1 00:00:12,000 --> 00:00:24,000 טרזן ובתולת הים 1948 עם ג'וני וויסמילר וברנדה ג'ויס 2 00:01:23,233 --> 00:01:26,031 זורם לייד תחנת המסחר נייגה, 3 00:01:26,636 --> 00:01:30,333 נהר הניגו מתפתל עם מימיו השקטים .הניתנים לשייט 4 00:01:30,406 --> 00:01:33,637 .דרך הג'ונגל העצום והשופע של אפריקה 5 00:01:34,177 --> 00:01:36,611 ,אבל אחרי שהוא עובר את ביתו של טרזן 6 00:01:37,213 --> 00:01:42,150 עד מהרה הוא הופך לזרם גועש .עם זרמים חזקים ומערבולות 7 00:01:44,120 --> 00:01:47,214 .ואז עובר דרך ביצות מתפתלות 8 00:01:48,558 --> 00:01:50,287 ,ובתוך מערות לא ידועות 9 00:01:52,462 --> 00:01:56,023 ולבסוף הוא נבלע בתוך מבוך של איים קטנים 10 00:01:56,099 --> 00:02:00,559 כשהוא מרוקן את עצמו לתוך הים .דרך מעבר תת קרקעי 11 00:02:01,771 --> 00:02:05,730 ,על האיים הללו מוגנים מפני העולם החיצון 12 00:02:05,809 --> 00:02:09,370 על ידי הג'ונגל הבלתי חדיר ,והים המסוכן 13 00:02:09,445 --> 00:02:14,144 ,מתגוררת כת של אנשים מוזרים .הידועים כאקואטיגנס 14 00:02:18,254 --> 00:02:23,123 הם אנשים קשוחים ,המשגשגים מנדיבות ליבו של הים 15 00:02:24,561 --> 00:02:28,122 מאושרים מההנאה .של הקיום האקזוטי שלהם 16 00:02:41,544 --> 00:02:43,739 הם צוללים ושולים פנינים מדהימות 17 00:02:45,615 --> 00:02:49,745 .במים השורצים מפלצות מעמקים 18 00:03:00,230 --> 00:03:04,496 והם נותנים את אוצרות האלו שלא יסולאו בפז כמנחה ומרצונם החפשי 19 00:03:04,567 --> 00:03:07,092 .לאל שלהם בלו 20 00:03:08,004 --> 00:03:11,531 מבין כל האגדות המוזרות ,על אנשי אקואטיגנס 21 00:03:11,608 --> 00:03:16,011 ,זו שמספרת על האל בלו .היא הנפלאה ביותר 22 00:03:16,079 --> 00:03:19,947 ,לפני שנים רבות זרים באו, סילקו את מנהיגיהם 23 00:03:20,016 --> 00:03:22,416 .ושדדו מהם את הפנינים שלהם 24 00:03:22,485 --> 00:03:25,613 ,הכובש הכתיר את עצמו כאל 25 00:03:25,688 --> 00:03:29,818 ,השוכן במקדש ,שהוכרז כטאבו 26 00:03:29,893 --> 00:03:32,453 ,וכדי להעביר את הוראותיו לעם 27 00:03:32,528 --> 00:03:35,827 הוא מינה תומך .לכהן הגדול 28 00:03:38,167 --> 00:03:41,227 הכהן הגדול ביצע תרגיל באחיזת עניים 29 00:03:41,704 --> 00:03:44,195 ,וגרם לאל בלו להראות כנע 30 00:03:44,274 --> 00:03:46,435 .כאילו בחיים 31 00:04:42,265 --> 00:04:45,996 האנשים מאמינים בקסם הזה .של הכהן הגדול שלהם 32 00:04:46,069 --> 00:04:49,402 .הם מאמינים באל שלהם, בלו 33 00:04:49,472 --> 00:04:53,966 הם מתפללים בקנאות .וישמידו את כל הכופרים 34 00:04:54,944 --> 00:04:56,605 .כולם מאמינים 35 00:04:57,914 --> 00:04:59,006 ?כולם 36 00:04:59,649 --> 00:05:01,378 .לא, לא כולם 37 00:05:03,853 --> 00:05:06,344 .טוב את יכולה לבכות, ביתי 38 00:05:06,422 --> 00:05:09,414 ,כל הבתולות מייחלות לבלו 39 00:05:09,492 --> 00:05:11,357 .ובכל זאת את חושבת על טיקו 40 00:05:12,061 --> 00:05:13,756 .אני אוהבת את טיקו 41 00:05:13,830 --> 00:05:18,028 ,ובגלל שהוא אוהב אותי .הוא גורש אל העולם החיצון 42 00:05:18,101 --> 00:05:21,093 לא אסכים שיאלצו אותי .לנישואים בזויים עם בלו 43 00:05:21,170 --> 00:05:22,660 .שתקי, מארה 44 00:05:38,388 --> 00:05:40,151 ,מארה, ילדתי 45 00:05:40,223 --> 00:05:43,556 אם לא תכריח את ילדתה .למעשה לא נכון 46 00:05:43,626 --> 00:05:47,153 זה כבוד גדול, כי את נבחרת מכל האחרות 47 00:05:47,230 --> 00:05:49,698 .כדי להיות הכלה של האל הגדול בלו 48 00:05:49,766 --> 00:05:51,563 .אני לעולם לא אתחתן עם בלו 49 00:05:51,634 --> 00:05:56,264 ,אני אברח אל העולם החיצון .ואמצא את טיקו ואמות איתו 50 00:05:56,339 --> 00:06:01,174 תיזהרי, מארה .את לא יכולה להמרות את רצונו של האל החיי 51 00:06:01,244 --> 00:06:03,804 .אין אל חיי !מארה 52 00:06:03,880 --> 00:06:06,576 .אני לא רוצה לשמוע מילים זדוניות כאלה 53 00:06:08,518 --> 00:06:11,009 .לא, אל תפני את פניך ממני 54 00:06:11,087 --> 00:06:13,385 .אני צריכה את האהבתך, את עזרתך 55 00:06:16,325 --> 00:06:18,293 ,מארה, ילדתי 56 00:06:18,361 --> 00:06:21,524 אהבתי אליך היא עמוקה יותר ,מהים 57 00:06:21,597 --> 00:06:25,055 .אבל אתה חייבת לציית לרצון בלו 58 00:06:25,134 --> 00:06:27,830 .תוציאי את כל הפחדים והספקות מראשך 59 00:06:28,371 --> 00:06:32,068 תחשבי רק על הכבוד הגדול .שנפל לחיקך וחיקי 60 00:06:32,575 --> 00:06:34,566 .כאשר תתחתני עם בלו 61 00:06:34,777 --> 00:06:39,339 .את,בתי, תהיי אלילה 62 00:06:43,986 --> 00:06:47,149 .בואי, מארה .הכהן הגדול פלנט, זימן אותנו 63 00:08:09,839 --> 00:08:12,137 ,הו, בלו, אלוהי אבותינו 64 00:08:12,742 --> 00:08:16,200 מאז אותו יום נפלא ,כאשר לראשונה הופעתה בצורה אנושית 65 00:08:16,646 --> 00:08:19,137 .הבאנו לך מנחות רבות 66 00:08:19,916 --> 00:08:23,113 ,אבל עכשיו, בלו אנחנו מביאים לך את המנחה העשירה ביותר 67 00:08:23,619 --> 00:08:25,587 .האוצר הכי גדול שלנו 68 00:08:25,988 --> 00:08:28,183 .אנחנו מביאים לך כלה, הו בלו 69 00:08:28,424 --> 00:08:30,085 .הנערה מארה 70 00:09:22,612 --> 00:09:23,943 !מהרו 71 00:09:36,359 --> 00:09:37,826 !לצלול! חפשו 72 00:11:43,185 --> 00:11:45,585 .זה מספיק להיום, צ'יטה 73 00:11:50,826 --> 00:11:53,260 .כרגיל, בנג'י מאחר שוב 74 00:11:53,329 --> 00:11:55,422 .בנג'י מדבר מהר, הולך לאט 75 00:11:57,099 --> 00:12:00,262 אבל זה כבר יותר משבוע .מאז ששמענו מבוי 76 00:12:00,336 --> 00:12:02,236 אתה באמת חושב שהוא אוהב את בית הספר באנגליה? 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,635 .בוי יכתוב 78 00:12:09,078 --> 00:12:11,273 .אני תוהה למה הוא לא בא 79 00:12:12,615 --> 00:12:14,412 .בנג'י יבוא מתישהו 80 00:12:16,485 --> 00:12:19,682 אני בנג'י המפואר 81 00:12:19,755 --> 00:12:22,417 .השייח השליט של נייגה 82 00:12:23,125 --> 00:12:25,992 אני כל כך יפה,כל כך מרשים וגבוה, 83 00:12:26,061 --> 00:12:29,792 הנשים, הן פשוט לא יכולות לעמוד בפני בכלל. 84 00:12:29,865 --> 00:12:33,164 דרך היער אני נושא את הדואר, 85 00:12:33,235 --> 00:12:36,432 שר יותר טוב מזמיר 86 00:12:36,505 --> 00:12:39,030 מאהב גדול כמו דוור 87 00:12:39,108 --> 00:12:43,010 וגם חבר טוב של טרזן האדיר 88 00:12:43,078 --> 00:12:45,376 או,יו,יו 89 00:12:45,448 --> 00:12:49,407 נערי בנג'י,זהו מרד, 90 00:12:49,485 --> 00:12:52,420 הנשים מאבדות את כבודן 91 00:12:52,488 --> 00:12:55,685 בגלל בנג'י המפואר. 92 00:14:04,793 --> 00:14:08,126 אני בנג'י המפואר 93 00:14:08,197 --> 00:14:10,995 .השייח השליט של נייגה 94 00:14:11,066 --> 00:14:14,035 אני נושא את כל המכתבים בוי לטרזן 95 00:14:14,103 --> 00:14:18,164 ומטפל בכל אחד הכי טוב שאני יכול. 96 00:14:18,240 --> 00:14:21,471 ,בוי כותב על אנגליה כל כך שונה מפה. 97 00:14:21,544 --> 00:14:24,536 אבל אני,אני אוהב את האווירה. 98 00:14:24,613 --> 00:14:27,912 איזה אנגלי יכול להיות יותר יפה תואר ממני. 99 00:14:27,983 --> 00:14:31,646 והם לא יכולים לראות פילים כשהם עוברים על ידי 100 00:14:31,720 --> 00:14:34,018 או,יו,יו, 101 00:14:34,089 --> 00:14:37,786 נערי בנג'י, זהו מרד 102 00:14:37,860 --> 00:14:40,920 יש לי זיכרון נפלא ביותר. 103 00:14:40,996 --> 00:14:43,760 אני בנג'י המפואר. 104 00:14:54,143 --> 00:14:56,941 .בנג'י, טוב לראות אותך 105 00:14:59,315 --> 00:15:01,249 ?אתה מביא מכתב מבוי 106 00:15:01,317 --> 00:15:02,944 מכתב מבוי? 107 00:15:15,097 --> 00:15:16,530 בנג'י שכח את המכתב.? 108 00:15:16,599 --> 00:15:18,567 .אה, כי הכל חייב להשתנות 109 00:15:18,634 --> 00:15:22,070 .יום, לילה, חיי, אפילו הנציב 110 00:15:22,137 --> 00:15:24,901 יש נציב חדש בנייגה .בוודאי הניח אותו במקום לא נכון 111 00:15:24,974 --> 00:15:26,635 .צ'יטה, תפסיקי 112 00:15:42,458 --> 00:15:44,323 בנג'י שכח את המכתב, אה? 113 00:15:44,393 --> 00:15:47,829 אבל בנג'י נושא את ההודעה .בליבו 114 00:15:47,896 --> 00:15:51,855 ,אני אמסור אותה לכם בצורה חיה .כאילו באה מפיו 115 00:16:04,179 --> 00:16:08,775 ." ג'יין וטרזן היקרים" .ככה התחילה הודעתו 116 00:16:08,851 --> 00:16:12,787 ,אני חושב שאנגליה היא באמת נהדרת" ." ואני מתקדם בלימודי די טוב 117 00:16:12,855 --> 00:16:14,516 ...ואז הוא מספר 118 00:16:20,663 --> 00:16:22,324 ...מספר 119 00:16:22,498 --> 00:16:26,366 ,העבודות שהגשתי .הציונים הכי טובים היו בספורט 120 00:16:26,435 --> 00:16:30,371 מאמן האתלטיקה החדש כאן אומר" ".שאני צריך להשתתף באולימפיאדה 121 00:16:40,349 --> 00:16:42,442 ?מה עוד הוא כותב 122 00:16:42,518 --> 00:16:45,885 .אה, עכשיו אני יודע, הוא שולח את אהבתו 123 00:17:03,005 --> 00:17:05,132 .צ'יטה, תחזירי לבנג'י 124 00:17:05,641 --> 00:17:06,869 !צ'יטה 125 00:17:17,286 --> 00:17:19,880 האם לא תישאר ?לאכול איתנו 126 00:17:19,955 --> 00:17:21,388 .כמובן 127 00:17:21,457 --> 00:17:24,221 הפיל טנדה .לא יוכל לגרש אותי מכאן, ג'יין היקרה 128 00:17:24,293 --> 00:17:27,751 ,משהו פשוט, אה, טרזן כמו פסיון זהב? 129 00:17:28,464 --> 00:17:29,556 .דג 130 00:17:33,302 --> 00:17:35,702 .נוצות הזהב לא הופכות לארוחה 131 00:17:38,073 --> 00:17:42,009 בנג'י, הזכרת .נציב חדש בנייגה 132 00:17:42,077 --> 00:17:43,601 .כן 133 00:17:43,679 --> 00:17:47,012 .כה חדש שהוא חולם בהקיץ 134 00:17:47,082 --> 00:17:50,210 .הוא כבר רואה את נייגה כעיר גדולה 135 00:17:50,285 --> 00:17:51,809 .מרכז מסחרי 136 00:17:51,887 --> 00:17:56,483 הוא יבנה בית ספר ובית חולים חדש .ובתים חדשים רבים עבור העם 137 00:17:57,459 --> 00:17:59,757 .הוא מרבה לחשוב על זה 138 00:17:59,828 --> 00:18:03,764 .הוא חושב על האנשים .הנציב החדש נשמע כמו אדם טוב 139 00:18:05,267 --> 00:18:06,757 .בואי, צ'יטה 140 00:21:05,580 --> 00:21:09,914 ?טרזן הלך דוג, תפס בתולת ים, אה 141 00:21:20,862 --> 00:21:25,128 ,הו, בתולת הים היפה כל כך קרובה אלי. 142 00:21:25,200 --> 00:21:29,330 תתפללי איך הגעת לכאן ממעמקי הים 143 00:21:29,404 --> 00:21:34,103 .ואם יש אחרות יפות כמוך 144 00:21:34,776 --> 00:21:38,712 אני חושב שאני אהיה מאושר עם כולן. 145 00:21:38,880 --> 00:21:43,078 .אני הידוע כבנג'י המפואר 146 00:21:43,218 --> 00:21:47,314 איזה כיף יכול להיות לנו .במעמקי הים 147 00:21:47,389 --> 00:21:52,258 .אני חושב שתמצאי את ההמלצות עלי מספקות 148 00:21:52,995 --> 00:21:57,022 .אני אקדיש את חיי לבנות ים כמוך 149 00:22:18,787 --> 00:22:21,017 האם תספרי לנו מי את? 150 00:22:23,859 --> 00:22:25,190 .אני מארה 151 00:22:25,327 --> 00:22:27,488 מאיפה את,מארה? 152 00:22:27,562 --> 00:22:28,995 .אקואטניה 153 00:22:29,064 --> 00:22:31,464 .כן, אקואטניה, האי האסור 154 00:22:33,301 --> 00:22:34,928 ממה את מפחדת? 155 00:22:35,170 --> 00:22:38,799 .אני חוששת שהם ימצאו אותי .ברחתי מבלו 156 00:22:38,874 --> 00:22:40,171 .הוא רק אדם 157 00:22:40,242 --> 00:22:43,336 גאדם שלקח את הדמות .של האל העתיק שלנו 158 00:22:47,049 --> 00:22:48,380 .תנו לי ללכת 159 00:22:48,884 --> 00:22:50,647 .טרזן וג'יין יעזרו למארה 160 00:22:50,752 --> 00:22:53,414 .אם תעזורו לי, גם אתם תהיו בסכנה 161 00:22:53,488 --> 00:22:55,115 .בבקשה תנו לי ללכת 162 00:23:18,780 --> 00:23:20,543 האם מארה נמצאה? 163 00:23:21,550 --> 00:23:24,917 .אם היא חיה,נמצא אותה .אתה חייב למצוא אותה 164 00:23:31,693 --> 00:23:35,686 .מארה היא סוג של מטרד .היא תמיד היתה סקרנית גדולה מדי 165 00:23:36,431 --> 00:23:37,796 .היא עדיין חושבת על טיקו 166 00:23:37,866 --> 00:23:40,858 עדיין חושבת על טיקו ?כאשר היא יכולה להתחתן עם אל 167 00:23:45,574 --> 00:23:48,202 .הרצון של בלו יבוצע 168 00:23:48,844 --> 00:23:51,472 אלה פנינים די טובות, אה, ורגה? 169 00:23:51,613 --> 00:23:54,673 ,ההסדר שלנו הסתדר היטב .ידידי 170 00:23:55,484 --> 00:23:57,884 .לך יש כוח ולי יש פנינים 171 00:24:00,422 --> 00:24:02,322 .אתה חייב למצוא את מארה 172 00:24:22,177 --> 00:24:23,405 .בשבילך 173 00:24:25,814 --> 00:24:27,509 .הפנינה השחורה 174 00:24:28,850 --> 00:24:32,377 ,הו,זה נפלא, מארה .אבל אני לא יכולה לקבל את זה 175 00:24:32,454 --> 00:24:34,547 .אה, אני מצטערת שזה לא משמח אותך 176 00:24:34,623 --> 00:24:36,955 .הו, לא, מארה, זה יפה 177 00:24:37,692 --> 00:24:41,253 אני מתכוון, אני לא יכולה לקבל את זה .בגלל הערך הגדול שלה 178 00:24:41,329 --> 00:24:45,663 זה מוזר, את רואה את הערך של הפנינה, .אני רואה רק יופי 179 00:24:46,234 --> 00:24:50,295 ,מאחר שיש לה ערך לך ולא לי .היא צריכה להיות שלך 180 00:24:51,406 --> 00:24:53,135 ...זה נפלא,אבל .לא 181 00:24:53,875 --> 00:24:55,399 .לא להרוויח מפנינה 182 00:24:55,644 --> 00:24:58,909 ,זה לא המתנה של מארה .זו המתנה של המים הגדולים 183 00:24:58,980 --> 00:25:00,345 .קחי את את זה בבקשה 184 00:25:28,476 --> 00:25:31,138 טרזן, אתה יכול לשלוח את הפנינה .אל הנציב 185 00:25:31,213 --> 00:25:34,307 תחשוב איזו תרומה נפלאה .זה יגרום לעבודתו 186 00:25:34,382 --> 00:25:37,476 פנינה כזו יכולה לממן בנית .בית ספר או בית חולים 187 00:25:37,552 --> 00:25:39,315 .אני חושבת שבנג'י צודק,יקירי 188 00:25:39,387 --> 00:25:41,378 אתה חושבת שזה בסדר לקחת את הפנינה ממארה? 189 00:25:41,456 --> 00:25:45,392 אני חושבת שהערך האמיתי שלה טמון .בכמה טוב זה יכול לעשות 190 00:25:45,460 --> 00:25:49,157 .בסדר, יותר מדי דיבורים .הנה, קח את הפנינה אל הנציב 191 00:25:59,674 --> 00:26:01,972 .בנג'י, שלח את זה בבקשה לבוי 192 00:26:03,144 --> 00:26:06,477 אל תשכח לתת הפנינה לנציב, .ואת המכתב לדואר 193 00:26:06,548 --> 00:26:08,140 .אל תחליף בין השניים 194 00:26:11,219 --> 00:26:14,484 .היו שלום, היו שלום 195 00:26:15,657 --> 00:26:18,717 .מארה היקרה, היי שלום 196 00:26:18,793 --> 00:26:22,559 .כמה כחולים ועדינים השמיים הרחוקים 197 00:26:22,631 --> 00:26:26,294 .אבל כמה עצוב, יקירתי, להגיד שלום 198 00:26:26,368 --> 00:26:30,065 ,העצים הירוקים, מאוהבים ,ענפיהם נוטים למטה 199 00:26:30,138 --> 00:26:34,131 .מנופפים לי לשלום כאשר אני הולך 200 00:26:34,209 --> 00:26:37,235 .היי שלום, היי שלום 201 00:26:38,446 --> 00:26:43,076 .מארה היקרה, היי שלום 202 00:26:48,256 --> 00:26:51,191 .שלום, בנג'י .שלום 203 00:27:20,555 --> 00:27:21,817 !צ'יטה 204 00:27:40,942 --> 00:27:42,136 .מארה, בואי 205 00:28:56,151 --> 00:28:57,618 ג'יין בסדר? 206 00:28:57,886 --> 00:28:58,875 .כן 207 00:28:59,754 --> 00:29:01,221 .הם לקחו את מארה 208 00:35:37,985 --> 00:35:41,716 הסיפור שלך, בנג'י, כמה מתוכו אמת? 209 00:35:41,789 --> 00:35:45,088 .כולו .הפעם אני לא מגזים, המפקח 210 00:35:45,159 --> 00:35:47,457 אבל, בנג'י,בתולת ים? 211 00:35:49,597 --> 00:35:53,089 פה אולי מתחתי את הדמיוני, רק קצת. 212 00:35:53,167 --> 00:35:55,829 .אבל הנערה, היא היתה כל כך יפה 213 00:35:55,903 --> 00:35:59,168 סלח לי,אדוני, אבל אני יכול להציע שהעניין ייחקר? 214 00:35:59,240 --> 00:36:02,869 אנחנו יודעים מזה זמן מה כי פנינים ,מיוצאות באופן לא חוקי מנייגה 215 00:36:02,944 --> 00:36:05,412 וזה אומר .אובדן הכנסה, אדוני 216 00:36:05,479 --> 00:36:06,844 .כן, כן 217 00:36:08,216 --> 00:36:11,413 אילו רק יכולנו לגלות .מאיפה הם באים 218 00:36:11,485 --> 00:36:14,010 אז יש לי את רשותך ללכת ולתחקר את הבחורה, אדוני? 219 00:36:14,088 --> 00:36:15,282 .כן, כן, בהחלט 220 00:36:15,356 --> 00:36:18,189 .קדימה, בחור, קדימה .תודה לך, אדוני 221 00:37:01,969 --> 00:37:03,402 מי אתה? 222 00:37:04,739 --> 00:37:06,070 .ידיד 223 00:37:14,815 --> 00:37:16,442 מה אתה רוצה? 224 00:37:16,684 --> 00:37:18,777 .אני מחפש מישהי 225 00:37:18,853 --> 00:37:21,151 מי? .בחורה 226 00:37:21,889 --> 00:37:25,416 איזו בחורה? .מארה, מצאתי את הסירה שלה 227 00:37:26,427 --> 00:37:28,054 .מארה לא כאן 228 00:37:30,731 --> 00:37:31,823 .חכה 229 00:37:34,535 --> 00:37:36,503 מה שמך? .טיקו 230 00:37:38,306 --> 00:37:39,898 .תישאר כאן, טיקו 231 00:37:40,474 --> 00:37:42,499 .אולי אוכל לעזור לך 232 00:39:22,610 --> 00:39:24,077 .כן, טיילור 233 00:39:24,145 --> 00:39:26,204 .אני כבר החלטתי 234 00:39:26,280 --> 00:39:29,306 .אני אעזוב לנייגה עם הפנינים שלי 235 00:39:29,383 --> 00:39:33,080 .תביאו את מארה לכאן, הם יכולים לשמור עליה היטב 236 00:39:33,154 --> 00:39:36,021 תביא לה מתנות רבות .כיאה לחייה החדשים 237 00:39:37,591 --> 00:39:40,025 .היא מפוחדת, די ברור 238 00:39:44,365 --> 00:39:47,528 כשאני אחזר, זה יהיה יום .של שמחה גדולה, פסטיבל 239 00:39:48,135 --> 00:39:52,469 האנשים יאספו פנינים רבות .כמתנת נישואים למארה ובלו 240 00:39:52,773 --> 00:39:54,832 .זה רעיון טוב, ורגה 241 00:39:55,209 --> 00:39:56,471 .בסדר 242 00:40:56,203 --> 00:40:57,568 .זה בערך הכול, הנציב 243 00:40:57,638 --> 00:41:00,038 אני יודעת .שטרזן ומארה נמצאים בסכנה 244 00:41:00,107 --> 00:41:02,871 ,עכשיו שאתה כאן .אני לא רואה שום סיבה לדחיה 245 00:41:02,943 --> 00:41:05,912 ובכן,אני חשבתי שזו עומדת להיות .משלחת מסחרית 246 00:41:05,980 --> 00:41:08,972 ,עכשיו,אני חושש .שזהו הולכת להיות הרפתקה 247 00:41:11,585 --> 00:41:13,815 ,מתוך הסיפור שלך .אנשים האלה הם בהחלט מסוכנים 248 00:41:13,888 --> 00:41:17,051 .לא כל האנשים שלי הם רעים .אולי רק הכהן הגדול 249 00:41:17,124 --> 00:41:19,285 אתה לא פוחד לחזור,טיקו? 250 00:41:19,360 --> 00:41:22,386 .אתה עלול להיות בסכנת מוות .מארה בסכנה 251 00:41:22,463 --> 00:41:24,658 .אני אראה לחברים שלי את הדרך 252 00:41:27,168 --> 00:41:29,068 .אנחנו מוכנים, בוא נלך 253 00:42:17,585 --> 00:42:21,385 תתעודד, ידידי, חייכו ותשמחו. 254 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 .במהרה נוכל לראות את טרזן ומארה 255 00:42:24,658 --> 00:42:28,492 תגידו לי למה כולכם מרגישים .שהמסע הזה כל כך עגום 256 00:42:28,562 --> 00:42:31,497 טיקו ינחה אותנו ואני אנחה אותו. 257 00:42:38,973 --> 00:42:42,465 מה יכול להיות הגורם ?שסילק את החיוכים שלכם 258 00:42:42,543 --> 00:42:45,979 רק תחשבו שהמסע הזה .שלנו, הינו חופשה 259 00:42:46,046 --> 00:42:49,379 הנציב כאן, ואם הוא מתבלבל, 260 00:42:49,450 --> 00:42:52,851 ,אתם לא יודעים שגם אני אני כאן .כדי לשמור את כולם משועשעים 261 00:42:52,920 --> 00:42:56,549 בואו נמהר להרפתקאה, .ללא חשש או איום 262 00:42:56,657 --> 00:43:00,058 אם טרזן כבר לא הציל את כולם .אני אעשה את זה 263 00:43:00,127 --> 00:43:03,187 אז תתעודדו,ידידי, .ואל תראו כל כך עצובים 264 00:43:03,264 --> 00:43:07,325 זכרו תמיד שבנג'י האמיץ, .נמצא מאחוריכם 265 00:43:41,035 --> 00:43:43,299 אל תפחדי, נערתי. 266 00:43:46,106 --> 00:43:49,132 ...בלו אינו אלוהים שלנו, א .די 267 00:43:49,209 --> 00:43:51,234 .אל תדברי דברי כפירה 268 00:45:38,585 --> 00:45:40,917 דברו,למה באתם? 269 00:45:41,522 --> 00:45:45,390 .אנו באים כידידים .אני נציג של הממשלה 270 00:45:45,459 --> 00:45:49,896 .האי הזה הוא טאבו .אתה הפרתם את החוקים שלנו 271 00:45:55,002 --> 00:45:56,094 בלו? 272 00:46:16,390 --> 00:46:20,656 באת לשפוט האלה המתפרצים המבקשים לזהם את הריבונות שלנו? 273 00:46:25,032 --> 00:46:27,000 .עליהם להיענש 274 00:46:49,189 --> 00:46:52,352 אתה רוצה שהעולם שבחוץ ידע על הפנינים שלנו? 275 00:47:18,285 --> 00:47:20,378 מה עם מארה? האם היא חיה? 276 00:47:23,257 --> 00:47:25,851 ?יש לשחרר אותה,נכון 277 00:47:28,128 --> 00:47:29,925 ?וגם לסלוח לטיקו 278 00:47:34,601 --> 00:47:37,900 וגם בלו לא רוצה שמארה תהייה הכלה שלו, נכון? 279 00:47:40,173 --> 00:47:41,265 טיקו? 280 00:48:12,940 --> 00:48:14,669 .טיקו חפשי, מארה לכי אליו 281 00:49:58,145 --> 00:50:02,411 אתה מחפש את בלו? .אני רוצה לצלול כדי לשלות פנינה ולתת לו 282 00:50:02,482 --> 00:50:06,612 ,אל תדבר בזילזול על האל שלנו .פן נקמתו תשמיד אותך 283 00:50:06,887 --> 00:50:08,912 מתי הוא שוב יתעורר לחיים? 284 00:50:09,556 --> 00:50:11,319 אתה עושה צחוק מהאל שלנו? 285 00:50:11,391 --> 00:50:14,451 ,בלו הולך, מטייל, ישן במיטה, אוכל 286 00:50:14,528 --> 00:50:16,996 לוקח פנינים, מה הוא עושה איתם? 287 00:50:18,231 --> 00:50:21,291 מי שנכנס למקדש, .מאבד את חייו 288 00:50:21,868 --> 00:50:23,597 .האי הוא טאבו 289 00:50:23,670 --> 00:50:26,969 .מי שגר במקדש לא נמצא עכשיו מתי הוא יחזור? 290 00:50:27,140 --> 00:50:30,337 ,אם האנשים שלי ידעו שמישהו התחזה לבלו 291 00:50:31,578 --> 00:50:33,478 .הם ישמידו אותו 292 00:50:33,547 --> 00:50:36,482 ,אם אנשים ידעו שבלו הוא אדם .הם ישמידו אותך 293 00:50:53,300 --> 00:50:56,292 האם זו פנינה טובה, ורגה? .כן, המפקח 294 00:50:56,369 --> 00:50:58,462 .זוהי פנינה טובה מאוד 295 00:50:58,538 --> 00:51:00,972 הנציב הלך לצוד פנינים, הא? 296 00:51:01,041 --> 00:51:04,442 אם הסיפור של בנג'י הוא אמיתי, אני מניח .שהוא מוכן להמשיך הלאה מהבית של טרזן 297 00:51:04,511 --> 00:51:08,538 .אני מאחל לו הצלחה במרדף השווא שלו מרדף השווא? 298 00:51:08,615 --> 00:51:12,016 .נו, בחייך, מפקח אתה הרי לא לוקח ברצינות את השטות הזאת, 299 00:51:12,085 --> 00:51:14,315 על בנות הים ופנינים ברצינות? 300 00:51:14,387 --> 00:51:18,380 ,למה, אני מודה שזה נשמע פנטסטי .אבל הנה הפנינה כדי להוכיח את זה 301 00:51:18,458 --> 00:51:21,655 הו, כמה ילידים תמיד מגיעים ,עם פנינה או יהלום 302 00:51:21,728 --> 00:51:24,629 ואיזה סיפור פרוע, .הקשבנו למאות מהם 303 00:51:24,698 --> 00:51:27,792 .אבל אני נוטה להאמין לסיפור הזה 304 00:51:27,868 --> 00:51:30,962 .הלוואי שהיה לי את הדמיון שלך, המפקח 305 00:51:31,037 --> 00:51:34,837 אולי אנשי עסקים קשוחים כמוך .יכולים להיעזר בקצת דמיון 306 00:51:34,941 --> 00:51:36,431 ..אני מסתדר 307 00:51:37,644 --> 00:51:42,547 תגיד לי, ורגה, מה הוא סוד ההצלחה שלך כיצואן? 308 00:51:42,616 --> 00:51:46,313 הברחת הקטנה בצד,אולי? ,ובכן 309 00:51:46,386 --> 00:51:49,287 שום דבר מרגש .והרפתקני כמו זה 310 00:51:50,791 --> 00:51:53,521 ובכן, אני מניח .אתה חוזר לג'ונגל בקרוב 311 00:51:53,627 --> 00:51:56,528 .מיד .יש לי מעט עסקים במורד הנהר 312 00:51:56,596 --> 00:51:58,063 ובכן, אם אתם נתקלים בנציב, 313 00:51:58,131 --> 00:52:01,760 ,הוא יזדקק לעזרה אתה יכול להושיט לו יד,נכון? 314 00:52:01,835 --> 00:52:04,531 .הוא עדיין לא מכיר את הג'ונגל היטב .בסדר 315 00:52:04,604 --> 00:52:07,437 .אם אפגוש אותו,אני אדאג לו 316 00:53:03,196 --> 00:53:05,630 .להצלחתך נשתה לכבודה. 317 00:53:07,300 --> 00:53:08,790 מה ג'יין עושה? 318 00:53:08,869 --> 00:53:11,497 כאשר אנחנו משיקים את הכוסות .אנחנו עושים לחיים 319 00:53:11,571 --> 00:53:13,129 .גם טרזן, עושה לחיים 320 00:53:16,576 --> 00:53:21,570 .אני מנגן לך סרנדה 321 00:53:23,149 --> 00:53:26,846 עם הגיטרה שלי, 322 00:53:28,722 --> 00:53:33,091 .שמעי אותי אהובתי 323 00:53:38,899 --> 00:53:43,893 לא משנה אם 324 00:53:44,471 --> 00:53:48,874 .את קרובה או רחוקה 325 00:53:49,442 --> 00:53:54,345 ...עדיין הגיטרה שלי אומרת 326 00:54:00,186 --> 00:54:04,680 כאשר את 327 00:54:04,758 --> 00:54:09,286 תשמעי אותי את תסכימי 328 00:54:10,130 --> 00:54:12,963 שהמוזיקה שאני מנגן 329 00:54:13,033 --> 00:54:17,163 .לא נועדה לסימפוניה 330 00:54:18,939 --> 00:54:25,811 אבל, יקירתי, אני אביא את המוזיקה שלי 331 00:54:27,314 --> 00:54:31,341 לאיפה שלא תהיי, 332 00:54:32,285 --> 00:54:37,985 מנוגנת על מיתרי ליבי. 333 00:55:04,184 --> 00:55:06,345 מה אתה עושה כאן? .זה עבור תחרות הפלה ברומח 334 00:55:06,419 --> 00:55:09,115 תחרות הפלה ברומח? אתה מתחרה, בנג'י? 335 00:55:09,189 --> 00:55:12,784 .אני אלוף כל נייגה בהפלה ברומח .תשאל את כל הנשים 336 00:55:14,928 --> 00:55:16,156 אתה תתחרה איתי? 337 00:55:16,229 --> 00:55:18,026 .כן .כן 338 00:55:18,098 --> 00:55:19,360 .אני מסכים 339 00:55:33,680 --> 00:55:35,648 .זה קל, אני אעשה את זה 340 00:56:16,089 --> 00:56:18,751 .בנג'י, אתה הולך בדרך הלא נכונה .חיפשנו אחרך בכל מקום 341 00:56:18,825 --> 00:56:20,554 .עכשיו, בוא איתנו 342 00:57:59,759 --> 00:58:00,885 .תראו 343 00:58:01,828 --> 00:58:03,056 .הצלילה הגבוהה 344 00:58:59,786 --> 00:59:01,378 .הם צוללים טובים .נכון 345 00:59:01,454 --> 00:59:04,685 אבל מעולם אף אחד .העז לצלול מן הסלע הגבוה 346 00:59:07,760 --> 00:59:09,489 !טרזן 347 00:59:09,662 --> 00:59:11,220 !טרזן !טרזן 348 00:59:22,809 --> 00:59:25,209 .טרזן, הלואי ולא הייתה מבטיח 349 00:59:25,278 --> 00:59:27,303 .טרזן אומר שהוא צולל 350 00:59:27,747 --> 00:59:29,681 .אז, טרזן יצלול 351 01:01:56,562 --> 01:01:58,996 .זה טרזן עד אחד הטריקים שלו 352 01:01:59,065 --> 01:02:02,330 אני בטוחה שבלו עומד לנהל .את טקס החתונה שלך 353 01:03:14,974 --> 01:03:19,070 אני מדבר בשם בלו, אשר בא .כדי להגן עליכם מפני הרשעים 354 01:03:19,846 --> 01:03:22,610 בלו כבר הביט .בתוך לבבות הפולשים האלה 355 01:03:22,682 --> 01:03:26,743 הוא ראה שהם מתכננים .לבגוד באמונו שלו ושלכם 356 01:03:33,025 --> 01:03:35,118 :זה רצון של בלו 357 01:03:35,194 --> 01:03:37,594 .שהם ייזרקו לתוך הים 358 01:06:37,710 --> 01:06:39,200 .בלו הוא אדם, לא אל 359 01:06:39,278 --> 01:06:40,836 .הכוהן הגדול הוא רע 360 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 סוף