15,864 בהחלט. 184 00:19:27,876 --> 00:19:31,255 זה נראה בהחלט נהדר. תיהנה ממנו. 185 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 תודה. -לילה טוב. 186 00:19:38,637 --> 00:19:39,471 הבחורה הנעלמת 187 00:19:39,555 --> 00:19:40,389 סליחה. 188 00:19:40,556 --> 00:19:41,682 ניקוב אזניים 189 00:19:42,599 --> 00:19:45,561 טוב. זה לא יכאב. באמת. 190 00:19:47,813 --> 00:19:49,147 סתם בזבוז כסף. 191 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 היי. 192 00:19:55,863 --> 00:19:58,782 אם אתה רוצה חור באוזן, אני אעשה לך. 193 00:19:59,700 --> 00:20:01,159 איך קוראים לך? 194 00:20:01,785 --> 00:20:04,079 סטאר (כוכב). -גם ההורים שלך, מה? 195 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 מה זאת אומרת? -היפים לשעבר. 196 00:20:07,249 --> 00:20:10,586 לי כמעט קראו קרן-ירח או ילד-ירח. 197 00:20:10,669 --> 00:20:12,296 או משהו כזה. 198 00:20:13,630 --> 00:20:15,883 אבל סטאר זה יפה. סטאר מוצא חן בעיניי. 199 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 גם בעיניי. 200 00:20:18,468 --> 00:20:21,930 אני מייקל. -מייקל זה יפה. מייקל מוצא חן בעיניי. 201 00:20:24,933 --> 00:20:26,810 רוצה לאכול משהו? 202 00:20:27,227 --> 00:20:28,353 בסדר. 203 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 לאן את הולכת, סטאר? 204 00:20:40,240 --> 00:20:42,492 לסיבוב. זה מייקל. 205 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 בואי נזוז. -סטאר. 206 00:21:02,012 --> 00:21:05,140 אתה יודע איפה נקודת התצפית בצוק הדסון? 207 00:21:06,225 --> 00:21:07,851 האופנוע שלי יותר איטי משלך. 208 00:21:07,935 --> 00:21:11,688 אתה לא צריך לנצח אותי, מייקל. רק לנסות לעמוד בקצב. 209 00:21:14,316 --> 00:21:15,817 אנחנו יוצאים לסיבוב. 210 00:22:45,991 --> 00:22:47,367 קדימה! 211 00:22:58,378 --> 00:22:59,588 קדימה, מייקל! 212 00:23:19,316 --> 00:23:22,152 מה אתה עושה, לעזאזל? -לא! 213 00:23:23,820 --> 00:23:25,447 רק אתה! בוא! 214 00:23:25,948 --> 00:23:27,241 רק אתה! 215 00:23:29,326 --> 00:23:31,161 קדימה! רק אתה. 216 00:23:33,205 --> 00:23:35,499 עד לאן אתה מוכן ללכת, מייקל? 217 00:23:50,180 --> 00:23:52,224 הפעל את המערכת, חבר. -כן. 218 00:24:00,566 --> 00:24:01,942 לא רע, נכון? 219 00:24:03,068 --> 00:24:06,530 זה היה אתר הנופש המבוקש ביותר בסנטה קרלה לפני כ-85 שנה. 220 00:24:07,239 --> 00:24:09,491 רק חבל שבנו אותו בקו השבר. 221 00:24:10,492 --> 00:24:11,952 ב-1906, 222 00:24:12,995 --> 00:24:15,414 בזמן רעידת האדמה הגדולה בסן פרנסיסקו, 223 00:24:15,914 --> 00:24:18,876 האדמה נבקעה לשניים, והמקום הזה שקע 224 00:24:19,126 --> 00:24:20,836 היישר למעמקים. 225 00:24:23,881 --> 00:24:25,048 אז עכשיו הוא שלנו. 226 00:24:25,299 --> 00:24:27,301 תסתכל סביב, מייקי. 227 00:24:28,260 --> 00:24:29,344 מרקו. 228 00:24:29,928 --> 00:24:31,054 אוכל. 229 00:24:32,639 --> 00:24:34,933 זה מה שאני אוהב במקום הזה. 230 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 ביקשת, קיבלת. 231 00:24:37,060 --> 00:24:38,729 תודה. -כן. 232 00:24:41,940 --> 00:24:43,692 מתאבן? 233 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 ימצא חן בעיניך כאן, מייקל. 234 00:24:53,619 --> 00:24:54,953 השעה עשר. כיבוי אורות. 235 00:24:55,871 --> 00:24:57,414 צחצחת שיניים? 236 00:24:57,497 --> 00:24:59,958 בסדר, לילה טוב, מותק. -אימא? 237 00:25:03,337 --> 00:25:04,463 סליחה. 238 00:25:05,797 --> 00:25:08,467 גם אני לא יכולה לישון עם דלת הארון פתוחה. 239 00:25:08,759 --> 00:25:10,135 אפילו לא קצת. 240 00:25:10,802 --> 00:25:14,598 סאם, לא נעים לי להודות, אבל אני חושבת 241 00:25:15,682 --> 00:25:18,310 שאחת הסיבות בגללן התגרשתי מאבא שלך 242 00:25:18,393 --> 00:25:22,731 הייתה משום שהוא לא האמין שיכולה להיות מפלצת בארון. 243 00:25:25,400 --> 00:25:29,071 אבא! אבא, אל תבהיל אותנו ככה! 244 00:25:29,154 --> 00:25:32,199 הבאתי לך משהו לקשט את החדר, סאם. 245 00:25:33,158 --> 00:25:34,701 מוצא חן בעיניך? 246 00:25:34,785 --> 00:25:38,413 תודה, סבא. -אבא, באמת. לא היית צריך. 247 00:25:38,622 --> 00:25:39,706 כן. 248 00:25:39,873 --> 00:25:41,500 יש עוד רבים כמוהו. 249 00:25:41,583 --> 00:25:43,961 לילה טוב, סאם. -לילה טוב, סבא. 250 00:25:46,505 --> 00:25:49,800 תכבה את האור, סאם. -אחרי שאגמור לקרוא, בסדר? 251 00:25:49,883 --> 00:25:53,470 בסדר. לילה טוב, מותק. -לילה טוב, אימא. 252 00:26:05,148 --> 00:26:06,984 אתה גמרת את הקריירה שלך. 253 00:26:18,036 --> 00:26:20,289 הארוחה מוגשת. בואו לאכול, בחורים. 254 00:26:20,372 --> 00:26:21,290 בסדר. -בסדר. 255 00:26:21,707 --> 00:26:23,709 הגיע הזמן לאכול. 256 00:26:24,042 --> 00:26:26,378 אוכל סיני. בחירה טובה. 257 00:26:27,546 --> 00:26:28,714 לכאן. 258 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 אורחים קודם. 259 00:26:33,177 --> 00:26:34,511 אתה לא אוהב אורז? 260 00:26:34,761 --> 00:26:38,348 תגיד לי, מייקל, איך מיליארד סינים יכולים לטעות? 261 00:26:40,559 --> 00:26:41,476 קדימה. 262 00:26:50,819 --> 00:26:51,945 איך הרימות? 263 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 רימות, מייקל. 264 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 אתה אוכל רימות. טעים לך? 265 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 עזוב אותו. 266 00:27:09,004 --> 00:27:10,130 די עצוב. 267 00:27:20,933 --> 00:27:22,142 מצטער. 268 00:27:22,768 --> 00:27:24,102 בלי רגשות טינה? 269 00:27:25,687 --> 00:27:26,855 לא. 270 00:27:28,357 --> 00:27:30,317 רוצה קצת איטריות? 271 00:27:33,028 --> 00:27:35,364 אלה תולעים. -מה זאת אומרת? 272 00:27:37,115 --> 00:27:38,325 אל תאכל... 273 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 אלה רק איטריות, מייקל. 274 00:27:46,583 --> 00:27:47,835 תולעים טובות. 275 00:27:48,460 --> 00:27:50,796 מספיק עם זה. -תירגעי, ילדה. 276 00:28:33,463 --> 00:28:35,382 תשתה מזה, מייקל. 277 00:28:37,509 --> 00:28:38,969 תהיה אחד מאיתנו. 278 00:28:54,276 --> 00:28:56,570 מייקל, מייקל. 279 00:28:56,945 --> 00:28:59,615 לא! אתה לא חייב, מייקל. -קח סיכון. 280 00:28:59,698 --> 00:29:01,825 מייקל. קח סיכון. -מייקל. 281 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 מייקל, מייקל. 282 00:29:04,578 --> 00:29:07,372 מייקל, מייקל, מייקל. -זה דם. 283 00:29:07,456 --> 00:29:11,418 כן, בטח. דם. -מייקל, תשתה. 284 00:29:11,710 --> 00:29:13,420 כל הכבוד. 285 00:29:18,342 --> 00:29:19,968 תסיע אותי, מרקו. 286 00:29:20,093 --> 00:29:26,600 מייקל, מייקל, מייקל... 287 00:29:27,184 --> 00:29:30,729 אתה אחד משלנו. בוא נתחיל לבלות. 288 00:30:11,270 --> 00:30:13,939 מייקל. 289 00:30:14,106 --> 00:30:19,111 מייקל. מייקל. 290 00:30:35,377 --> 00:30:36,628 תזמון מושלם. 291 00:30:39,298 --> 00:30:40,716 מה קורה? 292 00:30:42,843 --> 00:30:45,262 מייקל רוצה לדעת מה קורה. 293 00:30:46,930 --> 00:30:48,015 מרקו? 294 00:30:48,599 --> 00:30:50,350 מה קורה? 295 00:30:50,434 --> 00:30:51,643 אני לא יודע. 296 00:30:51,727 --> 00:30:53,312 מה קורה, פול? 297 00:30:53,395 --> 00:30:56,648 רק רגע, מי רוצה לדעת? -מייקל רוצה לדעת. 298 00:30:57,482 --> 00:30:59,943 כדאי שנגיד למייקל מה קורה. 299 00:31:00,027 --> 00:31:01,528 כן. 300 00:31:04,072 --> 00:31:04,907 מרקו. 301 00:31:05,824 --> 00:31:08,702 לילה טוב, מייקל. קדימה. 302 00:31:10,162 --> 00:31:11,788 הנה הוא קופץ. 303 00:31:18,879 --> 00:31:20,589 בוא איתנו, מייקל. 304 00:31:32,434 --> 00:31:34,144 מייקל אמרסון! 305 00:31:34,978 --> 00:31:36,855 רד אלינו! 306 00:31:37,397 --> 00:31:41,568 קדימה, מייקל. -קדימה. 307 00:31:44,613 --> 00:31:47,491 היי, מייקל. -כל הכבוד, מייקל. 308 00:31:51,161 --> 00:31:53,163 ברוך בואך, מייקל. 309 00:31:54,331 --> 00:31:55,415 כיף, לא? 310 00:31:55,499 --> 00:31:57,334 אהבת? 311 00:32:10,430 --> 00:32:11,765 תחזיק חזק! 312 00:32:12,349 --> 00:32:13,725 אלוהים אדירים! 313 00:32:21,900 --> 00:32:23,902 כן. 314 00:32:25,362 --> 00:32:26,989 אל תפחד, מייקל! 315 00:32:34,955 --> 00:32:38,667 מייקל, אתה משלנו. שחרר! 316 00:32:38,750 --> 00:32:39,835 ואחר כך? 317 00:32:39,918 --> 00:32:42,921 אתה אחד משלנו, מייקל. -מה? 318 00:32:46,800 --> 00:32:48,385 דיוויד! 319 00:33:05,694 --> 00:33:10,490 מייקל, תעזוב. -מייקל, תעזוב. 320 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 מייקל. 321 00:33:13,994 --> 00:33:19,166 מייקל. מייקל. 322 00:34:07,047 --> 00:34:09,216 מייק, תתעורר! 323 00:34:11,760 --> 00:34:13,053 זאת אימא. 324 00:34:14,263 --> 00:34:16,431 אימא בבית? -לא, בטלפון, מייק. 325 00:34:17,766 --> 00:34:19,893 מה השעה? -14:00. 326 00:34:21,395 --> 00:34:23,105 תביא לי את משקפי השמש. 327 00:34:23,438 --> 00:34:25,940 אתה צריך משקפי שמש כדי לענות לטלפון? 328 00:34:26,024 --> 00:34:28,860 אתה מסומם? מדור החקירות רוצה לדעת. 329 00:34:34,783 --> 00:34:37,159 הלו? -מייקל אתה עדיין ישן? 330 00:34:37,244 --> 00:34:38,996 לא, קמתי. 331 00:34:39,079 --> 00:34:41,206 מייקל, אתה יכול לעשות לי טובה? 332 00:34:41,290 --> 00:34:43,792 מקס הזמין אותי לארוחת ערב אחרי העבודה. 333 00:34:43,876 --> 00:34:47,670 תוכל להישאר בבית עם סאם? -סאם מספיק גדול כדי להישאר לבד. 334 00:34:47,754 --> 00:34:50,007 אני לא צריך שמרטף, מייק. 335 00:34:50,465 --> 00:34:52,801 מייקל, אתה חוזר הביתה באמצע הלילה, 336 00:34:52,885 --> 00:34:54,428 ישן כל היום. 337 00:34:54,511 --> 00:34:56,929 אני עובדת כל היום. סאם תמיד לבד. 338 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 כבר מזמן לא הזמינו אותי לארוחת ערב. 339 00:35:01,143 --> 00:35:02,936 אני אשמח ללכת. בסדר? 340 00:35:05,189 --> 00:35:06,565 בסדר, אימא. 341 00:35:06,648 --> 00:35:09,735 תודה, מותק. עשית לי טובה גדולה. להתראות. 342 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 יש כאן משהו שדומה למי גילוח? 343 00:35:31,715 --> 00:35:33,759 מה עם נוזל לניקוי חלונות, סבא? 344 00:35:34,510 --> 00:35:36,220 כן, תן לי לנסות. 345 00:35:45,896 --> 00:35:48,023 יש לך פגישה חשובה הערב, סבא? 346 00:35:50,901 --> 00:35:54,488 אני צריך להביא כמה מהעבודות שלי לגברת ג'ונסון האלמנה. 347 00:35:54,821 --> 00:35:57,199 מה פיחלצת בשבילה? את מר ג'ונסון? 348 00:35:58,992 --> 00:36:00,577 להתראות אחר כך. 349 00:36:01,662 --> 00:36:03,121 זה לא היה מצחיק, מייק. 350 00:36:16,510 --> 00:36:18,595 אני אכין לך כריך. 351 00:36:19,346 --> 00:36:20,472 אל תטרח. 352 00:36:20,556 --> 00:36:24,184 תיפטר מהעגיל, מייק. זה לא מתאים לך. זה בהחלט לא מתאים לך. 353 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 תתחפף. 354 00:36:25,435 --> 00:36:29,523 איזו מין גישה יש לך לאחרונה? אתה צופה יותר מדי ב"שושלת"? 355 00:36:32,943 --> 00:36:34,319 מה לעזאזל...? 356 00:36:59,303 --> 00:37:01,722 מייקל, מייקל. 357 00:37:05,350 --> 00:37:07,978 מייקל, מייקל, מייקל... 358 00:37:08,270 --> 00:37:10,939 לא, מייק. מייק, אל תפתח את הדלת. מייק! 359 00:37:13,066 --> 00:37:14,443 מייק, לא. 360 00:37:29,291 --> 00:37:31,001 מה קורה, מייק? 361 00:37:31,585 --> 00:37:32,961 לך תתרחץ. 362 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 חלב 363 00:39:44,218 --> 00:39:45,177 מייק? 364 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 מייקל, אתה שם? 365 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 נאנוק? 366 00:40:03,737 --> 00:40:05,447 מייקל? 367 00:40:12,371 --> 00:40:13,664 מייק, מה קרה? 368 00:40:14,289 --> 00:40:15,999 נאנוק. -מה בקשר לנאנוק? 369 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 מה עשית לכלב שלי, מניאק? 370 00:40:17,918 --> 00:40:21,338 כלום. לא עשיתי לו כלום. הוא נשך אותי. זה הדם שלי. 371 00:40:21,797 --> 00:40:24,341 למה הוא נשך אותך, מייק? מה עשית לו? 372 00:40:29,304 --> 00:40:30,931 הוא הגן עליך. 373 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 תסתכל על עצמך במראה. 374 00:40:43,861 --> 00:40:47,614 אתה יצור לילה, מייקל. כמו בחוברות הקומיקס. 375 00:40:47,948 --> 00:40:49,449 אתה ערפד, מייקל! 376 00:40:49,533 --> 00:40:52,160 אח שלי, ערפד מוצץ וארור. 377 00:40:52,244 --> 00:40:53,954 חכה שאימא תשמע על זה! 378 00:40:54,288 --> 00:40:55,539 סאמי, חכה! סאם! 379 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 תתרחק. -אני רוצה לדבר... 380 00:40:57,666 --> 00:40:59,585 חכה. סאם! 381 00:41:02,129 --> 00:41:03,839 אל תתקרב אליי, מייק! 382 00:41:08,427 --> 00:41:11,555 סאמי. סאמי, תפתח את הדלת. 383 00:41:11,763 --> 00:41:12,681 סאם! 384 00:41:37,456 --> 00:41:40,876 טוב שהתקשרת אלינו. אחיך ישן הרבה? 385 00:41:40,959 --> 00:41:42,294 כן, כל היום. 386 00:41:42,836 --> 00:41:46,548 אור השמש מטריד אותו? -הוא מסתובב עם משקפי שמש בבית. 387 00:41:46,632 --> 00:41:49,009 מסריח מהפה? ציפורניים ארוכות? 388 00:41:49,301 --> 00:41:53,263 כן, גדלו לו הציפורניים. אבל תמיד הסריח לו מהפה. 389 00:41:55,015 --> 00:41:56,808 הוא בהחלט ערפד. 390 00:41:56,892 --> 00:41:58,310 טוב. זה מה שאתה צריך לעשות. 391 00:41:58,852 --> 00:42:02,981 קח יתד חדה. תנעץ אותה בליבו. 392 00:42:03,065 --> 00:42:06,735 אני לא יכול! זה אחי! -בסדר. אז אנחנו נבוא ונעשה זאת בשבילך. 393 00:42:06,818 --> 00:42:09,696 לא! -כדאי שתשיג לעצמך חולצת שום. 394 00:42:10,614 --> 00:42:12,157 או שאתה אבוד. 395 00:43:15,470 --> 00:43:18,265 הלו? -סאם, הכול בסדר? 396 00:43:18,348 --> 00:43:21,435 אימא, אני חושב שאנחנו צריכים לערוך שיחה אמיתית וארוכה על משהו. 397 00:43:22,102 --> 00:43:23,478 הצילו! 398 00:43:23,562 --> 00:43:24,855 מה קורה שם? -אימא? 399 00:43:24,938 --> 00:43:27,232 סאם, אני מתחילה להיות מודאגת. -אימא... 400 00:43:28,108 --> 00:43:31,904 מה הרעש הזה? זה לא מייקל. למה הוא צועק כך? 401 00:43:32,821 --> 00:43:35,574 אנחנו צריכים להישאר רגועים. -רגועים? רגועים בקשר למה? 402 00:43:36,158 --> 00:43:39,661 כלום, כלום. -מי זה מרעיש שם ככה? 403 00:43:39,745 --> 00:43:42,206 אימא, אני לא יכול לדבר על זה בטלפון. זה בקשר למייקל. 404 00:43:42,456 --> 00:43:45,167 אל תקשיבי לו, אימא. הוא לא יודע מה הוא אומר. 405 00:43:45,250 --> 00:43:46,293 אימא! -תסתום, סאם. 406 00:43:46,376 --> 00:43:48,086 אימא! הצילו! הוא יתפוס אותי! 407 00:43:48,170 --> 00:43:49,254 הו, אלוהים! 408 00:43:49,338 --> 00:43:50,422 אימא! -סאם! 409 00:43:51,006 --> 00:43:53,258 הוא יהרוג אותי! -מותק, אני מגיעה! 410 00:43:53,342 --> 00:43:56,970 לא! לא! תגידי לו להסתלק! לא! לא! אימא! 411 00:44:09,983 --> 00:44:11,109 תפתח! 412 00:44:11,860 --> 00:44:13,153 תתרחק! תתרחק! 413 00:44:13,237 --> 00:44:15,489 סאמי, תעזור לי! תפתח! 414 00:44:15,572 --> 00:44:17,991 תעזור לי! סאמי, תפתח את החלון! 415 00:44:18,075 --> 00:44:20,285 אתה ערפד! ידעתי! -אני לא! 416 00:44:20,494 --> 00:44:22,663 אז מה אתה, הנזירה המעופפת? 417 00:44:23,372 --> 00:44:25,707 אני אח שלך, סאמי. תעזור לי! 418 00:44:27,209 --> 00:44:29,002 סאמי, תפתח! 419 00:44:39,388 --> 00:44:40,514 בבקשה. 420 00:44:42,140 --> 00:44:43,058 בבקשה. 421 00:44:48,522 --> 00:44:49,773 תודה, סאם. 422 00:44:51,900 --> 00:44:55,028 אנחנו צריכים לתמוך אחד בשני, סאם. אנחנו צריכים לתמוך אחד בשני, אחי. 423 00:44:55,988 --> 00:44:59,199 מה עם אימא? -אל תגיד לה כלום. 424 00:44:59,950 --> 00:45:02,828 אני לא יודע, מייק. זה לא כמו ציון גרוע בבית הספר. 425 00:45:06,915 --> 00:45:10,794 אנחנו נפתור את זה. אני אסדר הכול. סמוך עליי, בסדר, סאם? 426 00:45:19,094 --> 00:45:22,848 סאם, הכול בסדר? הפחדת אותי עד מוות. 427 00:45:23,724 --> 00:45:25,726 אני בסדר, אימא. קראתי קומיקס אימה, 428 00:45:25,809 --> 00:45:29,730 וחשבתי שראיתי מישהו בחלון, אבל כנראה שפשוט נסחפתי, זה הכול. 429 00:45:29,813 --> 00:45:32,149 נסחפת בהשפעת חוברת קומיקס? 430 00:45:33,400 --> 00:45:35,944 זה היה קומיקס מפחיד, אימא. אני מצטער. 431 00:45:37,571 --> 00:45:40,616 מתחיל להימאס לי משניכם. 432 00:45:41,241 --> 00:45:42,618 אתה יודע את זה? 433 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 מה זה הבלגן הזה? 434 00:45:46,788 --> 00:45:50,000 שפכת חלב בכל רחבי המטבח, ואפילו לא טרחת לנקות אותו? 435 00:45:50,083 --> 00:45:51,210 לא אני שפכתי אותו, אימא. 436 00:45:51,293 --> 00:45:54,296 אני לא מאמינה עליכם. דלת המקרר פתוחה. 437 00:45:54,379 --> 00:45:56,924 אתם רוצים לקרר את כל השכונה? 438 00:45:57,007 --> 00:45:59,927 אתה יודע, זה לא הוגן. גם לי מגיע לחיות. 439 00:46:00,010 --> 00:46:02,179 איפה מייקל? -הלך לישון מוקדם, אימא. 440 00:46:02,262 --> 00:46:03,096 נעדר 441 00:46:27,329 --> 00:46:29,873 אימא? אני יכול לישון איתך כאן הלילה? 442 00:46:29,957 --> 00:46:32,417 כאן? אתה בטוח שאתה בסדר? 443 00:46:32,501 --> 00:46:34,628 בסדר גמור. זה היה קומיקס מאוד מפחיד, זה הכול. 444 00:46:34,711 --> 00:46:36,672 אכפת לך? -לא, בכלל לא. 445 00:46:38,841 --> 00:46:41,301 אכלת פיצה? -לא. למה? 446 00:46:42,344 --> 00:46:43,971 יש לך ריח של שום. 447 00:47:26,930 --> 00:47:28,098 מי זה שם? 448 00:47:31,602 --> 00:47:32,853 שלום, ת'ורן. 449 00:47:33,353 --> 00:47:35,856 זה אתה, ת'ורן? אתה עושה את כל הרעש הזה? 450 00:48:04,218 --> 00:48:05,844 סטאר. 451 00:48:12,893 --> 00:48:14,478 סטאר. 452 00:48:35,290 --> 00:48:36,917 אני כאן, מייקל. 453 00:48:37,251 --> 00:48:40,587 מה קורה לי, סטאר? -מייקל. 454 00:48:41,171 --> 00:48:45,217 מה קורה לי, סטאר? -הו, מייקל. 455 00:48:45,300 --> 00:48:48,512 מייקל, אני לא יכולה לומר לך. אני לא יודעת איך לעזור לך. 456 00:48:49,096 --> 00:48:50,472 מה קורה? 457 00:48:51,431 --> 00:48:54,268 אני לא יכולה. אני לא יכולה. 458 00:50:06,340 --> 00:50:08,509 סכנה 459 00:50:56,890 --> 00:50:58,058 שלום. 460 00:51:00,143 --> 00:51:02,020 היי, אנחנו לא חברים יותר? 461 00:51:02,729 --> 00:51:04,147 בטח. 462 00:51:05,315 --> 00:51:08,735 זאת אומרת כן, או ש...? 463 00:51:09,278 --> 00:51:10,904 כן. -כן. 464 00:51:11,196 --> 00:51:14,199 אז בוא נתנהג כחברים. בוא נדבר. 465 00:51:17,619 --> 00:51:19,913 מייקל, תוריד את המשקפיים. 466 00:51:26,170 --> 00:51:27,671 מייקל, תסתכל עליי. 467 00:51:29,339 --> 00:51:31,925 אם זו בחורה... -אני עייף, אימא. 468 00:51:32,009 --> 00:51:33,510 אפשר לדבר... -אני עייף. 469 00:51:33,594 --> 00:51:36,138 אפשר לדבר על מה שתרצה. 470 00:51:36,221 --> 00:51:39,683 יש לי דברים יותר רציניים מבחורות ובית הספר. דברים ש... 471 00:51:39,850 --> 00:51:41,351 דברים שאני לא אבין? 472 00:51:53,071 --> 00:51:56,200 נראה שלא הייתי בר המזל היחיד אתמול בערב. 473 00:51:58,744 --> 00:52:01,163 דאגת לסדר הכול, מייקל? 474 00:52:21,141 --> 00:52:23,435 בשביל מה היין? -כדי להתנצל בפני מקס 475 00:52:23,519 --> 00:52:25,145 על עזיבתי הפתאומית אתמול בערב, 476 00:52:25,229 --> 00:52:28,565 כשלמעשה, אתה זה שצריך להתנצל, בחור צעיר. 477 00:52:32,569 --> 00:52:35,989 מותק, אני מכניסה את זה הביתה, שלא יקחו את זה. 478 00:52:36,198 --> 00:52:37,866 בסדר. אני מחכה פה. 479 00:52:44,665 --> 00:52:46,458 כלבי הגיהנום 480 00:52:49,878 --> 00:52:51,046 שלום, ת'ורן. 481 00:52:55,425 --> 00:52:57,553 סאם. סאם. 482 00:52:59,346 --> 00:53:01,390 הצילו, סאם! -אימא! 483 00:53:03,308 --> 00:53:04,810 אלוהים, לא! סאם! הצילו, סאם! 484 00:53:05,853 --> 00:53:07,271 לא! לא! 485 00:53:08,772 --> 00:53:10,524 אימא! 486 00:53:15,863 --> 00:53:18,323 מותק, תיכנס למכונית. תיכנס למכונית. 487 00:53:20,617 --> 00:53:24,413 ואז הכלב רדף אחרי אימא שלי כמו כלבי הגיהנום ב"ערפדים בכל מקום". 488 00:53:24,496 --> 00:53:28,500 אנחנו מודעים לפעילות ערפדים רצינית בעיר הזאת כבר הרבה זמן. 489 00:53:28,584 --> 00:53:31,170 סנטה קרלה הפכה לעיר המקלט של המתים-חיים. 490 00:53:31,253 --> 00:53:33,589 למען האמת, אנחנו כמעט בטוחים 491 00:53:33,672 --> 00:53:36,967 ששדים וזאבי-אדם תפסו עמדות גבוהות בעירייה. 492 00:53:37,134 --> 00:53:39,386 תהרוג את אחיך. אתה תרגיש טוב יותר. 493 00:53:41,138 --> 00:53:43,557 תראו, אחי לא מוצץ דם. 494 00:53:43,640 --> 00:53:46,143 כתוב כאן שאם הורגים את מנהיג הערפדים, 495 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 כל חצי הערפדים יחזרו לחיים רגילים. 496 00:53:48,687 --> 00:53:51,815 חבר'ה, אם אחי הוא ערפד, תאמינו לי שהוא רק חצי. 497 00:53:51,899 --> 00:53:54,067 אחיך יודע מי המנהיג? 498 00:53:54,151 --> 00:53:55,652 אני לא חושב. 499 00:53:56,153 --> 00:53:58,947 אז תצטרך להרוג אותו. אם לא... 500 00:54:00,240 --> 00:54:01,742 אנחנו נעשה זאת. 501 00:54:02,659 --> 00:54:06,038 הכול התחיל כאשר אימא שלי הלכה לעבוד בחנות הווידאו של מקס. 502 00:54:07,289 --> 00:54:09,791 מקס אף פעם לא מגיע לפני החשיכה. 503 00:54:09,875 --> 00:54:12,544 הכלב שלו הוא זה שרדף אחרי אימא שלי הבוקר. 504 00:54:12,628 --> 00:54:16,924 תקשיבו לזה׃ "לערפדים דרוש שומר יום, משגיח, 505 00:54:17,007 --> 00:54:18,634 "שיגן עליהם בזמן שנתם. 506 00:54:18,717 --> 00:54:22,429 "כלבים אכזריים, כלבי הגיהנום, מועסקים בדרך כלל למטרה זו". 507 00:54:22,846 --> 00:54:24,014 מה אתה אומר. 508 00:54:24,097 --> 00:54:27,142 ומה אם אימא שלי יוצאת עם מנהיג הערפדים? 509 00:54:27,851 --> 00:54:30,437 תהרגו אותו ותצילו את סנטה קרלה. 510 00:54:30,729 --> 00:54:33,690 האמת, הצדק, ואמריקה ינצחו. 511 00:54:34,191 --> 00:54:35,400 הודות לכם. 512 00:54:37,361 --> 00:54:38,695 אנחנו נברר לגבי מקס. 513 00:55:02,553 --> 00:55:03,428 סאם. 514 00:55:09,351 --> 00:55:10,978 ריח טוב. מתי אוכלים? 515 00:55:11,061 --> 00:55:13,021 הזמנתי את מקס ב-20:00. 516 00:55:13,105 --> 00:55:15,649 מקס? שוב יש לנו אורחים? 517 00:55:15,732 --> 00:55:20,487 שוב? אבא לא הזמנת איש הביתה מאז שאימא מתה, לפני שמונה שנים. 518 00:55:20,571 --> 00:55:23,073 בדיוק. ועכשיו שוב יהיו לנו אורחים. 519 00:55:23,156 --> 00:55:26,076 מייקל, מקס יבוא לארוחת ערב. אני רוצה שתכיר אותו. 520 00:55:26,159 --> 00:55:27,911 אני לא יכול. יש לי תוכניות. 521 00:55:28,579 --> 00:55:29,830 מייקל. 522 00:55:30,247 --> 00:55:33,250 הכול ישתנה פה כשיתחילו הלימודים. 523 00:55:36,879 --> 00:55:39,423 מה נשמע? אתה בטח מייקל, נכון? 524 00:55:41,216 --> 00:55:43,385 ואתה בטח מקס. 525 00:55:44,052 --> 00:55:45,637 נכון. מה שלומך? 526 00:55:52,019 --> 00:55:53,896 אתה הגבר בבית הזה, 527 00:55:53,979 --> 00:55:56,148 ואני לא איכנס עד שתזמין אותי. 528 00:55:56,231 --> 00:55:57,774 אתה מוזמן. 529 00:55:58,483 --> 00:55:59,860 תודה רבה. 530 00:56:10,287 --> 00:56:13,290 שלום. -היי. לא שמעתי שנכנסת. 531 00:56:13,373 --> 00:56:15,959 מותר לאורח לראות את האוכל לפני הארוחה? 532 00:56:16,043 --> 00:56:19,546 אתה מתבלבל עם החתן שלא יכול לראות את הכלה לפני החתונה. 533 00:56:19,630 --> 00:56:21,965 נכון. אני תמיד מתבלבל בין השניים. 534 00:56:22,841 --> 00:56:26,386 ת'ורן מבקש סליחה. -תגיד לו שהתאוששתי. 535 00:56:27,888 --> 00:56:30,224 הוא מבטיח להתנהג יפה אם תבואי שוב. 536 00:56:36,480 --> 00:56:37,606 אימא? 537 00:56:38,690 --> 00:56:42,110 אלה האורחים שלי לארוחת הערב. אדגר ואלן, האחים פרוג. 538 00:56:43,237 --> 00:56:45,280 לא ידעתי שהזמנת אורחים. 539 00:56:45,697 --> 00:56:47,074 אימא, אם אנחנו מפריעים, 540 00:56:47,157 --> 00:56:49,243 נוכל ללכת לאכול חמאת בוטנים במטבח. -מצחיק מאוד. 541 00:56:49,326 --> 00:56:51,662 לא, לא, יש מספיק לכולם. 542 00:56:51,745 --> 00:56:55,415 מקס, זה בני, סאם. ואדגר ואלן פרוג. 543 00:56:58,001 --> 00:57:00,879 לוסי, זה נראה נהדר. -אני מקווה שזה גם טעים. 544 00:57:01,755 --> 00:57:03,090 טעים להפליא. 545 00:57:04,591 --> 00:57:08,178 וואו, למישהו כאן יש ריח מסריח מהפה! 546 00:57:14,184 --> 00:57:16,270 נאנוק, אתה מוכן להפסיק לנשום עליי? 547 00:57:16,353 --> 00:57:18,272 נאנוק, תעלה למעלה! תלך. 548 00:57:24,528 --> 00:57:26,071 אתה רוצה קצת פרמזן? 549 00:57:26,488 --> 00:57:28,824 כן, סאם. תודה רבה. 550 00:57:29,616 --> 00:57:32,286 סאם גירד את הגבינה בעצמו. הבן שלי. 551 00:57:36,915 --> 00:57:38,500 ממש שף קטן. 552 00:57:45,591 --> 00:57:46,550 אתה בסדר? 553 00:57:48,135 --> 00:57:51,513 לא. זאת לא גבינה, זה שום. 554 00:57:51,597 --> 00:57:52,890 אתה בטח שונא שום, מה? 555 00:57:52,973 --> 00:57:56,185 לא, אני אוהב שום. זה פשוט קצת יותר מדי. 556 00:57:56,727 --> 00:57:58,020 שום טרי. 557 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 שום? איך זה קרה? 558 00:58:01,106 --> 00:58:02,649 חבר'ה, הוא אוהב שום. 559 00:58:02,816 --> 00:58:04,109 סליחה. 560 00:58:04,193 --> 00:58:06,862 מהר, תשתה קצת מים! -היי! מה עשית? 561 00:58:07,654 --> 00:58:10,199 סאם, מה קורה לך? 562 00:58:10,282 --> 00:58:12,826 זה שורף? -שורף? מה, השתגעת? 563 00:58:13,660 --> 00:58:14,703 זה קפוא. 564 00:58:14,786 --> 00:58:17,789 החליפה שלך, מקס. והמכנסיים שלך. 565 00:58:17,873 --> 00:58:20,918 אני מצטערת כל כך. אלוהים. -זה בסדר. 566 00:58:21,168 --> 00:58:23,837 מה עכשיו? -בטח קפץ הפיוז, אימא. 567 00:58:24,254 --> 00:58:26,715 הוא לא זוהר. -אני יודע. תדליק את האורות. 568 00:58:29,885 --> 00:58:32,304 סאם! מה קרה לך הערב? 569 00:58:32,387 --> 00:58:34,306 אני חושב שאני יודע מה קורה כאן הערב. 570 00:58:34,389 --> 00:58:36,850 באמת? -כן. 571 00:58:37,768 --> 00:58:40,354 אני יודע מה מטריד אותך, סאם, אבל אתה טועה. 572 00:58:40,437 --> 00:58:41,813 באמת? -כן. 573 00:58:42,189 --> 00:58:43,857 אני לא מנסה להחליף את אביך, 574 00:58:43,941 --> 00:58:46,276 או לגנוב ממך את אימך. 575 00:58:46,360 --> 00:58:48,487 אני רק רוצה להיות חבר שלכם, זה הכול. 576 00:58:49,571 --> 00:58:50,906 לילה טוב, לוסי. 577 00:58:51,532 --> 00:58:54,243 תודה רבה. -אני מצטער, אימא. 578 00:58:54,618 --> 00:58:57,996 מקס, אני מצטערת כל כך. כלומר, דבר כזה לא קרה מעולם. 579 00:58:58,080 --> 00:58:59,373 טעות חמורה. 580 00:59:01,333 --> 00:59:03,085 אחוזי ההצלחה שלנו לא מזהירים, נכון? 581 00:59:03,168 --> 00:59:04,962 שתי פגישות, אפס הצלחות. -לא. 582 00:59:05,045 --> 00:59:06,922 היית מאוד נחמד אליו עכשיו. 583 00:59:07,005 --> 00:59:09,967 אני לא יודעת מה נכנס בו. הוא לא כזה. 584 00:59:10,050 --> 00:59:13,762 ילדים בגיל של סאם זקוקים למשמעת, אחרת הם ירמסו אותך. 585 00:59:13,846 --> 00:59:15,681 הוא לא רומס אותי. 586 00:59:16,557 --> 00:59:17,724 אימא מגוננת. 587 00:59:18,642 --> 00:59:21,854 תקשיבי, בואי ננסה עוד פעם אחת. 588 00:59:22,312 --> 00:59:24,523 ארוחת ערב, אצלי בבית, מחר. 589 00:59:25,732 --> 00:59:27,192 אני אבשל. -בסדר. 590 00:59:32,030 --> 00:59:33,156 ביי. 591 00:59:47,379 --> 00:59:48,922 איפה היא? 592 00:59:51,592 --> 00:59:52,926 תירגע, מייקל. 593 00:59:53,010 --> 00:59:55,470 איפה סטאר, דיוויד? 594 00:59:56,847 --> 00:59:59,224 מייקל, אם אתה רוצה לראות שוב את סטאר, 595 00:59:59,892 --> 01:00:02,019 כדאי שתבוא איתנו עכשיו. 596 01:00:46,980 --> 01:00:51,360 מייקל, בוא לכאן. -קדימה, מייקל. 597 01:00:56,907 --> 01:00:58,575 לא כדאי לך להפסיד את זה. 598 01:01:22,307 --> 01:01:24,184 הטירונות הסתיימה, מייקל. 599 01:01:25,561 --> 01:01:27,271 הגיע הזמן להצטרף למועדון. 600 01:01:38,073 --> 01:01:39,408 היי, מייקל. 601 01:02:18,322 --> 01:02:20,365 מייקל. 602 01:02:28,248 --> 01:02:30,501 מייקל. -לא! 603 01:02:58,153 --> 01:02:59,780 אז... 604 01:03:01,490 --> 01:03:02,908 עכשיו אתה יודע מה אנחנו, 605 01:03:03,742 --> 01:03:05,536 ועכשיו אתה יודע מה אתה. 606 01:03:06,286 --> 01:03:08,413 לעולם לא תזדקן, מייקל, 607 01:03:09,665 --> 01:03:11,500 ולעולם לא תמות, 608 01:03:13,460 --> 01:03:15,087 אבל אתה חייב להזין את עצמך. 609 01:03:41,071 --> 01:03:44,199 הלוואי שסבא יפסיק לתת לי את הדברים המטופשים האלה. 610 01:03:53,000 --> 01:03:54,084 זה בסדר. 611 01:03:55,252 --> 01:03:57,129 אני יודע מי אני עכשיו, סאם. 612 01:03:57,212 --> 01:03:58,714 אל תהרוג אותי, מייק. 613 01:03:59,089 --> 01:04:02,050 בסך הכול, אני ילד טוב, אז אל תהרוג אותי. 614 01:04:02,342 --> 01:04:03,427 אני יכול לעזור לך. 615 01:04:03,802 --> 01:04:06,054 רק תגיד לי מי מנהיג הערפדים. 616 01:04:06,138 --> 01:04:07,931 חשבתי שזה מקס, אבל טעיתי. 617 01:04:08,348 --> 01:04:11,018 תשתף איתי פעולה, ואני אעזור לך. אתה תהיה בסדר. 618 01:04:11,101 --> 01:04:13,687 מייקל. מייקל! 619 01:04:15,814 --> 01:04:17,858 זו הבחורה מהטיילת. היא אחת מהם? 620 01:04:18,025 --> 01:04:20,569 אני חייבת לדבר איתך. אפשר לעלות? -לא. 621 01:04:21,403 --> 01:04:23,864 תסגור את החלון ותנעל את הדלת. 622 01:04:27,326 --> 01:04:28,702 היא אחת מהם! 623 01:04:29,369 --> 01:04:32,706 ואל תגיד לי שזה לא הופך אותה לאדם רע, מייק. 624 01:04:33,582 --> 01:04:36,502 את יודעת לאן דיוויד לקח אותי הערב, נכון, סטאר? 625 01:04:36,585 --> 01:04:37,628 מי זה דיוויד? 626 01:04:37,711 --> 01:04:40,130 כן, והכול באשמתי. 627 01:04:40,214 --> 01:04:42,883 אם לא היינו נפגשים, אם לא היית מוצא חן בעיניי... 628 01:04:43,342 --> 01:04:44,593 ניסיתי להזהיר אותך. 629 01:04:45,093 --> 01:04:47,596 זה היה באותו לילה, במערה, נכון? 630 01:04:47,679 --> 01:04:51,141 הוא לא נתן לי לשתות יין. זה היה דם. 631 01:04:51,225 --> 01:04:52,726 הדם של דיוויד. 632 01:04:52,809 --> 01:04:55,270 שתית דם של מישהו? השתגעת? 633 01:04:55,938 --> 01:04:57,940 עכשיו אני בדיוק כמו דיוויד, סטאר. 634 01:04:58,023 --> 01:05:00,484 לא נכון. אתה כמוני וכמו לאדי. 635 01:05:00,567 --> 01:05:03,320 אנחנו לא כמוהם... -עד לאחר הרצח הראשון. 636 01:05:04,947 --> 01:05:07,032 למה לא הרגת אותי אתמול בערב? 637 01:05:08,450 --> 01:05:10,577 היית אמור להיות הראשון שלי. 638 01:05:11,411 --> 01:05:12,871 זה מה שדיוויד רצה. 639 01:05:16,416 --> 01:05:18,919 אבל לא יכולתי, מייקל. -למה? 640 01:05:20,420 --> 01:05:24,091 כי אני יקר לך מדי? -כן, באמת. 641 01:05:33,851 --> 01:05:36,687 מה את עושה כאן? מה את רוצה ממני? 642 01:05:37,938 --> 01:05:40,357 רציתי לומר לך שלא מאוחר מדי בשבילך. 643 01:05:43,277 --> 01:05:45,904 אבל לי קשה יותר ויותר להתנגד. 644 01:05:45,988 --> 01:05:47,447 אני חלשה. 645 01:05:47,823 --> 01:05:49,741 למה באת לכאן הערב, סטאר? 646 01:05:50,868 --> 01:05:53,161 קיוויתי שתוכל לעזור ללאדי ולי. 647 01:06:04,381 --> 01:06:05,465 סטאר! 648 01:06:05,799 --> 01:06:08,260 אל תהרגי אף אחד עד שנחזור אלייך! 649 01:06:10,304 --> 01:06:12,806 מה אתה עושה? -יש לי קשרים. 650 01:06:27,821 --> 01:06:29,489 טוב. איפה נוספראטו? 651 01:06:29,573 --> 01:06:31,200 מי? -נסיך החשיכה. 652 01:06:31,283 --> 01:06:34,077 הזוחל הלילי, מוצץ הדם. -הערפד. 653 01:06:34,161 --> 01:06:35,996 מייק, הם כאן! 654 01:06:48,509 --> 01:06:51,470 היי, סבא, אפשר לשאול ממך את המכונית? 655 01:06:55,933 --> 01:06:58,185 סכנה - הכניסה אסורה תנאים לא בטיחותיים 656 01:07:17,788 --> 01:07:19,289 בדיקת נשק. 657 01:07:25,754 --> 01:07:28,382 אני לא רוצה שתרד לשם. -אני הולך. 658 01:07:28,465 --> 01:07:31,260 זה לא כמו בקומיקס, סאם. הם רוצחים אכזריים. 659 01:07:31,426 --> 01:07:33,262 גם האחים פרוג. 660 01:07:34,012 --> 01:07:35,180 תבדוק אותי. 661 01:07:35,722 --> 01:07:38,392 עם מי אתה מעדיף ללכת? איתם או איתי? 662 01:07:38,475 --> 01:07:41,603 אם יקרה משהו, לא יהיה לי הכוח להגן עליך. 663 01:07:41,687 --> 01:07:44,147 הפעם, אני אגן עליך, חבר. 664 01:07:44,231 --> 01:07:46,859 למרות שאתה ערפד, אתה עדיין אחי. 665 01:07:48,735 --> 01:07:50,529 תקשיב, רק שתדע, 666 01:07:50,612 --> 01:07:53,198 אם תנסה לעצור בעדנו, או להפוך לערפד, 667 01:07:53,282 --> 01:07:55,784 אשפד אותך בלי לחשוב פעמיים. 668 01:07:56,618 --> 01:07:57,828 תירגע, אדגר. 669 01:07:58,245 --> 01:07:59,538 כן. בוא. 670 01:07:59,621 --> 01:08:01,081 הכניסה אסורה 671 01:08:01,164 --> 01:08:03,292 איפה אמרת שהכרת אותם? 672 01:08:07,754 --> 01:08:10,299 לעזאזל! -מלון הערפדים. 673 01:08:14,011 --> 01:08:16,138 הנה אחת. קדימה, בואו נשפד אותה. 674 01:08:16,220 --> 01:08:19,057 אל תיגעו בה! תתרחקו ממנה! 675 01:08:19,224 --> 01:08:22,019 בוא. מצבי רוח של ערפדים הם בהחלט הפכפכים. 676 01:08:23,645 --> 01:08:24,520 סטאר. 677 01:08:24,604 --> 01:08:27,232 גם האחרים חייבים להיות באזור. בוא נמצא אותם. 678 01:08:28,233 --> 01:08:30,652 בטח יש משהו בפינה. -סטאר? 679 01:08:33,363 --> 01:08:36,658 אני לוקח אותך מכאן. -לא, קח את לאדי קודם. בבקשה. 680 01:08:38,993 --> 01:08:41,287 הרגשתי משב רוח. אני חושב שיש כאן משהו. 681 01:08:42,038 --> 01:08:44,124 בוא נבדוק, סאם. -קדימה. 682 01:08:47,877 --> 01:08:49,046 בוא נזוז. 683 01:08:50,839 --> 01:08:52,591 אני כבר חוזר, מייק! 684 01:08:53,800 --> 01:08:54,968 אני מקווה. 685 01:08:55,051 --> 01:08:58,263 קדימה, סאם, בוא! זוז, אלן! זוז! 686 01:09:03,435 --> 01:09:05,562 זבובים! -אנחנו בדרך הנכונה. 687 01:09:05,645 --> 01:09:08,439 זבובים ומתים-חיים הולכים ביחד כמו אקדח וקליעים. 688 01:09:08,524 --> 01:09:09,608 קדימה. 689 01:09:31,171 --> 01:09:32,881 מה זה הריח הזה? 690 01:09:33,799 --> 01:09:36,635 ערפדים, ידידי. ערפדים. 691 01:09:54,945 --> 01:09:56,196 קדימה. 692 01:09:56,613 --> 01:09:58,156 קפוא פה. 693 01:10:02,870 --> 01:10:04,955 קדימה, חבר'ה, נראה שזאת דרך ללא מוצא. בואו נחזור. 694 01:10:05,122 --> 01:10:07,499 הם בטוח החביאו את ארונות הקבורה שלהם איפשהו כאן. 695 01:10:08,584 --> 01:10:10,335 אין פה כלום. בואו נלך, חבר'ה. 696 01:10:10,419 --> 01:10:11,837 אלוהים! 697 01:10:19,678 --> 01:10:21,889 חשבתי שהם אמורים להיות בארונות קבורה. 698 01:10:22,097 --> 01:10:24,224 כל המערה הזאת היא ארון קבורה אחד גדול. 699 01:10:28,645 --> 01:10:30,564 הם הכי פגיעים עכשיו. 700 01:10:30,647 --> 01:10:31,648 הם טרף קל. 701 01:10:32,107 --> 01:10:34,067 תזכרו, אתם צריכים להרוג רק את המנהיג, טוב? 702 01:10:34,234 --> 01:10:36,236 אנחנו לא יודעים מי מהם הוא המנהיג. 703 01:10:36,778 --> 01:10:38,614 אני מניח שנצטרך להרוג את כולם. 704 01:10:38,780 --> 01:10:42,784 נתחיל עם הקטן. כל הקודם, משופד. 705 01:10:42,868 --> 01:10:46,955 מה זה היה, הומור של ערפדים? זה לא מצחיק. 706 01:10:52,586 --> 01:10:54,046 לא! אל... 707 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 לילה טוב, מוצץ דם. 708 01:10:57,424 --> 01:10:58,759 לא! 709 01:11:18,362 --> 01:11:19,905 אתה בשר קצוץ! 710 01:11:21,406 --> 01:11:23,408 בואו נעוף מפה! קדימה! 711 01:11:32,501 --> 01:11:36,797 לכו! צאו החוצה! רוצו! קדימה! מהר! -צאו מפה! קדימה! 712 01:11:42,261 --> 01:11:44,346 תפוס אותו! תוציא אותו לאור השמש! 713 01:11:49,268 --> 01:11:52,020 תמשוך אותו לשמש! תמשוך אותו לאור השמש! 714 01:12:11,623 --> 01:12:12,875 הלילה. 715 01:12:14,793 --> 01:12:16,795 מייק, תתניע את המכונית! 716 01:12:18,422 --> 01:12:24,595 מייק! מייק! תתניע את המכונית! מייק. מייק. 717 01:12:26,513 --> 01:12:28,432 פישלנו! נכשלנו! -שתוק! 718 01:12:28,515 --> 01:12:29,975 התקפלנו מול האויב. 719 01:12:30,058 --> 01:12:32,394 זו לא אשמתנו. הם שיטו בנו. 720 01:12:32,477 --> 01:12:34,938 הם פתחו את העיניים שלהם ודיברו. -אני אנהג. 721 01:12:35,522 --> 01:12:38,317 אנחנו לא נוסעים עם ערפדים. -בסדר, תישארו כאן. 722 01:12:40,736 --> 01:12:42,029 מעכשיו, אנחנו כן נוסעים. -כן. 723 01:12:43,030 --> 01:12:45,240 קדימה! סאם, בוא נסתלק מכאן. 724 01:12:46,408 --> 01:12:47,367 שים גז. 725 01:12:52,456 --> 01:12:53,707 אלוהים! 726 01:12:54,249 --> 01:12:57,419 שים גז, אבל לא במהירות על-חלל. 727 01:13:08,138 --> 01:13:09,348 תירגע, נאנוק! 728 01:13:09,431 --> 01:13:12,351 הכלב שלך מזהה ערפדים. -קח אותו החוצה, סאם. 729 01:13:13,644 --> 01:13:14,603 בוא, נאנוק. 730 01:13:18,190 --> 01:13:19,316 מייקל. 731 01:13:20,442 --> 01:13:25,489 אתה מכיר את הכלל שאומר שמי שלוקח את המכונית בלי רשות צריך לתדלק אותה? 732 01:13:25,781 --> 01:13:26,990 לא, סבא. 733 01:13:27,282 --> 01:13:29,201 ובכן, עכשיו אתה מכיר. 734 01:13:38,752 --> 01:13:41,588 בהחלט פישלנו עם תוכנית א'. -הגיע הזמן להפעיל את תוכנית ב'. 735 01:13:41,672 --> 01:13:43,215 מה תוכנית ב'? -אין עדיין. 736 01:13:43,298 --> 01:13:45,133 יש לנו רק שעתיים וחצי לחשוב על משהו. 737 01:13:45,217 --> 01:13:48,595 למה? מה יקרה בעוד שעתיים וחצי? -השמש תשקע. הם יחפשו אותנו. 738 01:13:54,142 --> 01:13:55,561 אימא! -אבל אני יודעת שזה... 739 01:13:55,853 --> 01:13:57,271 סאם, מה אתה עושה כאן עם האופניים? 740 01:13:57,354 --> 01:14:00,148 אימא, תקשיבי. אני מוכרח לספר לך משהו חשוב. שקט. 741 01:14:00,232 --> 01:14:02,776 סנטה קרלה שורצת ערפדים. -תסלחי לי. 742 01:14:02,860 --> 01:14:03,819 אימא, אני רציני! 743 01:14:03,902 --> 01:14:06,530 תקשיבי, אדגר שיפד אחד מהם שצרח ובעבע. 744 01:14:06,613 --> 01:14:08,448 תראי. יש ראיות על הסוודר שלי. 745 01:14:08,532 --> 01:14:11,076 אימא, את חייבת לספר למישהו. -בוא, מותק. 746 01:14:11,159 --> 01:14:13,245 את חייבת לספר למישהו! -זה לא מצחיק! 747 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 אני לא צוחק, אימא! הם יגיעו עם רדת החשיכה. 748 01:14:15,956 --> 01:14:18,083 טוב, תפסיק מיד. פשוט תפסיק. 749 01:14:19,001 --> 01:14:20,502 אבל, אימא... -לא. אף מילה. 750 01:14:20,586 --> 01:14:23,172 אני לא מאמינה שאתה עושה את זה. אני נפגשת עם מקס הערב, 751 01:14:23,255 --> 01:14:25,507 ואתה מנסה להרוס לי את הפגישה. -לא נכון. 752 01:14:25,591 --> 01:14:28,677 מותק, מקס הוא בחור בסדר גמור. אני לא מבינה למה אתה לא רוצה שאני... 753 01:14:28,760 --> 01:14:31,471 אני לא מדבר על מקס, בסדר? לעזאזל עם מקס! 754 01:14:33,599 --> 01:14:35,517 אני אטפל בך אחר כך, בחור צעיר. 755 01:14:38,896 --> 01:14:40,189 אימא. -לא. 756 01:14:41,773 --> 01:14:43,609 חבר׳ה, אנחנו לבדנו. 757 01:14:43,692 --> 01:14:45,861 יופי. בדיוק כמו שאנחנו אוהבים. 758 01:15:17,809 --> 01:15:20,354 סבא? האלמנה ג'ונסון התקשרה. 759 01:15:20,437 --> 01:15:22,731 היא ביקשה שתאסוף אותה ב-19:00 במקום ב-20:00, בסדר? 760 01:15:22,814 --> 01:15:23,941 יש לנו פגישה הערב? 761 01:15:24,608 --> 01:15:26,235 כנראה. היא ביקשה שלא תאחר. 762 01:15:26,318 --> 01:15:29,363 טוב, אז כדאי שאתרחץ. 763 01:15:47,756 --> 01:15:49,383 קדימה, קדימה! 764 01:15:52,010 --> 01:15:53,846 תמות, אדון ערפד! 765 01:16:03,522 --> 01:16:05,274 קדימה, קדימה. מהר. 766 01:16:15,659 --> 01:16:18,412 הם יבואו לתפוס את לאדי ואותי, נכון? 767 01:16:19,872 --> 01:16:21,623 הם יבואו לתפוס את כולנו. 768 01:16:23,834 --> 01:16:25,169 לאדי, תתעורר. 769 01:17:39,409 --> 01:17:40,410 זה בסדר? 770 01:17:40,494 --> 01:17:42,496 זה נהדר. -תודה. 771 01:17:44,831 --> 01:17:46,333 ת'ורן, די. 772 01:17:48,544 --> 01:17:49,920 מה קרה, לוסי? 773 01:17:50,337 --> 01:17:52,923 סתם זיכרונות ישנים. 774 01:17:53,006 --> 01:17:55,133 לא, באמת. למה את עצבנית כל כך הערב? 775 01:17:55,217 --> 01:17:57,135 לא, טוב, זה משהו שסאם... 776 01:17:57,219 --> 01:17:58,929 הוא בא לחנות, ו... 777 01:17:59,012 --> 01:18:01,890 אני בטוחה שזה סתם דימיון של ילדים, אבל... 778 01:18:01,974 --> 01:18:04,059 הוא נראה כן כל כך, אבל... 779 01:18:04,977 --> 01:18:09,314 זה מטורף. -ספרי לי. אני מבטיח שלא אצחק. באמת. 780 01:18:15,237 --> 01:18:16,572 אני מזהיר אתכם. 781 01:18:16,947 --> 01:18:19,533 כשערפד מת, זה לא מחזה נעים. 782 01:18:19,616 --> 01:18:22,160 וזה תמיד שונה. 783 01:18:22,411 --> 01:18:24,663 אחדים צועקים, אחרים שותקים. 784 01:18:24,746 --> 01:18:26,748 יש שמתפוצצים, יש שקורסים. 785 01:18:27,332 --> 01:18:29,543 אבל כולם ינסו לפגוע בכם בחזרה. 786 01:18:47,144 --> 01:18:50,439 נאנוק! השארתי אותו בחוץ. -אל תצא! תעצור אותו! 787 01:18:50,814 --> 01:18:51,648 סאם! 788 01:18:52,149 --> 01:18:55,277 סאם, תעצור! סאם, תחזור. -לא, חכה. 789 01:18:55,360 --> 01:18:56,987 סאם, תחזור! -סאם. 790 01:18:57,070 --> 01:18:58,572 סאם, אתה בסכנה, חבר! 791 01:18:58,739 --> 01:18:59,781 נאנוק. 792 01:18:59,865 --> 01:19:00,866 אל תלך! 793 01:19:02,326 --> 01:19:03,785 קדימה. 794 01:19:05,662 --> 01:19:07,915 מייקל! -קדימה, תחזור! 795 01:19:08,332 --> 01:19:09,416 לא! -תחזור. 796 01:19:09,499 --> 01:19:11,627 מייקל, תחזור, אחי. -מייק. 797 01:19:12,920 --> 01:19:15,589 מהר! מייקל, מהר! 798 01:19:16,340 --> 01:19:18,675 מהר, מייקל. 799 01:19:19,801 --> 01:19:22,179 מייקל, הם באים! 800 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 קדימה, מהר! -מהר! 801 01:19:28,060 --> 01:19:29,102 מהר, אחי! 802 01:19:33,982 --> 01:19:35,651 קדימה, קדימה! 803 01:19:37,069 --> 01:19:38,946 הם מגיעים עכשיו! 804 01:19:42,449 --> 01:19:43,617 קח אותם למעלה! 805 01:19:43,700 --> 01:19:46,078 זוזו. קדימה, מהר, מהר. 806 01:20:00,425 --> 01:20:03,220 בואו נחסל אותם עכשיו. -לאדי, רוץ! 807 01:20:11,728 --> 01:20:12,855 אתה שלי! 808 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 אתה הרגת את מרקו! 809 01:20:15,691 --> 01:20:18,652 כן! אתה הבא בתור! -לא. אתה הבא בתור! 810 01:20:24,449 --> 01:20:26,368 השום לא משפיע, בנים. 811 01:20:26,535 --> 01:20:28,704 נסה את המים הקדושים, נשימת המוות! 812 01:21:02,738 --> 01:21:04,573 אלוהים. אלוהים. 813 01:21:30,766 --> 01:21:32,184 מייק. מייק. 814 01:21:59,628 --> 01:22:01,547 מייק. מייק. מייק, תתעורר. 815 01:22:41,712 --> 01:22:44,464 פספסת, מפסידן. -רק הפעם, חבר. 816 01:23:15,370 --> 01:23:17,122 מוות סטריאופוני. 817 01:23:18,165 --> 01:23:19,291 קדימה. 818 01:23:26,215 --> 01:23:27,216 קדימה. 819 01:23:49,696 --> 01:23:52,699 היי. היי, זה אני. -אתה בסדר? 820 01:23:52,783 --> 01:23:54,701 יריתי באחד מהם למטה עם חץ. 821 01:23:54,785 --> 01:23:56,370 כל הכבוד, סאם. 822 01:23:57,120 --> 01:23:59,331 חיסלנו אחד שנראה כמו מטאליסט. 823 01:23:59,414 --> 01:24:02,042 השמדנו לחלוטין את האורב הלילי! 824 01:24:02,751 --> 01:24:04,545 גם נאנוק עזר קצת. 825 01:24:06,296 --> 01:24:09,675 מוות לכל הערפדים. עוד ועוד, ללא רחמים. 826 01:24:09,758 --> 01:24:11,385 אנחנו משמידי מפלצות אדירים. 827 01:24:11,468 --> 01:24:13,846 המרושעים ביותר! -הקטלניים ביותר! 828 01:24:33,115 --> 01:24:36,243 לעזאזל! מתקפת אדי מונסטר! תתפסו אותו! 829 01:24:36,827 --> 01:24:39,580 תפסיקו! תתרחקו ממנו. אל תתקרבו אליו. 830 01:24:39,788 --> 01:24:41,206 הוא רק ילד קטן. 831 01:25:00,058 --> 01:25:02,436 אתה מפחד להתעמת איתי, דיוויד? 832 01:25:07,274 --> 01:25:08,400 קדימה. 833 01:25:08,734 --> 01:25:10,444 ניסיתי להפוך אותך לבן-אלמוות. 834 01:25:10,527 --> 01:25:12,404 ניסית להפוך אותי לרוצח! 835 01:25:22,623 --> 01:25:24,124 אתה באמת רוצח. 836 01:25:46,813 --> 01:25:47,648 עכשיו תורי. 837 01:25:57,366 --> 01:26:01,286 תפסיק להילחם בי, מייקל. אני לא רוצה להרוג אותך. 838 01:26:02,287 --> 01:26:03,497 תצטרף אלינו. 839 01:26:04,206 --> 01:26:05,415 לעולם לא. 840 01:26:08,585 --> 01:26:11,380 מאוחר מדי. דמי זורם בעורקיך. 841 01:26:14,883 --> 01:26:16,635 וגם דמי! 842 01:26:22,641 --> 01:26:23,809 לא! 843 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 מייקל! 844 01:27:17,446 --> 01:27:18,280 מייק! 845 01:27:18,947 --> 01:27:21,408 שלא יראו אותי ככה. -מייקל! 846 01:27:23,827 --> 01:27:24,870 כן. 847 01:27:25,162 --> 01:27:26,079 לך מפה, סאם. 848 01:27:27,122 --> 01:27:29,666 מייק, מה קרה? -אמרתי, לך מפה! 849 01:27:34,755 --> 01:27:37,341 מה העניין? הרגת את מנהיג הערפדים. 850 01:27:37,424 --> 01:27:39,843 הכול נגמר. -כלום לא השתנה. 851 01:27:40,260 --> 01:27:42,721 הוא צודק. אני לא מרגישה שינוי. 852 01:27:42,804 --> 01:27:44,681 אז נותר עוד אחד. 853 01:27:49,228 --> 01:27:51,396 סאם? מייקל? 854 01:27:51,939 --> 01:27:54,066 אני אתמודד עם אימא. קדימה, לכו. 855 01:27:54,441 --> 01:27:55,943 שלא תראה את הגופות. 856 01:27:56,026 --> 01:27:57,611 סאם? מייקל? -אימא? 857 01:27:57,778 --> 01:27:59,321 מה קורה, לעזאזל? -מה קרה? 858 01:27:59,404 --> 01:28:01,907 אנחנו צריכים לנהל שיחה רצינית. -איפה מייקל? 859 01:28:01,990 --> 01:28:04,159 מה קרה לפנים שלך? -אני חושב שאני יכול להסביר. 860 01:28:04,243 --> 01:28:06,161 אימא. אימא. -מה קרה לפנים שלך? 861 01:28:06,245 --> 01:28:08,580 זוכרת את קרב האוכל שלי ושל מייקל בשנה שעברה? 862 01:28:08,664 --> 01:28:12,084 אין לזה שום קשר לקרב האוכל. אני חושב שאני זה שצריך להסביר. 863 01:28:12,167 --> 01:28:15,170 אני חושב שכדאי שתשבי. -מה קרה לפנים שלך? 864 01:28:29,977 --> 01:28:33,647 אף מילה ממך עד שאדבר עם מייקל. 865 01:28:34,064 --> 01:28:35,607 אני מצטער, לוסי. 866 01:28:36,316 --> 01:28:37,860 הכול באשמתי. 867 01:28:38,527 --> 01:28:40,654 דיוויד והבנים שלי לא התנהגו יפה. 868 01:28:41,864 --> 01:28:44,283 אמרתי לך, בנים זקוקים לאימא. 869 01:28:44,366 --> 01:28:46,118 מקס, על מה אתה מדבר? 870 01:28:48,537 --> 01:28:51,081 ידעתי! אתה מנהיג הערפדים. 871 01:28:51,164 --> 01:28:55,043 סאם, אל תתחיל עם זה שוב. -אתה הסוד עליו דיוויד הגן. 872 01:28:57,421 --> 01:29:00,048 מי זו? -אבל עברת את המבחן. 873 01:29:01,133 --> 01:29:04,720 לעולם אל תזמין ערפד לביתך, ילד טיפשון. 874 01:29:05,262 --> 01:29:07,097 כך אתה מאבד כוחות. 875 01:29:07,764 --> 01:29:09,057 ידעת את זה? 876 01:29:09,141 --> 01:29:11,435 ברור. כולם יודעים את זה. 877 01:29:11,768 --> 01:29:15,397 כולכם השתגעתם? מה קרה לכם? 878 01:29:16,356 --> 01:29:18,901 למעשה, אותך רציתי עוד מההתחלה, לוסי. 879 01:29:19,067 --> 01:29:21,069 מה? -ידעתי... 880 01:29:22,112 --> 01:29:25,407 שאם אוכל להכניס את סאם ומייקל למשפחה, 881 01:29:26,033 --> 01:29:27,576 לא תוכלי לסרב. 882 01:29:27,659 --> 01:29:29,161 איפה מייקל? 883 01:29:29,244 --> 01:29:31,788 הכול עמד להיות מושלם כל כך, לוסי. 884 01:29:35,584 --> 01:29:37,753 משפחה אחת גדולה ומאושרת. 885 01:29:41,048 --> 01:29:42,299 הבנים שלך... 886 01:29:43,842 --> 01:29:45,052 והבנים שלי. 887 01:29:45,135 --> 01:29:47,971 נפלא! חבורת בריידי מוצצת הדם. 888 01:29:49,181 --> 01:29:50,974 אבל אני עדיין רוצה אותך, לוסי. 889 01:29:53,101 --> 01:29:54,686 לא שיניתי את דעתי בעניין הזה. 890 01:29:56,021 --> 01:29:58,524 לא הזמנתי אותך הפעם, מקס. 891 01:29:58,607 --> 01:29:59,441 מייקל. 892 01:30:02,110 --> 01:30:03,403 מייקל, לא! 893 01:30:07,282 --> 01:30:08,534 מייקל. 894 01:30:17,417 --> 01:30:19,044 אל תיגע באימא שלי. -סאם, 895 01:30:19,127 --> 01:30:21,255 לא! לא, סאם! 896 01:30:21,922 --> 01:30:22,923 לא! 897 01:30:23,966 --> 01:30:25,175 לעזאזל. 898 01:30:29,096 --> 01:30:32,099 אל תתנגדי, לוסי. בהחלט יהיה עדיף אם לא תתנגדי. 899 01:30:32,683 --> 01:30:34,726 אימא! אימא, לא! 900 01:30:35,394 --> 01:30:37,062 אימא. אל תעשי את זה, אימא. 901 01:30:37,145 --> 01:30:38,063 אימא, אל תעשי את זה. 902 01:30:39,147 --> 01:30:40,691 סאם... -אימא, לא! 903 01:30:42,317 --> 01:30:43,986 אימא, לא! אימא! -סאם! 904 01:30:44,069 --> 01:30:45,237 אימא! 905 01:31:31,283 --> 01:31:32,993 אלוהים אדירים. 906 01:31:36,538 --> 01:31:39,458 אתה בסדר? -כן. כן. 907 01:31:40,292 --> 01:31:42,794 כן, בסדר. -כן. כיסחנו להם את הצורה. 908 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 זה נגמר. 909 01:32:03,565 --> 01:32:04,691 סטאר! סטאר! 910 01:32:05,734 --> 01:32:06,944 לאדי! 911 01:32:11,573 --> 01:32:13,200 כולם בסדר? 912 01:32:14,243 --> 01:32:15,911 הו, מייקל. 913 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 אתה בסדר? -כן. 914 01:32:17,496 --> 01:32:21,291 הו, מייקל. הו, הילדים שלי. -פחדתי כל כך. 915 01:32:21,917 --> 01:32:23,627 הו, בנים שלי. 916 01:32:24,253 --> 01:32:26,380 כמה לדעתך עלינו לגבות מהם על זה? 917 01:32:30,300 --> 01:32:31,552 אבא. 918 01:32:35,097 --> 01:32:36,390 אבא? 919 01:32:42,646 --> 01:32:44,106 אבא, אתה בסדר? 920 01:32:50,070 --> 01:32:53,782 יש דבר אחד במגורים בסנטה קרלה שמעולם לא הצלחתי לסבול: 921 01:32:54,867 --> 01:32:56,994 כל הערפדים הארורים.