1 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 תורגם ע"י Yakirbu 2 00:01:47,474 --> 00:01:50,114 לא...! 3 00:01:57,150 --> 00:01:58,720 קדימה! 4 00:02:00,286 --> 00:02:01,856 קדימה! 5 00:02:03,323 --> 00:02:07,499 פתח את הדלת! פתח את הדלת! תנו לנו להיכנס! 6 00:03:30,310 --> 00:03:31,687 קום. 7 00:03:36,449 --> 00:03:39,760 תן לי עוד יום. עוד יום אחד. 8 00:03:39,852 --> 00:03:42,093 עוד יום אחד לא ישנה כלום. 9 00:03:42,155 --> 00:03:45,102 בבקשה! פשוט תביא לי עוד תרופות! 10 00:03:45,692 --> 00:03:49,003 היו לך את התרופות שלך, האל. מצבך מחמיר. 11 00:03:49,128 --> 00:03:51,199 החזר אותי לבידוד. 12 00:03:52,065 --> 00:03:55,012 רק עד מחר. אני אחלים. 13 00:03:58,171 --> 00:04:00,151 אתה לא תחלים, האל. 14 00:04:01,808 --> 00:04:06,780 אני... אני אקח את ההליכה. זו בחירה שלי. 15 00:04:08,281 --> 00:04:09,885 לא היום. 16 00:04:12,085 --> 00:04:15,555 אתה לא יכול לעשות זאת! זו, זו בחירה שלי! 17 00:04:17,123 --> 00:04:18,534 זו העבודה שלי. 18 00:04:19,158 --> 00:04:21,604 תשלים עם המצב. מייסון! 19 00:04:25,732 --> 00:04:27,575 לפי הבדיקות הוא נגוע, סאם. 20 00:04:31,404 --> 00:04:32,849 יש לו בחירה! 21 00:04:34,040 --> 00:04:35,280 תן לו ללכת! 22 00:04:35,842 --> 00:04:39,415 הוא פשוט יחזור. הם תמיד חוזרים. 23 00:04:39,646 --> 00:04:42,126 לא נוכל לתת לו להדביק את שאר המושבה. 24 00:04:43,950 --> 00:04:45,293 מייסון! 25 00:04:48,554 --> 00:04:49,897 זה לא צודק. 26 00:04:50,156 --> 00:04:52,102 זו הישרדות! 27 00:05:23,056 --> 00:05:24,763 שום דבר אישי. 28 00:05:32,832 --> 00:05:34,971 הזמן שלו נגמר. זה הכל, סאם. 29 00:05:44,243 --> 00:05:48,123 במקום זה, אנחנו חיים בפחד מהשפעת. 30 00:05:50,149 --> 00:05:53,460 השפעת האחרונה מחקה כעשרים איש בפחות משבוע. 31 00:05:55,254 --> 00:05:57,131 אז, כעת יש לנו חוקים. 32 00:05:57,924 --> 00:06:00,530 אתה נדבק, אתה נכנס לבידוד. 33 00:06:01,094 --> 00:06:04,132 אם מצבך לא משתפר, יש לך ברירה... 34 00:06:06,399 --> 00:06:10,142 כדור... או באמצעות הליכה בשלג. 35 00:06:12,372 --> 00:06:14,648 לפחות ככה זה אמור להיות. 36 00:06:19,879 --> 00:06:23,053 אחרי שהשלג החל, אלו עם המזל מוצאים מקומות כאלו. 37 00:06:25,151 --> 00:06:28,064 מקומות בהם החיים לא יכולים להתקיים מתחת לקרח. 38 00:06:34,394 --> 00:06:37,932 כשהגענו לכאן, היינו מאה, חיים אחד מעל השני. 39 00:06:39,732 --> 00:06:42,736 כולם שמחים שהצליחו לצאת מהערים בחיים. 40 00:06:46,038 --> 00:06:50,009 כשהאוכל נגמר, רוב האנשים בעולם מתים. 41 00:06:50,810 --> 00:06:52,915 אך לא האנשים במקום הזה. 42 00:06:53,546 --> 00:06:56,117 היכן שזרעים אוחסנו מתחת לפני הקרקע. 43 00:06:57,116 --> 00:06:59,323 נשמרו. בשביל יום טוב יותר. 44 00:07:20,039 --> 00:07:22,576 מספר אנשים... הם מדברים על מקום 45 00:07:23,009 --> 00:07:27,617 גן עדן, שמים כחולים וציפורים עד היכן שתוכל לראות 46 00:07:29,048 --> 00:07:30,618 כל אלו סתם סיפורים. 47 00:07:31,584 --> 00:07:33,086 כולם יודעים זאת. 48 00:07:38,491 --> 00:07:40,061 אז אנחנו ממתינים. 49 00:07:40,693 --> 00:07:43,572 ב'תרדמת חורף', כמו העידן האפל שהיה. 50 00:07:46,065 --> 00:07:48,636 אבל זה לא הקור שבגללו אנו צריכים לדאוג. 51 00:07:50,269 --> 00:07:51,577 זה אחד מפני השני. 52 00:07:52,371 --> 00:07:54,248 בריגס. מה נשמע, סאם? 53 00:07:54,307 --> 00:07:56,913 אני צריך לדבר איתך... תראה. אל תתחיל, האל ידע את החוקים. 54 00:07:57,109 --> 00:07:59,248 בדיקת הדם שלו הייתה חיובית ומצבו לא השתפר. 55 00:07:59,345 --> 00:08:01,450 אין לנו יותר את התרופות להמשיך להילחם בשפעת הזו. 56 00:08:01,614 --> 00:08:02,957 ואנחנו לא יכולים להסתכן בעוד התפרצות. 57 00:08:03,015 --> 00:08:05,461 אך למה אנחנו משאירים את זה בידי אדם אחד שאוהב ללחוץ על ההדק? 58 00:08:05,551 --> 00:08:08,031 תראה. המושבה הזו התחילה עם יותר מארבע מאות איש. 59 00:08:08,120 --> 00:08:09,827 ועשיתי יותר מדיי זמן בשטח.. 60 00:08:09,922 --> 00:08:12,300 עם רובה ציד ביד אחת ויעה ביד השניה 61 00:08:12,391 --> 00:08:14,803 הדם שלי כבר התמלא בשלג אתה מבין? 62 00:08:14,927 --> 00:08:16,372 כעת, מייסון עושה מה שצריך להיעשות 63 00:08:16,429 --> 00:08:18,773 כן, אבל הוא לא עושה את זה נכון. הוא לא נתן לו בחירה. 64 00:08:20,833 --> 00:08:24,246 האל רצה לבחור בהליכה. לא בכדור. 65 00:08:28,608 --> 00:08:30,679 ובכן, כרגע יש לנו בעיה גדולה יותר. 66 00:08:37,583 --> 00:08:40,723 קורא למושבה חמש, כאן ממושבה שבע. עבור. 67 00:08:44,357 --> 00:08:47,065 מושבה חמש, כאן מושבה שבע קדימה... חברה, עבור 68 00:08:47,527 --> 00:08:49,939 מה נשמע? קריאה לעזרה ממושבה חמש. 69 00:08:50,029 --> 00:08:51,099 קריאה לעזרה? קריאה לעזרה. 70 00:08:51,197 --> 00:08:53,108 אתה בטוח שזה חמש? זה חייב להיות. זה הקוד שלהם. 71 00:08:53,332 --> 00:08:54,640 מרקו תמיד מודיע. 72 00:08:54,767 --> 00:08:56,178 מתי הייתה הפעם האחרונה שיצרת עמו קשר? 73 00:08:56,269 --> 00:08:59,250 בערך לפני שבעה ימים. הם אמרו שהם יהיו מנותקים בגלל תיקוני רדיו. 74 00:08:59,438 --> 00:09:01,975 והם היו שקטים עד לפני כשעה. 75 00:09:06,612 --> 00:09:08,990 אוקיי. תכריז. 76 00:09:09,081 --> 00:09:11,061 פגישה כללית במסדרון הראשי בעוד כשלושים דקות. 77 00:09:11,150 --> 00:09:12,925 אוקיי, בשביל מי? בשביל כולם. 78 00:09:12,985 --> 00:09:14,828 אני רוצה שתלך לראות את ויקטור, סאם. 79 00:09:14,954 --> 00:09:17,059 יש לו בעיה עם המקנה. 80 00:09:20,560 --> 00:09:22,005 טוב. 81 00:09:22,929 --> 00:09:26,968 הקשיבו. כל המושבות לדווח למסדרון הראשי בתוך כשלושים דקות. 82 00:09:27,033 --> 00:09:31,846 אני חוזר. כל המושבות בבקשה לדווח למסדרון הראשי בתוך שלושים דקות. 83 00:09:31,971 --> 00:09:33,177 תודה. 84 00:09:47,887 --> 00:09:50,128 אתה הולך לנסות ולהציל את הארנבים גם? 85 00:09:53,492 --> 00:09:55,369 עוד המלטה של עובר מת. 86 00:09:56,629 --> 00:09:59,576 הם צריכים חלבון. בידיוק כמונו. 87 00:10:01,267 --> 00:10:02,644 כמה עוד נשארו? 88 00:10:03,336 --> 00:10:05,145 שתיים עשרה בסך הכל. 89 00:10:05,371 --> 00:10:10,377 אבל זאת שכאן... היא הנקבה היחידה. 90 00:10:14,013 --> 00:10:17,017 אתה יודע שנדפקת כאשר אפילו הארנבים כבר לא מזדיינים. 91 00:10:18,117 --> 00:10:19,824 תן לי לראות מה אני אוכל להשיג מקאי. 92 00:10:25,725 --> 00:10:27,727 מייסון! מה המצב? 93 00:10:29,161 --> 00:10:31,402 אתה מה אתה מדבר? מה קרה שם בחוץ עם האל? 94 00:10:34,233 --> 00:10:35,769 סאם בא בריצה אליך? 95 00:10:40,873 --> 00:10:43,080 מה מביא לך את הזכות לקחת מאדם את זכות הבחירה? 96 00:10:48,347 --> 00:10:50,349 הבחירה שלו נעשה מתי שבדיקת הדם שלו הייתה חיובית. 97 00:10:50,483 --> 00:10:53,623 אנחנו לא פועלים בצורה כזו אנחנו נותנים לאנשים בחירה. 98 00:10:53,719 --> 00:10:56,563 זה שלהם לבחור בלי קשר לתוצאה. 99 00:10:56,989 --> 00:11:00,869 עד שהם חוזרים בחזרה. עד שהאוכל נגמר. 100 00:11:02,928 --> 00:11:07,536 זו לא בעיה. עד שזו בעיה. 101 00:11:09,068 --> 00:11:11,571 אתה נתת לי את העבודה הזו לעשות. 102 00:11:13,406 --> 00:11:14,976 עכשיו תן לי לעשות אותה. 103 00:11:18,811 --> 00:11:19,949 מייסון! 104 00:11:20,012 --> 00:11:21,423 אתה יודע... 105 00:11:22,682 --> 00:11:26,120 הייתי מצפה שתעניק טיפה יותר כבוד למשהו ששירת עמך 106 00:11:58,884 --> 00:12:00,022 כמעט תפסתי אותך 107 00:12:00,486 --> 00:12:01,965 לא אתה לא. 108 00:12:06,692 --> 00:12:07,966 מה אתה צריך? 109 00:12:08,394 --> 00:12:09,964 כדורי סויה. 110 00:12:10,329 --> 00:12:12,138 הארנבים לא כל כך פעילים. 111 00:12:35,588 --> 00:12:36,931 איפה זה? 112 00:12:38,357 --> 00:12:41,133 איפשהו בספרד אני חושבת 113 00:12:44,797 --> 00:12:46,401 את בחיים לא מוותרת אה? 114 00:12:47,566 --> 00:12:53,016 לא. אף אחד לא חשב שבריגס יכל לתקן את הקישור ללווין הישן הזה אבל הוא הצליח 115 00:12:55,007 --> 00:12:56,145 אז? 116 00:12:57,610 --> 00:13:01,251 אז כל טכנולוגיית שינוי מזג האוויר היא שם בחוץ 117 00:13:01,347 --> 00:13:03,953 היא פשוט קבורה מתחת לקרח. 118 00:13:05,050 --> 00:13:07,291 ובכן, שם זה גם צריך להישאר 119 00:13:08,087 --> 00:13:10,054 קבור. סאם. 120 00:13:10,055 --> 00:13:12,296 איפשהו...מישהו עובד על התיקון 121 00:13:12,391 --> 00:13:14,735 ומתי שהקרח יפשיר אני הולכת למצוא את זה 122 00:13:18,330 --> 00:13:19,775 תיקחי אותי איתך? 123 00:13:19,932 --> 00:13:23,004 אין הרבה בחירה פה למטה. אתה תצטרך לעשות את זה. 124 00:13:29,975 --> 00:13:31,283 האל איננו. 125 00:13:36,048 --> 00:13:39,325 ובכן, אנחנו נחיה ונמות ע"י החוקים שלנו, סאם. 126 00:13:46,091 --> 00:13:47,502 כדאי שנגיע לפגישה. 127 00:14:14,353 --> 00:14:18,096 תנשום באיטיות. אתה לא יכול להשתעל. אוקיי 128 00:14:19,425 --> 00:14:22,065 הי... תיקנתי את השבר הזה באורור בשבילך. 129 00:14:22,161 --> 00:14:23,799 תודה. מעולה. 130 00:14:25,631 --> 00:14:27,008 דקס? 131 00:14:29,835 --> 00:14:33,146 אתה בסדר? כן. כן. אני, אני בסדר 132 00:14:34,073 --> 00:14:37,577 אתה לא נראה כל כך טוב. לא, לא. אפ... זה בסדר. בסדר 133 00:14:38,110 --> 00:14:40,090 אולי כדאי שתלך בחזרה לחדר שלך? 134 00:15:12,711 --> 00:15:14,315 בסדר. הקשיבו. 135 00:15:15,314 --> 00:15:18,659 לפני מספר שעות קיבלנו אות מצוקה ממושבה חמש. 136 00:15:21,487 --> 00:15:24,127 הם לא ענו לתקשורת הרדיו. 137 00:15:25,157 --> 00:15:28,969 בהתחשב בעובדה שמושבה שלוש נסגרה שנה שעברה, אני חושב ששווה לבדוק אותם. 138 00:15:29,895 --> 00:15:32,774 קופר, אני רוצה שתבדוק אילו חלקי רדיו אנחנו צריכים להחליף. 139 00:15:32,965 --> 00:15:35,912 אוקיי. אין לנו מה להחליף. 140 00:15:36,969 --> 00:15:39,347 מייסון, אנחנו שולחים קבוצה ואני מנהיג אותה. 141 00:15:39,772 --> 00:15:41,615 אני צריך שני מתנדבים. 142 00:15:43,409 --> 00:15:45,446 ומה אם הם נבדקו בשפעת חדשה? 143 00:15:45,544 --> 00:15:47,046 נשתמש בכל אמצעי הזהירות. 144 00:15:47,146 --> 00:15:48,989 נכנס לבידוד כשנחזור. 145 00:15:49,048 --> 00:15:50,391 בשביל זה הוא קיים. 146 00:15:50,482 --> 00:15:51,961 בידוד זה סתם בדיחה. 147 00:15:52,518 --> 00:15:54,259 אנחנו בקושי שורדים כאן. 148 00:15:54,787 --> 00:15:57,028 אנחנו צריכים לדאוג לעצמו, בריגס. 149 00:15:57,089 --> 00:16:00,969 עשינו ברית עם מושבה חמש ואנחנו צריכים לדאוג אחד לשני. 150 00:16:01,026 --> 00:16:03,336 נכון, ואנחנו הולכים. 151 00:16:03,595 --> 00:16:04,972 סוף הדיון. 152 00:16:09,134 --> 00:16:10,670 דקסטר. 153 00:16:12,171 --> 00:16:14,845 אני צריך ידיים מאומנות איתי שם בחוץ. 154 00:16:19,345 --> 00:16:20,619 אני אלך. 155 00:16:25,117 --> 00:16:27,961 דקסטר צריך להישאר במקרה והטורבינה נשברת. 156 00:16:29,955 --> 00:16:31,263 תודה לך, סאם. 157 00:16:33,492 --> 00:16:34,971 מישהו נוסף? 158 00:16:35,194 --> 00:16:36,730 תסתכל עלי... 159 00:16:38,263 --> 00:16:39,606 מישהו? 160 00:16:40,165 --> 00:16:43,442 Take me. Graydon, no... קח אותי. גרדיו, לא... 161 00:16:44,636 --> 00:16:45,910 בבקשה אל תלך... לא, אני יודע.... 162 00:16:46,005 --> 00:16:48,485 לא עשיתי הרבה זמן שטח, אבל אני יכול לעשות את זה. 163 00:16:50,476 --> 00:16:53,218 תודה לך, גרדיון. אתה תהיה טוב. 164 00:16:56,048 --> 00:16:57,356 בסדר. 165 00:16:57,483 --> 00:17:00,157 קאי תהיה האחראית עד שאחזור. 166 00:17:00,786 --> 00:17:02,026 חלוקת המזון עדיין בתוקף. 167 00:17:02,121 --> 00:17:05,159 למרות שכבר אישרתי מנות רגילות בשביל הילדים. 168 00:17:05,324 --> 00:17:09,204 סדרי העבודה ממשיכים כרגיל. נהיה בקשר באמצעות הרדיו. 169 00:17:11,997 --> 00:17:13,340 היא חולה... 170 00:17:14,566 --> 00:17:15,840 קדימה... 171 00:17:16,368 --> 00:17:17,676 תוציא אותה מכאן! 172 00:17:42,094 --> 00:17:44,128 בידוד עד הודעה חדשה. 173 00:17:44,129 --> 00:17:46,109 זה בסדר, מתוקה, אל תדאגי. 174 00:17:46,532 --> 00:17:47,909 זה בסדר... 175 00:17:48,033 --> 00:17:50,343 אתה באמת היית צריך להגיד משהו מוקדם יותר, דקסטר. 176 00:17:59,912 --> 00:18:01,721 הם גמורים, בריגס. הם חולים. 177 00:18:01,847 --> 00:18:03,417 ואנחנו פועלים על פי הנהלים. 178 00:18:03,849 --> 00:18:05,624 הם שמו את כל המושבה בסיכון. 179 00:18:05,717 --> 00:18:07,128 אנחנו צריכים לעשות להם בדיקה עכשיו. 180 00:18:07,252 --> 00:18:10,290 אנחנו נחכה עד שאני אחזור ונראה אם מצבם השתפר. 181 00:18:10,389 --> 00:18:12,062 עד אז קאי אחראית. 182 00:18:12,124 --> 00:18:14,468 אתה באמת חושב שהיא מסוגלת לקבל החלטות קשות? 183 00:18:14,927 --> 00:18:17,430 זה ממש לא ההחלטה שלך לקבל, נכון? 184 00:18:19,531 --> 00:18:20,942 הכל ברור? 185 00:18:21,733 --> 00:18:22,973 ככקריסטל. 186 00:19:01,106 --> 00:19:02,983 אמא! 187 00:19:34,806 --> 00:19:36,149 אוי לי... 188 00:20:03,835 --> 00:20:05,246 אתה בסדר? 189 00:20:06,038 --> 00:20:07,642 כן. 190 00:20:09,041 --> 00:20:10,782 החלום המטופש הזה. 191 00:20:13,212 --> 00:20:15,021 זו לא אשמתך. 192 00:20:45,677 --> 00:20:47,452 אולי תחזור למיטה? 193 00:21:27,719 --> 00:21:29,892 העולם הוקפא לפני זמן רב. 194 00:21:30,956 --> 00:21:33,937 לפני כל כך הרבה זמן שאני כבר מסוגל לזכור את החמימות של השמש. 195 00:21:37,296 --> 00:21:39,333 כשגדלתי שמעתי סיפורים... 196 00:21:40,365 --> 00:21:43,346 על איך שהכדור נעשה חם יותר עקב שריפת הדלק. 197 00:21:44,469 --> 00:21:47,006 איך בנינו מגדלים לתקן את מזג האוויר. 198 00:21:49,241 --> 00:21:52,882 אבל האמת היא...יום אחד... 199 00:21:53,278 --> 00:21:55,087 התחיל לרדת שלג... 200 00:21:56,415 --> 00:21:57,826 וזה אף פעם לא נפסק. 201 00:22:28,113 --> 00:22:29,524 הי! זה מה שאני חושב שזה? 202 00:22:30,849 --> 00:22:32,658 שינוי מזג אוויר. 203 00:22:34,519 --> 00:22:36,624 מעולם לא ראיתי אחד כל כך קרוב. 204 00:22:39,791 --> 00:22:41,293 אתה חשוב שזה עדיין עובד? 205 00:22:43,195 --> 00:22:46,039 זה עשה את הנזק שלו לפני זמן רב. 206 00:23:35,647 --> 00:23:36,990 אנחנו צריכים לחצות את הדבר הזה? 207 00:23:38,850 --> 00:23:40,454 אלא אם אתה רוצה לרדת שם למטה... 208 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 אנחנו ממשיכים את דרכנו שמאלה! 209 00:24:24,763 --> 00:24:25,901 כן. 210 00:24:48,186 --> 00:24:49,722 תיזהר. 211 00:25:15,547 --> 00:25:16,924 חברה! 212 00:25:17,983 --> 00:25:19,326 מה זה? 213 00:26:07,432 --> 00:26:09,173 מה לעזאזל הוא עושה כאן בחוץ? 214 00:26:30,488 --> 00:26:32,161 אנחנו חייבים להמשיך ללכת. 215 00:27:47,365 --> 00:27:49,606 אלוהים, כמה מגניב יהיה להעיף את אחד מהדברים האלו? 216 00:27:51,169 --> 00:27:52,807 הי, בריגס, למה זה שימש? 217 00:27:53,071 --> 00:27:54,607 מאדבאק. 218 00:27:54,706 --> 00:27:56,652 זה שומש להטיס ברכבת אווירית אנשים למקום בטוח. 219 00:27:59,544 --> 00:28:01,387 הלוואי והייתי יכול לראות את זה. 220 00:28:03,415 --> 00:28:05,827 בריגס למושבה שבע, קופר, היכנס. 221 00:28:08,086 --> 00:28:11,090 מושבה שבע כאן. טוב לשמוע את קולך, בריגס. 222 00:28:11,823 --> 00:28:13,700 קיבלתי. טוב לשמוע גם את שלך. 223 00:28:13,992 --> 00:28:15,767 אנחנו חונים בחוץ בהליקופטר ללילה. 224 00:28:15,827 --> 00:28:18,239 אז אנחנו צריכים להגיע למושבה חמש עד מחר בצהריים. 225 00:28:18,563 --> 00:28:20,042 מה איתך? יש לך איזשהו חדשות? 226 00:28:20,432 --> 00:28:22,810 דקסטר ואלנה עדיין נמצאים בבידוד. 227 00:28:23,001 --> 00:28:25,003 והמצב של שניהם מחמיר. 228 00:28:26,104 --> 00:28:27,606 יש להם את כל הסימפטומים. 229 00:28:27,672 --> 00:28:29,481 מייסון לוחץ שנעשה להם את הבדיקות. 230 00:28:30,041 --> 00:28:32,419 מייסון יודע שזה בניגוד לנהלים. 231 00:28:33,044 --> 00:28:35,422 זה למה השארתי את קאי בתור האחראית. 232 00:28:36,681 --> 00:28:38,957 כן, הוא לא כל כך שמח לגבי זה. 233 00:28:39,851 --> 00:28:40,955 אני יודע. 234 00:28:41,086 --> 00:28:43,225 הולכים להיות מספר שינויים כשאחזור. 235 00:28:44,089 --> 00:28:46,592 קופר, יש לך את האישור שלי להשתמש בכוח במידה ויש צורך. 236 00:28:46,758 --> 00:28:49,967 למייסון אין אישור לקחת אותם להליכה ללא ההסכמה שלי. 237 00:28:50,228 --> 00:28:53,903 אני מבין. אתם תישמרו על עצכם שם בחוץ, אוקיי? 238 00:28:54,132 --> 00:28:55,372 להתראות. 239 00:28:55,600 --> 00:28:57,102 להתראות. 240 00:29:29,467 --> 00:29:32,038 שנביא לך קצת זמן לבד עם זה, או...? 241 00:29:37,675 --> 00:29:38,847 אולי אני כן. 242 00:29:45,884 --> 00:29:49,024 אתה יודע, סאם, אנחנו לא כל כך רחוקים מהמקום בו מצאנו אותך. 243 00:29:51,256 --> 00:29:52,758 כן. 244 00:29:53,091 --> 00:29:54,593 מה עשית כאן בחוץ? 245 00:29:57,162 --> 00:29:58,835 ובכן... זה היה לפני זמן רב. 246 00:29:59,564 --> 00:30:01,043 קדימה, ספר לו. 247 00:30:02,133 --> 00:30:03,373 יש לנו את כל הלילה. 248 00:30:07,238 --> 00:30:10,685 אא...המשפחה שלי 249 00:30:11,643 --> 00:30:14,283 התבצרנו בערך ארבעים קילומטרים צפונה מכאן. 250 00:30:15,113 --> 00:30:16,854 במכרה. 251 00:30:16,948 --> 00:30:18,655 אה, רק אנחנו ו.. 252 00:30:19,384 --> 00:30:23,161 כמה משפחות מהמכרה, זוג ותיקים. 253 00:30:25,123 --> 00:30:29,094 אנחנו... קיבלנו אספקה שם גרפנו את הכניסה כל יום מחדש 254 00:30:32,530 --> 00:30:36,808 בסופו של דבר, האספקה אזלה. האוכל נגמר. 255 00:30:41,105 --> 00:30:44,416 לכן, לאחר מכן אכלנו את הסוסים והכלבים... 256 00:30:46,945 --> 00:30:50,688 אבא שלי וכל שאר האנשים הלכו לעיר לבקש עזרה, אבל... 257 00:30:52,050 --> 00:30:54,621 הם מעולם לא חזרו, אז... 258 00:30:57,889 --> 00:30:59,732 ואנשים התחילו למות, ו ... 259 00:31:01,092 --> 00:31:03,868 כפי שהדברים התנהלו, הייתי צריך להוציא אותם משם. 260 00:31:03,995 --> 00:31:05,702 אמא שלי ואחותי... 261 00:31:07,999 --> 00:31:10,104 הסקתי שהיה לנו סיכוי טוב יותר 262 00:31:13,171 --> 00:31:16,175 בכל אופן, אה, הסערה החלה... 263 00:31:17,575 --> 00:31:20,522 נפרדנו, ואני מעולם לא ראיתי אותם שוב. 264 00:31:22,313 --> 00:31:25,453 הייתי יכול למות גם אם בריגס לא היה מוצא אותי 265 00:31:26,150 --> 00:31:30,121 היית ילד, סם. אתה עשית את הכי טוב שאתה יכול. 266 00:31:32,757 --> 00:31:33,997 כן. 267 00:32:34,886 --> 00:32:36,524 הי, מה זה? 268 00:32:37,789 --> 00:32:39,769 חברה, זה דם! אנחנו לא צריכים ללכת לשם! 269 00:32:40,158 --> 00:32:41,967 באת לכאן לעזור. וזה מה שאנחנו הולכים לעשות. 270 00:32:52,870 --> 00:32:54,008 אתה מריח את זה? 271 00:32:55,206 --> 00:32:56,446 עשן. 272 00:33:41,386 --> 00:33:44,697 אתה יודע, אולי אחד מאיתנו צריך להישאר פשוט בצד העליון? 273 00:33:45,123 --> 00:33:46,727 אנחנו נשארים ביחד. 274 00:33:47,425 --> 00:33:48,927 אתה בא. 275 00:33:51,429 --> 00:33:52,908 כן. 276 00:34:39,143 --> 00:34:42,090 כמה היו שם בספירה אחרונה? חמישים. 277 00:34:42,680 --> 00:34:45,092 הועדה לא כל כך מסבירת פנים הפעם. 278 00:35:12,043 --> 00:35:13,647 מה לעזאזל קרה כאן? 279 00:35:19,350 --> 00:35:22,888 הי. אתה זוכר איך משתמשים בזה? 280 00:35:24,088 --> 00:35:26,068 כן. אתה בטוח? 281 00:35:29,994 --> 00:35:32,497 בואו נזוז, אוקיי? מכאן. 282 00:36:21,045 --> 00:36:22,456 כולם מתים. 283 00:36:23,047 --> 00:36:24,492 אנחנו לא יודעים זאת בודאות. 284 00:36:29,921 --> 00:36:31,525 מה זה היה לעזאזל? 285 00:37:03,554 --> 00:37:05,090 מישהו בחיים. 286 00:37:10,428 --> 00:37:12,806 זה מגיע מכאן ... סם. חכה, חכה, חכה, חכה. 287 00:37:25,076 --> 00:37:26,248 כאן. 288 00:37:32,984 --> 00:37:35,089 הדלת הזו סבלה הרבה עונשים. 289 00:37:35,152 --> 00:37:38,565 שיט. היי, בחייך, בואו נסתלק מכאן, אה? 290 00:37:38,689 --> 00:37:41,568 היי, תמצא עמוד שידרה, ילד. 291 00:38:10,388 --> 00:38:11,731 יש לך את זה? 292 00:38:44,488 --> 00:38:45,796 מה, הוא מת? 293 00:39:01,105 --> 00:39:02,880 איזה חרא! 294 00:39:03,574 --> 00:39:06,282 תירגע! תירגע! תירגע! 295 00:39:09,513 --> 00:39:12,050 לא! לא! תרגע. תרגע. 296 00:39:12,116 --> 00:39:15,029 בבקשה, לא ... אנחנו כאן כדי לעזור. 297 00:39:16,053 --> 00:39:18,863 בבקשה. לא, לא, לא. 298 00:39:19,590 --> 00:39:22,332 זה בסדר. תירגע. 299 00:39:24,295 --> 00:39:25,968 אתה פצוע? 300 00:39:27,031 --> 00:39:29,705 הם הלכו? מי? 301 00:39:30,568 --> 00:39:32,673 הדלת! תנעל את הדלת. 302 00:39:33,804 --> 00:39:35,078 תפוס את הדלת! 303 00:39:38,109 --> 00:39:39,520 הוא צריך מים. 304 00:39:44,548 --> 00:39:46,960 לא, ברוגע. ברוגע. 305 00:39:49,687 --> 00:39:50,961 מה השם שלך? 306 00:39:51,489 --> 00:39:54,060 לילנד. לילנד. 307 00:39:54,225 --> 00:39:56,330 יש לך קצת מזון? אני כל כך רעב. 308 00:39:56,394 --> 00:39:58,704 כן. יש לי משהו כאן. 309 00:39:58,829 --> 00:40:00,433 כמה זמן אתה כבר נעול פה? 310 00:40:00,564 --> 00:40:02,168 אני, אני לא יודע. 311 00:40:03,033 --> 00:40:04,137 ימים. 312 00:40:04,535 --> 00:40:07,778 יש מישהו נוסף? יש עוד מישהו נוסף בחיים? 313 00:40:09,006 --> 00:40:10,542 תגדיר בחיים. 314 00:40:14,211 --> 00:40:15,781 טוב. 315 00:40:18,282 --> 00:40:22,025 אנחנו כאן ממושבה שבע. קיבלנו את אות המצוקה שלכם. 316 00:40:22,553 --> 00:40:24,055 באנו לעזור. 317 00:40:27,391 --> 00:40:28,927 לילנד. 318 00:40:29,994 --> 00:40:31,098 מה קרה? 319 00:40:31,228 --> 00:40:35,802 תיקנו את ה... רשת הפלדה לאנטנה החדשה. 320 00:40:36,534 --> 00:40:42,280 כשזה סוף סוף עבד... הוא עבד מצויין 321 00:40:44,408 --> 00:40:48,720 אנחנו, אנחנו קיבלנו שידור חלקי. 322 00:40:57,588 --> 00:40:59,261 אתה תאהב את זה. 323 00:40:59,356 --> 00:41:01,700 אני חוזר. שינינו מגדל מזג אוויר. 324 00:41:01,792 --> 00:41:04,295 והפכנו בהצלחה את תהליך הקירור. 325 00:41:04,361 --> 00:41:07,968 עננים נסוגו לרדיוס של שלושה ק"מ וכעת מתרחבים. 326 00:41:08,632 --> 00:41:10,202 הפשרנו את שכבת הקרקע הקפואה. 327 00:41:11,168 --> 00:41:15,344 המסנו גושי קרח. עכשיו יש לנו אדמה. 328 00:41:15,406 --> 00:41:19,980 יש לנו שמש. יש לנו כעת את התנאים לגדול. 329 00:41:20,478 --> 00:41:21,684 אבל אין לנו זרעים. 330 00:41:21,745 --> 00:41:23,520 אם מישהו שם בחוץ שומע את זה... 331 00:41:23,814 --> 00:41:25,953 אני חוזר על המיקום שלנו. המיקום שלנו ... 332 00:41:26,083 --> 00:41:28,324 קו רוחב 47 מעלות צפונה. 333 00:41:32,156 --> 00:41:34,193 האם זה הכל? האם זה כל מה שיש? 334 00:41:37,127 --> 00:41:39,971 אנחנו מדדנו את ה... השידור 335 00:41:40,030 --> 00:41:42,010 שלחנו צוות כדי למצוא את המקור. 336 00:41:43,133 --> 00:41:46,376 אבל... הם מעולם לא מצאו את זה. 337 00:41:48,305 --> 00:41:49,978 אבל מישהו מצא אותם. 338 00:41:53,077 --> 00:41:55,990 ועקב אחריהם בחזרה לכאן... מי? 339 00:41:56,480 --> 00:41:58,016 לילנד! מי עקב אחריך ...? 340 00:41:59,984 --> 00:42:03,158 תסתכל עליי. לכאן. תראה לי. במפה הזו. 341 00:42:04,054 --> 00:42:05,499 מאיפה השידור הזה הגיע? 342 00:42:07,157 --> 00:42:09,159 תצביע... אנחנו בידיוק כאן. 343 00:42:09,293 --> 00:42:11,864 צפון ... על הקו הזה. 344 00:42:12,096 --> 00:42:14,906 ועשרים וחמש מעלות זה כאן. 345 00:42:15,866 --> 00:42:18,813 דרום ... לשם. 346 00:42:21,772 --> 00:42:22,944 תקשיב לי. 347 00:42:24,041 --> 00:42:26,021 אנחנו לוקחים אותך בחזרה למושבה שבע איתנו. 348 00:42:26,076 --> 00:42:28,488 לא! בבקשה, אדוני. אני, אני הולך להישאר כאן. 349 00:42:28,546 --> 00:42:29,991 ממש כאן ... מאחורי הדלת הזאת. 350 00:42:30,915 --> 00:42:32,258 מה אם הם עדיין כאן? 351 00:42:32,349 --> 00:42:33,657 אין כאן אף אחד. 352 00:42:34,919 --> 00:42:37,263 אנחנו ידענו שאתה כאן רק בגלל הדפיקות. 353 00:42:40,624 --> 00:42:42,262 כן, אבל אני לא דפקתי. 354 00:42:43,594 --> 00:42:45,096 הם עדיין כאן! 355 00:42:47,531 --> 00:42:48,805 הם עדיין כאן. 356 00:42:48,866 --> 00:42:51,745 תתקשר עם מושבה שבע. תגיד להם שאנחנו בדרכנו חזרה. 357 00:42:51,835 --> 00:42:53,337 זה הזמן שלנו לארוז את הדברים וללכת. כן. 358 00:42:53,437 --> 00:42:55,144 קח כל דבר שאנחנו יכולים לסחוב. אוקיי... 359 00:42:55,406 --> 00:42:57,147 זה בסדר. הכל בסדר. 360 00:43:02,613 --> 00:43:04,115 מתקשר... מושבה שבע. 361 00:43:05,049 --> 00:43:07,120 מושבה ... שבע, אתם יכולים לשמוע אותי? עבור. 362 00:43:09,653 --> 00:43:11,257 מושבה ... שבע, ענו 363 00:43:12,690 --> 00:43:15,170 כאן גרדיון מתקשר אתם שומעים אותי? עבור. 364 00:43:17,027 --> 00:43:18,563 זה לא עובד. 365 00:43:18,629 --> 00:43:20,575 בסדר. אנחנו יותר מדיי עמוק מתחת לאדמה. 366 00:43:20,731 --> 00:43:23,041 אנחנו נתקשר איתם שוב כאשר נחזור למעלה. 367 00:43:24,835 --> 00:43:26,041 את. לילנד. 368 00:43:26,470 --> 00:43:27,608 את באה איתנו. 369 00:43:27,705 --> 00:43:30,982 אתה לא מבין! אנחנו בטוחים מאחורי הדלת! 370 00:43:31,075 --> 00:43:33,077 ישנם חמישים מתיישבים. אתה היחידי מאחורי הדלת הזו. 371 00:43:33,210 --> 00:43:37,056 אני, אני, אני לא יכולתי לפתוח אותה. אני, אני, אני פשוט לא יכולתי. 372 00:43:54,999 --> 00:43:56,535 תרים אותו שיעמוד על הרגליים. 373 00:43:59,970 --> 00:44:01,472 לא. בבקשה. קדימה. בואו נלך. 374 00:44:08,679 --> 00:44:10,056 מה זה היה לעזאזל? 375 00:44:20,024 --> 00:44:21,162 שיט... 376 00:44:23,794 --> 00:44:26,138 הוא נעל את עצמו שוב בפנים. 377 00:44:26,664 --> 00:44:28,166 קדימה. 378 00:44:34,438 --> 00:44:36,247 גרדיון, בואו נלך! 379 00:45:52,116 --> 00:45:56,758 אנחנו לא צריכים להיות כאן. אין לזה שום קשר אלינו. 380 00:45:56,887 --> 00:45:58,298 כבר את האור הזה. 381 00:46:37,094 --> 00:46:38,368 אוי אלוהים. 382 00:47:19,570 --> 00:47:20,742 אנחנו חייבים ללכת, סאם. 383 00:47:24,174 --> 00:47:25,346 עכשיו! 384 00:47:41,358 --> 00:47:43,531 לכו! לכו! לכו! לכו! 385 00:47:56,773 --> 00:47:58,047 קדימה! 386 00:48:07,517 --> 00:48:09,087 לעזאזל! 387 00:48:23,033 --> 00:48:24,444 לעזאזל! 388 00:48:45,856 --> 00:48:47,494 קדימה, סאם... 389 00:48:47,591 --> 00:48:48,592 קדימה... 390 00:48:50,961 --> 00:48:53,134 לכל הרוחות... גרדיון. 391 00:49:02,306 --> 00:49:04,684 הוא איננו. אנחנו חייבים לזוז. 392 00:49:04,808 --> 00:49:06,651 Go on. Go! תמשיך. קדימה! 393 00:49:24,127 --> 00:49:25,538 לכו! לכו! 394 00:49:33,236 --> 00:49:34,579 קדימה! 395 00:49:43,246 --> 00:49:46,056 לעזאזל! אני בחוץ! קדימה! לכו! לכו! 396 00:51:31,054 --> 00:51:32,624 בריגס! 397 00:51:34,991 --> 00:51:37,301 כאן! תביא לי את היד שלך! תביא לי את היד שלך. 398 00:51:45,068 --> 00:51:46,775 יש עדיין אנשים חיים שם למטה. 399 00:51:47,204 --> 00:51:48,478 אנחנו לא יכולים לעזור להם, סאם. 400 00:51:49,639 --> 00:51:50,982 אנחנו לא יכולים לעזור להם. 401 00:53:12,856 --> 00:53:13,926 בריגס! 402 00:53:14,124 --> 00:53:15,660 אתה לא חושב שאנחנו צריכים להמשיך ללכת? 403 00:53:15,759 --> 00:53:18,501 לא! הטמפרטורה יורדת מהר מדי. אנחנו לא נשרוד את זה! 404 00:53:23,200 --> 00:53:24,577 קדימה... 405 00:53:40,050 --> 00:53:42,428 בריגס? כן? 406 00:53:44,955 --> 00:53:46,366 האנשים האלה... 407 00:53:49,092 --> 00:53:50,594 איך הם יכולים ...? 408 00:53:52,529 --> 00:53:54,008 אני לא יודע, סאם. 409 00:53:56,199 --> 00:53:58,236 כשאנשים נואשים הם יעשו ... 410 00:53:59,402 --> 00:54:01,575 דברים נוראיים בכדי לשרוד 411 00:54:04,874 --> 00:54:07,081 אמרתי לך שהייתי קצין בצבא ... 412 00:54:07,344 --> 00:54:09,449 במהלך 'הניסיון להקלה' נכון? 413 00:54:10,280 --> 00:54:11,884 כן. 414 00:54:13,083 --> 00:54:15,290 כן, ובכן, אני לעולם לא אמרתי לך מה ראיתי... 415 00:54:16,853 --> 00:54:21,063 כאשר... כאשר אנשים מאבדים שליטה ככה... 416 00:54:22,592 --> 00:54:24,503 כאשר אנחנו נהפכים לפראיים... 417 00:54:27,130 --> 00:54:29,576 לא נשאר בנו שום דבר אנושי. 418 00:54:30,467 --> 00:54:33,141 אנחנו עשויים להיות באותה מידה פשוט להקת כלבי פרא. 419 00:54:38,575 --> 00:54:40,987 תראה, במהלך ה'ניסיון להקלה' היה לנו... 420 00:54:41,044 --> 00:54:44,514 עשרים אלף איש כלואים באצטדיון. 421 00:54:47,050 --> 00:54:48,529 חולק שם מזון. 422 00:54:49,152 --> 00:54:51,029 והחולים טופלו. 423 00:54:52,722 --> 00:54:54,759 אך כאשר האוכל אזל... 424 00:54:56,192 --> 00:55:00,140 האנשים עם הרובים התחילו לקחת דברים מהאנשים שהיו ללא נשקים. 425 00:55:01,731 --> 00:55:05,178 ואז ... כאשר לא נותר דבר לקחת ... 426 00:55:07,037 --> 00:55:10,610 הם לקחו את אנשים למעלה והחליטו מי יחיה ומי ימות. 427 00:55:17,080 --> 00:55:19,720 זה היה ... זה הרעב. 428 00:55:20,684 --> 00:55:23,096 אנשים פשוט לא יכלו לסבול את זה. זה פשוט שיגע אותם. 429 00:55:26,089 --> 00:55:28,535 ניסינו לעצור את זה. באמת ניסינו, אבל... 430 00:55:30,193 --> 00:55:31,763 לא יכולנו. 431 00:55:37,033 --> 00:55:40,480 אני ומייסון, הוא היה ביחידה שלי אז. אנחנו... אנחנו עזבנו 432 00:55:41,104 --> 00:55:43,084 ניסינו למצוא מקום בו היינו יכולים להיות בטוחים ש... 433 00:55:43,206 --> 00:55:45,049 דבר כזה לא יוכל לקרות. 434 00:55:50,547 --> 00:55:52,026 כך עשית. 435 00:55:54,150 --> 00:55:55,720 אולי. 436 00:55:57,153 --> 00:55:58,826 עשית. 437 00:56:05,028 --> 00:56:07,008 השידור הזה... 438 00:56:09,532 --> 00:56:10,943 כשנחזור... 439 00:56:11,000 --> 00:56:13,981 נתחבר ללווין. תסתכל. 440 00:56:16,406 --> 00:56:18,682 אם הם השיגו את השמש, לנו יש את הזרעים. 441 00:56:45,335 --> 00:56:46,643 לא... 442 00:56:47,003 --> 00:56:49,540 לא, לא, לא! כמה? 443 00:56:50,840 --> 00:56:52,148 עשרים! 444 00:56:52,308 --> 00:56:54,117 אולי יותר! זה קשה לדעת! 445 00:56:55,044 --> 00:56:56,455 אוי, לעזאזל. 446 00:57:00,083 --> 00:57:01,221 טביעות הרגליים שלנו! 447 00:57:01,317 --> 00:57:02,660 איזה חרא! אנחנו הולכים להוביל בידיוק חזרה... 448 00:57:02,886 --> 00:57:04,729 אל המושבה... אנחנו נעצור אותם על הגשר. קדימה. 449 00:57:33,049 --> 00:57:34,357 קדימה! 450 00:57:55,472 --> 00:57:56,883 קדימה! 451 00:58:12,722 --> 00:58:14,895 בריגס, מה אתה עושה? עוצר אותם! 452 00:58:30,106 --> 00:58:31,449 תחסום את הרוח! 453 00:58:53,863 --> 00:58:54,967 לא! מה? 454 00:58:55,031 --> 00:58:57,534 הפתיל נכבה! שיט! 455 00:59:00,403 --> 00:59:02,679 אני הולך לנסות ולהדליק אותו שוב. מה לעזאזל אתה עושה? בריגס? 456 00:59:02,805 --> 00:59:04,478 תקשיב לי. תקשיב לי. אנחנו בסדר. 457 00:59:04,607 --> 00:59:06,883 אני מדליק אותו. אני חוזר. אנחנו הולכים הביתה. 458 00:59:07,010 --> 00:59:08,421 זה מאוחר מדיי! 459 00:59:17,086 --> 00:59:18,224 בריגס! 460 00:59:30,033 --> 00:59:31,034 קדימה. 461 00:59:36,105 --> 00:59:37,846 קדימה! תסיים עם זה! 462 00:59:38,408 --> 00:59:40,115 קדימה! קדימה! 463 00:59:52,956 --> 00:59:54,367 כן. 464 00:59:57,794 --> 01:00:01,298 קדימה, יא כלבים! 465 01:02:29,245 --> 01:02:32,818 בבקשה! פשוט תעשה לה את הבדיקות המזדיינות! 466 01:02:33,516 --> 01:02:35,086 לא עוד בדיקות. 467 01:02:35,384 --> 01:02:39,025 לא! הו לא! לא. 468 01:02:47,463 --> 01:02:48,942 מייסון! 469 01:02:51,868 --> 01:02:53,370 מה... 470 01:02:56,973 --> 01:02:59,010 דברים הולכים להשתנות כאן. 471 01:02:59,642 --> 01:03:01,417 אתה משוגע? 472 01:03:01,511 --> 01:03:02,512 לא. 473 01:03:03,012 --> 01:03:05,117 אני רואה דברים בבירור. 474 01:03:05,615 --> 01:03:09,290 אתה יודע שהבדיקות הם בולשיט. העיכוב רק מעמיד את כולנו בסכנה. 475 01:03:09,385 --> 01:03:11,365 תוריד את האקדח שלך! 476 01:03:22,598 --> 01:03:24,441 הצילו! 477 01:03:26,202 --> 01:03:28,182 הצילו! 478 01:03:29,105 --> 01:03:30,172 סאם?! 479 01:03:30,173 --> 01:03:31,481 סאם! 480 01:03:34,310 --> 01:03:35,846 אוי לעזאזל. 481 01:03:39,115 --> 01:03:40,287 לעזאזל! 482 01:03:54,030 --> 01:03:55,100 סאם! 483 01:03:56,566 --> 01:03:58,842 סאם? סאם? 484 01:03:59,068 --> 01:04:02,174 קדימה. קדימה. 485 01:04:20,790 --> 01:04:22,133 היי... 486 01:04:22,291 --> 01:04:24,100 אתה בסדר. אתה בטוח. 487 01:04:28,998 --> 01:04:30,636 כמה זמן לא הייתי בהכרה? 488 01:04:31,000 --> 01:04:32,604 כמה שעות. 489 01:04:44,213 --> 01:04:47,490 סאם? איפה הוא? 490 01:04:48,317 --> 01:04:49,819 איפה הילד שלי? 491 01:04:57,560 --> 01:04:58,868 ניסיתי. 492 01:05:02,198 --> 01:05:03,939 לא... 493 01:05:05,935 --> 01:05:07,414 לא... 494 01:05:08,204 --> 01:05:10,013 איבדנו גם את בריגס. 495 01:05:20,149 --> 01:05:21,822 מייסון, מה אתה עושה? 496 01:05:25,121 --> 01:05:26,725 יש שינוי בפיקוד. 497 01:05:27,089 --> 01:05:29,091 אנחנו צריכים לנקוט באמצעי זהירות. 498 01:05:29,492 --> 01:05:33,804 בריגס חוקים לא עובדים יותר. אנחנו צריכים להיות קשוחים בכדי לשרוד. 499 01:05:34,397 --> 01:05:36,399 מעכשיו, המנות יחתכו לחצי. 500 01:05:36,532 --> 01:05:40,139 כל מי שיראה סימנים להידבקות יבדק מיידית. 501 01:05:41,003 --> 01:05:42,482 אם אתה לא מתאמץ מספיק למען הקבוצה 502 01:05:42,872 --> 01:05:44,351 אתה לא אוכל. מייסון. 503 01:05:46,075 --> 01:05:47,281 איפה קאי? 504 01:05:48,811 --> 01:05:50,017 מה קרה, סאם? 505 01:05:50,513 --> 01:05:51,992 מה קרה שם בחוץ? 506 01:05:56,352 --> 01:05:57,660 הם הרגו אותם. 507 01:06:00,523 --> 01:06:02,901 כל מי שבמושבה חמש מת. 508 01:06:05,995 --> 01:06:07,997 בריגס נפל בגשר 509 01:06:08,931 --> 01:06:11,138 עצר אותם. עצר את מי? 510 01:06:11,367 --> 01:06:12,971 את האנשים האלו... 511 01:06:14,170 --> 01:06:17,174 הם שחטו את כולם. 512 01:06:18,174 --> 01:06:19,847 בשביל אוכל. 513 01:06:20,176 --> 01:06:21,712 את מבינה? 514 01:06:23,145 --> 01:06:24,419 והם באים לכאן. 515 01:06:24,513 --> 01:06:26,390 ואם לא נצא מכאן... 516 01:06:26,515 --> 01:06:28,017 הם יהרגו אותנו. 517 01:06:29,118 --> 01:06:31,064 ולאן נלך? 518 01:06:31,687 --> 01:06:33,064 יש מקום מופשר. 519 01:06:33,122 --> 01:06:35,398 אני יודע איפה זה. אוקיי אני יכול להוציא אותנו מכאן. 520 01:06:35,691 --> 01:06:36,999 אני יכול להראות לך איפה זה ... הוא בהלם. 521 01:06:37,126 --> 01:06:38,867 אני יכול להוביל אותך למקום הזה. תן לו תרופת הרגעה. 522 01:06:38,961 --> 01:06:40,406 תני לי להראות לכם איפה זה! 523 01:06:40,730 --> 01:06:42,300 אף אחד לא הולך לשום מקום. 524 01:06:42,398 --> 01:06:44,105 ויקטור, בוא נלך למעלה. 525 01:06:44,200 --> 01:06:46,544 אתה צריך להקשיב לי! ויקטור! 526 01:06:47,003 --> 01:06:48,277 אתה איתי? 527 01:06:50,072 --> 01:06:51,449 מייסון! 528 01:06:51,674 --> 01:06:53,085 אתה צריך להקשיב לי! 529 01:06:53,843 --> 01:06:55,186 מייסון! 530 01:06:57,046 --> 01:06:58,116 מייסון! 531 01:07:11,227 --> 01:07:13,070 סאם. 532 01:07:20,269 --> 01:07:21,976 מה? 533 01:07:26,275 --> 01:07:27,583 לא. 534 01:07:27,676 --> 01:07:29,121 שום דבר. 535 01:07:33,082 --> 01:07:36,086 אתה יודע, סאם אומר הרבה דברים אבל הוא לא שקרן. 536 01:07:36,185 --> 01:07:40,031 אם הוא אומר שמשהו בא בשבילנו, כדאי שנהיה מוכנים עבורו. 537 01:07:43,325 --> 01:07:45,134 תפקח עין על הצגים. 538 01:08:00,276 --> 01:08:02,449 סאם! קאי, את בסדר? 539 01:08:02,912 --> 01:08:04,516 אוי, אלוהים! הוא הכה אותך? זה בסדר גמור. 540 01:08:04,613 --> 01:08:06,524 הוא הכה אותך? אני בסדר! 541 01:08:09,151 --> 01:08:10,755 את בסדר? 542 01:08:20,663 --> 01:08:22,006 כאן. בואי לכאן. 543 01:08:25,835 --> 01:08:27,280 מה קרה שם בחוץ? 544 01:08:30,606 --> 01:08:32,210 אני חייב להראות לך משהו. 545 01:08:47,123 --> 01:08:48,363 תצמיח שניים. 546 01:08:54,763 --> 01:08:56,106 כלום. 547 01:08:56,232 --> 01:08:58,007 זה בולשיט. 548 01:08:59,602 --> 01:09:00,842 מייסון! 549 01:09:02,571 --> 01:09:03,879 סאם ברח. 550 01:09:05,174 --> 01:09:06,482 ואיך הוא עשה זאת? 551 01:09:14,450 --> 01:09:15,952 הממזר הקטן הזה. 552 01:09:16,352 --> 01:09:17,956 קדימה! בואו נלך! 553 01:09:24,126 --> 01:09:25,571 ארבעים ושבע, חמישים וחמש... 554 01:09:25,694 --> 01:09:27,935 מה אתה מחפש? מקום מופשר. 555 01:09:28,364 --> 01:09:30,640 קדימה. סאם. 556 01:09:31,767 --> 01:09:34,373 סם, אין שם כלום. אני כבר חיפשתי. 557 01:09:34,470 --> 01:09:36,040 לא, זה כאן. אני יודע שזה כאן. 558 01:09:36,605 --> 01:09:38,141 סאם. 559 01:09:44,113 --> 01:09:45,091 קדימה. 560 01:09:50,452 --> 01:09:51,624 הנה זה. 561 01:09:52,922 --> 01:09:54,128 הולי שיט 562 01:09:54,423 --> 01:09:55,731 תראה 563 01:09:56,158 --> 01:09:57,501 אוי אלוהים... 564 01:09:58,694 --> 01:10:00,901 זה משהו כמו שמונה ק"מ של שמים כחולים. 565 01:10:00,996 --> 01:10:03,340 בואו. בואו נלך. קדימה. קדימה. 566 01:10:03,666 --> 01:10:06,738 הם לקחו את הנשק, את המפות, הכל. 567 01:10:07,703 --> 01:10:09,774 שיט. הם לא לקחו את אלה. 568 01:10:11,307 --> 01:10:12,650 מה אתה עושה, סאם? 569 01:10:14,109 --> 01:10:15,850 סאם, מה אתה עושה? 570 01:10:15,945 --> 01:10:16,980 אנחנו צריכים לספר לאחרים ... 571 01:10:17,046 --> 01:10:19,492 ואנחנו צריכים לצאת מכאן לעזאזל. בואו נלך, קדימה. 572 01:10:25,120 --> 01:10:28,329 קדימה! קדימה! קדימה! קדימה! 573 01:10:31,160 --> 01:10:33,731 הולך לאיזשהו מקום? כן. 574 01:10:34,196 --> 01:10:36,039 אנחנו הולכים לאחד את כולם ביחד ואז נעזוב. 575 01:10:37,032 --> 01:10:38,102 אף אחד לא עוזב. 576 01:10:38,200 --> 01:10:40,237 לך תזדיין, מייסון היי, היי... 577 01:10:41,270 --> 01:10:43,443 אם אנחנו לא נעזוב... עכשיו ... 578 01:10:43,505 --> 01:10:46,042 בריגס איננו. אני מנהל את הדברים עכשיו. 579 01:10:47,710 --> 01:10:50,054 כשכולם מתים, הא? 580 01:10:50,145 --> 01:10:52,022 אתה המלך של הטירה המזוינת, ואז מה? 581 01:10:54,316 --> 01:10:56,023 אני אמשיך לנהל את הדברים. 582 01:11:05,527 --> 01:11:08,997 הו שיט. מאוחר מדיי 583 01:11:29,752 --> 01:11:31,857 אוי אלוהים ... אוי... אוי אלוהים, זה דקסטר. 584 01:11:42,264 --> 01:11:43,743 אתה מאמין לי עכשיו? 585 01:11:44,466 --> 01:11:47,003 כל מי שיכול לירות בנשק, לאסוף אותם לכניסה. 586 01:11:47,136 --> 01:11:49,946 אנחנו נעכב אותם שם. ותכניס את כל השאר אל הכספת! 587 01:11:50,005 --> 01:11:51,541 בואו נלך. קדימה! 588 01:12:02,351 --> 01:12:03,625 קדימה, חבר. בוא נלך. 589 01:12:03,719 --> 01:12:05,130 יהיה בסדר. 590 01:12:05,287 --> 01:12:06,925 קדימה, חברה! 591 01:12:07,790 --> 01:12:09,326 בואו נלך! בואו נלך! 592 01:12:49,998 --> 01:12:51,909 תוביל אותם ישירות אלינו 593 01:12:56,572 --> 01:12:58,142 הם שוברים את הציר. 594 01:13:00,709 --> 01:13:01,813 שיט... 595 01:13:36,445 --> 01:13:37,822 מאחורינו! 596 01:14:43,445 --> 01:14:45,015 הם כבר בפנים! 597 01:14:45,481 --> 01:14:47,085 בפתחי האוורור. 598 01:15:01,663 --> 01:15:02,835 מייסון! 599 01:15:17,880 --> 01:15:19,257 הנה הם באים! 600 01:15:26,154 --> 01:15:27,258 ויקטור! 601 01:15:32,094 --> 01:15:33,334 ויקטור! 602 01:15:34,096 --> 01:15:35,507 לסגת! 603 01:15:37,165 --> 01:15:39,702 לא! לא עוד לברוח! 604 01:16:04,359 --> 01:16:06,100 כולם במסדרון הראשי! 605 01:16:50,072 --> 01:16:52,074 אני בחוץ. אנחנו נצליח להגיע לכספת. 606 01:16:52,174 --> 01:16:55,121 מה לעזאזל קורה שם בחוץ? הם כבר בפנים. הם נמצאים בכל מקום. 607 01:16:58,080 --> 01:16:59,787 אין זמן! 608 01:17:00,449 --> 01:17:01,985 לא! אל! 609 01:17:02,050 --> 01:17:03,358 לא! 610 01:17:03,485 --> 01:17:06,091 תנו לנו להיכנס! תנו לנו להיכנס! 611 01:17:06,154 --> 01:17:07,895 מה אתה עושה? מציל את חייכם. 612 01:17:07,990 --> 01:17:09,060 לא! 613 01:17:09,157 --> 01:17:11,103 תנו לנו להיכנס! 614 01:17:17,165 --> 01:17:18,735 מייסון! 615 01:17:42,090 --> 01:17:44,070 דלתות! 616 01:17:54,970 --> 01:17:56,472 אתה נעלת אותנו בחוץ... 617 01:17:57,172 --> 01:17:58,082 כן. 618 01:17:58,173 --> 01:18:01,052 אתה חתיכת חרא! הדלתות לא הולכות להחזיק. 619 01:18:04,079 --> 01:18:05,854 אנחנו צריכים לצאת מפה לעזאזל! 620 01:18:07,683 --> 01:18:09,219 זה מוביל לפני השטח! 621 01:18:10,585 --> 01:18:13,862 אתה תקפא, אם הדברים האלו לא ימצאו אותך קודם. 622 01:18:29,104 --> 01:18:30,378 זו ההיזדמנות היחידה שלנו! 623 01:18:31,273 --> 01:18:32,684 לא, אנחנו נשארים. 624 01:18:32,808 --> 01:18:34,719 הרחק אותם מכאן קדימה, בואו נלך! 625 01:18:34,843 --> 01:18:35,844 אנחנו נשארים! 626 01:18:36,478 --> 01:18:38,014 פשוט תעזוב אותו. 627 01:18:39,614 --> 01:18:41,059 קדימה. קדימה. 628 01:18:41,583 --> 01:18:44,063 בואו נלך. בואו נלך. קדימה. קדימה. 629 01:18:46,154 --> 01:18:48,361 בואו נלך! קדימה, כולכם. בואו נלך! 630 01:19:04,106 --> 01:19:05,881 שום דבר אישי. 631 01:19:12,114 --> 01:19:13,889 אתה תצטרך כל כדור. 632 01:19:40,475 --> 01:19:42,421 בוא ותקבל את זה, בן זונה. 633 01:21:06,728 --> 01:21:13,145 או שיט. מה אתה רוצה? 634 01:21:14,035 --> 01:21:16,641 עוד... 635 01:23:18,727 --> 01:23:20,729 קאי. תראו. 636 01:24:08,476 --> 01:24:09,716 סאם! 637 01:24:10,412 --> 01:24:12,619 סאם! סאם! 638 01:24:22,590 --> 01:24:23,967 מה אנחנו עושים עכשיו? 639 01:24:31,466 --> 01:24:33,139 אנחנו הולכים. 640 01:24:39,207 --> 01:24:40,481 עם אלו... 641 01:24:43,144 --> 01:24:44,885 לפחות יש לנו סיכוי. 642 01:24:48,083 --> 01:24:49,653 עכשיו, קדימה. 643 01:24:50,385 --> 01:24:51,921 קדימה. בואו נלך. 644 01:24:55,990 --> 01:24:58,800 נהגנו לחיות ולמות עפ"י החוקים שיצרנו... 645 01:24:58,927 --> 01:25:00,133 קדימה... 646 01:25:01,429 --> 01:25:05,434 אבל החוקים שלנו כמו כל דבר אחר שבנינו... 647 01:25:06,134 --> 01:25:08,045 מתפרקים. 648 01:25:10,505 --> 01:25:12,883 בכל מקרה נשאר עכשיו רק עוד חוק אחד. 649 01:25:14,175 --> 01:25:15,711 אחד... מעל כל החוקים. 650 01:25:17,912 --> 01:25:19,220 לשרוד.