1 00:00:37,829 --> 00:00:40,957 ‫אני לא יודעת מה היה ‫לרוזי לארסן לחפש במקום כזה. 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 ‫אני לא מאפשרת כניסה של קטינים ‫לעסק שלי, הבלשית... 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,253 ‫לינדן. 4 00:00:45,587 --> 00:00:46,963 ‫אולי השתמשה בתעודה מזויפת. 5 00:00:47,589 --> 00:00:50,800 ‫אצטרך לדבר עם כל העובדים שלך ‫שעבדו באותו סוף שבוע. 6 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 ‫אני ניהלתי את הקומה, ולא ראיתי אותה. 7 00:00:53,928 --> 00:00:57,223 ‫-טוב, אולי מישהו אחר ראה. ‫-אני בספק. 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,434 ‫הייתי בקומה כל ליל שישי. 9 00:01:01,227 --> 00:01:03,980 ‫אמרתי שרוזי לארסן הייתה פה ביום שישי? 10 00:01:04,856 --> 00:01:09,110 ‫אנחנו עוקבים אחר החדשות, ‫זה כולל את גב' דרייס. 11 00:01:09,402 --> 00:01:11,362 ‫אנחנו יודעים שזה היום בו הילדה נעלמה. 12 00:01:12,322 --> 00:01:14,699 ‫שמתי לב שיש לכם מצלמות אבטחה בקומה, 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,534 ‫אשמח לראות את הצילומים. 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 ‫הקלטות שלנו נמחקות כל 24 שעות, 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 ‫אז, לצערי, הן לא יהיו לך לתועלת רבה. 16 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 ‫אז אתחיל בלקוחות שלך. 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 ‫בלשית... 18 00:01:26,878 --> 00:01:31,674 ‫אני בטוחה שאת מודעת לכך ‫שהלקוחות שלי לא בדיוק מסבירים פנים 19 00:01:31,758 --> 00:01:34,427 ‫לנוכחות משטרתית במגרש המשחקים שלהם. 20 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 ‫אני יכולה לשוחח איתם כאן, ‫או שאני יכולה לגרור אותם, 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 ‫אחד אחד, לתחנת המשטרה. ‫מה נראה לך שהם יעדיפו? 22 00:01:41,976 --> 00:01:46,898 ‫אני בטוחה שאת גם מודעת לכך ‫שקזינו וואפי איגל יושב על קרקע אינדיאנית. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,608 ‫ולכן... 24 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 ‫אנחנו לא תחת... 25 00:01:50,401 --> 00:01:53,947 ‫סמכות שיפוטית עירונית, מדינית, או מחוזית. 26 00:01:54,155 --> 00:02:00,370 ‫אז, אלא אם כן יש לך צו פדרלי, ‫עופי מהנכס שלי. 27 00:02:02,747 --> 00:02:05,250 ‫תודה. אני בטוחה שהיית צריכה את הגיבוי. 28 00:02:19,264 --> 00:02:22,767 ‫אני צריכה לדבר עם עוזר התובע המחוזי ‫ברנשטיין, זו הבלשית לינדן. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 ‫כן, אני אמתין. 30 00:02:28,273 --> 00:02:31,401 ‫היי, רונלד, שמע, איזה סוג של צו 31 00:02:31,484 --> 00:02:34,571 ‫צריך להוציא כדי להיכנס לקזינו אינדיאני? 32 00:02:34,737 --> 00:02:37,907 ‫שבוע? אתה צוחק עליי. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 ‫היי... 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 ‫הקזינו הוא לא הבעלים ‫של הכספומט שעל הקרקע שלהם, נכון? 35 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 ‫זה הבנקים או איגודי האשראי. 36 00:02:47,542 --> 00:02:53,631 ‫כספומט 37 00:02:53,715 --> 00:02:57,802 ‫אני צריכה צו... לבנק לנדסינג, 38 00:02:57,886 --> 00:03:02,307 ‫לכל הכספומטים שהם מנהלים ‫בקזינו ובית הארחה וואפי איגל. 39 00:03:42,388 --> 00:03:45,183 ‫ספרתי ארבעה כספומטים בפנים, ‫בטח יש עוד. 40 00:03:45,266 --> 00:03:47,644 ‫אולי המצלמות שלהם תפסו את רוזי בקומה. 41 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 ‫כן, אם היא הוציאה מזומנים, נכון? 42 00:03:51,105 --> 00:03:53,316 ‫ואם בכלל הייתה פה באותו לילה. 43 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 ‫רוזי עלתה על המעבורת האחרונה, ‫שישי בלילה, 23:45. 44 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 ‫אין מעבורות אחרי כן, אין איך לחזור מהאי. 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 ‫כן, אבל אין לנו מועד מוות. 46 00:04:00,240 --> 00:04:02,450 ‫אז היא יכלה לחזור לעיר ‫במעבורת ביום למחרת. 47 00:04:02,533 --> 00:04:03,785 ‫אלא אם היא פגשה את הרוצח פה. 48 00:04:04,535 --> 00:04:07,455 ‫לא מצאנו את הפלאפון ‫או את התרמיל על הגופה, נכון? 49 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 ‫אז הם אצל התוקף, או שהם עדיין איפשהו. 50 00:04:11,084 --> 00:04:12,126 ‫או שהם בפנים. 51 00:04:13,169 --> 00:04:14,796 ‫אנחנו יודעים שהיא באה הנה. 52 00:04:14,879 --> 00:04:17,131 ‫היה לה את מחזיק המפתחות ‫עם סמל הציפור, נכון? 53 00:04:17,215 --> 00:04:20,385 ‫ויש את כל הזמן החסר שלה ‫בלילה ואחרי בית הספר. 54 00:04:20,468 --> 00:04:24,180 ‫-יש לזה קשר למקום הזה. ‫-ובעלת הקזינו לא משתפת? 55 00:04:24,264 --> 00:04:27,517 ‫לא, היא והפיטבול האנושי שלה ‫עומדות על המשמר. 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 ‫חוץ מזה, היא בראש שבט הקולאמיש, 57 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 ‫שכל האדמות האלה בבעלותם, אז אין צורך. 58 00:04:34,190 --> 00:04:36,567 ‫ברנשטיין? כן, אני ממתינה. 59 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 ‫אנחנו לא מחכים להיכנס לשם. 60 00:04:40,154 --> 00:04:42,699 ‫בית הדין האינדיאני בוושינגטון ‫צריך לעבור על זה, 61 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 ‫אז זה יכול לקחת עד שבוע. 62 00:04:44,242 --> 00:04:46,077 ‫כמה זמן צריך לחכות לצו של הבנק? 63 00:04:46,160 --> 00:04:50,164 ‫ברנשטיין אומר לפחות 24 שעות, ‫אבל הוא מקווה לטוב. 64 00:04:51,457 --> 00:04:52,875 ‫מה? 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,460 ‫אתה צריך להיות איפשהו? 66 00:04:54,627 --> 00:04:57,672 ‫-לא, למה? ‫-כי אם כן, אני על זה. 67 00:04:57,755 --> 00:04:59,382 ‫אני פה, נכון? 68 00:05:00,425 --> 00:05:03,803 ‫אין יום-יומיים בחודש שאת לא במחזור? 69 00:05:26,826 --> 00:05:28,202 ‫הגעתם אל ליז ו... 70 00:05:28,286 --> 00:05:29,871 ‫-קיילה ו... ‫-דייבי! 71 00:05:29,954 --> 00:05:34,000 ‫-אנחנו לא בבית, אז תשאירו הודעה. ‫-מביא אותה בדיבורים, חביבי. 72 00:05:36,002 --> 00:05:40,757 ‫היי, "די" יא גבר קטן. לעזאזל, נשמע שגדלת. 73 00:05:41,132 --> 00:05:45,094 ‫וגם את, קיילה. אז, ליז... 74 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 ‫רוצה שאני אביא משהו למצעד של בית הספר, 75 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 ‫שתייה, צ'יפס, הכול, רק תגידי, ‫ואני דואג לזה. 76 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 ‫ודייבי... 77 00:05:55,521 --> 00:05:57,482 ‫יש לי משהו בשבילך... 78 00:05:59,067 --> 00:06:01,944 ‫ליום ההולדת שלך שפספסתי. 79 00:06:02,737 --> 00:06:05,948 ‫אז... בכל מקרה... חפש אותי שם, בסדר? 80 00:06:06,032 --> 00:06:10,203 ‫אני אהיה שם בקהל, ‫מביא אותה בדיבורים, חביבי. 81 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 ‫טוב, יאללה. 82 00:06:24,550 --> 00:06:27,178 ‫כן, בסדר. תודה. 83 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 ‫בוא נחזור. 84 00:06:31,432 --> 00:06:34,936 ‫-התובע המחוזי? ‫-זה היה בית הספר של ג'ק. 85 00:06:35,019 --> 00:06:37,146 ‫הוא לא הגיע הבוקר. 86 00:06:37,480 --> 00:06:39,899 ‫הוא לא היה בבי"ס בשלושת הימים האחרונים. 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,331 ‫היום האחד עשר 88 00:06:55,998 --> 00:07:00,628 ‫מוטל 89 00:07:00,962 --> 00:07:04,215 ‫תחנה בבית המשפט, ‫אני אעדכן את אוקס בנוגע לקזינו. 90 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 ‫מה עם הסירה? 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 ‫-אני אפגוש אותך שם. ‫-תרחמי על הילד. 92 00:07:08,010 --> 00:07:10,847 ‫תראי את החור הזה. מה הפלא שהוא מבריז. 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 ‫ניסיון יפה, ג'ק. 94 00:08:22,752 --> 00:08:26,714 ‫מוטל 95 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 ‫-מה קרה? ‫-אמרתי לך ללכת לבית המשפט! 96 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 ‫מה ג'ק אמר? 97 00:08:33,763 --> 00:08:35,223 ‫הוא לא שם. 98 00:08:37,099 --> 00:08:38,643 ‫תיכנסי, לינדן, יורד גשם. 99 00:08:38,726 --> 00:08:40,937 ‫הוא בטח אצל רג'י, במרינה. 100 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 ‫ואת לא לוקחת לשם אוטובוס. תיכנסי כבר! 101 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 ‫היי, רג'י. מצטערת להפריע לך, 102 00:08:59,997 --> 00:09:03,417 ‫אבל אני צריכה לדעת ‫אם ג'ק איתך או אם שמעת ממנו. 103 00:09:03,709 --> 00:09:05,628 ‫תתקשרי אליי, תודה. 104 00:09:10,132 --> 00:09:13,886 ‫-זה של ג'ק, הוא השאיר אותו בחדר. ‫-אל תתקשרי לחברים שלו. 105 00:09:13,970 --> 00:09:17,890 ‫הדבר האחרון שהוא צריך עכשיו ‫זה את אימא שלו מחייגת בטירוף. 106 00:09:17,974 --> 00:09:21,644 ‫יש סיסמה. לעזאזל! 107 00:09:24,021 --> 00:09:26,399 ‫אז למה אתם ישנים במוטל? 108 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 ‫-סוף סוף סולקתם על ידי רג'י? ‫-ככה נראה, לא? 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 ‫אז רג'י זה אבא של ג'ק? 110 00:09:33,364 --> 00:09:37,910 ‫-רג'י זו "היא". ‫-היא אימא שלך. 111 00:09:37,994 --> 00:09:39,787 ‫למה את קוראת לאימא שלך ‫בשם הפרטי? 112 00:09:39,870 --> 00:09:42,415 ‫-תפנה ימינה. ‫-אני יודע, כבר הייתי פה, לינדן. 113 00:09:42,498 --> 00:09:45,751 ‫-אז צריך לקחת את הנתיב, הולדר. ‫-אני יודע. לעזאזל! 114 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 ‫אני ואימא שלי... 115 00:09:53,384 --> 00:09:57,013 ‫זה כזה, נתראה כשנתראה. 116 00:09:58,055 --> 00:10:00,016 ‫אבל ליז, אחותי... 117 00:10:00,099 --> 00:10:02,393 ‫היא זאת שבאמת גידלה אותי. 118 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 ‫נשמע שגם את ורג'י לא כל כך מסתדרות, הא? 119 00:10:07,398 --> 00:10:10,276 ‫ניסיון חטיפת קטין בבי"ס יסודי קלירוויו, 120 00:10:10,359 --> 00:10:12,486 ‫בפינת ג'ונס ופיירוויו. 121 00:10:12,570 --> 00:10:18,701 ‫החשוד נוסע בטויוטה טרסל ירוקה, ‫מס' רישוי RVZ-4897. 122 00:10:22,830 --> 00:10:25,416 ‫היי, אנה. זאת שרה לינדן, אימא של ג'ק. 123 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 ‫אני יודעת שזו שאלה קצת מוזרה, 124 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 ‫אבל תהיתי אם אולי ג'ק אצלך בבית עם נאש. 125 00:10:31,631 --> 00:10:34,675 ‫תוכלי לחזור אליי בבקשה? תודה. 126 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 ‫זה החבר הכי טוב של ג'ק. 127 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 ‫אז למה אימא שלך זרקה אותך מהקאנו שלה? 128 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 ‫קח פה ימינה. הרמפה ליד הרציף הבא. 129 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 ‫-אני כבר חוזרת, חכה פה. ‫-אוקיי, אני אחכה פה. 130 00:10:58,574 --> 00:11:02,411 ‫אל תדאגי לי, לינדן. הלימוזינה ממתינה לך. 131 00:11:09,752 --> 00:11:10,961 ‫מרינה פרטית 132 00:11:11,045 --> 00:11:12,380 ‫יו, איפה הסירה? 133 00:11:12,463 --> 00:11:16,467 ‫היי אנה, זו שרה שוב. ‫בבקשה תחזרי אליי בהקדם, תודה. 134 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 ‫-איפה רג'י? ‫-איי סן חואן. 135 00:11:20,262 --> 00:11:23,391 ‫חוזרת בשישי הבא. ‫השכן אומר שהיא עזבה הבוקר. 136 00:11:23,474 --> 00:11:24,934 ‫אז אולי ג'ק הלך איתה. 137 00:11:25,017 --> 00:11:26,769 ‫היא לא הייתה לוקחת אותו ‫בלי לומר לי. 138 00:11:26,852 --> 00:11:29,188 ‫לפעמים אנשים עושים ‫דברים משוגעים, את יודעת? 139 00:11:29,271 --> 00:11:32,900 ‫-לינדן. ‫-היי, זאת אנה. שמעתי את ההודעות שלך. 140 00:11:32,983 --> 00:11:35,236 ‫היי, אנה. תודה רבה שחזרת אליי. 141 00:11:35,319 --> 00:11:38,197 ‫סליחה שאני משגעת אותך, ‫אבל התקשרו אליי מבית הספר. 142 00:11:38,280 --> 00:11:42,243 ‫ג'ק לא שם, וחשבתי אולי הוא ונאש ביחד? 143 00:11:42,326 --> 00:11:44,704 ‫לא, מצטערת, לא ראיתי את ג'ק כל היום. 144 00:11:45,204 --> 00:11:47,832 ‫והאמת שהתכוונתי להתקשר אלייך לגביו. 145 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 ‫אוקיי, מה יש? 146 00:11:49,834 --> 00:11:53,337 ‫תפסתי את נאש מבריז מבי"ס ‫לפני כמה ימים, ליד המרינה 147 00:11:53,421 --> 00:11:56,799 ‫עם חבורת ילדים במקום שנקרא "המנהרה". 148 00:11:57,091 --> 00:12:00,594 ‫מסתבר שג'ק הוא המנהיג שלהם, ‫הוא מעודד אותם לעשות דברים כאלה. 149 00:12:00,678 --> 00:12:04,640 ‫אני מצטערת שג'ק מעורב, ‫אבל גם הילדים האלה נושאים באחריות. 150 00:12:04,724 --> 00:12:07,393 ‫-זה לא רק הבן שלי. ‫-שרה, אני לא רוצה לריב. 151 00:12:07,476 --> 00:12:10,563 ‫אני מבינה שעוברים עלייך... דברים. 152 00:12:11,355 --> 00:12:14,483 ‫אני פשוט לא רוצה ‫שהבן שלי ימשיך להסתובב עם ג'ק. 153 00:12:14,567 --> 00:12:17,403 ‫-אני מצטערת. ‫-אני מעריכה את הכנות שלך. 154 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 ‫ביי, שרה. 155 00:12:28,289 --> 00:12:31,792 ‫אתה מכיר מקומות ‫ליד המים שילדים מבלים בהם? 156 00:12:31,876 --> 00:12:33,919 ‫מקום בשם המנהרה? 157 00:12:35,212 --> 00:12:38,090 ‫כן, אני אקח אותך. 158 00:12:42,052 --> 00:12:44,680 ‫תן לי את המפתחות, אני אנהג. 159 00:12:44,764 --> 00:12:46,640 ‫אתה נוהג לאט מדי, הולדר. תן לי אותם. 160 00:12:50,019 --> 00:12:52,980 ‫"תודה שאתה פה, סטיבן. ‫על לא דבר, שרה. 161 00:12:53,063 --> 00:12:55,065 ‫בשביל זה יש חברים, יו." 162 00:12:57,193 --> 00:12:59,862 ‫הייתי מבריז מבי"ס כל הזמן כשהייתי בגילו. 163 00:12:59,945 --> 00:13:01,947 ‫הוא יופיע. 164 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 ‫מה זה המקום הזה? 165 00:13:06,744 --> 00:13:09,580 ‫זה מרכז ההברזות לחבר'ה מחטיבת הביניים. 166 00:13:10,289 --> 00:13:13,250 ‫מעשנים סיגריות, מתמזמזים, ‫את יודעת, שטויות. 167 00:13:16,128 --> 00:13:18,464 ‫מה לגבי מר סונומה? 168 00:13:18,881 --> 00:13:22,051 ‫אולי ג'ק התקשר אליו, אמר לו לאן הוא הולך. 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,054 ‫לא, לא נראה לי. 170 00:13:27,515 --> 00:13:29,809 ‫מה עם האבא האמיתי שלו? 171 00:13:30,601 --> 00:13:34,021 ‫-הם עדיין קרובים? ‫-הולדר, מספיק עם השאלות. 172 00:13:38,776 --> 00:13:40,861 ‫למה ברחת? 173 00:13:40,945 --> 00:13:43,531 ‫פעם חשבתי שזה... לא יודע... 174 00:13:43,614 --> 00:13:47,326 ‫כי לא התייחסו אליי יפה, ‫התעצבנתי, איזה מסכן אני, בלה בלה, אבל... 175 00:13:49,745 --> 00:13:53,707 ‫לפעמים אני חושב שפשוט בורחים ‫כדי שמישהו יחפש אחריך. 176 00:13:56,710 --> 00:14:00,631 ‫להישאר במקום, זה סוג של לברוח. 177 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 ‫את יודעת על מה אני מדבר? 178 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 ‫בדרך כלל אין לי מושג, והפעם הזאת לא שונה. 179 00:14:05,386 --> 00:14:10,224 ‫-סונומה? בחייך. ‫-אתה חכם אמיתי. 180 00:14:10,558 --> 00:14:14,812 ‫מתבונן בתבונה בטבע האנושי. ‫חשבת פעם לכתוב ספר? 181 00:14:14,895 --> 00:14:18,315 ‫כתבתי. קוראים לו, "איך להיות אני". 182 00:14:18,399 --> 00:14:20,401 ‫אני אדאג שהחבר'ה שלי ישלחו לך עותק. 183 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 ‫אני בטוחה שהוא היווה תחרות לדיפאק צ'ופרה. 184 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 ‫מי היה מאמין! לינדן דפקה בדיחה! 185 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 ‫אכפת לך? 186 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 ‫מה? רוצה אחת? 187 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 ‫החלמה מהירה 188 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 ‫אם אתה צריך להיות איפשהו, ‫אני יכולה לתפוס מונית לתחנה. 189 00:15:16,790 --> 00:15:17,875 ‫לא, אני בסדר בינתיים. 190 00:15:21,545 --> 00:15:22,838 ‫אתה מכיר מישהו חולה? 191 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 ‫לא, זה... יש לי דייט. 192 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 ‫דייט? 193 00:15:30,638 --> 00:15:32,848 ‫אז אולי תרצה להיפטר מהבלון ההוא. 194 00:15:34,058 --> 00:15:35,976 ‫כן, כן. התכוונתי לעשות את זה. 195 00:15:40,981 --> 00:15:42,441 ‫מה? זה עלה איזה 20 דולר. 196 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 ‫-לא הייתי מנחשת. ‫-שיהיה. 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,322 ‫זו המחווה שנחשבת. 198 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 ‫בחורות מתות על הדברים האלה, תודי. 199 00:15:53,285 --> 00:15:54,703 ‫תודי! 200 00:15:55,079 --> 00:15:57,414 ‫אז לך. תתפרע. 201 00:15:57,831 --> 00:16:00,334 ‫-אני אמצא טרמפ. ‫-היא יכולה לחכות. 202 00:16:00,417 --> 00:16:03,671 ‫מי לא הייתה מחכה לכזו פיסה מגן עדן. 203 00:16:23,399 --> 00:16:24,942 ‫-היי, תקלוט. ‫-שיהיה... 204 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 ‫-היי, זאת אימא שלך. ‫-ג'ק! 205 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 ‫ג'ק! 206 00:16:37,579 --> 00:16:41,500 ‫אתם מכירים את ג'ק לינדן? מישהו מכם? 207 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 ‫אתם לומדים בחטיבת ביניים וויברלי? 208 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 ‫מה אכפת לך? 209 00:16:49,174 --> 00:16:51,760 ‫שמור על הפה שלך, ילד. 210 00:16:51,844 --> 00:16:54,847 ‫בואי נלך מפה, לינדן. הילדים האלה פרחחים. 211 00:16:54,930 --> 00:16:56,181 ‫כלבה משוגעת. 212 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 ‫מה אמרת לי? 213 00:16:58,517 --> 00:17:01,603 ‫אמרתי, עופי מפה כלבה. 214 00:17:01,770 --> 00:17:03,856 ‫אם אתה רוצה לשבת בכלא קטינים עד גיל 18, 215 00:17:03,939 --> 00:17:05,524 ‫תמשיך לדבר ככה! 216 00:17:05,607 --> 00:17:08,444 ‫לינדן, תרגיעי. תרגיעי. 217 00:17:08,527 --> 00:17:12,531 ‫-אני אתקשר למשטרה, יצורים! ‫-אנחנו המשטרה, מפגר. 218 00:17:14,074 --> 00:17:15,117 ‫יו. 219 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 ‫אולי הוא חזר למוטל. כדאי לחזור לשם. 220 00:17:18,495 --> 00:17:20,164 ‫הוא לא, התקשרתי. 221 00:17:20,247 --> 00:17:22,833 ‫רוצה להתערב שאימא שלך ‫לקחה אותו איתה בסירה? 222 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 ‫רג'י לא לקחה אותו, הולדר. 223 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 ‫אימהות עושות דברים משוגעים, ‫את יודעת? 224 00:17:27,046 --> 00:17:29,840 ‫-הן חושבות שהן יודעות הכי טוב, ו... ‫-היא לא אימא שלי. 225 00:17:29,923 --> 00:17:32,843 ‫אז מי היא, הדודה הגלמודה שלך? 226 00:17:34,136 --> 00:17:36,513 ‫היא העובדת הסוציאלית שלי, בסדר? 227 00:17:37,306 --> 00:17:42,478 ‫אני מכירה אותה כל החיים. אז היא לא ‫תיקח את הילד שלי בלי להגיד לי. 228 00:18:45,290 --> 00:18:50,462 ‫הוא יודע שהוא צריך להתקשר ‫ב-15:15, אחרי בי"ס, מהמוטל. 229 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 ‫הוא יתקשר. 230 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 ‫בואי נאכל משהו. 231 00:19:00,806 --> 00:19:03,433 ‫אני אקח דאבל מק-דג עם גבינה, 232 00:19:03,517 --> 00:19:08,647 ‫פעמיים צ'יפס גדול, המבורגר, ‫תוספת מיונז, ובלי קציצה. 233 00:19:08,730 --> 00:19:11,483 ‫-בלי מה? ‫-הקציצה, הבשר. 234 00:19:11,567 --> 00:19:15,612 ‫-אתה רוצה המבורגר בלי בשר? ‫-זה מה שאמרתי, לא? 235 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 ‫אני אקח קפה, שחור. 236 00:19:21,660 --> 00:19:23,495 ‫מה הפואנטה? 237 00:19:23,829 --> 00:19:26,665 ‫-אני צמחוני. ‫-שאוכל צלעות חזיר? 238 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 ‫זה יוצא 19.46 דולר. 239 00:19:28,208 --> 00:19:31,712 ‫צלעות חזיר זה ג'אנק פוד, ‫זה לא נחשב. לא, זה עליי. 240 00:19:44,349 --> 00:19:47,477 ‫אי אפשר להיות צמחוני ‫ולאכול בשר. זה לא הגיוני. 241 00:19:47,561 --> 00:19:50,689 ‫הכול הגיוני. זה תלוי איך מסתכלים על זה. 242 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 ‫אה, כן. 243 00:19:52,107 --> 00:19:56,111 ‫"ההסתכלות היא נסיבתית". ‫לא שכחתי את האוצר הזה. 244 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 ‫-תני לי להסביר לך. ‫-אני מצפה בקוצר רוח. 245 00:20:00,324 --> 00:20:05,245 ‫הגוף שלי הוא המקדש שלי, נכון? אבל פה... 246 00:20:05,329 --> 00:20:07,206 ‫זה מגדל השליטה. 247 00:20:07,539 --> 00:20:09,666 ‫אנשים רוצים לשים הכול בקופסה, 248 00:20:09,750 --> 00:20:13,462 ‫שיאכילו אותם את התשובות בכפית, ‫להפוך הכול לשחור ולבן. 249 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 ‫אבל אני... 250 00:20:17,466 --> 00:20:19,218 ‫אני רואה את האפור. 251 00:20:23,138 --> 00:20:26,642 ‫-האם ישו הוא מושיעך, הולדר? ‫-חה חה. 252 00:20:27,059 --> 00:20:29,853 ‫ברצינות, מה הקטע של הקעקוע? 253 00:20:30,354 --> 00:20:35,192 ‫ישו, בודהה, צמחונות, אני מתכוון להכול. 254 00:20:35,275 --> 00:20:39,988 ‫התבונה נמצאת סביבנו, לינדן. ‫היא כמו אוויר, רק צריך לנשום אותה. 255 00:20:45,118 --> 00:20:47,496 ‫עשית את הקעקוע כשנגמלת? 256 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 ‫חודש אחרי. 257 00:20:56,129 --> 00:20:59,758 ‫-התמכרתי בעבודה. ‫-סמוי, זה הגיוני. 258 00:20:59,841 --> 00:21:03,136 ‫-צריך להשתלב. ‫-לא. לא, לא. 259 00:21:03,929 --> 00:21:06,473 ‫אף אחד לא שם לי את המקטרת בפה מלבדי. 260 00:21:07,391 --> 00:21:09,059 ‫האמת היא... 261 00:21:10,269 --> 00:21:12,062 ‫אני חולה על מת'. 262 00:21:13,438 --> 00:21:15,482 ‫חולה על קריסטל הזאת. 263 00:21:17,234 --> 00:21:21,405 ‫-הבחורה הכי שווה שהייתה לי. ‫-אז למה נפרדת ממנה? 264 00:21:21,488 --> 00:21:23,365 ‫הלוטננט שלי גילה, 265 00:21:24,992 --> 00:21:29,830 ‫אמר שהוא יעיף אותי מהמחוז ‫אם לא אגמל, אז הנה אני. 266 00:21:30,414 --> 00:21:32,708 ‫שמח, עליז, וחופשי. 267 00:21:36,545 --> 00:21:39,923 ‫-סופסוף שחררתי, את יודעת? ‫-שחררת? 268 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 ‫אני כבר לא באשליה שהייתה לי שליטה כלשהי. 269 00:21:43,010 --> 00:21:44,845 ‫שאני זה שמחליט. 270 00:21:44,928 --> 00:21:46,555 ‫אז מי כן? 271 00:21:46,888 --> 00:21:48,765 ‫בבקשה אל תגיד אלוהים. 272 00:21:48,932 --> 00:21:53,437 ‫איך שתרצי לקרוא לזה, ‫זה עוצמתי יותר מהמכור הזה. 273 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 ‫אני שמחה בשבילך. 274 00:21:58,483 --> 00:22:02,863 ‫זה לא ישים בתחומים אחרים בחיים, ‫אבל אני שמחה שנגמלת. 275 00:22:04,948 --> 00:22:08,285 ‫אנחנו מקבלים החלטות ‫לתקן את הטעויות שלנו, או שלא. אתה קיבלת. 276 00:22:08,785 --> 00:22:13,999 ‫אם אתה רוצה לייחס את זה ‫לישו, או להמבורגר הזה, הצלחת. 277 00:22:14,291 --> 00:22:19,087 ‫אי אפשר. יש דברים שאי אפשר לתקן. 278 00:22:20,422 --> 00:22:23,008 ‫-אולי הם פשוט נשארים שבורים. ‫-נכון. 279 00:22:25,052 --> 00:22:27,220 ‫תן לרעים לעשות את הקטע שלהם. 280 00:22:27,471 --> 00:22:31,350 ‫לעזאזל עם זה. בוא ניקח את הפנסיה שלנו ‫ונברח. מה לעזאזל אנחנו עושים פה? 281 00:22:34,978 --> 00:22:37,189 ‫התיק הרציני האחרון שלך... 282 00:22:39,608 --> 00:22:42,652 ‫היה הפיקאסו, נכון? הילד שצייר את העצים? 283 00:22:42,944 --> 00:22:45,655 ‫כן, עשיתי את המחקר שלי, לינדן. 284 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 ‫לא סיפרת לי מה קרה לו. 285 00:22:49,618 --> 00:22:52,162 ‫תפסתי את מי שהרג את אימא שלו. אז מה? 286 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 ‫לא. מה קרה לילד, לינדן? 287 00:22:59,211 --> 00:23:01,671 ‫אבא שלו היה המבצע, אימא שלו מתה. 288 00:23:01,755 --> 00:23:08,720 ‫הכנסתי את האבא למאסר עולם, ‫אז לא היה לילד לאן ללכת. 289 00:23:10,222 --> 00:23:12,682 ‫שירותי הרווחה לקחו אותו. 290 00:23:13,683 --> 00:23:18,438 ‫הוא עדיין במערכת, ככל שידוע לי, ‫והוא כנראה יישאר שם עד שיהיה בן 18. 291 00:23:18,522 --> 00:23:22,317 ‫אף אחד לא יאמץ אותו, הוא סחורה פגומה. 292 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 ‫זה מה שקרה לילד. 293 00:23:33,995 --> 00:23:35,372 ‫סיימת? 294 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 ‫אני צריכה ללכת לשירותים. 295 00:23:45,757 --> 00:23:49,469 ‫-פרצתי לטלפון שלו. ‫-מה? איך? 296 00:23:49,594 --> 00:23:53,390 ‫גיליתי את הסיסמה שלו. "טבעות בצל". 297 00:23:55,976 --> 00:23:57,477 ‫אני לא כזה גרוע, לינדן. 298 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 ‫הילד צריך מודל לחיקוי בחיים. 299 00:23:59,729 --> 00:24:02,315 ‫אני שמחה שיש לו אותך ‫מאחר שככל הנראה אני גרועה בזה. 300 00:24:02,399 --> 00:24:05,402 ‫-יש גרועים ממך. ‫-תודה לך. 301 00:24:05,861 --> 00:24:07,904 ‫ילדים צריכים את אבא שלהם, את יודעת? 302 00:24:09,281 --> 00:24:11,533 ‫מר סונומה, הוא כבר לא מספיק? 303 00:24:11,616 --> 00:24:13,702 ‫-מה זה? ‫-מה? 304 00:24:13,785 --> 00:24:15,579 ‫ההודעות האלה. 305 00:24:15,662 --> 00:24:19,082 ‫יש שלוש מאתמול בקשר לפגישה עם ג'ק. 306 00:24:21,168 --> 00:24:23,086 ‫"אני חונה בפינת ון דאם והשביעי." 307 00:24:23,170 --> 00:24:26,339 ‫-זה ליד וויברלי, בית ספרו של ג'ק. ‫-מי שלח אותן? 308 00:24:26,423 --> 00:24:28,967 ‫אני לא יודעת. זה מספר חסום. 309 00:24:32,345 --> 00:24:35,932 ‫זה נשלח הבוקר ב-7:00. ‫זה בדיוק כשיצאנו מהמוטל. 310 00:24:41,646 --> 00:24:43,648 ‫הוא בן 13. 311 00:24:43,732 --> 00:24:47,277 ‫לא מעניינת אותי מדיניות הפרטיות שלכם! 312 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 ‫72 שעות? אני לא יכולה לחכות ‫כל כך הרבה זמן! 313 00:24:49,988 --> 00:24:53,158 ‫אני צריכה לדעת מה המספר הזה מיד! 314 00:25:04,169 --> 00:25:07,255 ‫-מה אומרים בחברת הטלפונים? ‫-כלום, חרא! 315 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 ‫תן לי סיגריה. 316 00:25:08,882 --> 00:25:11,092 ‫-ברצינות? ‫-פשוט תן לי כבר. 317 00:25:27,609 --> 00:25:30,779 ‫-יצרת קשר עם החברים שלו? ‫-לא. 318 00:25:30,862 --> 00:25:33,990 ‫כל השיחות הולכות למשיבון. הם בטח בבית ספר, 319 00:25:34,074 --> 00:25:36,368 ‫והפלאפונים שלהם בלוקר או מה שלא יהיה. 320 00:25:36,451 --> 00:25:39,329 ‫הוא חכם מדי בשביל זה. ‫הוא בחיים לא היה נכנס לרכב עם זר. 321 00:25:39,412 --> 00:25:40,872 ‫כן, בטח שלא. 322 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 ‫הוא פשוט כל כך כועס עליי לאחרונה. 323 00:25:48,755 --> 00:25:50,966 ‫בטח נסעתי ממש ליד הבחור. 324 00:25:52,008 --> 00:25:53,468 ‫סביר שראיתי אותו. 325 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 ‫זאת הבלשית שרה לינדן. 326 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 ‫אני צריכה התרעה על נעדר בן 13. 327 00:26:30,130 --> 00:26:31,673 ‫מטר שישים, 328 00:26:32,716 --> 00:26:34,384 ‫חמישים ק"ג, 329 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 ‫שיער חום, עיניים ירוקות. 330 00:26:55,488 --> 00:26:58,074 ‫הוא יודע שהוא צריך להיות פה ‫ב-15:30 על השעון. 331 00:26:58,158 --> 00:27:00,368 ‫אני אהיה פה אם תצטרכי אותי. 332 00:28:05,600 --> 00:28:08,937 ‫רוצה להישאר? לחכות לו? 333 00:28:17,070 --> 00:28:19,155 ‫אני רק הולך לעשות שיחה. 334 00:28:40,343 --> 00:28:41,803 ‫הגעתם אל ליז ו... 335 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 ‫-קיילה ו... ‫-דייבי! 336 00:28:43,555 --> 00:28:47,600 ‫-אנחנו לא בבית, אז תשאירו הודעה. ‫-נביא אותה בדיבורים, חביבי. 337 00:28:49,519 --> 00:28:51,813 ‫היי, ליז... 338 00:28:53,565 --> 00:28:56,693 ‫אני לא אוכל להגיע למצעד... 339 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 ‫את מבינה, יש... 340 00:29:02,449 --> 00:29:04,617 ‫יש איזו ידידה, ו... 341 00:29:06,786 --> 00:29:09,164 ‫היא צריכה עזרה, ו... 342 00:29:09,622 --> 00:29:14,002 ‫זה די כמו מצב חירום, ‫את יודעת? או... 343 00:29:16,129 --> 00:29:18,465 ‫זה באמת מצב חירום. 344 00:29:19,257 --> 00:29:21,468 ‫ליז, זה לא כמו פעם. 345 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 ‫בסדר? זה על אמת. 346 00:29:25,305 --> 00:29:28,141 ‫ואת יודעת שבחיים ‫לא הייתי מפסיד את זה, אבל... 347 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 ‫ליז, אני... 348 00:29:33,646 --> 00:29:35,607 ‫אני חייב לטפל בזה. 349 00:29:37,275 --> 00:29:38,485 ‫את יודעת, היא... 350 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 ‫היא צריכה אותי, את יודעת? 351 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 ‫ו... 352 00:29:45,742 --> 00:29:50,538 ‫ותגידי בבקשה לדי הקטן ‫שאני אבוא מאוחר יותר? 353 00:29:50,622 --> 00:29:52,499 ‫כי עדיין יש לי משהו בשבילו. 354 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 ‫אם זה בסדר. 355 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 ‫בבקשה תחזרי אליי ‫ותגידי לי אם זה בסדר שאעבור אצלכם. 356 00:30:01,633 --> 00:30:03,009 ‫ו... 357 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 ‫הכול בסדר? 358 00:30:19,108 --> 00:30:20,151 ‫כן. 359 00:30:26,866 --> 00:30:28,243 ‫תודה, הולדר, 360 00:30:29,577 --> 00:30:31,204 ‫שאתה מסיע אותי. 361 00:30:34,958 --> 00:30:36,584 ‫כן, טוב... 362 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 ‫זה שום דבר. 363 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 ‫-מה השעה? ‫-17:10. 364 00:31:28,845 --> 00:31:30,179 ‫רוצה להיכנס? 365 00:31:31,306 --> 00:31:32,974 ‫הוא לא שם. 366 00:31:42,358 --> 00:31:44,068 ‫בוא נלך. 367 00:32:02,712 --> 00:32:07,091 ‫תרד במנטורה. ‫תגיע לכביש חד-סטרי, קח שמאלה. 368 00:32:07,175 --> 00:32:10,720 ‫ואז תימנע מהפקק בקנדי מול הדאנקן דונאטס. 369 00:32:11,137 --> 00:32:12,764 ‫גדלת בסביבה? 370 00:32:13,681 --> 00:32:15,308 ‫כיתה ט' עד י"א. 371 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 ‫שמינית בביקון היל, חטיבת ביניים בקווין אן, 372 00:32:20,480 --> 00:32:25,026 ‫לפני שהיאפים עברו לפה, ‫ושישה חודשים בנורת'גייט, כיתה ב'. 373 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 ‫כולם בתי אומנה? 374 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 ‫אתה יודע מה היה הכי גרוע? 375 00:32:35,828 --> 00:32:37,246 ‫חדרי שינה. 376 00:32:38,039 --> 00:32:42,293 ‫לא לדעת איפה החלון, הדלת, האור. 377 00:32:42,460 --> 00:32:44,796 ‫זה תמיד היה במקום אחר. 378 00:32:54,847 --> 00:32:57,392 ‫-מה קרה לאימא שלך? ‫-היא עזבה כשהייתי בת 5. 379 00:32:57,475 --> 00:33:00,186 ‫הייתי תחת חסות המדינה עד שסיימתי תיכון. 380 00:33:01,604 --> 00:33:03,815 ‫אז מה הפלא שאת לא מקצוענית. 381 00:33:05,441 --> 00:33:07,485 ‫בלהיות אימא, זאת אומרת. 382 00:33:07,694 --> 00:33:10,613 ‫וואו. אתה שמוק אמיתי לפעמים, ‫אתה יודע את זה? 383 00:33:10,697 --> 00:33:13,950 ‫מה? אני בסך הכול אומר ‫שלא היה לך את התרשים, את יודעת? 384 00:33:14,033 --> 00:33:17,578 ‫זה כמו חתולים, את יודעת? ‫אם האימא שלהם לא מגדלת אותם, 385 00:33:17,662 --> 00:33:20,081 ‫הם לא יודעים איך לקבור ‫את הקקה שלהם כמו שצריך. 386 00:33:20,164 --> 00:33:22,667 ‫מה? זה נכון! 387 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 ‫מה? את... 388 00:33:26,045 --> 00:33:28,756 ‫את רוצה סיגריה או משהו? מה? 389 00:33:28,840 --> 00:33:32,135 ‫הוא התקשר אליך. ג'ק. לפני יומיים. 390 00:33:32,552 --> 00:33:34,220 ‫כן, הוא ניסה להשיג אותך. 391 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 ‫אבל לא ענית. אז מה? 392 00:33:36,305 --> 00:33:37,932 ‫ולא חשבת להגיד לי? 393 00:33:38,433 --> 00:33:41,811 ‫הוא תהה אם מרתיחים נקניקיות או צולים אותן. 394 00:33:43,229 --> 00:33:46,774 ‫את לא היית בסביבה, רג'י לא הייתה. ‫מה הסיפור הגדול? 395 00:33:46,858 --> 00:33:49,944 ‫אז הוא פנה למעריץ הצמחוני ‫של ישו בשביל עצות מטבח? 396 00:33:50,028 --> 00:33:52,572 ‫כן, שיהיה. אני עניתי לטלפון. 397 00:33:54,407 --> 00:33:57,493 ‫-סליחה? ‫-אני עניתי לטלפון. 398 00:33:59,203 --> 00:34:01,039 ‫-תעצור את האוטו. ‫-מה? 399 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 ‫אני לא צריכה שתגרור אותי ‫ממקום למקום. תעצור. 400 00:34:03,374 --> 00:34:05,043 ‫-אל תהיי משוגעת. ‫-תעצור את האוטו! 401 00:34:19,057 --> 00:34:20,141 ‫תיכנסי לאוטו, לינדן. 402 00:34:22,435 --> 00:34:23,728 ‫בחייך, תיכנסי לאוטו. 403 00:34:23,811 --> 00:34:25,813 ‫-אתה מניאק! ‫-כן, וגם את! 404 00:34:25,897 --> 00:34:28,775 ‫אתה לא יודע שום דבר עליי ‫או על הבן שלי או על כלום! 405 00:34:28,858 --> 00:34:30,276 ‫אני יודע שלא. 406 00:34:32,111 --> 00:34:35,615 ‫תיכנסי לאוטו, לינדן! אני מצטער. 407 00:34:36,532 --> 00:34:38,993 ‫בבקשה תיכנסי לאוטו. 408 00:35:36,092 --> 00:35:37,677 ‫לאן, בוס? 409 00:36:01,450 --> 00:36:02,743 ‫מה אנחנו עושים פה? 410 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 ‫הייתי מביאה אותו הנה כשהוא היה קטן. 411 00:36:09,500 --> 00:36:11,252 ‫בסופי שבוע, כשלא עבדתי. 412 00:36:11,335 --> 00:36:14,547 ‫הייתי מסתכלת עליו ‫יורד במגלשה במשך שעות. 413 00:36:15,631 --> 00:36:17,258 ‫לילה אחד, 414 00:36:17,842 --> 00:36:19,343 ‫הגענו לפה מאוחר. 415 00:36:20,261 --> 00:36:22,513 ‫היה כמעט חשוך, ‫כל שאר הילדים הלכו הביתה, 416 00:36:22,597 --> 00:36:27,143 ‫ואיזה שיר התנגן. מישהו הביא רדיו לפארק. 417 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 ‫איזה שיר זה היה? 418 00:36:31,355 --> 00:36:34,442 ‫יש לי ‫את האהבה שלך 419 00:36:34,942 --> 00:36:36,360 ‫ויש לי... 420 00:36:40,031 --> 00:36:42,158 ‫איזה שיר שהוא אהב. 421 00:36:43,826 --> 00:36:46,495 ‫ופשוט התחלנו לרקוד. 422 00:36:49,624 --> 00:36:53,419 ‫ככה שנינו, רוקדים כמו משוגעים, ‫לא היה לנו אכפת אם רואים אותנו. 423 00:37:05,139 --> 00:37:06,766 ‫אני לא יודעת מתי זה השתנה... 424 00:37:09,769 --> 00:37:10,811 ‫ממתי ג'ק לא מאושר. 425 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 ‫אבל הוא היה. 426 00:37:19,153 --> 00:37:21,280 ‫אני יודעת שהוא היה, ‫בלילה ההוא, ממש כאן. 427 00:37:23,866 --> 00:37:25,451 ‫הבן שלי היה מאושר. 428 00:37:47,265 --> 00:37:50,351 ‫נדרשת יחידה לרחוב לברג' 3012. 429 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 ‫גופה לא מזוהה של זכר לבן, 430 00:37:52,395 --> 00:37:56,482 ‫בן 10 עד 13, מטר שישים, 50 ק"ג, שיער חום. 431 00:37:56,565 --> 00:38:00,278 ‫המז"פ בדרך. צריך עוד שתי יחידות בשטח. 432 00:38:01,487 --> 00:38:04,448 ‫-זה לא הוא. ‫-רח' לברג' 3012. 433 00:38:04,532 --> 00:38:06,951 ‫-את לא צריכה להיות שם. ‫-סע, בבקשה. 434 00:38:37,189 --> 00:38:38,733 ‫-איפה הוא? ‫-חכי רגע, לינדן. 435 00:38:38,816 --> 00:38:41,527 ‫-...הבלשית? ‫-אל תיתן לה לעבור! 436 00:38:41,610 --> 00:38:43,362 ‫-תעזוב אותי! ‫-אל תיתן לה... 437 00:38:44,447 --> 00:38:46,032 ‫לינדן, תעצ... 438 00:38:52,079 --> 00:38:54,290 ‫-בואי נחזור לאוטו. ‫-אני רק צריכה לראות אותו. 439 00:38:54,373 --> 00:38:55,499 ‫לא, את לא צריכה לראות. 440 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 ‫-קדימה, תיכנסי לאוטו. ‫-רד ממני! 441 00:38:57,460 --> 00:38:58,919 ‫-זה לא הוא, לינדן! ‫-ג'ק! 442 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 ‫-זה לא הוא! ‫-ג'ק! 443 00:39:01,005 --> 00:39:04,175 ‫ג'ק! עזוב אותי! 444 00:39:04,258 --> 00:39:07,386 ‫יש לנו זיהוי של האלמוני. 445 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 ‫נא המתינו לזיהוי של הקורבן. 446 00:39:18,064 --> 00:39:22,151 ‫יש לנו זיהוי ודאי ‫של הקורבן, דניאל מקלינטוק. 447 00:39:22,234 --> 00:39:26,530 ‫מ-ק-ל-י-נ-ט-ו-ק. שם פרטי, דניאל. 448 00:39:26,614 --> 00:39:30,743 ‫הכתובת היא רח' הייסטינגס 549, אברדין. 449 00:39:33,704 --> 00:39:35,956 ‫ההורים בדרך. נא המתינו. 450 00:40:25,881 --> 00:40:27,466 ‫בואי נלך. 451 00:41:17,600 --> 00:41:20,978 ‫-תכסחי לו את הצורה. ‫-ברור. 452 00:42:49,567 --> 00:42:50,901 ‫כן? הולדר. 453 00:42:52,111 --> 00:42:54,655 ‫היי, הולדר. זה ברנשטיין. הצו מוכן. 454 00:42:54,738 --> 00:42:57,449 ‫צילומי הכספומטים מהקזינו בדרך למשרד שלכם. 455 00:42:57,533 --> 00:43:00,035 ‫-אני אהיה שם. ‫-ותודיע ללינדן, בסדר. 456 00:43:00,119 --> 00:43:03,205 ‫היא תתחרפן אם היא תחשוב שלא טיפלתי בזה. 457 00:43:03,289 --> 00:43:06,542 ‫-צודק. כן, אדבר איתה. ‫-בסדר, להתראות. 458 00:43:06,625 --> 00:43:08,669 ‫-אוקיי, תודה. ‫-ביי. 459 00:43:19,305 --> 00:43:23,601 ‫חיפשתי אותך... בכל מקום היום. 460 00:43:25,060 --> 00:43:27,354 ‫אין לך מושג מה עברתי. 461 00:43:30,899 --> 00:43:32,860 ‫רק תגיד לי למה. 462 00:43:32,943 --> 00:43:36,238 ‫-למה מה? ‫-למה אתה משקר לי לאחרונה. 463 00:43:36,488 --> 00:43:38,032 ‫לא יודע. 464 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 ‫איפה היית היום? 465 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 ‫מבטיחה שלא תכעסי? 466 00:43:51,503 --> 00:43:53,213 ‫הייתי עם אבא. 467 00:44:23,994 --> 00:44:25,871 ‫רגע, תחזור. 468 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 ‫עצור.