1 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 ‫מה לעזאזל, לינדן? 2 00:01:03,688 --> 00:01:04,773 ‫מה אתה רוצה, הולדר? 3 00:01:04,856 --> 00:01:07,734 ‫בפעם הבאה שאת עובדת על תיק שלי, ‫את מוכנה להודיע לי מראש? 4 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 ‫זו זירת פשע. התקשרתי למשטרה. 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 ‫-איך מצאת את המקום הזה? ‫-שרה? 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,712 ‫זה אדריאן. ראיתי אותו הבוקר. ‫הוא שוב מצייר. הוא צייר את זה. 7 00:01:32,884 --> 00:01:35,136 ‫רכבי התקשורת בדרך אלינו, אדוני המפקח. 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,310 ‫-תעצור אותם עד שאני אגיע לשם. ‫-קיבלתי. 9 00:01:45,939 --> 00:01:47,148 ‫נתראה בתחנה. 10 00:02:01,412 --> 00:02:02,997 ‫נראה שמצאת את התיק של סווארד. 11 00:02:42,078 --> 00:02:43,371 ‫יש לנו 17 גופות 12 00:02:43,454 --> 00:02:48,334 ‫במה שפעם היה מאגר מים ‫מערבית לכביש איי-5 ליד שדה התעופה. 13 00:02:48,418 --> 00:02:50,879 ‫זה אתר השלכת הגופות ‫היחיד שאותר, אך עלולים להיות עוד. 14 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 ‫דיווחים ראשוניים מציינים ‫שהרוצח השתמש באותו הלהב 15 00:02:54,841 --> 00:02:56,426 ‫והשתמש במספיק כוח כדי לגרום... 16 00:02:56,509 --> 00:02:59,637 ‫לעריפה כמעט מוחלטת של ראשי קורבנותיו. 17 00:02:59,888 --> 00:03:06,853 ‫לפי גודל השיירים, חוקרי מקרי המוות ‫מעריכים שמדובר בנערות בגילאי העשרה, 18 00:03:09,022 --> 00:03:10,690 ‫חלקן צעירות בגיל 12 או 13. 19 00:03:12,108 --> 00:03:16,487 ‫במעבדה לזיהוי פלילי עובדים מסביב לשעון. ‫גם חוקר מקרי המוות המחוזי הצטרף. 20 00:03:17,488 --> 00:03:21,451 ‫עד כה, התאימו תבניות פציעה לשלוש גופות. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,997 ‫יש לנו גם זיהוי חיובי לאשלי קוואן. 22 00:03:27,081 --> 00:03:29,834 ‫נערת רחוב בת 14 שעובדת בזנות. 23 00:03:30,210 --> 00:03:34,214 ‫נמצאה במפעל במערב סיאטל, ‫כ-800 מטר מאתר השלכת הגופות. 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 ‫גופתה נמצאה לפני 4 ימים. 25 00:03:38,218 --> 00:03:39,844 ‫כך שייתכן ויש לנו רוצח סדרתי פעיל. 26 00:03:41,262 --> 00:03:46,935 ‫עם זאת, אני רוצה להעמיד אתכם ‫על טעותכם אם אתם חושבים 27 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 ‫שאנחנו מחפשים את חניבעל לקטר. 28 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 ‫אנחנו לא מצפים למצוא חליפות מעור אדם. 29 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 ‫הוא לא ישלח לנו ראש ‫של אישה בתוך קופסה. 30 00:03:56,694 --> 00:03:58,947 ‫לדעתי הבחור הזה רוצח פרוצות ודרות רחוב 31 00:03:59,113 --> 00:04:02,116 ‫כי אף אחד לא מחפש אותן. נכון? 32 00:04:02,825 --> 00:04:07,372 ‫התיק הזה יפוענח ‫עם עבודת משטרה טובה ויציבה, 33 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 ‫לא עם פרופיל פסיכולוגי ‫חצי מוכן של איזה דוקטור. 34 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 ‫״אתם יודעים, לפי סוגי הפציעות, 35 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 ‫״אפשר לדעת שהוא כועס...״ 36 00:04:15,672 --> 00:04:17,924 ‫ברור שהוא כועס. 37 00:04:18,633 --> 00:04:21,970 ‫טוב. לגבי קוואן. 38 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 ‫היא נראתה לאחרונה ‫3 ימים לפני שעת המוות שלה. 39 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 ‫אז ייתכן שהרוצח שלנו ‫חוטף את הקורבנות שלו 40 00:04:29,644 --> 00:04:31,396 ‫ומחזיק בהן לפני שהוא הורג אותן. 41 00:04:32,438 --> 00:04:35,024 ‫אבל קודם כל צריך לזהות את הגופות, 42 00:04:35,692 --> 00:04:38,319 ‫אז נצטרך את כל דוחות הנעדרות באזור... 43 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 ‫-אדוני. ‫-הולדר. 44 00:04:40,613 --> 00:04:45,034 ‫יש לי דיווח מילדת רחוב ‫על בחורה שנעלמה לאחרונה. 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 ‫היא תואמת את הפרופיל שלנו. ‫היא נערה עובדת בת 15. 46 00:04:48,830 --> 00:04:50,206 ‫קוראים לה קאלי לידס, 47 00:04:50,290 --> 00:04:53,626 ‫ואף אחד מהילדים שהיא בקשר איתם ‫לא ראה אותה כבר כבר ימים. 48 00:04:53,710 --> 00:04:54,752 ‫נהדר. תן את זה ללינדן. 49 00:04:55,044 --> 00:04:57,547 ‫היא תטפל בזיהויים עד שתסתיים ‫הניירת של חזרתה לעבודה. 50 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 ‫אתם תנערו את המקומיים, 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,177 ‫תבדקו אם מישהו היה ‫הסרסור של קוואן. מה עוד? 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 ‫נכון. השקיות האדומות שנמצאו על הגופות, 53 00:05:07,515 --> 00:05:11,352 ‫הן היו ברמה של פסולת ביולוגית, ‫לשימוש רפואי ומוסדי. 54 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 ‫-היי, המפקח, איך מצאנו את הגופות? ‫-טיפ אנונימי. 55 00:05:18,735 --> 00:05:19,819 ‫בסדר, תודה. 56 00:05:36,961 --> 00:05:38,254 ‫טיפ אנונימי? 57 00:05:39,630 --> 00:05:43,217 ‫ההוצאה להורג של סווארד ‫היא בעמוד הראשון של כל עיתון. 58 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 ‫התלייה הראשונה מזה 20 שנה. 59 00:05:45,553 --> 00:05:47,722 ‫הדבר האחרון שנרצה לעשות ‫זה לשפוך שמן על המדורה. 60 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 ‫ברור שאי אפשר להוציא ‫את גופתה של טרישה סווארד 61 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 ‫כדי להתאים תבניות פציעה, ‫אז אני ארצה לדבר עם הילד. 62 00:05:54,812 --> 00:05:56,314 ‫מה את חושבת שיש לך כאן? 63 00:05:57,357 --> 00:06:00,318 ‫גרונה של טרישה סווארד ‫נחתך כמו של קוואן. היא הייתה זונה... 64 00:06:00,401 --> 00:06:02,111 ‫שהייתה מבוגרת מהקורבנות שלנו ב-15 שנה 65 00:06:02,403 --> 00:06:04,781 ‫ושלבעלה היה עבר ארוך ‫של עבירות אלימות במשפחה. 66 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 ‫אדריאן התחיל לצייר שוב. ‫המפעל הוא פרט חדש בציור. 67 00:06:07,575 --> 00:06:09,869 ‫-אולי הוא נזכר במשהו. ‫-נזכר במה? 68 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 ‫הרופא שלו אמר שאחרי מה שהוא עבר, 69 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 ‫הוא כנראה לי יזכור את מה שקרה באותו הלילה. 70 00:06:15,041 --> 00:06:18,211 ‫אגב, זה טוב. ‫אולי לא בשביל התיק, אבל בשביל הילד. 71 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 ‫תני לו לשכוח. 72 00:06:23,132 --> 00:06:25,760 ‫-ג׳יימס... ‫-תראי, תעשי מה שאת צריכה. 73 00:06:26,135 --> 00:06:27,387 ‫תהיי שלמה עם עצמך. 74 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 ‫אם את רוצה לדבר עם הילד, ‫אני לא אעצור בעדך. 75 00:06:30,473 --> 00:06:33,184 ‫אבל אני לא אתן לריי סווארד ‫את האפשרות לערער 76 00:06:33,309 --> 00:06:36,270 ‫אלא אם יש סיבה ממש טובה, ‫והציור של הילד הוא לא מספיק. 77 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ‫לטרישה סווארד מגיע צדק. ‫אל תשכחי את זה. 78 00:06:46,030 --> 00:06:48,658 ‫אני רוצה לדעת אם ‫נוכל לעשות את זה. לעבוד ביחד. 79 00:06:50,618 --> 00:06:53,371 ‫כן. כן, כמובן. 80 00:06:53,663 --> 00:06:58,000 ‫אין בושה בשמירת מרחק. ‫החיים שלך עובדים בסדר. 81 00:06:58,835 --> 00:07:02,463 ‫לא. אני מצאתי את הגופות. ‫אני רוצה להיות חלק מהתהליך עד הסוף. 82 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 ‫אז אני צריך שתעבדי על התיק הזה, 83 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 ‫ולא תפתחי מחדש פענוח מלפני שלוש שנים. 84 00:07:17,311 --> 00:07:18,855 ‫אני אצטרך את החתימה שלך. 85 00:07:22,775 --> 00:07:24,193 ‫זה כל כך פשוט. 86 00:07:34,078 --> 00:07:35,079 ‫ברוך שובך. 87 00:07:42,503 --> 00:07:44,714 ‫זה עונש אכזרי ובלתי רגיל. 88 00:07:45,256 --> 00:07:48,676 ‫-לאף אחד אין מחמם מים? ‫-יש לכם 10 דקות, אסירים. 89 00:07:51,053 --> 00:07:52,305 ‫אני צריך חימום. 90 00:07:54,015 --> 00:07:55,308 ‫אני רוצה להתנקות, 91 00:07:55,391 --> 00:07:57,101 ‫אני יכול פשוט לצאת החוצה ולעמוד בגשם, 92 00:07:58,102 --> 00:08:01,606 ‫כי המקלחת הזאת היא לא יותר ‫מיריקה קרה על הראש שלי, בן אדם. 93 00:08:05,485 --> 00:08:08,863 ‫היי, אדון רעש וצלצולים, ‫מה מייצג הקעקוע של ״איי״? 94 00:08:14,577 --> 00:08:19,499 ‫יש לך מישהי שהשם שלך מתחיל ב״איי״? ‫כל הלבנות הכי טובות מתחילות ב״איי״. 95 00:08:20,666 --> 00:08:24,921 ‫אנדריאה, אליסון, איימי. 96 00:08:25,546 --> 00:08:29,759 ‫הכרתי בחורה בשם אנני. ‫היא הייתה מוזרה. 97 00:08:31,802 --> 00:08:33,679 ‫אני זוכר את הלילה ההוא כאילו זה היה אתמול. 98 00:08:35,932 --> 00:08:38,643 ‫6-5-3. אתה שומר את המספר שלה בהישג יד? 99 00:08:40,811 --> 00:08:44,106 ‫ה״איי״ מייצג את הבן שלו, אדריאן. 100 00:08:45,775 --> 00:08:47,151 ‫יש לך בן, ריימונד? 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 ‫כן, ריימונד. בן כמה היה בנך, 102 00:08:50,947 --> 00:08:53,491 ‫5 או 6 כשחתכת את הראש של אימא שלו? 103 00:08:55,159 --> 00:08:58,246 ‫השארת אותו למצוץ אצבע, ‫ולהסתכל על החור בצוואר. 104 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 ‫לעזאזל. 105 00:09:52,216 --> 00:09:53,884 ‫יש לך ידיים קרות. 106 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 ‫-מצטערת. ‫-זה בסדר. לא אכפת לי. 107 00:10:00,141 --> 00:10:01,684 ‫את צריכה להשיג כפפות או משהו. 108 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 ‫לאט. את תיחנקי. 109 00:10:21,245 --> 00:10:25,291 ‫-היי, ג׳ו, ראית את קאלי? ‫-לא. למה? 110 00:10:26,042 --> 00:10:27,543 ‫לא ראיתי אותה. אני לא יודעת. 111 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 ‫שמעת על הגופות שמצאו ליד שדה התעופה? 112 00:10:32,173 --> 00:10:35,301 ‫זה הנושא היחיד בחדשות. ‫שמעתי שאלו עשויות להיות נערות רחוב. 113 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 ‫אז תיזהרי, בסדר? 114 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 ‫היי, ילדה. את רוצה את הלביבות שלי? 115 00:10:50,524 --> 00:10:51,901 ‫תשיגי לך זוג כפפות, בסדר? 116 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 ‫היי, מותק. 117 00:11:10,378 --> 00:11:13,047 ‫אתה רעב? יש לי לביבות. 118 00:11:28,521 --> 00:11:33,442 ‫ג׳ו אמר שהשוטרים מצאו גופות ‫של נערות רחוב ליד שדה התעופה. 119 00:11:39,031 --> 00:11:40,199 ‫מותק, בבקשה. 120 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 ‫אתה ער? 121 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 ‫אני יכולה לבוא איתך ללוס אנג׳לס? 122 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 ‫בבקשה? 123 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 ‫האנשים הכי טובים במחלקה ‫רודפים אחרי סרסורים 124 00:12:20,865 --> 00:12:22,241 ‫עם מכנסיים מופשלות כלפי מטה. 125 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 ‫-אתה יודע שהם עשו את זה. ‫-מי? 126 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‫סקינר והבחורה שלך. 127 00:12:34,879 --> 00:12:36,380 ‫לינדן, בן אדם. 128 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 ‫סקינר ולינדן היו מזדיינים ‫כשהם עבדו ביחד. 129 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 ‫למה אתה חושב שאנחנו כאן ‫מנסים לאתר סרסורים, 130 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 ‫כשהיא במשרד, מתחנפת לבוס? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 ‫פנסיה ומשכורת. 132 00:12:54,148 --> 00:12:55,524 ‫אני לא יכולה לחכות עד שאפרוש. 133 00:12:56,525 --> 00:13:00,279 ‫אחזור כל שנה, אעשה את ‫ה-172 ימים שלי וארוויח כפול. 134 00:13:00,362 --> 00:13:02,406 ‫לינדן התפטרה. אין לה פנסיה. 135 00:13:07,703 --> 00:13:08,788 ‫הנה. 136 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 ‫-משטרת סיאטל. צא מהמכונית. ‫-אין בעיה, שוטר. זה לא... 137 00:13:19,465 --> 00:13:20,966 ‫-היא בת 18. ‫-אולי תשתוק? 138 00:13:21,050 --> 00:13:23,135 ‫אל תזוז. יש לי כמה שאלות אליך, סקסי. 139 00:13:25,387 --> 00:13:28,766 ‫אתה בא לפה הרבה, קאובוי? ‫אוסף מתבגרות שיגרמו לך לגמור? 140 00:13:28,849 --> 00:13:31,977 ‫-אין סיכוי. היא אמרה שהיא בת 18, אדוני. ‫-כן, כן. תשתוק. 141 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 ‫ראית את הבחורה הזאת? 142 00:13:35,064 --> 00:13:38,025 ‫רוצה לנסוע במושב האחורי ‫של המכונית שלי כל היום? 143 00:13:39,652 --> 00:13:42,530 ‫-אולי תסתכלי טוב? ‫-אני לא מכירה אותה. 144 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 ‫-כמה הוא משלם לך? ‫-הוא לא משלם לי. 145 00:13:49,119 --> 00:13:50,120 ‫מה אתה רוצה? 146 00:13:50,412 --> 00:13:52,248 ‫ראית את הבחורה הזאת בסביבה? 147 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 ‫איפה בולט? 148 00:13:55,334 --> 00:13:58,671 ‫-בחורה שמתלבשת כמו בחור? ‫-אני לא יודעת. 149 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 ‫סיימת למצוץ להיום. 150 00:14:04,343 --> 00:14:06,762 ‫תצטרכי למצוא ‫דרך אחרת לשלם על הגשר בשיניים. 151 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 ‫אני עוצר אותם. 152 00:14:08,681 --> 00:14:10,432 ‫נראה שכולנו ניסע יחד. 153 00:14:10,516 --> 00:14:11,684 ‫אולי ברחוב פרונט. 154 00:14:11,892 --> 00:14:14,478 ‫-רחוב פרונט? ‫-הגשר? 155 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 ‫יש ילדים שמחליקים שם ‫ולפעמים אני רואה אותה שם. 156 00:14:20,150 --> 00:14:21,277 ‫בסדר. צאי מכאן. 157 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 ‫שאני לא אתפוס אותך כאן שוב. 158 00:14:27,032 --> 00:14:28,826 ‫אם את שואלת אותי, ‫הייתי קורעת לו את הצורה. 159 00:14:28,909 --> 00:14:30,870 ‫ברצינות. את לא רוצה לראות אותי כועסת. 160 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 ‫כי הפנים שלי נעשות אדומות ‫ויוצא לי קיטור מהתחת. 161 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 ‫חכי. 162 00:14:41,714 --> 00:14:44,258 ‫-את דאנט לידס? ‫-כן. אני תפוסה כל היום. 163 00:14:44,341 --> 00:14:46,969 ‫אל תגעי בזה, ייהרס לך הסלסול. 164 00:14:47,052 --> 00:14:50,055 ‫-אני מצטערת. תצטרכי לחזור שוב. ‫-אני כאן בנוגע לבתך, קאלי. 165 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 ‫זה בסדר, ד׳. אני בכל מקרה צריכה ללכת. 166 00:14:56,103 --> 00:14:57,229 ‫-נתראה. ‫-מצטערת. 167 00:15:00,441 --> 00:15:02,151 ‫בת כמה בתך, 15? 168 00:15:03,819 --> 00:15:06,655 ‫היא לא מתקשרת אלי בכל דקה, ‫ומספרת לי איפה היא. 169 00:15:06,739 --> 00:15:07,948 ‫את רוצה למצוא אותה? 170 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 ‫תחזרי עוד כמה ימים ‫כשייגמר לה הכסף. 171 00:15:10,618 --> 00:15:13,495 ‫כן. אולי שירותי הרווחה יתעניינו לדעת 172 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 ‫שבתך לא הולכת לבית הספר. 173 00:15:18,918 --> 00:15:23,631 ‫תקשיבי, גברת מה-שתגידי, אני לא שולטת בה. ‫מעולם לא שלטתי או אשלוט, אז... 174 00:15:23,756 --> 00:15:24,965 ‫יש לי עוד פגישה. 175 00:15:25,049 --> 00:15:28,093 ‫אולי כדאי לך לדבר עם החברה שלה, ‫"רובה" או "תחמושת" או משהו כזה. 176 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 ‫בולט. 177 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 ‫-את יודעת איפה היא נמצאת? ‫-אין לי מושג. 178 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 ‫אבל תגידי לבתך להיזהר. 179 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 ‫בסדר. תודה על העצה, שוטרת. 180 00:15:39,563 --> 00:15:42,316 ‫בלשית. מחלקת רצח. 181 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 ‫תישאר בחוץ! 182 00:17:11,196 --> 00:17:12,322 ‫היי, בולט. 183 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 ‫אל תגרמי לי לרדוף אחרייך, בולט. ‫אני רק רוצה לדבר. 184 00:17:19,580 --> 00:17:24,001 ‫-אני לא מוכרחה לדבר איתך. ‫-אני מחפש את החברה שלך, קאלי. 185 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 ‫כבר מצאת אותה? 186 00:17:34,386 --> 00:17:35,554 ‫אני לא מדברת עם שוטרים. 187 00:17:38,223 --> 00:17:40,476 ‫אף אחד לא צריך לדעת שאת מדברת איתי. 188 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 ‫גולדי נמצא בבית שלו, בחדר השינה שלו. 189 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 ‫-גולדי? מי זה גולדי? ‫-איזה אפס, סתם סרסור עלוב. 190 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 ‫אני חושבת שהוא מחזיק בה שם. 191 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 ‫-איך את יודעת? ‫-כי הייתי שם. 192 00:18:04,750 --> 00:18:07,336 ‫שמעתי מישהי בוכה מאחורי הדלת 193 00:18:09,129 --> 00:18:10,589 ‫שהייתה נעולה. לא יכולתי להיכנס. 194 00:18:13,008 --> 00:18:14,093 ‫נשמע כמוה. 195 00:18:16,178 --> 00:18:20,182 ‫-יש לו סכין. סכין גדולה. ראיתי אותה. ‫-איפה הדירה שלו? 196 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 ‫אני לא רוצה את הכסף שלך. 197 00:18:29,525 --> 00:18:31,110 ‫-בסדר. ‫-יש לך מכונית? 198 00:18:31,360 --> 00:18:33,612 ‫כן. בואי. 199 00:19:05,894 --> 00:19:09,857 ‫אלוהים. היא בטח בת 12. 200 00:19:13,986 --> 00:19:16,780 ‫משטרה! עצור! 201 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 ‫בן כלב, אמרתי לך לא לברוח. 202 00:19:29,126 --> 00:19:31,420 ‫אימא, אני לא אגיד לו כלום. אני רק רוצה... 203 00:19:34,590 --> 00:19:36,967 ‫כן, אימא, יש לי מעיל. אלוהים. 204 00:19:38,927 --> 00:19:42,598 ‫אני צריכה לנתק. בסדר. לא משנה. ‫השתמשתי בכל הדקות שהיו לי. 205 00:19:46,935 --> 00:19:49,563 ‫-הלו? ‫-הוא התקלקל. 206 00:19:53,233 --> 00:19:54,234 ‫איזו כלבה. 207 00:19:55,194 --> 00:19:57,738 ‫האימא השמנה שלי ‫אוהבת לאכול רק תבשילי קדרה. 208 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 ‫לפחות יש לך אימא. 209 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 ‫אני שונאת אותה. 210 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 ‫אני צריכה לחכות קצת ‫לפני שאתקשר אליה שוב. 211 00:20:06,121 --> 00:20:09,499 ‫היי, חבר׳ה. ‫אני מחפשת בחורה בשם בולט. 212 00:20:14,838 --> 00:20:16,173 ‫אפשר לקבל סיגריה? 213 00:20:16,256 --> 00:20:17,883 ‫-ריינה. ‫-מה? 214 00:20:18,300 --> 00:20:19,301 ‫כן. 215 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 ‫אז איפה היא? היא לא בצרות. ‫אני רק צריכה לדבר איתה. 216 00:20:35,609 --> 00:20:38,028 ‫-כן, היא כבר נעצרה. ‫-למה את מתכוונת? 217 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 ‫ראיתי אותה נוסעת עם ‫מישהו שדומה לאמינם, 218 00:20:48,705 --> 00:20:50,582 ‫עם שפם של מטרידן. 219 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 ‫אין בעד מה. 220 00:20:58,674 --> 00:21:01,635 ‫הם לא שלי. אני לא יודע ‫איך הם הגיעו לשם. 221 00:21:01,927 --> 00:21:06,765 ‫-בת 16, לבנה, לא מגולחת. ‫-זה מגעיל, בנאדם. 222 00:21:07,099 --> 00:21:10,686 ‫אני אוהב גיזום. ‫ואת הבחורות שלי בוגרות יותר. 223 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 ‫כן? 224 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 ‫-מה קרה לפרצוף שלך? ‫-כן, מה קרה? 225 00:21:16,149 --> 00:21:17,317 ‫נחתכתי בגילוח. 226 00:21:18,735 --> 00:21:20,737 ‫נראה כאילו רבת עם פקיד בנק. 227 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 ‫ידוע שיש להם ציפורניים ארוכות. 228 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 ‫לחלופין, השריטה היא מנערה. 229 00:21:28,829 --> 00:21:31,123 ‫כמו שאמרתי, סרטי הדי.וי.די האלה לא שלי. 230 00:21:31,999 --> 00:21:36,962 ‫יש כל מיני עלובי נפש ‫שעוברים אצלי בבית, כל היום. 231 00:21:37,963 --> 00:21:39,381 ‫ספר לי על האונס. 232 00:21:40,299 --> 00:21:44,344 ‫שנת 2011, היית בן 27. 233 00:21:44,761 --> 00:21:46,013 ‫הקורבן הייתה בת 13. 234 00:21:46,805 --> 00:21:50,100 ‫השופט עיוות את המצב. ‫היא התחננה לזה. 235 00:21:51,768 --> 00:21:53,270 ‫אז אתה כן אוהב אותן צעירות. 236 00:21:54,646 --> 00:21:58,400 ‫לא. זו הייתה אי הבנה. ‫מה איתך? 237 00:21:58,900 --> 00:22:04,990 ‫כן. 16, 17, כשהן גדלות לתורך צורתן ‫ונעשות נשים מלאות כמעט. 238 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 ‫לא הרבה גברים יודו בזה. 239 00:22:10,662 --> 00:22:13,832 ‫אני שומר על הבנות שלי. ‫אני מגן עליהן מפסיכופתים כמוך. 240 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 ‫כמו בת ה-13? 241 00:22:17,336 --> 00:22:20,881 ‫הן צריכות להרוויח כסף. ‫הן היו עושות את זה בכל מקרה. 242 00:22:20,964 --> 00:22:22,966 ‫מישהו צריך להראות להן ‫איך עושים את זה, נכון? 243 00:22:23,175 --> 00:22:25,677 ‫-זה עסק. ‫-אני רוצה לדעת מה אתה מוכר. 244 00:22:26,470 --> 00:22:28,347 ‫-אני מבין. ‫-כן, זה הגיוני. 245 00:22:28,430 --> 00:22:29,598 ‫להכניס אותן לעסק. 246 00:22:30,349 --> 00:22:33,935 ‫מה לגבי הסרטים? גם זה עסק? חכם. 247 00:22:34,728 --> 00:22:37,397 ‫זה נותן ללקוחות שלך דוגמית מהבנות 248 00:22:37,481 --> 00:22:41,651 ‫והיכולות שלהן, ‫כמו סוג של תפריט שירותים. 249 00:22:41,735 --> 00:22:46,865 ‫כן. זה שאני ממלא צורך, ‫לא אומר שאני סוטה כמוהו. 250 00:22:47,532 --> 00:22:48,992 ‫אז אתה ממלא צורך. 251 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 ‫אז אתה כאילו המפיץ. 252 00:22:53,622 --> 00:22:55,582 ‫-לא אמרתי את זה. ‫-כן, פחות או יותר כן. 253 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 ‫לא, לא אמרתי את זה. 254 00:22:59,127 --> 00:23:02,297 ‫אתם עושים את הקטע של השוטרים, ‫מכניסים לי מילים לפה. 255 00:23:03,006 --> 00:23:04,299 ‫הוא לא אמר את זה הרגע? 256 00:23:04,383 --> 00:23:07,552 ‫הם טובים. אבל הבחור הזה לא יודה ברצח. 257 00:23:07,636 --> 00:23:09,346 ‫הוא כבר ישב, הוא מכיר את השיטה. 258 00:23:09,763 --> 00:23:12,891 ‫-תן לי לחזור על מה שכתבתי. ‫-אנחנו חושבים שזה הוא? 259 00:23:13,475 --> 00:23:16,812 ‫יש לו עבר עם בחורות צעירות, ‫גישה לאוכלוסיית הקורבנות. 260 00:23:18,021 --> 00:23:20,440 ‫-זו אפשרות. ‫-הפכנו את הבית שלו. 261 00:23:21,733 --> 00:23:25,070 ‫הסכין שהמודיעה של הולדר ‫סיפרה לנו עליה, לא תואמת את כלי הרצח. 262 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 ‫אולי יש קשר בין הבנות ‫בסרטי הפורנו שלו לגופות שלנו. 263 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 ‫מה לגבי הנעדרת, קאלי לידס? 264 00:23:35,080 --> 00:23:36,248 ‫-דיברת עם אימא שלה? ‫-כן. 265 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 ‫היא אומרת שהבת שלה לא נעדרת, 266 00:23:37,958 --> 00:23:40,961 ‫למרות שהיא לא ראתה ‫אותה כמה ימים. אם השנה. 267 00:23:45,799 --> 00:23:47,968 ‫מה לגביה? קאלי לידס. 268 00:23:51,179 --> 00:23:54,850 ‫תחשוב. תחשוב לפני שאתה עונה. 269 00:23:56,518 --> 00:24:01,022 ‫תשקול את האפשרויות שלך בזהירות, אחי. ‫אנחנו החברים האחרונים שנשארו לך. 270 00:24:08,029 --> 00:24:10,240 ‫כן, חשבתי על זה, אחי. 271 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 ‫ואני רוצה את עורך הדין שלי. 272 00:24:23,003 --> 00:24:24,129 ‫זה לא משנה. 273 00:24:24,421 --> 00:24:27,883 ‫תפסנו אותו על הפורנו עם הילדות, ‫החזקה, עם כוונה להפיץ את זה. 274 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 ‫לא, אני רוצה אותו על הגופות. 275 00:24:31,136 --> 00:24:35,223 ‫אם הבחור הזה מחזיק בלידס ‫והיא בחיים, הוא ינסה להרוג אותה. 276 00:24:35,307 --> 00:24:37,726 ‫אבל אם היא מתה, ‫הוא עשוי לחזור לאתר ההשלכה. 277 00:24:39,352 --> 00:24:41,438 ‫אז אנחנו יכולים לעקוב אחריו למשך 72 שעות. 278 00:24:43,106 --> 00:24:44,649 ‫-כדי לראות מה הוא עושה. ‫-זה מסוכן. 279 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 ‫תזהי את הבנות בסרטי הפורנו שלו. 280 00:24:51,656 --> 00:24:53,867 ‫תבררי מה המצב של ‫חוקר מקרי המוות עם הגופות. 281 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 ‫מה מצבך? 282 00:25:01,958 --> 00:25:03,043 ‫אני מתכוון לחזרה שלך לכאן. 283 00:25:04,461 --> 00:25:05,462 ‫זה בסדר. 284 00:25:06,671 --> 00:25:09,007 ‫את תוהה אם זאת ההחלטה הנכונה? 285 00:25:10,008 --> 00:25:11,384 ‫כן. משהו כזה. 286 00:25:16,431 --> 00:25:20,310 ‫ג׳ן דיברה איתי אחרי ‫שיצאתי מביתך באותו יום. 287 00:25:20,936 --> 00:25:24,147 ‫-מה סיפרת לה? ‫-למה את מתכוונת? 288 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 ‫היא יודעת עלינו. 289 00:25:38,537 --> 00:25:39,621 ‫היי, לינדן. 290 00:25:42,249 --> 00:25:43,458 ‫מה, את כועסת עליי עכשיו? 291 00:25:44,292 --> 00:25:45,835 ‫בזבזתי את כל הבוקר 292 00:25:45,919 --> 00:25:48,088 ‫בחיפוש אחרי ילדה שכבר דיברת איתה. 293 00:25:48,755 --> 00:25:51,967 ‫-שמעתי שבולט הובילה אותך לאיש הזה. ‫-אני מניח שאנחנו תיקו. 294 00:25:52,342 --> 00:25:55,762 ‫אנחנו לא בתיקו. ‫עדיין חסרות לך 3 נקודות. 295 00:25:56,388 --> 00:25:59,307 ‫היה עוזר אם היינו מתואמים, לינדן. 296 00:25:59,391 --> 00:26:01,643 ‫את יודעת, אף אדם הוא לא אי, אפילו לא את. 297 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 ‫אדריאן סווארד צייר את העצים. ‫זו הסיבה שהייתי שם. 298 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 ‫פיקאסו? איך הוא ידע על הגופות? 299 00:26:12,153 --> 00:26:14,406 ‫אני לא יודעת. הוא גר קרוב ליער. 300 00:26:14,573 --> 00:26:16,992 ‫-אולי זה לא אומר כלום. ‫-דיברת איתו? 301 00:26:17,909 --> 00:26:18,910 ‫לא. 302 00:26:19,744 --> 00:26:22,998 ‫את חושבת שיש קשר בין הרצח ‫של סווארד לגופות שלנו? 303 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 ‫האצבע שלה נשברה. ‫כמו אצל הגופה שלך. 304 00:26:28,837 --> 00:26:31,423 ‫אני חושבת שגם הרוצח שלה לקח פרס, טבעת. 305 00:26:38,471 --> 00:26:39,764 ‫השיטה הזו מקולקלת. 306 00:26:40,432 --> 00:26:42,309 ‫אתה דמות האב היחידה של הבן שלך. 307 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 ‫ילדים צריכים אבא. 308 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 ‫אני בטוח שגדלת ללא אבא. 309 00:26:48,273 --> 00:26:49,858 ‫אתה צריך לצעוק על עורכת הדין שלך, 310 00:26:50,233 --> 00:26:53,570 ‫להגיד לה שבשביל הילד, הם חייבים ‫להקל בעונשך ולתת לך לחיות. 311 00:26:54,487 --> 00:26:56,114 ‫הילד איבד את אימו, 312 00:26:56,197 --> 00:26:58,491 ‫ועכשיו המדינה מנסה להרוג ‫את האב היחיד שיש לו? 313 00:26:58,783 --> 00:27:01,202 ‫-זה לא בסדר. ‫-ממזר מסכן. 314 00:27:02,996 --> 00:27:04,623 ‫איך האישה והילדים, פרנסיס? 315 00:27:06,958 --> 00:27:09,461 ‫כי ראיתי אותם מחכים לך במגרש החנייה. 316 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 ‫זה כל כך מתוק. 317 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 ‫הבן שלך דומה לך. 318 00:27:24,267 --> 00:27:27,020 ‫בקרוב לאדריאן, היתום הקטן, לא יהיה אף אחד. 319 00:27:28,521 --> 00:27:29,564 ‫כמה חבל. 320 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 ‫אתה תיתן לו לזלזל בך ככה? 321 00:27:33,443 --> 00:27:35,195 ‫הבן שלך, הדם שלך? 322 00:27:36,696 --> 00:27:40,325 ‫קדימה, בנאדם. לעזאזל. ‫אתה צריך להתגבר על זה. 323 00:27:42,619 --> 00:27:45,121 ‫הוא לא מכבד את הבן שלך, אז תראה לו מה זה. 324 00:27:54,923 --> 00:27:58,510 ‫היי. אתה אדריאן, נכון? 325 00:28:00,804 --> 00:28:02,639 ‫אני שרה. אתה זוכר אותי? 326 00:28:04,974 --> 00:28:07,560 ‫נפגשנו פעם. אני בלשית. 327 00:28:12,023 --> 00:28:14,693 ‫אתה ציירת לי את זה, זוכר? 328 00:28:16,778 --> 00:28:19,197 ‫אתה יכול להגיד לי ‫מה ציירת בציור הזה? 329 00:28:22,242 --> 00:28:25,161 ‫הוספת מפעל. למה? 330 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 ‫-בבקשה, אדריאן. ‫-אני רוצה לראות אותו. 331 00:28:29,874 --> 00:28:32,085 ‫-את מי? ‫-אדריאן? 332 00:28:34,212 --> 00:28:35,839 ‫-את מי? ‫-את אבא שלי. 333 00:28:36,840 --> 00:28:37,841 ‫אדריאן. 334 00:28:40,135 --> 00:28:42,178 ‫אני אבדוק מה אוכל לעשות, בסדר? ‫אני צריכה ללכת. 335 00:28:52,564 --> 00:28:54,190 ‫החשוד בתנועה? 336 00:28:56,776 --> 00:29:00,196 ‫לא. הסרסור בבית ורואה טלוויזיה כבר שעתיים. 337 00:29:00,280 --> 00:29:03,158 ‫-נודיע לכם. ‫-קיבלתי. 338 00:29:06,911 --> 00:29:09,706 ‫בחור מסכן, כל מה שנשאר לו ‫כדי לאונן זה פרסומות לחיתולים. 339 00:29:15,044 --> 00:29:16,588 ‫יש לך תוכניות ליום ה-א׳? 340 00:29:21,217 --> 00:29:22,218 ‫יום ה-א׳? 341 00:29:22,886 --> 00:29:25,930 ‫יום האהבה, הולדר. אלוהים. 342 00:29:27,515 --> 00:29:29,851 ‫אתה צריך להזמין מקום מראש. ‫להשקיע מאמץ. 343 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 ‫כל המקומות יהיו תפוסים. 344 00:29:32,145 --> 00:29:34,814 ‫בסוף אתה וקרוליין ‫תאכלו כיסונים במסעדת פועלים. 345 00:29:36,274 --> 00:29:38,568 ‫-צא מהמכונית. צא מהמכונית. ‫-אלוהים. 346 00:29:39,027 --> 00:29:41,446 ‫-צא החוצה. ‫-תטפל בזה לפני שהיא תהרוס את הכול. 347 00:29:41,529 --> 00:29:42,947 ‫-תעזוב אותי. ‫-תירגעי, בולט. 348 00:29:43,072 --> 00:29:44,824 ‫-תשתקי. ‫-אל תגיד לי מה לעשות. 349 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 ‫איפה היא? איפה קאלי? 350 00:29:46,534 --> 00:29:47,619 ‫-לא מצאנו אותה. ‫-תגיד לי. 351 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 ‫-אנחנו מחפשים. ‫-אתה ממש שוטר גיבור. 352 00:29:50,079 --> 00:29:51,206 ‫-אני מטפל בזה. ‫-באמת? 353 00:29:51,414 --> 00:29:53,291 ‫אני שטינקרית עכשיו, וכולם ידעו את זה. 354 00:29:53,458 --> 00:29:56,044 ‫הבטחת לי שתעצור אותו. 355 00:29:56,336 --> 00:29:58,838 ‫-שוטר שקרן. ‫-תירגעי, בסדר? 356 00:29:58,922 --> 00:30:00,048 ‫אל תגיד לי מה לעשות. 357 00:30:01,925 --> 00:30:03,134 ‫הוא עשה לך משהו? 358 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 ‫היי, תראי... 359 00:30:06,763 --> 00:30:09,724 ‫-תיגע בי שוב ואני אשבור לך את הזרוע. ‫-תספרי לי מה קרה. 360 00:30:10,975 --> 00:30:12,101 ‫-אתה רוצה לעזור לי? ‫-כן. 361 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 ‫אז תעשה את העבודה שלך. תמצא אותה. 362 00:30:54,060 --> 00:30:56,312 ‫כל הורה במדינה עם ילדה נעדרת 363 00:30:56,396 --> 00:30:58,064 ‫חושב שהבת שלו אצלנו. 364 00:30:58,481 --> 00:31:00,984 ‫אין להם מושג שבשלב הזה ‫יש לנו רק עצמות. 365 00:31:01,067 --> 00:31:02,569 ‫כמה זמן ייקח עד שתוכלו לזהות אותן? 366 00:31:03,278 --> 00:31:06,823 ‫אנחנו משווים כרגע טביעות שיניים ‫לאלה שיש להם תיק עם טביעות שן. 367 00:31:07,574 --> 00:31:09,367 ‫זה ייקח ימים, שבועות. 368 00:31:14,163 --> 00:31:16,624 ‫אפשר לדעת אם הפצעים בקורבן הזה 369 00:31:16,708 --> 00:31:17,876 ‫מתאימים לגופות שלנו? 370 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 ‫אני אהיה חייבת לך. 371 00:31:29,762 --> 00:31:32,473 ‫אני לא יודע. יש לך עדיין את הגופה? 372 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 ‫זה מלפני 3 שנים. הגופה נשרפה. 373 00:31:34,726 --> 00:31:36,269 ‫יש לי את דו"ח הנתיחה שלאחר המוות. 374 00:31:36,811 --> 00:31:39,147 ‫את יודעת, אי אפשר לעשות ‫הרבה בלי הגופה. 375 00:31:41,858 --> 00:31:45,695 ‫הפצעים נראים דומים, ‫אותם חתכים מצד לצד. 376 00:31:46,696 --> 00:31:50,783 ‫זה עשוי להיות אותו כלי נשק. ‫הכי הרבה שאני יכול לתת לך זה ״אולי״. 377 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 ‫מצאת תכשיטים על הגופות? 378 00:31:54,370 --> 00:31:58,458 ‫מה שהיה להן נעלם מזמן. ‫המים בטח סחפו הכול. 379 00:31:58,708 --> 00:32:01,085 ‫אני מניח שהן היו זמן רב ‫בתחתית המאגר ההוא. 380 00:32:01,169 --> 00:32:05,214 ‫צפיפות העצם, רמת המסיסות של העצמות, 381 00:32:06,174 --> 00:32:09,469 ‫נראה שזה מלפני לפחות 3 עד 5 שנים. 382 00:32:09,636 --> 00:32:13,848 ‫אבל זה נראה שהן נרצחו ‫בתוך תקופה של 6 חודשים. 383 00:32:15,391 --> 00:32:16,392 ‫איך אתה יודע? 384 00:32:17,352 --> 00:32:19,395 ‫שקיות הפסולת הביולוגית שהן הושלכו בהן 385 00:32:19,604 --> 00:32:21,898 ‫שימרו את הזיהום הסביבתי. 386 00:32:21,981 --> 00:32:23,816 ‫אני לא אדע בביטחון ‫עד שיגיעו תוצאות הבדיקות 387 00:32:23,900 --> 00:32:27,278 ‫אבל כל החומר בכול השקיות הוא תואם. 388 00:32:27,987 --> 00:32:31,282 ‫אז לא ניתן היה להשליך ‫את הגופות בהפרש של יותר מ-6 חודשים. 389 00:32:32,909 --> 00:32:36,245 ‫אצבעה של הקורבן שלי נשברה. ‫אני חושבת שהרוצח לקח לה את הטבעת. 390 00:32:36,537 --> 00:32:39,290 ‫יש דרך לדעת אם נלקחו ‫תכשיטים מהגופות האלה? 391 00:32:39,540 --> 00:32:42,627 ‫יש לי כמה אצבעות שבורות ‫וכמה שחסרות לגמרי. 392 00:32:44,253 --> 00:32:46,089 ‫-בעלי חיים הגיעו אליהן? ‫-לא. 393 00:32:47,006 --> 00:32:51,260 ‫הרוצח הגיע אליהן. ניסר אותן. ‫עם אותו נשק שהשתמש בו בגרון. 394 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 ‫תודה. 395 00:33:02,397 --> 00:33:05,400 ‫...מעידים על ראיות דנ״א. 396 00:33:05,483 --> 00:33:09,404 ‫היו שם רק שתי טיפות ‫של הדם שלי, מסוג בי מינוס. 397 00:33:09,487 --> 00:33:12,240 ‫היי, בחור. אתה לא שותק לפעמים? 398 00:33:12,865 --> 00:33:14,617 ‫לא. אני כריש. 399 00:33:15,118 --> 00:33:17,495 ‫אני חייב שהמים יזרמו מעל הזימים שלי. 400 00:33:19,580 --> 00:33:25,461 ‫היי, בחור. סיפרתי לך פעם ‫על המהומה בסידר קריק? 401 00:33:27,463 --> 00:33:29,549 ‫בן דודו של בקר עובד שם, ג׳ימי. 402 00:33:31,426 --> 00:33:33,428 ‫מההתחלה הייתה לו זיקפה בגללי. 403 00:33:34,804 --> 00:33:38,641 ‫אז, המהומה מתחוללת, ‫וג׳ימי שלף את האלה שלו, 404 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 ‫התנהג בקשיחות, 405 00:33:40,351 --> 00:33:42,812 ‫וצעק עליי לרדת לרצפה. 406 00:33:43,187 --> 00:33:44,522 ‫ואני פשוט הלכתי אליו. 407 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 ‫והוא התחיל לרעוד, השתין על עצמו. 408 00:33:50,028 --> 00:33:56,200 ‫האף שלו נשבר בקלות, ‫אבל העין יצאה בקושי. 409 00:33:56,659 --> 00:33:59,287 ‫היא הייתה חלקלקה ומחופרת בחוזקה. 410 00:34:04,417 --> 00:34:07,378 ‫עם לחץ של כ-3 קילוגרם ‫אפשר לתלוש למישהו את האוזן, 411 00:34:07,462 --> 00:34:11,549 ‫אבל עיניים דורשות מסירות. 412 00:34:24,562 --> 00:34:30,068 ‫כל אותו הזמן, ג׳ימי צווח כמו כלב. 413 00:34:35,656 --> 00:34:39,619 ‫כלא הוא מחלה. הוא נכנס לדם שלך. 414 00:34:41,412 --> 00:34:44,665 ‫אתה מוריש את זה לילדים שלך, ‫והם מורישים את זה לילדים שלהם. 415 00:34:45,249 --> 00:34:47,752 ‫בקרוב גם אדריאן יהיה כאן. 416 00:34:49,837 --> 00:34:52,256 ‫והיית צריך לעשות לו טובה ‫ולחתוך את הגרון שלו 417 00:34:52,340 --> 00:34:53,883 ‫כמו שחתכת את של אימו. 418 00:34:53,966 --> 00:34:56,094 ‫בקר, צריכים אותך באזור ״די״. 419 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 ‫הוא השפיע עליך, חתיכת קשקשן. 420 00:35:09,732 --> 00:35:13,069 ‫נתת לו להיכנס. אתה קשוח. 421 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 ‫משחק אותה כאילו לא אכפת לך מהבן שלך. 422 00:35:16,781 --> 00:35:19,492 ‫אבל אכפת לך. כולם יכולים לראות את זה. 423 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 ‫״איי״ נמצא ממש שם. 424 00:35:25,331 --> 00:35:27,041 ‫השם שלו רשום על החזה שלך. 425 00:35:47,603 --> 00:35:49,272 ‫כמה זמן עוד נעקוב אחרי הבחור הזה? 426 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 ‫לך הביתה אם אתה רוצה. 427 00:35:55,236 --> 00:35:58,406 ‫ולתת לך לקבל את הקרדיט ‫כשהוא מוביל אותנו לגופה? לא, תודה. 428 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 ‫אולי תפתח חלון? ‫יש כאן ריח של אולם באולינג. 429 00:36:33,566 --> 00:36:37,737 ‫-הכלבה הלשינה עלינו. ‫-בלעדיה לא היה לנו כלום, אז... 430 00:36:39,238 --> 00:36:41,991 ‫מוקד, עלו עלינו. ‫אנחנו מעבירים לניידת 957. 431 00:36:45,036 --> 00:36:47,788 ‫-שמעתי שעצרו אותך. ‫-זה היה סתם. 432 00:36:51,959 --> 00:36:54,253 ‫המשטרה מצאה בנות מתות באיזו בריכה. 433 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 ‫כן. 434 00:36:58,007 --> 00:36:59,592 ‫אולי תיקחי צעד אחורי עם הפגישות. 435 00:37:01,010 --> 00:37:03,346 ‫אני יכולה לעזור לך. ‫אבא שלי שלח לי קצת כסף. 436 00:37:05,139 --> 00:37:08,809 ‫-תראי אותך, כלבה עשירה. ‫-בסדר. תשכחי מזה. 437 00:37:09,977 --> 00:37:10,978 ‫היי. 438 00:37:15,608 --> 00:37:17,485 ‫-מה קרה לפנים שלך? ‫-מה? 439 00:37:18,027 --> 00:37:20,696 ‫-ממש כאן. מישהו הרביץ לך? ‫-לא. 440 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 ‫את צריכה לשים ‫על זה קרח, ב׳. ברצינות. 441 00:37:31,999 --> 00:37:33,000 ‫מה קורה, כלבות? 442 00:37:34,293 --> 00:37:36,504 ‫הם עצרו את ג׳סי הבוקר. 443 00:37:36,921 --> 00:37:39,840 ‫השוטרים מסתובבים כמו ‫משוגעים בגלל הרציחות האלה. 444 00:37:40,424 --> 00:37:42,635 ‫שמעתי שהרוצח חתך להן את הראש, 445 00:37:42,718 --> 00:37:45,263 ‫ותלה את הראשים על העץ כמו פעמוני חג המולד. 446 00:37:45,346 --> 00:37:48,015 ‫אני הולך הלילה למקום בו מצאו אותן. 447 00:37:48,808 --> 00:37:49,850 ‫רוצות לבוא? 448 00:37:49,934 --> 00:37:51,769 ‫ולבלות את הלילה איתך בכלא? 449 00:37:52,186 --> 00:37:53,646 ‫-אני מוותרת. ‫-אני אבוא. 450 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 ‫מה? יהיה כיף. 451 00:37:57,066 --> 00:37:58,526 ‫לא, יעצרו אותך. 452 00:37:58,609 --> 00:38:00,611 ‫המשטרה תחשוב ‫שטוויץ׳ הרג את הבנות האלה. 453 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 ‫את מפחדת? 454 00:38:04,240 --> 00:38:05,408 ‫בוא נלך, חתיכת כלב. 455 00:38:06,117 --> 00:38:08,869 ‫אז אם אראה נחש, ‫התחת השחור שלי יברח. 456 00:39:28,532 --> 00:39:30,451 ‫יש לנו 3 בנות מזוהות, 457 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 ‫ניקי ולאסקו, אשלי קוואן, סנדרה הלפורד. 458 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 ‫-יש התאמה לפורנו של גולדי? ‫-לא. 459 00:39:42,171 --> 00:39:46,634 ‫ניקי ברחה מהבית בגיל 15. ‫סנדרה בגיל 16. 460 00:39:48,636 --> 00:39:51,472 ‫אף אחד לא דיווח על היעלמותן ‫או שם לב שהן נעדרות בכלל. 461 00:39:52,056 --> 00:39:53,516 ‫הן נערות עזובות, כולן. 462 00:39:54,392 --> 00:39:55,476 ‫אשלי לא. 463 00:39:56,477 --> 00:39:58,354 ‫אבל היא הגיעה לאותו מקום, לא? 464 00:40:00,523 --> 00:40:02,650 ‫-איפה רדיק? ‫-העביר כרטיס. 465 00:40:03,734 --> 00:40:07,822 ‫הלך לישון את שנת היופי שלו. ‫אני כבר יפה, אז... 466 00:40:14,703 --> 00:40:16,872 ‫-דיברת עם פיקאסו? ‫-לא יצא מזה כלום. 467 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 ‫אני אפילו לא בטוחה שהוא זכר אותי. 468 00:40:20,501 --> 00:40:22,128 ‫זה היה לפני הרבה זמן, לינדן. 469 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 ‫אבל הוא רוצה לראות את אבא שלו. 470 00:40:28,717 --> 00:40:30,636 ‫אם היית חושב שאביך רצח את אימך, 471 00:40:30,719 --> 00:40:33,764 ‫כמעט הוריד לה את הראש, ‫היית רוצה לראות אותו? 472 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 ‫אתם תרצו לראות את זה. 473 00:40:46,527 --> 00:40:47,528 ‫אנחנו קרובים. 474 00:40:47,611 --> 00:40:49,864 ‫חבל שלאימך, הדראג קווין, ‫אין יאכטה בשבילנו. 475 00:41:00,374 --> 00:41:01,709 ‫אלה קברים? 476 00:41:23,981 --> 00:41:27,026 ‫סווארד? סווארד, קום. 477 00:41:28,027 --> 00:41:29,028 ‫סווארד? 478 00:41:32,448 --> 00:41:35,659 ‫אלוהים. קוד כחול! קוד כחול! ‫מה לעזאזל עשית? 479 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 ‫קוד כחול! לפתוח את 204! 480 00:41:38,287 --> 00:41:40,122 ‫-לפתוח עכשיו! ‫-פותח את 204. 481 00:41:40,706 --> 00:41:42,666 ‫-קדימה, קדימה, קדימה. ‫-קוד כחול, קוד כחול. 482 00:41:57,723 --> 00:42:00,392 ‫אז, מה הנושא החביב עלייך? 483 00:42:00,851 --> 00:42:03,145 ‫אני מניחה שאני אוהבת לקרוא. 484 00:42:03,604 --> 00:42:04,688 ‫יש לנו התאמה. 485 00:42:06,023 --> 00:42:07,274 ‫את בתולה? 486 00:42:10,069 --> 00:42:13,239 ‫קדימה. למה שלא תורידי את החולצה?