1 00:00:07,257 --> 00:00:09,509 ‫חבר המועצה, תוותר על מועמדותך? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,557 ‫חבר המועצה, הכרת את קורבן הרצח, 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,100 ‫-רוזי לארסן? ‫-לא, לא הכרתי. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,185 ‫מי נהג ברכב שהיא נמצאה בתוכו? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,730 ‫גופתה של רוזי לארסן נמצאה בתא המטען של רכב 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 ‫שנגנב מהקמפיין שלנו. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 ‫המשטרה ביקשה ממני לא להגיב יותר. 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 ‫האם זה מזכיר לך ‫מה קרה עם אישתך, חבר המועצה? 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 ‫אין לזה שום קשר למקרה. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,494 ‫נערה נרצחה, הבת של מישהו. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 ‫זה לא פוליטי. ‫אנחנו צריכים לעשות את כל מה שביכולתנו 12 00:00:40,498 --> 00:00:45,045 ‫כדי לעזור למשטרה ‫לפתור רצח ברוטלי וחסר משמעות. 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,633 ‫ליבי יוצא אל משפחת לארסן 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,093 ‫ואל האובדן הנורא שלהם. 15 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 ‫עשו כאן מסיבה רצינית. 16 00:02:29,607 --> 00:02:31,943 ‫מת', אוקסי, אלכוהול. 17 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 ‫הדם תואם לסוג הדם של רוזי. 18 00:02:34,112 --> 00:02:35,905 ‫הילדה של לארסן עושה סמים? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,949 ‫נקבל את תוצאות הבדיקה רק בעוד כמה ימים. 20 00:02:38,032 --> 00:02:39,534 ‫לא נראה שכך. 21 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 ‫אבל אם כן, זה יכול להיות מנת יתר. 22 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 ‫מי שהיה איתה נלחץ, זרק את הגופה. 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 ‫את צריכה לפתור את זה, שרה. 24 00:02:45,373 --> 00:02:46,916 ‫אני לא יכולה. אתה יודע את זה. 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 ‫זה דורש תמרונים עדינים. הוא לא מסוגל לזה. 26 00:02:50,253 --> 00:02:51,546 ‫אני לא נשארת. 27 00:02:51,629 --> 00:02:53,173 ‫רק עד סוף השבוע. 28 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 ‫העירייה לוחצת עליי עם המקרה הזה. 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,384 ‫לא תוכלי להשאיר לו את זה. 30 00:02:56,509 --> 00:02:58,136 ‫-את יודעת את זה. ‫-לא הבעיה שלי. 31 00:02:58,219 --> 00:03:00,096 ‫ובכן, זו כן הבעיה שלך. 32 00:03:00,638 --> 00:03:03,141 ‫את מקבלת משכורת מהעירייה עד סוף השבוע. 33 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 ‫תראי. תפתרי את זה, 34 00:03:07,312 --> 00:03:09,647 ‫ואז אהיה רק כתובת על כרטיס ברכה לחג המולד. 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,907 ‫המנהלת מאיירס. 36 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 ‫אלוהים אדירים. 37 00:03:35,423 --> 00:03:36,591 ‫בחייך! 38 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 ‫לא היית צריך להקשיב לשוטרת. 39 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 ‫אמרתי לך. 40 00:03:39,719 --> 00:03:42,764 ‫הילדה המתה היא הכותרת הראשית ‫בחדשות של עשר והיא על העמוד הראשי 41 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 ‫-של כל עיתון במדינה. ‫-איפה הוא? 42 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 ‫-חתיכת שקרן. ‫-רות... 43 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 ‫-למה לא סיפרת לי? ‫-כי המשטרה ביקשה ממני 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,522 ‫-לא לספר. ‫-הרכב נגנב. 45 00:03:51,606 --> 00:03:54,234 ‫-לא היה לנו שום קשר לזה. ‫-מה? נראה לך שאכפת להם? 46 00:03:54,317 --> 00:03:56,194 ‫זה מה שמזין את הטפילים האלו. 47 00:03:56,277 --> 00:03:58,655 ‫צ'פקווידיק, צ'נדרה לוי, נשמע מוכר? 48 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 ‫אנחנו יכולים לשלוט 49 00:03:59,822 --> 00:04:01,199 ‫-בזה, רות. ‫-שתוק! 50 00:04:01,282 --> 00:04:03,326 ‫עד שהם יגמרו איתך, 51 00:04:03,409 --> 00:04:05,453 ‫תהיה שורת המחץ בבדיחה גסה. 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 ‫בסדר, הספיק לי. 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,623 ‫רות, אפשר לדבר על זה. 54 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 ‫-אנחנו יכולים להתגבר. ‫-טוב. "אנחנו"? 55 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 ‫לא. אין יותר "אנחנו". 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 ‫"אנחנו" גמרנו. 57 00:04:18,466 --> 00:04:20,468 ‫לפני שנים היינו משאירים כאן ציוד ספורט. 58 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 ‫הילדים קראו לזה "הכלוב". 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 ‫לא השתמשנו בו שנים. 60 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 ‫למי עוד יש את המפתחות לכאן? 61 00:04:31,271 --> 00:04:32,563 ‫חוץ ממני? 62 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 ‫רק איש האחזקה. 63 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 ‫לעזאזל. 64 00:04:39,237 --> 00:04:40,488 ‫מושב שורה ראשונה. 65 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 ‫איך קוראים לו, לאיש האחזקה? 66 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 ‫לינדון ג'ונסון רוסלס. למה? 67 00:04:46,035 --> 00:04:47,245 ‫תודה. 68 00:05:00,591 --> 00:05:01,718 ‫אני רעב. 69 00:05:01,801 --> 00:05:03,344 ‫דודה טרי מזמינה אוכל סיני. 70 00:05:03,428 --> 00:05:04,887 ‫אני שונא אוכל סיני. 71 00:05:05,430 --> 00:05:07,807 ‫בסדר. בוא נראה מה עוד יש לנו כאן. 72 00:05:07,890 --> 00:05:09,225 ‫מה עם דג טונה? 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,520 ‫אני שונא טונה. 74 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 ‫בסדר. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 ‫מה אתם רוצים לארוחת הערב? 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 ‫פנקייקים עם שוקולד צ'יפס. 77 00:05:22,905 --> 00:05:25,074 ‫אוכלים פנקייקים לארוחת הבוקר, טיפש. 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 ‫אל תקרא לאח שלך ככה. 79 00:05:27,035 --> 00:05:28,328 ‫אפשר לאכול פנקייקים. 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,581 ‫פנקייקים עם שוקולד צ'יפס. בסדר. הנה. 81 00:05:31,664 --> 00:05:33,041 ‫נעיר את אימא? 82 00:05:33,124 --> 00:05:35,126 ‫לא, תן לאימא לישון. היא עייפה, דני. 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,003 ‫אנחנו נכין ארוחת ערב לבד. נכון? 84 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 ‫אתה יודע איך להכין אותם, אבא? 85 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 ‫זה בטוח רשום על גב הקופסה, לא? ‫כמה קשה זה יכול להיות? 86 00:05:41,799 --> 00:05:43,509 ‫תביא לי ביצה וקצת חלב, טום. 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,677 ‫בסדר. 88 00:05:51,351 --> 00:05:52,435 ‫ו... 89 00:05:54,145 --> 00:05:56,689 ‫טוב, תשבור את הביצה, לשם. 90 00:05:59,650 --> 00:06:00,651 ‫מעולה. 91 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 ‫-אופס. ‫-מה? 92 00:06:03,154 --> 00:06:05,198 ‫אתה אוהב אותם פריכים? 93 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 ‫התחלנו. 94 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 ‫איך רוזי מתה? 95 00:06:23,883 --> 00:06:25,176 ‫זה בסדר, אבא. 96 00:06:27,053 --> 00:06:28,805 ‫אנחנו לא חייבים לדבר על זה. 97 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 ‫כמה זמן את נשארת הפעם? 98 00:06:46,906 --> 00:06:48,783 ‫את חיית המחמד של המפקח? 99 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 ‫אולי הוא רק רוצה לסגור את התיק. 100 00:06:51,577 --> 00:06:54,205 ‫אולי לא מצאתי את זירת הרצח סתם. 101 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 ‫הנחות הן האויב שלך, בלש. 102 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 ‫אני מנהלת את האירוע לעוד כמה ימים, 103 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 ‫תפסיק ללחוץ על כל מי שאנחנו מתשאלים 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 ‫כאילו הם בחדר חקירות. 105 00:07:05,425 --> 00:07:08,177 ‫תשחרר מהרעיון שיש לך איזה גלאי שקרים. 106 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 ‫ואיך את יודעת שאין לי אחד כזה? 107 00:07:10,847 --> 00:07:13,808 ‫כי אתה מתלבש כמו ג'סטין ביבר ‫ואוכל בייקון לארוחת הערב. 108 00:07:13,891 --> 00:07:16,602 ‫לי ולילד שלך יש את אותה התזונה, לינדן. 109 00:07:44,380 --> 00:07:45,465 ‫גברתי? 110 00:07:46,966 --> 00:07:48,801 ‫אנחנו ממשטרת סיאטל. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,679 ‫אנחנו מחפשים את לינדון ג'ונסון רוסלס. 112 00:07:51,762 --> 00:07:53,806 ‫לא. לא כאן. 113 00:07:55,057 --> 00:07:56,642 ‫נרצה לשאול אותך מספר שאלות. 114 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 ‫אפשר להיכנס? 115 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 ‫לינדון הוא הבן שלך? 116 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 ‫הוא גר כאן איתך? 117 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 ‫לינדון לא כאן. לא. 118 00:08:13,618 --> 00:08:14,785 ‫הוא לא כאן? 119 00:08:16,329 --> 00:08:18,372 ‫כי אנחנו יכולים... לחכות. 120 00:08:18,456 --> 00:08:20,249 ‫גברת, תלכו בבקשה. 121 00:08:27,131 --> 00:08:30,760 ‫אנחנו צריכים לדבר עם הבן שלך. 122 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 ‫אם הוא לא כאן, 123 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 ‫אני אסתכל קצת מסביב. 124 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 ‫מר רוסלס? 125 00:09:04,293 --> 00:09:06,045 ‫מעודדת מלוכלכת 126 00:09:15,846 --> 00:09:18,474 ‫הולדר! הוא כאן! 127 00:09:18,975 --> 00:09:22,228 ‫תניח את הנשק מיד! לינדון! 128 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 ‫-תניח את הנשק! ‫-הולדר, תפסיק! 129 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 ‫מר רוסלס, אנחנו רק רוצים לדבר איתך. 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 ‫לינדון! 131 00:09:37,076 --> 00:09:39,161 ‫גבר בן 29, נפל מהחלון בקומה השלישית, 132 00:09:39,245 --> 00:09:41,289 ‫אובדן הכרה עם הגעה, יש שבר בגולגולת. 133 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 ‫האיש הזה חשוד במקרה רצח. 134 00:09:43,165 --> 00:09:44,166 ‫מתי אוכל לדבר איתו? 135 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 ‫לאחר הניתוח. 136 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 ‫חבר המועצה, 137 00:09:50,172 --> 00:09:52,008 ‫הכרת את קורבן הרצח, רוזי לארסן? 138 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 ‫מי נהג ברכב שהיא נמצאה בתוכו? 139 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 ‫גופתה של רוזי לארסן נמצאה 140 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 ‫בתא המטען של רכב שנגנב מהקמפיין שלנו. 141 00:10:00,266 --> 00:10:02,310 ‫המשטרה ביקשה ממני לא להגיב יותר. 142 00:10:12,528 --> 00:10:15,906 ‫אז רוסלס אוהב להראות את החבילה שלו ‫לנערות מתבגרות. 143 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 ‫לעזאזל. 144 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 ‫יש לו עבר של עבירות עם ילדים 145 00:10:21,912 --> 00:10:23,581 ‫וכמה מקרי 311. 146 00:10:24,373 --> 00:10:26,042 ‫בית הספר פספס את זה. לכן הוא ברח. 147 00:10:26,167 --> 00:10:29,003 ‫בגלל המעצרים שלו, ‫או בגלל שהוא רצח את הילדה של לארסן? 148 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 ‫לא, ללינדון יש אליבי ליום שישי בערב. 149 00:10:31,505 --> 00:10:33,549 ‫הוא נעצר ב-21:30, על נהיגה בשכרות. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,593 ‫הוא בילה את סוף השבוע במעצר. 151 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 ‫אאוץ'. 152 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 ‫תודה. 153 00:10:43,184 --> 00:10:44,477 ‫שים עין על רוסלס בשבילי. 154 00:10:44,560 --> 00:10:46,729 ‫-תתקשר אליי ברגע שהוא מתעורר. ‫-טוב. 155 00:10:54,695 --> 00:10:55,863 ‫היי, מותק. 156 00:10:55,946 --> 00:10:58,115 ‫היי. מה אתה עושה? 157 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 ‫צופה באומנויות לחימה עם לאון. 158 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 ‫נהדר. 159 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 ‫כל עוד יש שם מישהו 160 00:11:02,870 --> 00:11:06,582 ‫שיחמם אותך, לא ארגיש כל כך רע ‫שאני נשארת כאן עד סוף השבוע. 161 00:11:08,292 --> 00:11:09,335 ‫ריק? 162 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 ‫זה כבר לא "אני הולכת להיות 163 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 ‫-"על הטיסה הבאה מחר," נכון? ‫-יש עליי לחץ רב. 164 00:11:15,925 --> 00:11:17,134 ‫מותק, מצאתי את הילדה. 165 00:11:17,218 --> 00:11:19,053 ‫אוקס רוצה שאסיים את זה. 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,431 ‫נהדר. 167 00:11:22,848 --> 00:11:25,768 ‫נגיע ביום ראשון למסיבה. ‫לא משנה מה הוא יעשה. 168 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 ‫טוב. 169 00:11:27,269 --> 00:11:29,230 ‫כי אנחנו עדיין מתחתנים, נכון? 170 00:11:29,313 --> 00:11:31,941 ‫-ברור. ‫-וכשמתחתנים, 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 ‫יש הרבה דברים שצריך לעשות, 172 00:11:33,609 --> 00:11:35,319 ‫להזמין עוגה, פרחים, תקליטן, 173 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 ‫דברים שאמרת שאכפת לך מהם. 174 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 ‫אכפת לי. אתה יודע את זה. 175 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 ‫אפצה אותך. אני מבטיחה. 176 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 ‫תנסי לעלות על הטיסה בפעם הבאה. ‫אני צריך לנתק. 177 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 ‫לאון מתחיל לקנא. 178 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 ‫אני אוהבת אותך. 179 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 ‫היי. 180 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 ‫יש על התנור שאריות מינסטרונה. 181 00:12:28,748 --> 00:12:31,000 ‫ואל תטרחי להעיר אותו. 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,210 ‫חמש שעות של "היילו" התישו אותו. 183 00:12:33,294 --> 00:12:34,628 ‫תודה, רג'י. 184 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‫איך הולך עם הגמילה מעישון? 185 00:12:36,630 --> 00:12:38,591 ‫-בסדר. ‫-הוא רצה לחכות לך ער, 186 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 ‫אמרתי לו שהוא צריך ללכת לבית הספר מחר. 187 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 ‫הוא לא מאושר. 188 00:12:43,679 --> 00:12:46,390 ‫יכולתי לתת לו לעשן על הרציף כל היום, אבל 189 00:12:46,474 --> 00:12:48,267 ‫לדעתי ללכת לבית הספר יהיה יותר טוב. 190 00:12:48,350 --> 00:12:50,352 ‫זה מה שאת עשית בגילו. 191 00:12:50,436 --> 00:12:52,354 ‫-הרבה יותר מזה. ‫-כן, אני יודעת. 192 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 ‫אני רוצה שלג'ק יהיה טוב יותר. 193 00:12:58,903 --> 00:13:01,530 ‫סונומה תהיה התחלה חדשה. הוא יאהב את המקום. 194 00:13:02,406 --> 00:13:03,699 ‫יהיה נהדר. 195 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 ‫אני בטוחה. 196 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 ‫מה עוצר בעדך? 197 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 ‫שום דבר. 198 00:13:12,833 --> 00:13:14,210 ‫עבודה. 199 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 ‫חשבתי שסיימת לעבוד. 200 00:13:17,546 --> 00:13:18,798 ‫גם אני חשבתי. 201 00:13:22,218 --> 00:13:24,929 ‫אני צריכה לחזור. רק אתקלח קודם. 202 00:13:26,222 --> 00:13:28,974 ‫בסדר. יש מגבות נקיות למטה. 203 00:13:30,309 --> 00:13:32,436 ‫תודה שאת נותנת לנו להיות אצלך, רג'י. 204 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 ‫יש לי את שני האנשים המועדפים עליי בעולם 205 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 ‫לעוד כמה ימים. זו לא עסקה רעה. 206 00:14:20,818 --> 00:14:23,863 ‫היום השלישי 207 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 ‫היי. אני לא כאן כרגע, 208 00:14:39,044 --> 00:14:42,089 ‫וגם לא אף אחד אחר, מסתבר, 209 00:14:42,172 --> 00:14:44,592 ‫שזה מוזר, כי בדרך כלל אנחנו כאן. 210 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ‫אבל לא היום. 211 00:14:47,553 --> 00:14:49,680 ‫אני לא יודעת איפה אנחנו. 212 00:14:49,763 --> 00:14:51,765 ‫בכל מקרה, 213 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 ‫תשאירו הודעה, ואני מבטיחה 214 00:14:53,851 --> 00:14:55,644 ‫שנחזור אליכם. ביי. 215 00:15:29,386 --> 00:15:33,182 ‫נערה מתה נמצאה ‫ברכב קמפיין של ריצ'מונד 216 00:15:34,558 --> 00:15:41,315 ‫חבר המועצה דארן ריצ'מונד ‫נחקר בידי המשטרה 217 00:15:42,358 --> 00:15:44,109 ‫היי. אני לא כאן כרגע, 218 00:15:44,193 --> 00:15:47,279 ‫וגם לא אף אחד אחר, מסתבר, 219 00:15:47,363 --> 00:15:49,740 ‫שזה מוזר, כי בדרך כלל אנחנו כאן. 220 00:15:50,741 --> 00:15:52,493 ‫אבל לא היום. 221 00:15:52,576 --> 00:15:54,787 ‫אני לא יודעת איפה אנחנו. 222 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 ‫בכל מקרה, 223 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 ‫תשאירו הודעה, ואני מבטיחה 224 00:15:58,791 --> 00:16:00,793 ‫שנחזור אליכם. 225 00:16:21,146 --> 00:16:23,315 ‫-נחמד לראות אתכם שוב. ‫-כן. 226 00:16:23,399 --> 00:16:24,900 ‫אתם אנשים חשובים. 227 00:16:24,984 --> 00:16:26,276 ‫אני מארגן מסיבה קטנה. 228 00:16:26,360 --> 00:16:28,362 ‫אתקשר אליכם עם יותר מידע. 229 00:16:28,445 --> 00:16:30,030 ‫תודה שבאתם. 230 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 ‫אם קיקרו היה ממתין, הוא היה מגיע רחוק. 231 00:16:36,954 --> 00:16:39,790 ‫במקום זאת, הרומאים הוציאו אותו להורג. 232 00:16:39,873 --> 00:16:41,875 ‫הציגו את ידיו ואת ראשו בפורום. 233 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 ‫רצית לראות אותי, ראש העיר? 234 00:16:44,586 --> 00:16:46,088 ‫זה חוסר מזל, מה שקרה 235 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 ‫עם רכב הקמפיין שלך והילדה ההיא, דארן. 236 00:16:48,841 --> 00:16:51,343 ‫הייתי אומר שהמרוץ נגמר עבורך בשלב זה, 237 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 ‫אבל לא הכול אבוד. 238 00:16:52,553 --> 00:16:54,680 ‫תחכה ארבע שנים, ותקבל את התמיכה שלי. 239 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 ‫אם תפסיד הפעם, התורמים יברחו. 240 00:16:56,557 --> 00:16:58,058 ‫אין הזדמנות שנייה. 241 00:16:58,142 --> 00:17:00,144 ‫כדי שתוכל לכרוע ברך לעוד ארבע שנים 242 00:17:00,227 --> 00:17:01,895 ‫מול היזמים? 243 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 ‫לא נראה לי. 244 00:17:03,063 --> 00:17:05,315 ‫לא צריך להתפלש, דארן. 245 00:17:05,399 --> 00:17:06,900 ‫לא חשבת שהמשטרה 246 00:17:06,984 --> 00:17:09,695 ‫תסתיר את זה ממני, נכון? 247 00:17:28,672 --> 00:17:30,799 ‫הולדר, יש לי את ספר המחזור מהמנהלת מאיירס. 248 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 ‫אני מגיעה. 249 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 ‫-הייתה לנו עסקה. ‫-הייתה. 250 00:17:37,181 --> 00:17:39,600 ‫-אז מה זה? ‫-זה לא הגיע מאיתנו. 251 00:17:39,683 --> 00:17:41,435 ‫-ממי זה הגיע? ‫-אני לא יודעת. 252 00:17:41,935 --> 00:17:43,353 ‫הייתי הוגן איתך, בלשית. 253 00:17:43,437 --> 00:17:44,980 ‫אני יודעת. אני מעריכה את זה. 254 00:17:45,064 --> 00:17:47,357 ‫הקמפיין שלי הפך לכישלון כי בטחתי בך. 255 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 ‫-מה אני יכולה לעשות? ‫-תעצרי מישהו. 256 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 ‫בסדר. התחיל השיעור. 257 00:17:59,703 --> 00:18:01,580 ‫תשבו במקומות שלכם. מיד. 258 00:18:03,749 --> 00:18:05,042 ‫מיד! 259 00:18:08,378 --> 00:18:09,588 ‫אנשים! 260 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 ‫זהו זה. 261 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 ‫תן לי את הטלפון. 262 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 ‫אתם לא מפסיקים להדהים אותי. 263 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 ‫כולכם שמעתם מה קרה לרוזי. 264 00:18:38,200 --> 00:18:41,328 ‫יועצים יהיו כל היום באולם הספורט 265 00:18:41,411 --> 00:18:42,704 ‫לאלה שרוצ... סטרלינג. 266 00:18:42,788 --> 00:18:43,956 ‫סטרלינג! 267 00:18:45,791 --> 00:18:49,920 ‫חשבתי שננצל את השיעור של היום 268 00:18:50,003 --> 00:18:51,547 ‫כדי לדבר על המקרה. 269 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 ‫אני יודע שאולי זה זמן קשה. 270 00:18:56,135 --> 00:18:57,386 ‫היי, סטרלינג! 271 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 ‫סטרלינג, תחזרי הנה. 272 00:19:04,852 --> 00:19:06,728 ‫לא אכפת לי מה הוא אומר. בסדר? 273 00:19:06,812 --> 00:19:08,272 ‫אני לא אעשה זאת עכשיו. 274 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 ‫תן לי קצת זמן להשתלב בנוחות. היא לא טיפשה. 275 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 ‫היי... 276 00:19:12,860 --> 00:19:14,486 ‫אני צריך לנתק, אחזור אליך. 277 00:19:15,487 --> 00:19:16,864 ‫תודה. 278 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 ‫מה קורה? 279 00:19:18,448 --> 00:19:20,117 ‫-ד"ר אלסון, קרדילוגיה. ‫-מה? 280 00:19:20,200 --> 00:19:21,243 ‫מה? כלום. 281 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 ‫עם רוסלס. 282 00:19:22,995 --> 00:19:26,540 ‫אה, כן, הוא יצא מהניתוח. 283 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 ‫הוא ער, אבל עדיין בהשפעת המורפיום. 284 00:19:29,668 --> 00:19:31,086 ‫ואסור לו מבקרים. 285 00:19:31,879 --> 00:19:33,338 ‫היא כמו סוהרת. 286 00:19:33,881 --> 00:19:35,924 ‫היא מחבבת אותי. 287 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 ‫אז תקסים אותה. 288 00:19:41,513 --> 00:19:43,891 ‫היי, מרי, נכון? 289 00:19:43,974 --> 00:19:46,602 ‫סיפרתי לך על הפעם ההיא ‫שהייתה לי תסמונת פיקה, 290 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 ‫כשהייתי בן חמש? 291 00:19:50,022 --> 00:19:52,649 ‫היו צריכים להרחיק ממני את הפלסטלינה. 292 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 ‫אבל את בטח פוגשת הרבה כאלה, נכון? 293 00:19:58,363 --> 00:20:00,949 ‫מר רוסלס? אתה שומע אותי? 294 00:20:02,951 --> 00:20:05,287 ‫אני מצטערת על מה שקרה לך. 295 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 ‫אנחנו יודעים למה ברחת, אבל זאת לא 296 00:20:07,539 --> 00:20:09,124 ‫הסיבה שאני צריכה לדבר איתך. 297 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 ‫אני יודעת שלפעמים 298 00:20:11,084 --> 00:20:14,463 ‫אתה צופה בילדים במרתף של בית הספר. ‫זה לא ענייני. 299 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 ‫אני צריכה לדעת אם ראית את הבחורה הזו, 300 00:20:18,258 --> 00:20:21,470 ‫רוזי לארסן, במרתף בשישי בלילה. 301 00:20:22,846 --> 00:20:26,016 ‫זה יעזור לך אם תעזור לנו, מר רוסלס. 302 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 ‫ראית את רוזי שם? אתה בטוח? 303 00:20:31,605 --> 00:20:32,648 ‫כן. 304 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 ‫מי היה איתה? במרתף? 305 00:20:36,443 --> 00:20:38,487 ‫הבחור הזה? ג'ספר איימס? 306 00:20:38,904 --> 00:20:40,364 ‫אתה בטוח? 307 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 ‫-אסור לך להיות כאן. ‫-משטרת סיאטל. 308 00:20:43,033 --> 00:20:46,119 ‫אני לא יודעת מי נתן לך להיכנס, ‫אבל את צריכה לצאת מכאן מיד. 309 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 ‫המטופל הזה במצב קריטי. 310 00:20:49,206 --> 00:20:50,958 ‫שניכם לא יכולים להיות כאן. 311 00:20:51,041 --> 00:20:53,126 ‫-תירגעי. אנחנו... ‫-אל תגיד לי להירגע. 312 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 ‫זו המחלקה שלי. 313 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 ‫הוא היה במרתף עם רוזי? 314 00:20:57,923 --> 00:20:59,091 ‫אתה בטוח? 315 00:20:59,716 --> 00:21:00,717 ‫כן. 316 00:21:00,801 --> 00:21:01,927 ‫-מרי! ‫-כן? 317 00:21:02,010 --> 00:21:04,846 ‫תקראי לד"ר מולנר ותתקשרי לאבטחה! 318 00:21:04,930 --> 00:21:07,140 ‫-בסדר. ‫-תירגעי, חברה. 319 00:21:07,224 --> 00:21:09,810 ‫בסדר. אנחנו הולכים. ‫את לא צריכה לעשות את זה. 320 00:21:10,227 --> 00:21:11,478 ‫-מה? ‫-היי. 321 00:21:11,561 --> 00:21:13,772 ‫השטן. 322 00:21:21,363 --> 00:21:22,656 ‫אני מבטיח לכם שאנחנו 323 00:21:22,739 --> 00:21:26,118 ‫עושים את כל מה שביכולתנו ‫לעזור למשטרה ולפתור את הרצח של לארסן. 324 00:21:26,201 --> 00:21:28,161 ‫אבל בינתיים, הכי חשוב, 325 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 ‫בשביל האנשים של סיאטל, 326 00:21:30,664 --> 00:21:33,458 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לקחת נשימה עמוקה 327 00:21:33,542 --> 00:21:35,294 ‫ולהישאר ממוקדים במטרה. 328 00:21:35,752 --> 00:21:36,837 ‫הבנתם? 329 00:21:39,548 --> 00:21:41,883 ‫כל אחד מאיתנו בחדר הזה 330 00:21:42,884 --> 00:21:44,261 ‫עוזר לשנות חיים 331 00:21:44,344 --> 00:21:46,888 ‫בעזרת העבודה שאתם עושים בכל יום. 332 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 ‫אז... 333 00:21:51,393 --> 00:21:53,603 ‫בואו נתחייב לניצחון בקמפיין הזה, בסדר? 334 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 ‫-עבודה טובה. ‫-דיברתי עם עיתון ה"רג'יסטר", 335 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 ‫מישו מוכן לתת לך טור, 336 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 ‫-אבל רק אם זה בלעדי. ‫-אין בעיה. 337 00:22:02,154 --> 00:22:03,447 ‫יש אצלי התעניינות 338 00:22:03,530 --> 00:22:05,240 ‫בצילומי הכוכבים אחר הצהריים. 339 00:22:05,324 --> 00:22:07,993 ‫-אנחנו נדחוף את אג'נדת החינוך שלך. ‫-מעולה. 340 00:22:08,076 --> 00:22:11,204 ‫אם נישאר ממוקדים, כל העניין הזה יחלוף. 341 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 ‫כל הכתבים האלה, עם הפרעות קשב. 342 00:22:12,998 --> 00:22:14,082 ‫כן. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 ‫לאן אתה הולך? 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,386 ‫נוף יפה. 345 00:22:26,470 --> 00:22:28,347 ‫כן לא נמאס לי ממנו לעולם. 346 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 ‫מה גילית? 347 00:22:30,307 --> 00:22:32,684 ‫בדקתי את החשבונות של ג'יימי וגוון. 348 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 ‫אין מיילים על הילדה של לארסן 349 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 ‫אבל מצאתי את זה מלפני כמה ימים, 350 00:22:37,647 --> 00:22:39,608 ‫הדלפה של התמיכה של ייטיינס. 351 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 ‫תודה, נת'ן. 352 00:22:57,125 --> 00:22:58,293 ‫כן. 353 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 ‫קריס אקולס, סוחר מת'. 354 00:23:15,977 --> 00:23:19,314 ‫סילקו אותו ‫מפורט וושינגטון בשבוע הראשון של י"ב. 355 00:23:19,481 --> 00:23:21,817 ‫אימא שלו דיווחה שהוא ברח מהבית. 356 00:23:22,401 --> 00:23:23,610 ‫ותקשיבו לזה. 357 00:23:24,027 --> 00:23:26,113 ‫הוא החבר הכי טוב של ג'ספר איימס. 358 00:23:26,446 --> 00:23:27,781 ‫אז איש האחזקה היה היחיד 359 00:23:27,864 --> 00:23:29,658 ‫שראה את אקולס במסיבה? 360 00:23:29,908 --> 00:23:31,576 ‫מישהו זיהה שם את ג'ספר? 361 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 ‫זה לא הגיוני. 362 00:23:33,412 --> 00:23:35,288 ‫מה רוזי עושה עם סוחר סמים? 363 00:23:35,372 --> 00:23:37,874 ‫מי נראה לך מתמכר לסמים בימינו? 364 00:23:37,958 --> 00:23:39,543 ‫עקרות בית ומעודדות. 365 00:23:39,876 --> 00:23:41,420 ‫אני יכול לדבר עם ההורים שלה, 366 00:23:41,503 --> 00:23:42,879 ‫אולי יוכלו לשפוך על זה אור. 367 00:23:42,963 --> 00:23:44,381 ‫הם מתקשרים מהבוקר, 368 00:23:44,464 --> 00:23:47,884 ‫-כועסים על העניין עם ריצ'מונד. ‫-תצטרכי לספר להם מה הייתה 369 00:23:47,968 --> 00:23:49,678 ‫סיבת המוות, שרה, הם צריכים לדעת. 370 00:23:49,761 --> 00:23:51,221 ‫אני יכול לעשות זאת. 371 00:23:51,304 --> 00:23:52,931 ‫לדבר עם משפחת לארסן. 372 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 ‫לא. אני אעשה זאת. אתה תדבר עם משפחת אקולס. 373 00:23:55,684 --> 00:23:57,144 ‫בסדר, בוס. 374 00:23:58,728 --> 00:24:00,063 ‫חכה רגע. 375 00:24:00,689 --> 00:24:02,107 ‫תראה את זה. 376 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 ‫מה? 377 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 ‫-הסתכלנו על זה אתמול. ‫-תסתכל על זה שוב. 378 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 ‫סטרלינג, רוזי, ו... 379 00:24:15,245 --> 00:24:18,498 ‫ככה קריס נכנס למסיבה ‫מבלי שאף אחד יזהה אותו. 380 00:24:18,582 --> 00:24:20,250 ‫הוא עטה מסכה. 381 00:24:22,335 --> 00:24:23,837 ‫השטן. 382 00:24:51,823 --> 00:24:54,910 ‫הנה אנחנו כמה ימים לפני לידתו 383 00:24:54,993 --> 00:24:57,829 ‫של פרויקט שיקום קו החוף של סיאטל! 384 00:24:57,913 --> 00:25:02,250 ‫הנחת אבן הפינה לפרויקט החלומות ‫בעלות 44.6 מיליון של ראש העיר 385 00:25:02,334 --> 00:25:03,960 ‫תתרחש מחר. 386 00:25:04,044 --> 00:25:05,962 ‫זה יאפשר ליותר ממיליארד... 387 00:25:07,547 --> 00:25:10,342 ‫אני מופתעת ‫שהוא לא עשה סיפור מהילדה של לארסן. 388 00:25:10,425 --> 00:25:11,968 ‫הוא לא היה חייב. 389 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 ‫הנזק נעשה. 390 00:25:13,678 --> 00:25:16,723 ‫ייטיינס עוד לא תומכת בו רשמית. ‫אלו חדשות טובות. 391 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 ‫כל מה שיש לו כרגע זה קו החוף, 392 00:25:18,808 --> 00:25:21,311 ‫והוא יודע את זה. נישאר ממוקדים, דארן. 393 00:25:21,394 --> 00:25:23,104 ‫זה בזבוז כספיהם של משלמי המיסים. 394 00:25:23,188 --> 00:25:25,232 ‫מרפד את כיסיו ‫ואת קופת קרן הפיתוח הקהילתית. 395 00:25:25,315 --> 00:25:27,108 ‫הוא גונב מתוכניות כמו שלך 396 00:25:27,192 --> 00:25:29,986 ‫-שבאמת עושות שינוי. ‫-גוון, תחסכי ממני את הנאום. 397 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 ‫מצאתי את המדליף... 398 00:25:33,990 --> 00:25:35,951 ‫מי שהלך לתקשורת לגבי ייטיינס. 399 00:25:45,126 --> 00:25:47,045 ‫למה? אני לא מבינה. 400 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 ‫הוא תמיד היה נאמן. 401 00:25:50,423 --> 00:25:51,841 ‫זה לא הגיוני. 402 00:25:51,925 --> 00:25:53,385 ‫כן. ובכן... 403 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 ‫הנה לך ההוכחה. 404 00:25:59,307 --> 00:26:01,017 ‫הוא משחק בשני הצדדים. 405 00:26:01,226 --> 00:26:02,894 ‫עוזר לאדמס. מקווה שאם תפסיד, 406 00:26:02,978 --> 00:26:05,438 ‫-הוא יקבל פגישה. ‫-זה מגוחך. 407 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 ‫זה הדבר היחיד ההגיוני, דארן. ‫אתה מכיר אותו. 408 00:26:08,400 --> 00:26:09,776 ‫זה רק משחק עבורו. 409 00:26:10,068 --> 00:26:11,361 ‫בטחתי בו. 410 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 ‫לא אכפת לו. 411 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 ‫הוא רק רוצה לנצח. 412 00:26:16,408 --> 00:26:17,826 ‫מה נעשה? 413 00:26:17,909 --> 00:26:19,744 ‫היי. מוכן לשחק כדורסל? 414 00:26:20,829 --> 00:26:23,582 ‫אנחנו צריכים ‫להיות בפארק בחמש בשביל התקשורת. 415 00:26:23,748 --> 00:26:25,083 ‫התקדם משהו עם משפחת לארסן? 416 00:26:25,166 --> 00:26:26,751 ‫הם לא עונים לנו לשיחות. 417 00:26:27,711 --> 00:26:28,712 ‫בסדר. 418 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 ‫אולי נתחנף אליהם? 419 00:26:30,672 --> 00:26:33,049 ‫נשלח להם ורדים? ורדים לבנים. 420 00:26:33,383 --> 00:26:35,760 ‫לא. בלי פרחים. 421 00:26:36,845 --> 00:26:38,054 ‫פרחים נובלים. 422 00:27:17,469 --> 00:27:19,137 ‫היא טבעה? 423 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 ‫רוזי טבעה? 424 00:27:25,894 --> 00:27:27,270 ‫חשבתי שכדאי לכם לדעת. 425 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 ‫נאלצנו לגלות על הפוליטיקאי דרך העיתונות. 426 00:27:49,167 --> 00:27:50,543 ‫אני יודעת. אני מצטערת. 427 00:27:50,627 --> 00:27:52,170 ‫זה לא היה צריך לקרות. 428 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 ‫הוא... 429 00:27:54,798 --> 00:27:56,424 ‫הוא עשה את זה? 430 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 ‫כל מה שאנחנו יודעים כרגע 431 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 ‫שלקמפיין יש הרבה רכבים. 432 00:28:00,428 --> 00:28:03,306 ‫הרכב בו היא נמצאה דווח כגנוב בשבת בבוקר. 433 00:28:03,390 --> 00:28:05,183 ‫לא עצרתם אף אחד עדיין. 434 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 ‫אנחנו עובדים על זה, מר לארסן. 435 00:28:08,353 --> 00:28:12,023 ‫עלו כמה דברים ‫שאני צריכה לשאול אותך לגביהם. 436 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 ‫האם רוזי הזכירה מישהו בשם קריס אקולס? 437 00:28:14,818 --> 00:28:16,695 ‫הוא גר במורד הרחוב. 438 00:28:17,612 --> 00:28:19,072 ‫הוא ורוזי שיחקו יחד 439 00:28:19,155 --> 00:28:20,573 ‫בתור ילדים. למה? 440 00:28:21,074 --> 00:28:22,867 ‫רוזי שמרה איתו על קשר? 441 00:28:22,951 --> 00:28:25,036 ‫לא. זה היה לפני המון זמן. 442 00:28:25,120 --> 00:28:27,163 ‫הוא ומשפחתו עברו לשכונה אחרת 443 00:28:27,247 --> 00:28:28,707 ‫לפני כמעט שלוש שנים. 444 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 ‫היו לו בעיות, סמים, נראה לי. 445 00:28:30,792 --> 00:28:32,210 ‫מה לגבי רוזי? 446 00:28:33,128 --> 00:28:35,171 ‫היא שתתה אלכוהול או צרכה סמים? 447 00:28:36,464 --> 00:28:37,632 ‫לא. 448 00:28:39,634 --> 00:28:41,177 ‫למה את שואלת את זה? 449 00:28:41,344 --> 00:28:43,930 ‫אנחנו מרחיבים את החיפוש שלנו, בודקים את כל 450 00:28:44,013 --> 00:28:46,850 ‫מי שהיה בקשר עם הבת שלכם. אין סיבה מסוימת. 451 00:28:47,142 --> 00:28:48,768 ‫הוא עשה רושם של ילד טוב. 452 00:28:49,227 --> 00:28:50,311 ‫כן. 453 00:29:00,196 --> 00:29:01,823 ‫היא סבלה? 454 00:29:05,660 --> 00:29:07,662 ‫אנחנו סבורים שהיא לא הייתה בהכרה 455 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 ‫שהרכב נכנס למים, אז... לא. 456 00:29:15,170 --> 00:29:16,546 ‫בסדר, אמאן. 457 00:29:16,838 --> 00:29:18,506 ‫אתה מוכן לתבוסה הסופית שלך? 458 00:29:18,673 --> 00:29:20,508 ‫אם הייתי חושב שתביס אותי! 459 00:29:26,806 --> 00:29:28,183 ‫יש! 460 00:29:28,266 --> 00:29:31,019 ‫21. יש! רק רשת, די אר! 461 00:29:31,102 --> 00:29:33,605 ‫אתה צריך לסיים, חבר המועצה. 462 00:29:33,897 --> 00:29:35,482 ‫פעם הבאה, אמאן. 463 00:29:35,732 --> 00:29:37,108 ‫לא תדע מה פגע בך. 464 00:29:38,485 --> 00:29:40,612 ‫שמח שראיתם אותו בפעולה. 465 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 ‫תוכנית הכוכבים היא ב-35 פארקים ברחבי העיר 466 00:29:44,073 --> 00:29:47,368 ‫ומרכיב חשוב ביוזמה ‫של חבר המועצה ריצ'מונד נגד כנופיות. 467 00:29:47,452 --> 00:29:50,079 ‫האם זה נכון שחברת המועצה ייטיינס ‫ביטלה את תמיכתה 468 00:29:50,163 --> 00:29:51,956 ‫בגלל הרצח של לארסן? 469 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 ‫אין תגובות? מה לגבי הרכב? 470 00:29:54,209 --> 00:29:57,420 ‫יודעים מי נהג ברכב שהיא נמצאה בתוכו? 471 00:29:57,504 --> 00:30:00,548 ‫איך נדע? הרכב נגנב. 472 00:30:00,632 --> 00:30:03,218 ‫בסדר. תודה רבה. נהיה בקשר. 473 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 ‫אל תיתן להם עוד חומר, דארן. 474 00:30:06,930 --> 00:30:09,474 ‫-תן לזה להיעלם מעצמו. ‫-זה לא יקרה, ג'יימי. 475 00:30:09,557 --> 00:30:11,267 ‫יש מדליף בקמפיין הבחירות. 476 00:30:12,894 --> 00:30:17,315 ‫מישהו הדליף לתקשורת על התמיכה של ייטיינס. 477 00:30:17,857 --> 00:30:19,150 ‫ועכשיו זה. 478 00:30:19,234 --> 00:30:20,360 ‫המשטרה הדליפה את זה. 479 00:30:20,443 --> 00:30:22,153 ‫הם אף פעם לא שותקים. 480 00:30:22,487 --> 00:30:24,697 ‫וייטיינס כנראה דיברה בעצמה. 481 00:30:24,781 --> 00:30:27,033 ‫כולם משחקים בשני הצדדים, דארן. 482 00:30:27,367 --> 00:30:28,785 ‫זה שם המשחק. 483 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 ‫-כן? ‫-תישאר ממוקד. 484 00:30:32,747 --> 00:30:35,416 ‫יש לנו 23 ימים להפוך את הגלגל. 485 00:30:35,708 --> 00:30:36,918 ‫אנחנו יכולים לעשות זאת. 486 00:30:37,001 --> 00:30:39,295 ‫אנחנו נעשה זאת. 487 00:30:39,796 --> 00:30:41,464 ‫תמיד עשינו, נכון? 488 00:30:43,049 --> 00:30:46,219 ‫קריס התחיל לצרוך סמים בגיל 13. 489 00:30:46,386 --> 00:30:49,597 ‫זה התחיל מגראס, ואחרי זה... לא יודעת. 490 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 ‫התחיל לצרוך מת' בתיכון. 491 00:30:52,809 --> 00:30:54,352 ‫איפה הבן שלך כרגע? 492 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 ‫פעם אחרונה שניסיתי להשיג לו עזרה, 493 00:30:56,312 --> 00:30:58,106 ‫מצאתי אותו במרג'ינל וויי. 494 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 ‫אתה מכיר את המקום הנורא ההוא ליד הגשר? 495 00:31:01,484 --> 00:31:03,403 ‫אני לא יודעת מה הוא עשה הפעם. 496 00:31:04,445 --> 00:31:06,030 ‫ואני לא רוצה לדעת. 497 00:31:06,114 --> 00:31:07,323 ‫אולי אתה יכול לזכור 498 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 ‫שיש לו אימא שאוהבת אותו 499 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 ‫ומתפללת עבורו בכל לילה. 500 00:31:13,913 --> 00:31:15,123 ‫כל האימהות עושות את זה. 501 00:31:26,092 --> 00:31:28,678 ‫גבר. אני יכול לקחת קצת מזה? 502 00:31:30,138 --> 00:31:31,306 ‫לא. 503 00:31:32,056 --> 00:31:33,808 ‫בחייך. 504 00:31:39,564 --> 00:31:40,773 ‫יש לך מצת? 505 00:31:49,198 --> 00:31:50,909 ‫אני מחפש קצת מת'. 506 00:31:52,535 --> 00:31:54,412 ‫שמעתי שקריס הוא האיש. 507 00:31:54,495 --> 00:31:55,580 ‫אתה שוטר? 508 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 ‫אני נראה כמו שוטר? 509 00:32:02,962 --> 00:32:04,339 ‫את שוטרת? 510 00:32:09,344 --> 00:32:10,887 ‫מה קורה? הוא כאן? 511 00:32:12,889 --> 00:32:14,098 ‫לא. 512 00:32:14,891 --> 00:32:16,184 ‫אולי מאוחר יותר. 513 00:32:19,479 --> 00:32:20,897 ‫אפשר לקבל קצת מזה? 514 00:32:54,472 --> 00:32:55,723 ‫הוא לא כאן. 515 00:33:01,229 --> 00:33:02,647 ‫תירגעי, אימא. 516 00:33:03,481 --> 00:33:04,899 ‫זה חומר ריח. 517 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‫יש לזה ריח של גראס. טעם של גראס. 518 00:33:08,861 --> 00:33:11,823 ‫אבל זה לא. השתמשתי בו למעצרים. 519 00:33:14,659 --> 00:33:16,494 ‫מה גברת שיער ירוק אמרה? 520 00:33:16,577 --> 00:33:19,664 ‫לא ראו את רוזי, אבל קריס תמיד כאן. 521 00:33:19,747 --> 00:33:21,124 ‫אז הוא יגיע. 522 00:33:24,335 --> 00:33:27,171 ‫הסקייטפארק נמצא ‫במרחק הליכה מהחניון של הקמפיין. 523 00:33:27,255 --> 00:33:29,257 ‫הוא יכל לגנוב את הרכב בשישי בערב. 524 00:33:31,676 --> 00:33:33,886 ‫תרגישי בנוח, לינדן. 525 00:33:35,179 --> 00:33:37,015 ‫אנחנו צריכים לחכות. 526 00:33:53,531 --> 00:33:55,742 ‫מצאתי דרך להחזיר את ייטיינס לצד שלנו. 527 00:33:55,825 --> 00:33:57,535 ‫-באמת? ‫-בעלה. 528 00:33:57,618 --> 00:33:59,996 ‫-השרברב? ‫-קבלן צנרת. 529 00:34:00,246 --> 00:34:01,914 ‫מכביד עליה כבר שנים. 530 00:34:01,998 --> 00:34:03,750 ‫לא שללו לו את רישיון העבודה? 531 00:34:03,833 --> 00:34:06,002 ‫לא, רק הושעה. שילם קנס קטן. לא משהו רציני. 532 00:34:06,085 --> 00:34:07,837 ‫-אז? ‫-אתם זוכרים 533 00:34:07,920 --> 00:34:10,298 ‫את מקלטי הנוער שייטיינס נותנת להם חסות? 534 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 ‫הם יצטרכו שירותים, לא? 535 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 ‫היא לא יכולה לתת לבעלה את העבודה, ‫אבל אתה יכול. 536 00:34:16,512 --> 00:34:18,056 ‫אתן את החותמת שלי 537 00:34:18,139 --> 00:34:19,974 ‫-תמורת התמיכה שלה? ‫-בחייך, דארן. 538 00:34:20,099 --> 00:34:23,394 ‫שרברב כלשהו ייקח את העבודה בכל מקרה. ‫למה שלא תרוויח מזה לפחות? 539 00:34:23,478 --> 00:34:25,980 ‫מעניין איך אתה דואג לסיכויים שלנו עכשיו. 540 00:34:26,064 --> 00:34:27,940 ‫-על מה את מדברת? ‫-גוון... 541 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 ‫ראינו את המייל, ג'יימי. 542 00:34:31,986 --> 00:34:33,529 ‫איזה מייל? 543 00:34:42,080 --> 00:34:44,165 ‫איזה שטויות. 544 00:34:44,373 --> 00:34:45,708 ‫מעולם לא כתבתי את זה. 545 00:34:45,792 --> 00:34:48,503 ‫ברור מאליו שמישהו פרץ לי לחשבון. 546 00:34:50,546 --> 00:34:53,049 ‫אני לא מקבל הזדמנות להגן על עצמי? 547 00:34:53,132 --> 00:34:54,383 ‫קיבלת כבר. 548 00:34:56,260 --> 00:34:57,637 ‫אני לא מאמין לזה. 549 00:35:00,014 --> 00:35:02,391 ‫אתה נותן לה לשבש את שיקול הדעת שלך. 550 00:35:02,600 --> 00:35:03,768 ‫ג'יימי, מספיק. 551 00:35:03,851 --> 00:35:05,144 ‫לכו לעזאזל. 552 00:35:06,145 --> 00:35:08,314 ‫שניכם. 553 00:35:18,574 --> 00:35:19,784 ‫היי. 554 00:35:20,493 --> 00:35:23,663 ‫חשבתי שאחזור לפני ארוחת הערב, ‫אבל אני עדיין עובדת. 555 00:35:25,289 --> 00:35:27,750 ‫אתה ורג'י מזמינים אוכל? 556 00:35:28,042 --> 00:35:29,127 ‫מצוין. 557 00:35:29,460 --> 00:35:31,087 ‫אל תשכח להודות לה. 558 00:35:31,170 --> 00:35:34,507 ‫ג'ק, לא לשתות מוגז. תהיה ער כל הלילה. 559 00:35:41,472 --> 00:35:42,849 ‫תירגעי, לינדן. 560 00:35:44,100 --> 00:35:45,935 ‫מעולם לא אכלתי ארוחת ערב עם אימי, 561 00:35:46,018 --> 00:35:48,688 ‫ותראי אותי. 562 00:35:49,480 --> 00:35:50,815 ‫מאוד מנחם. 563 00:35:57,738 --> 00:35:59,657 ‫קצת צעירה בשביל להיות כאן לבד. 564 00:35:59,907 --> 00:36:01,325 ‫בת כמה אתה חושב שהיא? 565 00:36:02,660 --> 00:36:05,705 ‫14 מתקרבת ל-40, כמו כולן. 566 00:36:10,751 --> 00:36:12,086 ‫תראי את זה. 567 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 ‫נתראה אחר כך. 568 00:36:22,889 --> 00:36:24,473 ‫מה קורה, קריס? 569 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 ‫-מה קורה כאן? ‫-אני צריך לדבר איתך. 570 00:36:32,481 --> 00:36:34,692 ‫באמת? אני לא צריך לדבר איתך, שוטר. 571 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 ‫כן? אנחנו עוצרים אותך. 572 00:36:36,485 --> 00:36:38,613 ‫על סמך מה? אני יודע את הזכויות שלי. 573 00:36:38,696 --> 00:36:42,116 ‫אתה עוצר אותי? לא חשבתי. 574 00:36:42,200 --> 00:36:44,118 ‫ראינו שהיית בפורט וושינגטון בשישי 575 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 ‫-בערב של המסיבה. ‫-לא משנה. אני הולך. 576 00:36:46,078 --> 00:36:47,455 ‫מה עשית לרוזי, קריס? 577 00:36:47,538 --> 00:36:49,498 ‫אני לא יודע על מה אתם מדברים. 578 00:36:50,666 --> 00:36:52,668 ‫נתת לה סמים רעים. 579 00:36:52,752 --> 00:36:55,129 ‫היא לקחה מנת יתר במרתף, ואתה נלחצת. 580 00:36:55,213 --> 00:36:57,131 ‫-רד ממני! ‫-תעזוב אותו. 581 00:36:57,215 --> 00:36:58,674 ‫אמרתי לך לעזוב אותו, הולדר. 582 00:37:09,644 --> 00:37:11,729 ‫אימא שלך מסרה לך ד"ש! 583 00:37:11,812 --> 00:37:13,105 ‫טיפש. 584 00:37:15,775 --> 00:37:17,026 ‫מה עכשיו? 585 00:37:19,195 --> 00:37:20,363 ‫בוא נלך. 586 00:37:25,076 --> 00:37:28,037 ‫למה אמרת לאנשים שאני עדיין שוקלת לתמוך בך? 587 00:37:28,996 --> 00:37:30,623 ‫כי אני מקווה שתעשי זאת. 588 00:37:30,706 --> 00:37:33,668 ‫לא הבהרתי את עצמי מספיק אתמול בלילה? 589 00:37:33,751 --> 00:37:37,046 ‫אתה נטל שאני לא צריכה. 590 00:37:37,129 --> 00:37:39,298 ‫אולי. אבל יש לי הצעה. 591 00:37:39,382 --> 00:37:40,716 ‫-שבי, רות. ‫-לא. 592 00:37:41,217 --> 00:37:42,969 ‫אהיה בחוץ אם תצטרך אותי. 593 00:37:44,720 --> 00:37:48,349 ‫אולי את לא צריכה אותי... ‫אבל הבנתי שבעלך צריך. 594 00:37:48,432 --> 00:37:49,767 ‫על מה אתה מדבר? 595 00:37:49,850 --> 00:37:51,978 ‫תוכניות המיליונים של מקלטי הנוער 596 00:37:52,061 --> 00:37:53,771 ‫-שנתת להם חסות. ‫-לא. 597 00:37:53,854 --> 00:37:55,648 ‫אני לא צריכה את עזרתך בזה. 598 00:37:55,731 --> 00:37:57,817 ‫לא. אבל את צריכה שאדאג 599 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 ‫ש"ייטיינס ובניו" יעשו שם את כל השרברבות. 600 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 ‫וואו. 601 00:38:02,905 --> 00:38:04,657 ‫איך נפלו גיבורים. 602 00:38:05,574 --> 00:38:07,285 ‫אתה מפתיע אותי, דארן. 603 00:38:07,368 --> 00:38:10,204 ‫אני צריך את ההשפעה שלך על התאגידים 604 00:38:10,288 --> 00:38:11,998 ‫כדי לזכות בבחירות. 605 00:38:12,081 --> 00:38:13,582 ‫ובעלך צריך עבודה. 606 00:38:14,667 --> 00:38:16,377 ‫אתה חושב שאני כזו קלה. 607 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 ‫שום דבר לא קל איתך, רות. 608 00:38:44,697 --> 00:38:46,032 ‫מה קורה, קריס? 609 00:38:46,782 --> 00:38:49,035 ‫הם יודעים שהיינו במסיבה? אתה סיפרת להם! 610 00:38:49,118 --> 00:38:52,079 ‫לא סיפרתי להם כלום! בחייך! על מה אתה מדבר? 611 00:38:55,499 --> 00:38:56,584 ‫הם יודעים. 612 00:39:04,759 --> 00:39:05,843 ‫אני לא מבין. 613 00:39:08,346 --> 00:39:10,097 ‫מה הבעיות שלו עם הילד העשיר? 614 00:39:10,181 --> 00:39:12,767 ‫רוזי לא הייתה יורדת למרתף עם קריס. 615 00:39:13,142 --> 00:39:14,185 ‫מה? 616 00:39:14,268 --> 00:39:15,853 ‫היא תרד עם אדם שהיא סומכת עליו, 617 00:39:15,936 --> 00:39:17,271 ‫כמו ג'ספר. 618 00:39:19,273 --> 00:39:20,358 ‫בואי נעצור אותו. 619 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 ‫איך? אין לנו עליו כלום. 620 00:39:26,697 --> 00:39:27,782 ‫לינדן. 621 00:39:29,075 --> 00:39:30,785 ‫בסדר. אנחנו בדרך. 622 00:39:31,285 --> 00:39:32,661 ‫המורה מצא משהו. 623 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 ‫דני? 624 00:39:36,248 --> 00:39:38,417 ‫תכבה את הטלוויזיה ותעזור לאחיך. 625 00:39:40,378 --> 00:39:41,837 ‫-היי. ‫-היי, אימא. 626 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 ‫מותק, תן לי לטפל בזה. אני אכין. 627 00:39:46,175 --> 00:39:47,968 ‫לא, אנחנו מסתדרים. 628 00:39:49,303 --> 00:39:51,597 ‫פנקייקים עם שוקולד צ'יפס? 629 00:39:52,723 --> 00:39:53,808 ‫כן. 630 00:39:59,605 --> 00:40:00,856 ‫קדימה. 631 00:40:00,940 --> 00:40:02,191 ‫לכי תעשי אמבטיה. 632 00:40:02,274 --> 00:40:04,193 ‫תירגעי קצת לפני ארוחת הערב. בסדר? 633 00:40:06,112 --> 00:40:07,405 ‫אני מסתדר, מותק. 634 00:40:36,934 --> 00:40:39,395 ‫סליחה, אבא. שכחתי... 635 00:40:39,478 --> 00:40:41,355 ‫הכל בסדר, טום. 636 00:40:43,607 --> 00:40:45,109 ‫אולי תשאיר את זה? 637 00:42:37,721 --> 00:42:41,183 ‫המורה של רוזי ‫החרים היום לאחד הילדים את הטלפון. 638 00:42:41,892 --> 00:42:43,394 ‫תנגן את הסרטון. 639 00:42:44,520 --> 00:42:47,273 ‫הם שלחו את הסרטון לכמה תלמידים. 640 00:42:47,773 --> 00:42:49,066 ‫כן, תראה לה מה זה. 641 00:42:49,149 --> 00:42:50,234 ‫אתה מצלם את זה? 642 00:42:52,861 --> 00:42:55,364 ‫את אוהבת את זה, נכון, רוזי? 643 00:42:55,447 --> 00:42:56,448 ‫-חכה שנייה. ‫-הצילו. 644 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 ‫חכה רגע. 645 00:43:21,682 --> 00:43:22,683 ‫הנה אני מגיע. 646 00:43:25,185 --> 00:43:26,312 ‫תפסיקי לזוז. 647 00:43:29,440 --> 00:43:31,317 ‫כן. 648 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 ‫הם עשו את זה ביחד. 649 00:43:34,069 --> 00:43:35,237 ‫תעצרו אותם. 650 00:43:39,074 --> 00:43:41,577 ‫...ראש העיר הבא שלנו, ראש העיר ריצ'מונד! 651 00:43:43,912 --> 00:43:45,164 ‫תודה רבה. 652 00:43:48,709 --> 00:43:50,586 ‫אבל אנחנו... אנחנו באמת...