1 00:00:00,375 --> 00:00:03,212 מתחיל תמרון התנתקות ב-3, 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,338 2... 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,422 1... 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 צא! 5 00:00:07,216 --> 00:00:10,052 הניתוק נכשל. מחליף לגיבוי. 6 00:00:10,344 --> 00:00:13,555 התנתק. קדימה! 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,641 לעזאזל! 8 00:00:16,642 --> 00:00:22,064 הרקטות שיגור לא פועלות. אני חוזר: הרקטות פליטה לא ניצתות. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 לא מצליח לנתק את הספינה. 10 00:00:24,483 --> 00:00:28,362 אני לא יודע אם אתה שומעים אותי אבל נראה שאני איאלץ לתפוס על זה טרמפ. 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,377 רצית להעיף מבט. עכשיו קיבלת את זה. 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,962 מה? רק הגענו לכאן. 13 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 היינו כאן מספיק. אין כאן שום דבר שימושי עבורנו. 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,552 לא נדע זאת עד שנחקור עמוק יותר לתוך התחנה. 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,722 אני מבטיח לך שאתה תראה את אותה טכנולוגיה שאנחנו רואים כאן, 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,726 שנראית 1967 קלאסית. -כן, כן. 17 00:00:59,768 --> 00:01:03,021 אתה יודע, רוקנו הרבה ירחים בשנות ה-60. 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,483 אם זה נכון, כך זה היה נראה. 19 00:01:06,525 --> 00:01:09,528 מה לגבי המעבורת? אתה יודע, שראינו כאשר עגנו? 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,448 זה דומה ל-007. -רואה? אפילו אתה היית סקרן. 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 קצת. 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,789 אליזבת' נתנה לנו אישור לחקור את התחנה אם, ואני מדגיש את "אם" יש... 23 00:01:21,123 --> 00:01:26,044 משהו שיכול לסייע לנו במלחמה נגד האויבים הרבים והשונים שלנו. 24 00:01:26,086 --> 00:01:29,256 הטכנולוגיה הזו מיושנת במקרה הטוב. 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,758 המכולות האלה מלאות במצרכים. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,804 בניית מקום כזה בתוך ירח הצריך משאבים רבים. 27 00:01:35,846 --> 00:01:38,348 מי שלא בנה... בטח הייתה לו סיבה מצוינת, 28 00:01:38,390 --> 00:01:42,769 ואם נרצה למצוא מה הייתה הסיבה... נצטרך להסתכל יותר בפנים. 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,732 טיילה, רונן... אתם מקשיבים לזה? 30 00:01:46,773 --> 00:01:49,568 כן, כן אנחנו מקשיבים, קולונל שפרד. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,653 אכפת לכם מה נמצא בתוך המקום הזה? 32 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 לא. 33 00:01:52,905 --> 00:01:57,201 אולי זה יהיה מתאים יותר עבור צוות מדענים לחזור ולחקור. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,036 רעיון טוב. אנחנו עפים מכאן. 35 00:01:59,077 --> 00:02:01,205 חכה, חכה, חכה, חכה. אני חייב לגלות מה נמצא בפנים. 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,832 אני סקרן באותה מידה עם מתנות חג המולד והפיניאטה (מיכל מלא ממתקים). 37 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 עוד תא אחד, הצד השני של הדלת הזו. 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,129 טוב. רק עוד אחד. 39 00:02:22,601 --> 00:02:24,895 נראה כמו סוג של חדר בקרה. 40 00:02:34,029 --> 00:02:36,406 תראה את זה. 41 00:02:37,074 --> 00:02:40,994 מסקרן? -נראה כאילו זה נבנה עבור כניסה מחדש. 42 00:02:42,496 --> 00:02:46,083 נראה כמו סוג של מערכת מחשבים לא מפותחת אבל היא נעולה. 43 00:02:46,834 --> 00:02:49,002 נראה אם אצליח להפעיל מחדש... 44 00:02:49,044 --> 00:02:50,671 ולהחזיר את החשמל לפעילות. 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 אתה בטוח שזה רעיון טוב? 46 00:02:52,840 --> 00:02:56,635 לא אמרת שהתחנה הזו עובדת על כור גרעיני? 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 היא בוודאי פועלת ע"י כור... 48 00:02:58,762 --> 00:02:59,805 ו... 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 הרגע הגברתי את תוצרת הכוח שלו. 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,725 רודני! 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,811 אמרת שאתה רוצה לבדוק מקרוב את המעבורת. 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,271 לא אמרתי! 53 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 חשבת על זה. 54 00:03:08,981 --> 00:03:10,148 חוץ מזה... 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,943 אני אחזיר את מערכת קיום החיים לפעולה ברגע קצר. 56 00:03:12,985 --> 00:03:15,237 סוגר את הדלתות החיצוניות. -למה? 57 00:03:15,279 --> 00:03:18,699 כדי שנשווה את הלחץ בהאנגר ונוכל להיפטר מהחליפות האלה. 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,869 זה לא תפקידנו לספק את הסקרנות שלך. 59 00:03:21,910 --> 00:03:25,956 היי, אנחנו לא יכולים להפסיק עכשיו. בדיוק פתחנו את הפיניאטה. 60 00:03:26,415 --> 00:03:28,500 היי, מה זה? 61 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 אני קולט קפיצה באנרגיה באחת המחלקות האחרות. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 עכשיו זה נעלם. 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,592 טוב. -לא טוב. 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,595 יש משהו מוכר בצורה מפחידה בחתימת האנרגיה הזו. 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 תבדוק את גלאי סימני החיים שלך שוב. 66 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 יש לנו אורחים. 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 בסדר גמור. 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,082 מי לעזאזל הבחור הזה? 69 00:04:22,012 --> 00:04:24,973 עונה שלישית, פרק 16 התיבה 70 00:04:25,182 --> 00:04:28,185 תורגם בלעדית לאתר טורק ע"י hen1235 71 00:05:18,777 --> 00:05:21,363 דיווחת שלא היו סימני חיים. 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,531 איך הוא הגיע לשם? 73 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 אנחנו עדיין לא יודעים. 74 00:05:24,074 --> 00:05:27,494 מן סוג של קפיצת אנרגיה בדיוק ברגע שסימן החיים שלו צץ. 75 00:05:27,536 --> 00:05:32,291 הכרתי את חתימת האנרגיה, היא דומה מאוד לטכנולוגיית השיגור של הרפאים. 76 00:05:32,332 --> 00:05:36,837 אני חושב שהוא לבש צורה אוטומטית ברגע שמערכות החיים חזרו לפעולה. 77 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 טכנולוגיית שיגור?! 78 00:05:38,255 --> 00:05:41,049 לפני דקה אמרת שהתחנה הזו מיושנת. 79 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 חוץ מהעדכון האחרון. 80 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 והגרביטציה (כוח משיכה) המלאכותית. 81 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 מקביל לתוכנית אפולו המוקדמת. 82 00:05:46,555 --> 00:05:49,933 אני אצטרך לבדוק מקרוב יותר אבל אני די בטוח שהמכשיר הזה... 83 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 משתמש בטכנולוגיה רפאית... 84 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 כנראה מחץ שהתרסק. 85 00:05:53,353 --> 00:05:55,439 אם חושבים על זה, זהו שילוב גאוני של... 86 00:05:55,564 --> 00:05:59,902 ומה את מתכוון לעשות עם האדם שקיבלנו אחריות עליו עכשיו? 87 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 אני לא יודע. לא חשבתי על זה יותר מדי. 88 00:06:02,571 --> 00:06:05,532 כן, ברור שלא. אבל אם אדם אחד שוגר משום מקום... 89 00:06:05,574 --> 00:06:08,327 עלולים להיות אחרים מהיכן שהוא הגיע. חשבתי בדיוק על אותו דבר. 90 00:06:08,368 --> 00:06:09,745 הוא חוזר להכרה. 91 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 בסדר גמור, נדע בדיוק בעוד רגע. 92 00:06:11,622 --> 00:06:13,832 הבחור שלנו מתעורר. אני אצור איתך קשר בעוד שעה. 93 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 שעה אחת מוסכם. 94 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 הכול בסדר. 95 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 אתה בין חברים. 96 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 המלחמה נגמרה? 97 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 אנחנו לא מכאן. 98 00:06:33,185 --> 00:06:37,022 אני שפרד; זה מק'קיי... טיילה, רונן. 99 00:06:37,397 --> 00:06:38,357 האריק. 100 00:06:38,398 --> 00:06:42,110 אני מצטער, האריק, אבל סרקנו את שטח הכוכב שלך. 101 00:06:42,152 --> 00:06:44,780 אם העולם שלך היה במלחמה עם הרפאים, 102 00:06:44,863 --> 00:06:46,532 המלחמה נגמרה בהפסד... 103 00:06:46,573 --> 00:06:48,075 לפני המון שנים. 104 00:06:48,116 --> 00:06:51,703 משהו כמו מאות. אין שם דבר פרט להריסות וצמחיה. 105 00:06:51,745 --> 00:06:54,331 תפעיל את הרגישות, בסדר? 106 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 תבוסה הייתה צפויה אבל 107 00:06:57,334 --> 00:07:00,629 המחשב היה צריך לחלץ אותי אוטומטית 108 00:07:01,255 --> 00:07:03,215 במטרה לשחזר את האחרים. 109 00:07:03,257 --> 00:07:05,759 לצערנו המחשב קפא. 110 00:07:05,801 --> 00:07:08,554 הוא היה נעול לגמרי. כנראה הייתם צריכים להשתמש במק. 111 00:07:09,221 --> 00:07:11,139 מה... איזה אחרים? 112 00:07:11,181 --> 00:07:13,225 האחרים שבאחסון. 113 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 השתמשתם בטכנולוגיית השיגור של הרפאים לאחסון לטווח ארוך? זה מטורף. 114 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 דפוסי האנרגיה לא יכלו להישאר יציבים במשך תקופה כל כך ארוכה. 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,067 המכונאים שלנו מצאו דרך. 116 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 חכה רגע. 117 00:07:23,902 --> 00:07:25,529 כמה אחרים? 118 00:07:25,696 --> 00:07:28,949 כל יחידה נועדה לאחסן יותר מאלף. 119 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 אז המקום הזה היה... 120 00:07:30,868 --> 00:07:31,743 נוצר... 121 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 להציל את שארית אנשיי. 122 00:07:35,164 --> 00:07:37,249 ברגע שהרפאים נעלמו, 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,210 והכוכב שוב היה ראוי ליישוב, 124 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 מטרתי הייתה להטיס אחת מהמעבורות בחזרה לקרקע, אבל... 125 00:07:44,298 --> 00:07:46,258 בבירור משהו לא עבד כראוי. 126 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 בנוגע לזה, 127 00:07:49,261 --> 00:07:51,597 יש רק מעבורת אחת בחוץ. 128 00:07:52,639 --> 00:07:54,349 זה בלתי אפשרי. 129 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 בבקשה, אני חייב להגיע לחדר תבנית האחסון. 130 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 יחידת האחסון השנייה הייתה אמורה להיות מאוחסנת במעבורת השנייה. 131 00:08:04,193 --> 00:08:07,279 חצי מהאנשים שנבחרו לזה היו אמורים להיות על הסיפון... 132 00:08:08,280 --> 00:08:10,699 כולל אשתי ובני. 133 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 תן לו ללכת. 134 00:08:13,368 --> 00:08:15,162 שניכם הישארו כאן. 135 00:08:28,592 --> 00:08:31,637 הם היו אמורים לצאת כמה שעות אחרינו, ג'יימוס נתן לי את מילתו. 136 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 אולי הרפאים הגיעו אליהם לפני שהצליחו להגיע למעבורת. 137 00:08:33,680 --> 00:08:36,517 לא. הם היו מוכנים. דיברתי עם הטייס בעצמי. 138 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 הם היו כמה שעות מאחורינו. 139 00:08:37,893 --> 00:08:40,729 שפרד, אני קולט עוד קפיצה באנרגיה. מה קורה כאן? 140 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 מה אתה עושה? 141 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 מחפש תשובות. 142 00:08:48,862 --> 00:08:50,531 הם היו אמורים להיות כאן כאשר אתעורר! 143 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 נתת לי את מילתך! -האריק! 144 00:08:52,241 --> 00:08:55,577 בסדר, תירגע. תן לבנאדם לנשום אוויר! 145 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 אני לא מבין. 146 00:08:57,704 --> 00:09:00,415 איפה מתקן האחסון השני? 147 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 הם התעכבו 148 00:09:08,298 --> 00:09:09,216 יותר מדי 149 00:09:09,258 --> 00:09:11,510 עד ששיגרו את המעבורת השנייה. 150 00:09:11,844 --> 00:09:13,512 האריק, אני מצטער. 151 00:09:13,929 --> 00:09:17,307 עבדתי כל יום בחיי כדי לסיים את המקום הזה, 152 00:09:17,641 --> 00:09:21,854 עם ההבטחה שכאשר זה יסתיים, אשתי ובני יהיו בין אלה שניצלו. 153 00:09:21,895 --> 00:09:23,647 אתה הבטחת לי, 154 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 כאשר אחסנת אותי במתקן הזה. 155 00:09:26,525 --> 00:09:29,361 זמן קצר לאחר שאוחסנת במתקן, 156 00:09:29,611 --> 00:09:34,032 הגיע שמועה מהכוכב שהקבוצה האחרונה עוד לא הגיע למעבורת. 157 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 עם שיגור המעבורת הראשונה כמה שעות לפני, 158 00:09:37,244 --> 00:09:38,912 נחשף הסוד. 159 00:09:39,204 --> 00:09:41,707 היו מהומות ברחובות. 160 00:09:43,250 --> 00:09:46,253 מרבית המנהיגות שלנו הייתה בקבוצה הזו. 161 00:09:47,588 --> 00:09:49,548 עיכבת את השיגור. 162 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 כמה זמן חיכית? 163 00:09:54,386 --> 00:09:55,554 יום אחד. 164 00:09:57,514 --> 00:09:59,183 אבל ביום הזה, 165 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 הרפאים הגיעו, האריק, 166 00:10:01,810 --> 00:10:03,312 דרך השער. 167 00:10:03,812 --> 00:10:06,565 ידענו שזו הייתה ההתחלה... ידענו שזה היה הסיור הראשון. 168 00:10:06,607 --> 00:10:09,776 זה קרה המון פעמים בהיסטוריה שלנו. ידענו! 169 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 למה לא נתת הוראה לשגר? 170 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 כי המעבורת השנייה 171 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 הייתה מובילה את הרפאים 172 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 היישר לכאן! 173 00:10:26,919 --> 00:10:29,254 זו הייתה הדרך היחידה, אתה חייב להבין. 174 00:10:29,296 --> 00:10:31,924 נשמע לי כאילו עשית זאת כדי להציל את עצמך. 175 00:10:31,965 --> 00:10:33,175 לא... 176 00:10:33,884 --> 00:10:37,221 כדי לשמר את האחרים שכבר היו באחסון. 177 00:10:38,597 --> 00:10:41,558 אם הרפאים היו עוקבים אחרי המעבורת השנייה, 178 00:10:41,600 --> 00:10:44,019 אם היו מגלים מה עשינו, 179 00:10:44,728 --> 00:10:47,981 הם היו מפוצצים את הירח הזה לרסיסים! 180 00:10:48,774 --> 00:10:52,069 זו הייתה ההחלטה הקשה ביותר שלקחתי, 181 00:10:52,611 --> 00:10:54,530 אבל אם לא הייתי מבצע אותה, 182 00:10:54,571 --> 00:10:57,574 העבודה של אשתך לא הייתה שווה כלום. 183 00:10:58,534 --> 00:11:01,787 עוד סימן חיים הופיע על הצג במעבורת. 184 00:11:04,623 --> 00:11:05,833 היי. 185 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 מק'קיי. ד"ר רודני מק'קיי. 186 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 אני הוא זה שהפעיל את התחנה שלך. 187 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 ואין על מה. 188 00:11:13,715 --> 00:11:16,635 אנשיי אסירי תודה על עזרתך. 189 00:11:17,302 --> 00:11:18,846 אנחנו לא צריכים אותם. 190 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 יש לנו ספינה. 191 00:11:20,305 --> 00:11:24,977 אחת, בלי להעליב, שטובה יותר מהמעבורת שיש לכם שם. 192 00:11:25,018 --> 00:11:28,480 אנחנו יכולים להחזיר אתכם לכוכב ולשחזר את התרבות שלכם ברגע. 193 00:11:28,522 --> 00:11:30,899 האם לספינה שלכם יש ספק כוח פנימי, 194 00:11:30,941 --> 00:11:33,235 מתאים למתקן האחסון? 195 00:11:34,111 --> 00:11:36,572 האריק רוצה לסיים את המטלה 196 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 שתשלים את משימת חייו. 197 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 וברגע שתטיס את אנשינו בחזרה לקרקע, 198 00:11:42,828 --> 00:11:44,913 אז העידן החדש שחלמנו עליו, 199 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 יתחיל... 200 00:11:47,166 --> 00:11:48,876 חופשיים מהרפאים... 201 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 לתמיד. 202 00:11:52,004 --> 00:11:53,589 לנצח. 203 00:11:56,717 --> 00:11:58,302 תסלח לי. 204 00:12:04,683 --> 00:12:06,476 אני חייב להכין את המעבורת לשיגור. 205 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 ברור. 206 00:12:07,561 --> 00:12:10,814 תראה, אם אתה צריך עזרה עם חדר הבקרה, אני יכול... 207 00:12:12,441 --> 00:12:13,901 או אולי לא. 208 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 נשאיר לכם את זה. 209 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 תראה, שפרד, לא הייתי משאיר את הבחור הזה עם הבחור הזה כרגע... 210 00:12:20,532 --> 00:12:22,492 אלא אם אתה רוצה שהבחור הזה ימות. 211 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 אתה באמת חושב שהוא...? -אני חושב כך. 212 00:12:28,373 --> 00:12:29,500 ג'יימוס, אנחנו... 213 00:12:29,541 --> 00:12:33,921 נישאר כאן למשך זמן מה לוודאות שכולם יגיעו בבטחה לכוכב. 214 00:12:34,004 --> 00:12:35,672 אשמח לתת לך טרמפ אם תצטרך. 215 00:12:35,714 --> 00:12:38,217 תודה לך. אני אסיר תודה. 216 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 למה אתה לא הולך לחדר הבקרה? 217 00:12:40,636 --> 00:12:42,971 טיילה, אנחנו נישאר קצת יותר . 218 00:13:31,645 --> 00:13:33,105 האריק. 219 00:13:35,649 --> 00:13:38,485 אני מבינה כמה קשה זה עבורך. 220 00:13:38,569 --> 00:13:40,946 אני גם איבדתי הרבה אהובים לרפאים. 221 00:13:40,988 --> 00:13:43,365 מה שאני מרגיש לא נגרם בגלל הרפאים. 222 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 עדיין, אם יש משהו שנוכל לעשות... -עשיתם מספיק. 223 00:13:46,994 --> 00:13:48,871 אני לא מבינה. 224 00:13:49,079 --> 00:13:50,706 אם לא הייתם מגיעים, 225 00:13:50,747 --> 00:13:52,624 אם לעולם לא הייתי מתעורר, 226 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 מחשבותיי האחרונות היו על 227 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 תקווה עבור העתיד, 228 00:13:56,962 --> 00:13:59,006 והאהבה כלפיי משפחתי. 229 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 לא הייתי צריך להרגיש מה שאני מרגיש עכשיו. 230 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 תאספי את הצוות שלך ותעזבו את המקום הזה. 231 00:14:06,513 --> 00:14:07,472 האריק. 232 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 האריק! 233 00:14:10,517 --> 00:14:12,311 הוא לא מסתדר טוב, לא? 234 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 לא. 235 00:14:17,399 --> 00:14:19,067 האם כולם עדיין בפנים? 236 00:14:19,109 --> 00:14:23,280 נראה ששהינו יותר מדי במתקן אבל כן, 237 00:14:23,322 --> 00:14:25,616 נראה שהמכונאים שלנו עשו עבודה טובה. 238 00:14:25,991 --> 00:14:27,284 קולונל שפרד? 239 00:14:27,534 --> 00:14:29,161 אני מודאגת עבור האריק. 240 00:14:29,203 --> 00:14:31,246 אין דבר שנוכל לעשות עבורו. 241 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 הוא הרגע דרש שנעזוב. 242 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 ברור שהוא מבולבל. 243 00:14:35,876 --> 00:14:38,295 הוא יהיה בסדר ברגע שיגיע לכוכב. 244 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 בכל מקרה, 245 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 אני אלך לבדוק מה הוא זומם. 246 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 את תישארי כאן. 247 00:15:07,449 --> 00:15:09,117 מה הוא עושה? 248 00:15:14,206 --> 00:15:16,166 האריק, מה אתה עושה? 249 00:15:23,841 --> 00:15:26,802 שפרד, אתה צריך להוציא את האריק מהמעבורת מיד! 250 00:15:27,344 --> 00:15:28,762 אנחנו בדרך. 251 00:15:30,889 --> 00:15:33,392 האריק, אם אתה עושה מה שאני חושב שאתה עושה... 252 00:15:42,609 --> 00:15:45,362 הוא הפעיל את המנועים! -חכה רגע! 253 00:15:53,245 --> 00:15:54,788 מה קורה? 254 00:15:57,457 --> 00:15:58,876 הדלתות החיצוניות לא יחזיקו מעמד! 255 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 אתה צריך לאטום את הדלתות לתא שלך! את כולן! 256 00:17:38,016 --> 00:17:40,269 שפרד, רונן, תענו. 257 00:17:41,436 --> 00:17:44,106 שפרד, רונן, תענו. 258 00:17:48,569 --> 00:17:49,862 עדיין כאן. 259 00:17:50,112 --> 00:17:51,405 בקושי. 260 00:17:52,155 --> 00:17:53,866 הייתי די בטוח שאתם מתים! 261 00:17:53,907 --> 00:17:55,617 כן, גם אנחנו. 262 00:17:55,659 --> 00:17:59,079 לפי הקריאות כאן, התא שלכם כמעט התרוקן לגמרי מאוויר. 263 00:17:59,121 --> 00:18:01,999 הייתה דרושה כמעט דקה לתקן את הלחץ אוויר. 264 00:18:10,591 --> 00:18:12,050 אל תזוז. 265 00:18:15,179 --> 00:18:16,180 טיילה? 266 00:18:16,680 --> 00:18:17,723 טיילה. 267 00:18:18,682 --> 00:18:19,808 אני בסדר... 268 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 אבל ג'יימוס נפצע. הוא יזדקק לטיפול רפואי. 269 00:18:23,061 --> 00:18:24,730 הוא יאלץ להמתין. 270 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 מק'קיי, 271 00:18:26,190 --> 00:18:28,483 מה לעזאזל קרה? 272 00:18:28,525 --> 00:18:32,821 האריק בדיוק הרג את עצמו וניסה לקחת אותנו איתו. הסיכויים הם, שהוא הצליח. 273 00:18:33,071 --> 00:18:37,034 ראיתי אותו פותח את הדלת האחורית של המעבורת לפני שהצית את המנועים הראשיים. 274 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 למה שיעשה את זה? 275 00:18:38,827 --> 00:18:43,624 לא הספקתי להכיר אותו לעומק, אז... -טוב, טוב. מה אתה כן יודע? 276 00:18:44,583 --> 00:18:47,711 התאים בינינו נמצאים בריק (ללא אוויר). 277 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 כנראה נפגעו מהפיצוץ. 278 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 אנחנו מנותקים אחד מהשני. 279 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 מה עוד? 280 00:18:53,133 --> 00:18:57,429 תן לי רגע אחד לגלות כמה נדפקנו ואני אחזור אליך. 281 00:19:04,186 --> 00:19:05,437 האריק? 282 00:19:05,479 --> 00:19:07,397 אנחנו מאמינים שהוא הרג את עצמו 283 00:19:07,439 --> 00:19:09,066 וניסה להרוג אותנו. 284 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 למה שהוא...? -עדיף 285 00:19:10,275 --> 00:19:13,487 שלא תזוז עד שתדע את ההיקף המלא של הפציעות שלך. 286 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 והמתקן? 287 00:19:15,948 --> 00:19:17,991 נראה שהוא לא נפגע. 288 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 אמרתי לך, אל תזוז. הכתף שלך יצאה מהמקום. 289 00:19:28,752 --> 00:19:30,796 חכה שבקט יגיע לכאן, בסדר? 290 00:19:30,838 --> 00:19:35,133 וויר תשלח צוות ברגע שלא תשמע מאיתנו, זה אמור לקרות 291 00:19:35,175 --> 00:19:37,427 בכל דקה. 292 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 זה מדאיג. 293 00:19:49,481 --> 00:19:51,233 אני לא אוהב לחכות. 294 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 טוב... 295 00:19:52,484 --> 00:19:56,071 הגיע הזמן ל"דיווח על כמה נדפקנו". בסדר גמור, קדימה. 296 00:19:56,113 --> 00:19:59,283 אין שום דרך לאטום את התאים בינינו מכאן, 297 00:19:59,324 --> 00:20:03,287 ונשארו יותר מדי דלתות פתוחות. האריק בודאי ניסה לפרק את התחנה לחלל. 298 00:20:03,328 --> 00:20:05,747 אני אצטרך לבצע התאמות, נראה מה אצליח לעשות. 299 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 לא נשמע שנדפקנו לגמרי. 300 00:20:08,375 --> 00:20:10,294 אבל לא סיימתי עדיין. 301 00:20:10,335 --> 00:20:14,631 משום שהמעבורת הייתה מחוברת וסחטה את כל הדלק במהלך ההנעה, 302 00:20:14,673 --> 00:20:17,509 הירח נע ממסלולו. 303 00:20:17,551 --> 00:20:18,844 כמה זמן נותר לנו? 304 00:20:18,886 --> 00:20:21,305 לפני שנישרף, או לפני שניחנק למוות? 305 00:20:21,346 --> 00:20:26,476 כי הכור נפגע ונכבה במהלך כל זה, אז נשארנו עם אנרגיית חירום, 306 00:20:26,518 --> 00:20:29,521 רובה מתועלת לכיוון האנשים במתקן האחסון. 307 00:20:29,563 --> 00:20:31,315 אני לא יודע! תבחר אחד! 308 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 עוד לא סיימתי! 309 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 כי עדיין יש את העובדה שהמדלג 310 00:20:34,318 --> 00:20:39,072 הועף מחוץ לרציף העגינה, אז אין שום דרך לרדת מהסלע הזה בכל מקרה. 311 00:20:40,157 --> 00:20:43,869 וויר תשלח צוות חילוץ. -לא נשאר לנו הרבה זמן. 312 00:20:43,911 --> 00:20:46,455 הירח כבר בהתחלה היה במסלול קרוב לכוכב. 313 00:20:46,497 --> 00:20:49,041 אנחנו מתחילים להתקרב לאטמוספרה החיצונית שלו. 314 00:20:49,082 --> 00:20:52,794 אנחנו נאט מהר מאוד. -תחשוב על תוכנית גאונית, רודני! 315 00:20:52,836 --> 00:20:57,341 זה מה שאתה עושה הכי טוב. תשתמש בכמה שפחות חמצן. 316 00:20:58,675 --> 00:21:02,054 האם אני צריך לחזור על כל מה שאמרתי לך? 317 00:21:02,095 --> 00:21:05,557 אנחנו לא משאירים את אנשינו מאחור, שכחת את זה? 318 00:21:05,849 --> 00:21:07,309 לא. -טוב מאוד! 319 00:21:07,351 --> 00:21:09,520 הם יופיעו, והם יוציאו אותנו מכאן. 320 00:21:09,561 --> 00:21:13,273 ברור? -כן. זה ברור. מק'קיי סוף. 321 00:21:21,573 --> 00:21:23,242 אני מצטער על זה. 322 00:21:23,367 --> 00:21:24,952 אתה מאשים את עצמך? 323 00:21:25,285 --> 00:21:29,248 אני נתתי את הפקודה שסיימה את חיי משפחת האריק. 324 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 קיבלת החלטה קשה. 325 00:21:32,501 --> 00:21:35,754 אם אלפי הנשמות האלה ינצלו, 326 00:21:35,796 --> 00:21:38,131 ההחלטה תתגלה כנכונה. 327 00:21:42,594 --> 00:21:45,222 אני לא טוב בזה. -מה? 328 00:21:45,556 --> 00:21:48,517 לחכות למוות. -אל תחשוב על זה. 329 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 אני לא אוהב חללים קטנים. -יכול היה להיות גרוע יותר. 330 00:21:51,728 --> 00:21:55,190 אישית, אני מעדיף למות בלחימה. -אני מעדיף לא למות. 331 00:21:55,232 --> 00:21:57,693 אני רק אומר... -טוב, תראה. 332 00:21:57,943 --> 00:22:00,571 אם הסלע הזה יישרף באטמוספרה, 333 00:22:00,612 --> 00:22:03,282 אני אלחם איתך עד המוות בעצמי. עשינו עסק? 334 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 בהחלט. 335 00:22:09,538 --> 00:22:10,706 טוב. 336 00:22:16,753 --> 00:22:17,880 לא. 337 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 לא. 338 00:22:19,464 --> 00:22:22,426 יש לי בעיה כאן! -מה קורה? 339 00:22:29,057 --> 00:22:30,309 אני חי! 340 00:22:33,437 --> 00:22:35,772 אני מת! אני כל כך מת! 341 00:22:39,902 --> 00:22:42,154 רודני? מה קורה? 342 00:22:42,196 --> 00:22:45,491 החלון בחדר הבקרה נפגע הרגע מחתיכת רסיס מההתפוצצות. 343 00:22:45,532 --> 00:22:46,867 זה עומד להתבקע! 344 00:22:46,909 --> 00:22:47,743 מק'קיי? 345 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 לא יכול לדבר עכשיו! 346 00:23:10,682 --> 00:23:12,351 איבדנו את חדר הבקרה. 347 00:23:12,392 --> 00:23:14,937 לא נראה ששלט במשהו בכל מקרה. 348 00:23:15,562 --> 00:23:17,022 אמת. 349 00:23:17,231 --> 00:23:18,148 בסדר גמור. 350 00:23:18,190 --> 00:23:22,653 אני הולך להסתכל מסביב אולי אני אגלה דרך לאטום את התאים בינינו. 351 00:23:24,112 --> 00:23:25,781 אני מניח שזה יהיה נחמד. 352 00:23:25,822 --> 00:23:28,075 שנהיה כולנו ביחד ברגע שנישרף. 353 00:23:28,116 --> 00:23:29,117 מק'קיי. 354 00:23:29,159 --> 00:23:31,411 אני מצטער. אני מתכוון, ברגע... 355 00:23:31,453 --> 00:23:34,540 שנינצל. אני תמיד מתבלבל בין שני אלה. 356 00:23:36,208 --> 00:23:37,668 בסדר. 357 00:24:22,087 --> 00:24:24,590 אם מישהו סופר, יש לנו עוד בעיה. 358 00:24:24,631 --> 00:24:27,926 אני לא מצליח לאטום את התאים בינינו כי אחת הדלתות לא נסגרת. 359 00:24:27,968 --> 00:24:29,178 מה הבעיה איתה? 360 00:24:29,219 --> 00:24:35,017 נראה כאילו כל המחיצה התעקמה כאשר 361 00:24:35,058 --> 00:24:37,686 אנחנו נזדקק לדלת הזו, מק'קיי. -כן, אני יודע את זה. 362 00:24:37,728 --> 00:24:39,813 אני הוא זה שאמר לכם. 363 00:24:39,855 --> 00:24:41,273 אני אנסה. 364 00:24:47,321 --> 00:24:48,739 עברה שעה? 365 00:24:48,780 --> 00:24:50,032 כן גברתי. 366 00:24:50,449 --> 00:24:51,658 בסדר, אז. 367 00:24:51,700 --> 00:24:53,160 חייג אליהם. 368 00:24:55,454 --> 00:24:57,539 קולונל שפרד, האם אתה שומע? 369 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 חזק וברור, והתזמון שלך מצוין. 370 00:25:00,292 --> 00:25:01,001 עכשיו... 371 00:25:01,043 --> 00:25:04,630 את צריכה לשלוח את בקט לכאן עם צוות חילוץ וכלי חיתוך במהירות האפשרית. 372 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 תעשה זאת. 373 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 מה קרה? 374 00:25:08,175 --> 00:25:09,426 מצאנו את עצמנו בתוך... 375 00:25:09,468 --> 00:25:14,223 בסיס הרוס על ירח, מנותקים אחד מהשני, ואיבדנו את המדלג. 376 00:25:14,264 --> 00:25:15,432 זה קורה. 377 00:25:15,474 --> 00:25:18,185 יש בזה יותר ממה שנראה, אבל את קולטת את הרעיון. 378 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 העזרה בדרך. מה עוד אנחנו יכולים לעשות? 379 00:25:20,312 --> 00:25:21,396 תמהרו! 380 00:25:29,988 --> 00:25:31,740 קולונל שפרד, מדבר רס"ן לורן. 381 00:25:31,782 --> 00:25:35,911 אנחנו בדרך, על מבערים אחוריים. נחלץ אתכם משם בכמה רגעים. 382 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 מובן. 383 00:25:37,204 --> 00:25:41,375 אתה תיאלץ להמיר את ההסוואה של המדלג אל המגן כדי למתוח אותו עד לתחנה וליצור אטימה. 384 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 אנחנו כבר עושים זאת, המפקד. 385 00:25:42,876 --> 00:25:44,253 איך המטופלים שלי מסתדרים? 386 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 ג'יימוס יכול להיעזר בך. 387 00:25:45,712 --> 00:25:47,381 תאמר לנו שנהיה שם בעוד רגע. 388 00:25:47,798 --> 00:25:49,049 אתם שומעים את זה? 389 00:25:49,091 --> 00:25:51,134 תקווה קלושה! 390 00:25:51,176 --> 00:25:52,052 שמענו, ג'ון. 391 00:25:52,135 --> 00:25:53,762 אנחנו שמחים לשמוע את זה. 392 00:25:56,974 --> 00:25:59,101 החברים שלך באים בשבילנו? -כן. 393 00:25:59,142 --> 00:26:01,311 וגם ד"ר בקט. הוא ידאג לך. 394 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 ואנשיי? 395 00:26:02,729 --> 00:26:05,732 אני בטוחה שאם זה אפשרי... -זה חייב להיות! 396 00:26:06,149 --> 00:26:08,861 יש יותר מאלף נשמות במתקן. 397 00:26:09,695 --> 00:26:13,031 עם שלם יעלם לנצח אם לא נמצא דרך. 398 00:26:15,951 --> 00:26:17,202 ד"ר מק'קיי. 399 00:26:17,828 --> 00:26:20,372 עסוק מאוד עכשיו. תתקשרי אחר כך. 400 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 זה עניין חשוב מאוד ל ג'יימוס. 401 00:26:22,583 --> 00:26:24,084 מה העניין? 402 00:26:25,335 --> 00:26:27,004 האם זה יהיה אפשרי 403 00:26:27,045 --> 00:26:29,965 לקחת את האנשים שמאוחסנים במכשיר איתנו? 404 00:26:30,007 --> 00:26:32,634 לא. לא, אין סיכוי. תראי, 405 00:26:32,676 --> 00:26:34,636 הסוללות הפנימיות יגמרו בחצי מהזמן 406 00:26:34,678 --> 00:26:37,222 שייקח לי לחבר מקור כוח מתאים. 407 00:26:37,264 --> 00:26:38,223 אולי, 408 00:26:38,265 --> 00:26:41,185 אולי אם אצליח להשאיר את זה בתא, אבל 409 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 אנחנו לא נשארים כל כך הרבה זמן. 410 00:26:43,896 --> 00:26:46,398 אנחנו במסלול התנגשות, זוכרת? 411 00:26:46,440 --> 00:26:49,693 אז יש סיכוי מצוין שנצליח להציל אותם. 412 00:26:49,735 --> 00:26:50,569 מה? 413 00:26:50,611 --> 00:26:52,654 לא, לא, לא, לא, לא... אמרתי לא. 414 00:26:53,322 --> 00:26:56,200 ג'יימוס יהיה שמח מאוד לשמוע זאת. -מה את...? 415 00:26:56,241 --> 00:26:58,160 טוב. 416 00:26:58,202 --> 00:26:59,703 כן, אמרי לו שאין בעיה. 417 00:26:59,745 --> 00:27:01,413 כל המרבה הרי זה משובח. 418 00:27:04,958 --> 00:27:08,712 ד"ר מק'קיי הבטיח לי שזה יהיה אפשרי. 419 00:27:17,262 --> 00:27:18,305 טוב. 420 00:27:18,347 --> 00:27:19,556 אנחנו בפנים. 421 00:27:33,737 --> 00:27:37,699 קדימה! תיסגר... קדימה. 422 00:27:38,742 --> 00:27:39,827 מה ...? 423 00:27:40,619 --> 00:27:42,412 מה דעתך שאני אקח פיקוד, דוק. 424 00:27:42,454 --> 00:27:43,872 תודה לאל! 425 00:27:43,914 --> 00:27:44,998 אני לא מצליח לסגור את הדלת. 426 00:27:45,040 --> 00:27:48,001 לא יתאפשר לי להוציא את שפרד, רונן או טיילה מהתאים עד שאצליח לסגור את הדלת. 427 00:27:48,043 --> 00:27:50,879 אין בעיה. רק תלך לכיוון המדלג. 428 00:27:50,921 --> 00:27:53,549 לא. לא, אנחנו לא משאירים אנשים מאחור. 429 00:27:56,468 --> 00:27:58,011 אתה לא הולך לשום מקום, דוק. 430 00:27:58,053 --> 00:28:01,139 אתה הולך למדלג רק כדי לגלות כמה זמן נותר לנו עד שהירח הזה 431 00:28:01,181 --> 00:28:03,767 יתחיל להתפרק באטמוספרה. 432 00:28:03,809 --> 00:28:06,270 נכון. נכון. 433 00:28:20,534 --> 00:28:22,286 טיילה, את יכולה לשמוע אותי? 434 00:28:22,327 --> 00:28:24,580 כן, ד"ר בקט. נעים לשמוע את קולך. 435 00:28:24,621 --> 00:28:25,664 כן, גם את שלך. 436 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 אנחנו נשווה את הלחצים מיד ונוציא אותך. 437 00:28:30,878 --> 00:28:33,172 רק תמתיני עוד זמן קצר. 438 00:28:35,465 --> 00:28:37,342 המחלצים שלנו הגיעו. 439 00:28:37,384 --> 00:28:39,136 אנחנו נצא מכאן בקרוב. 440 00:28:39,178 --> 00:28:40,470 והמתקן? 441 00:28:42,347 --> 00:28:45,267 אני בטוחה שנעשה כל שביכולתנו. 442 00:28:45,893 --> 00:28:47,519 איידן פורטן 443 00:28:47,853 --> 00:28:50,689 הוא המשורר הגדול ביותר בין אנשינו. 444 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 הוא בין אלה שמאוחסנים במתקן. 445 00:28:55,068 --> 00:28:59,865 המדענים הגדולים ביותר שלנו, טורל וברנום מאוחסנים גם הם, 446 00:29:01,325 --> 00:29:03,410 יחד עם 200 ילדים. 447 00:29:03,452 --> 00:29:05,287 את חייבת להבטיח לי. 448 00:29:06,580 --> 00:29:08,081 הלוואי ויכולתי... 449 00:29:08,499 --> 00:29:12,252 אבל אני לא יכולה להבטיח מה שנמצא מעבר לשליטתי, ג'יימוס. 450 00:29:20,802 --> 00:29:25,349 אטמנו טוב את הדלת הפגועה. התחנה מתאמת לחצים. 451 00:29:29,311 --> 00:29:30,479 טוב... 452 00:29:30,771 --> 00:29:32,189 אנחנו מוכנים. 453 00:29:37,653 --> 00:29:40,239 קולונל, טיילה, אתם יכולים לפתוח את הפתחים שלכם. 454 00:29:40,280 --> 00:29:42,115 נפלא! מק'קיי, כמה זמן נותר לנו? 455 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 לא הרבה. אנחנו מתקרבים בצורה מסוכנת לאטמוספרה של הכוכב. 456 00:29:45,202 --> 00:29:47,287 הירח לא ישרוד סיבוב נוסף. 457 00:29:47,955 --> 00:29:49,790 זה הזמן לעזוב. 458 00:30:02,469 --> 00:30:04,096 ג'יימוס, מה אתה עושה? 459 00:30:04,304 --> 00:30:06,473 אני לא יכול להרשות לך לעזוב. 460 00:30:07,599 --> 00:30:10,644 לא עד שתוודאי את בטחון אנשיי. 461 00:30:15,566 --> 00:30:17,901 טיילה, את יכולה לפתוח את הדלת. זה בטוח. 462 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 היי, דוק. 463 00:30:20,153 --> 00:30:21,238 קולונל. 464 00:30:21,280 --> 00:30:23,115 רונן, אתה בסדר? -כן, אני בסדר, דוק. 465 00:30:23,157 --> 00:30:24,241 מה הבעיה? 466 00:30:24,283 --> 00:30:26,618 הדלת של טיילה נעולה מבפנים. 467 00:30:27,953 --> 00:30:28,912 טיילה? 468 00:30:29,329 --> 00:30:31,415 תפתחי את הדלת שלך, אנחנו חייבים לצאת מכאן. 469 00:30:31,456 --> 00:30:33,000 אני לא יכולה לעשות זאת, ג'ון. 470 00:30:33,041 --> 00:30:38,297 ג'יימוס לקח את האקדח שלי ולא ייתן לי לעזוב עד שנמצא דרך לשמר את אנשיו. 471 00:30:38,338 --> 00:30:39,423 בסדר גמור. 472 00:30:39,464 --> 00:30:40,757 תאמרי לו שננסה. 473 00:30:40,799 --> 00:30:41,967 כבר ניסיתי זאת. 474 00:30:42,009 --> 00:30:43,510 הוא לא מאמין לי. 475 00:30:44,094 --> 00:30:45,512 תני לי אותו בקשר. 476 00:30:52,186 --> 00:30:54,855 ג'יימוס, אתה שומע אותי? -כן. 477 00:30:54,980 --> 00:30:56,565 אני רוצה שתקשיב היטב. 478 00:30:56,690 --> 00:31:00,903 אם היה זמן להציל את מתקן האחסון, היינו מנסים, אתה יודע את זה. 479 00:31:01,111 --> 00:31:05,908 אנחנו נכנסנו לבלגן הזה בכך שהצענו לכם את עזרתנו בהתחלה. אבל... 480 00:31:05,949 --> 00:31:09,036 אנחנו יכולים להציל אותך, אנחנו מדברים על חייך, בסדר? 481 00:31:09,077 --> 00:31:10,037 אז רק... 482 00:31:10,120 --> 00:31:11,538 תפתח את הדלת. 483 00:31:11,747 --> 00:31:13,165 יש לי את האקדח שלה. 484 00:31:17,169 --> 00:31:20,172 הסלע הזה יישרף באטמוספרה. 485 00:31:20,214 --> 00:31:22,633 כלומר אם לא תפתח את הדלת, אתה תמות. 486 00:31:22,674 --> 00:31:25,135 אז אמות עם אנשיי. 487 00:31:25,177 --> 00:31:29,640 טוב. תפתח את הדלת ותן לטיילה לצאת כדי שתוכל למות עם אנשיך. 488 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 תביא את הרתכת. 489 00:31:37,022 --> 00:31:38,148 ג'יימוס... 490 00:31:38,899 --> 00:31:41,485 אנחנו נפתח את הדלת בדרך זו או אחרת. 491 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 ואם ניאלץ לעשות זאת בדרך הקשה, 492 00:31:43,862 --> 00:31:45,906 ההצעה שלי לקחת אותך איתנו... 493 00:31:46,198 --> 00:31:47,699 יורדת מהשולחן. 494 00:31:49,201 --> 00:31:51,537 אין שום דבר נוסף לומר. 495 00:31:55,707 --> 00:31:58,836 הקרבת חייך לא תציל אותם. 496 00:31:59,086 --> 00:32:01,004 חיי לא משנים. 497 00:32:02,714 --> 00:32:03,924 אם תחיה... 498 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 הזיכרון שלהם ישמר. 499 00:32:06,051 --> 00:32:08,637 את עדיין לא מבינה מה נמצא בסיכון... 500 00:32:10,222 --> 00:32:12,724 כמה רבים הקריבו... 501 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 כדי שלעמנו יהיה עתיד. 502 00:32:16,019 --> 00:32:19,648 היו דרושים המשאבים של 5 דורות במטרה לבנות את התחנה הזו. 503 00:32:19,731 --> 00:32:23,610 נלחמנו במלחמה שידענו שלא ננצח כך שיהיה סיכוי לעתיד. 504 00:32:23,652 --> 00:32:25,612 ידעתם שלא תנצחו במלחמה? 505 00:32:27,739 --> 00:32:32,870 התחלנו להבין שאם לא יהיו ניצולים, הרפאים לא ישובו. 506 00:32:32,953 --> 00:32:34,538 בנינו נשקים... 507 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 להבטיח שכאשר המלחמה תסתיים, 508 00:32:36,999 --> 00:32:39,835 לא יישארו ניצולים. 509 00:32:39,877 --> 00:32:42,838 הרגת את אנשיך? -הרגנו רפאים. 510 00:32:43,297 --> 00:32:47,426 כל ספינה שנחתה נפגעה מהנשק האטומי שלנו. 511 00:32:47,467 --> 00:32:52,181 ידענו שהענן הרדיואקטיבי יתפשט מעל כל יבשת. 512 00:32:52,598 --> 00:32:56,059 ידענו שהכוכב יהיה בלתי ניתן ליישוב במשך המון שנים. 513 00:32:56,101 --> 00:32:57,561 אז בניתם את המקום הזה. 514 00:32:57,603 --> 00:32:59,229 כדי שנוכל לבנות מחדש... 515 00:32:59,479 --> 00:33:02,608 ללא חשש שהרפאים... יחזרו אי פעם. 516 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 אז, את מבינה... 517 00:33:05,319 --> 00:33:08,655 הנפשות האלה חייבות לשרוד. 518 00:33:09,072 --> 00:33:10,699 אם הן לא... 519 00:33:11,158 --> 00:33:14,786 המאות אלפים שהפסידו במלחמה 520 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 ימותו עבור כלום. 521 00:33:17,748 --> 00:33:19,500 אל. אל! 522 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 חייך הם כל מה שיש לי להתמקח עליו. 523 00:33:22,920 --> 00:33:24,838 אני לא רוצה לקחת אותם. 524 00:33:31,261 --> 00:33:33,222 זה לוקח יותר מדי זמן. 525 00:33:33,263 --> 00:33:35,349 אני עובד בשיא המהירות. 526 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 בכל רגע עכשיו, 527 00:33:36,892 --> 00:33:39,561 קולונל שפרד יחתוך דרך הדלת הזאת. 528 00:33:39,603 --> 00:33:42,481 אם תירה בי, הם בטוח יהרגו אותך. 529 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 אולי הדרך היחידה לשמר את אנשיך היא לשמר את זיכרונם. 530 00:33:47,194 --> 00:33:49,279 אם תמות, הם ישכחו. 531 00:33:49,321 --> 00:33:51,323 המוות שלהם לא ייזכר, 532 00:33:51,448 --> 00:33:53,283 והרפאים ינצחו. 533 00:33:54,743 --> 00:33:56,995 או שתעזוב איתנו עכשיו 534 00:33:57,120 --> 00:34:00,082 ותשמור את הרוח של אנשיך חיה בך. 535 00:34:00,123 --> 00:34:02,376 תתעד את ההישגים שלהם, את... 536 00:34:02,417 --> 00:34:04,253 המאבקים וההצלחות. 537 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 תספר את הסיפורים לכל מי שיקשיב. 538 00:34:07,047 --> 00:34:09,049 הבחירה בידך. 539 00:34:15,264 --> 00:34:17,766 מעולם לא התכוונתי ליטול את חייך. 540 00:34:18,433 --> 00:34:19,977 התקווה היחידה שלי היא... 541 00:34:20,227 --> 00:34:22,604 שקולונל שפרד כנה 542 00:34:22,938 --> 00:34:26,108 בהצהרתו שהוא לא ישאיר אף אחד מאחור. 543 00:34:29,611 --> 00:34:30,821 קולונל! 544 00:34:31,572 --> 00:34:32,781 קולונל. 545 00:34:33,365 --> 00:34:35,701 אתה יכול לעצור את מעשיך. 546 00:34:36,535 --> 00:34:38,954 אני מוכן לפתוח את הדלת. 547 00:34:43,000 --> 00:34:44,668 עכשיו הוא מוכן! 548 00:34:46,879 --> 00:34:49,464 בסדר. אנחנו עומדים לפתוח את הדלת. 549 00:34:50,048 --> 00:34:53,135 אני רוצה לראות את הנשק על הרצפה ואת ידייך באוויר. 550 00:35:01,018 --> 00:35:04,062 שפרד, מה קורה? אני קולט עוד קפיצה באנרגיה. 551 00:35:26,585 --> 00:35:28,170 אתה מסוגל להוציא אותה משם או לא? 552 00:35:28,212 --> 00:35:30,422 אין לי שום אפשרות לדעת מי זה מי במתקן הזה. 553 00:35:30,464 --> 00:35:32,466 תראה, אולי אם היו לי כמה שעות... -אין לך. 554 00:35:32,508 --> 00:35:35,427 כן, אני יודע, אבל אין לנו זמן לשגר אנשים בצורה אקראית אחד אחרי השני... 555 00:35:35,469 --> 00:35:38,555 יש 1000 אנשים בדבר הזה. -אני מודע לזה. 556 00:35:41,725 --> 00:35:43,602 זה הזמן ללכת, המפקד. -רק תן לנו דקה. 557 00:35:43,644 --> 00:35:44,853 אני מצטער, המפקד, אין לנו דקה. 558 00:35:44,895 --> 00:35:48,482 ברגע שהסלע הזה פוגע באטמוספרה, הוא יתחיל להתפרק. אנחנו חייבים ללכת. 559 00:35:48,524 --> 00:35:50,609 בסדר. אתה יכול לנתק את זה? 560 00:35:50,651 --> 00:35:53,821 כן, אבל כבר אמרתי לך, אין שום דרך שאני אצליח למצוא חיבור כוח מתאים במדלג. 561 00:35:53,862 --> 00:35:55,113 אני לא מדבר על המדלג. 562 00:35:55,322 --> 00:35:55,989 מה? 563 00:35:56,031 --> 00:35:57,866 תמיד רציתי להטיס מעבורת חלל. עכשיו זו ההזדמנות שלי. 564 00:35:57,991 --> 00:35:58,784 לא, לא, לא, לא, לא. 565 00:35:58,867 --> 00:36:01,745 רק תנתק את הדבר הזה ותעזור להם להגיע למדלג בזמן שאני אתלבש. 566 00:36:01,787 --> 00:36:04,540 תראה, אני יודע כמה אתה אוהב לחשוב שאתה יכול להטיס הכול אבל זה לא... 567 00:36:04,623 --> 00:36:07,793 רק תנתק את הדבר הזה. זו פקודה. 568 00:36:16,969 --> 00:36:18,345 אני חושב שהוא מטורף. 569 00:36:18,387 --> 00:36:20,264 הדבר הזה הוא בן מאה שנים? 570 00:36:20,305 --> 00:36:21,765 ואין בו דלק. 571 00:36:21,807 --> 00:36:23,100 הוא אמר שהוא יצליח להטיס את זה. 572 00:36:23,141 --> 00:36:26,186 אתה מבין שיצאת לגמרי מדעתך, נכון? -כן, קרוב לודאי. 573 00:36:28,146 --> 00:36:29,356 בסדר, הכול מוכן. 574 00:36:29,398 --> 00:36:32,568 ברגע שתיכנס למעבורת, זה אמור להיות די קל להכניס את המכשיר לכלי הקיבול. 575 00:36:32,609 --> 00:36:34,153 בסדר, בואו נעשה את זה. 576 00:36:34,403 --> 00:36:36,113 רק... אני יכול לומר דבר נוסף? 577 00:36:37,281 --> 00:36:39,283 כל עוד תאמר את זה במהירות. 578 00:36:39,324 --> 00:36:41,076 אל תעשה את זה. זה בלתי אפשרי. 579 00:36:41,493 --> 00:36:45,122 מוכן להתערב על משכורת שבועית? -כן, איך תשלם אם אני אנצח? 580 00:36:45,164 --> 00:36:46,456 תודה על העידוד. 581 00:36:46,957 --> 00:36:48,125 כן. -בסדר. 582 00:36:48,167 --> 00:36:50,127 תיצור קשר עם אטלנטיס ברגע שתתפנה. 583 00:36:50,169 --> 00:36:53,130 תשמור על מרחק בטוח עם המדלג. אני אנסה לשמור על קשר רדיו. 584 00:36:53,172 --> 00:36:54,798 היי. תזכור... 585 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 אתה עדיין חייב לי קרב עד המוות. 586 00:37:00,262 --> 00:37:02,055 אני מצפה לזה. 587 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 תוציא אותנו מכאן, קפטן. 588 00:37:19,031 --> 00:37:21,575 בסדר גמור. נעלתי את המתקן במקום. 589 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 נראה כאילו הכוח הפנימי נדלק אוטומטית. 590 00:37:25,162 --> 00:37:27,039 סוגר את הפתח האחורי עכשיו. 591 00:37:29,875 --> 00:37:31,543 אני אראה אתכם על הקרקע. 592 00:37:32,377 --> 00:37:33,795 בהחלט, המפקד. 593 00:37:34,421 --> 00:37:35,714 בהצלחה. 594 00:37:41,011 --> 00:37:42,387 אנחנו מוכנים, המפקד. 595 00:37:49,436 --> 00:37:51,605 הירח מאט בחלק העליון של האטמוספרה. 596 00:37:51,647 --> 00:37:54,775 נותרו לך רק כמה דקות להסתדר עם הבקרים הללו. 597 00:37:54,816 --> 00:37:56,527 די ברור. 598 00:37:56,568 --> 00:37:58,904 אנחנו הולכים לאבד קשר רדיו ברגע שתחדור אל תוך האטמוספרה. 599 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 אני יודע, רודני. 600 00:38:00,280 --> 00:38:01,406 אני מנסה לומר 601 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 שאם יש לך משהו שהיית רוצה לומר, 602 00:38:02,950 --> 00:38:05,619 עכשיו יהיה זמן טוב... -לא, לא ממש. 603 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 יש קצת רעידות. 604 00:38:08,789 --> 00:38:11,333 עכשיו יהיה זמן להתנתק. 605 00:38:11,583 --> 00:38:14,711 בתקווה שרקטות השיגור ירחיקו אותו מהירח. 606 00:38:20,843 --> 00:38:23,470 מתחיל בתמרון התנתקות ב-3... 607 00:38:23,637 --> 00:38:24,805 2... 608 00:38:24,847 --> 00:38:26,098 1... 609 00:38:26,515 --> 00:38:27,724 צא. 610 00:38:30,769 --> 00:38:33,814 ההתנתקות נכשלה. מחליף לגיבוי. 611 00:38:39,403 --> 00:38:42,072 תתנתק. קדימה! 612 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 לעזאזל! 613 00:38:47,953 --> 00:38:53,333 רקטות השיגור לא פועלות. אני חוזר: רקטות השיגור לא ניצתות. 614 00:38:53,375 --> 00:38:55,544 לא מצליח לנתק את הספינה. 615 00:38:55,711 --> 00:38:59,840 אני לא יודע אם אתה שומעים אותי אבל נראה שאני איאלץ לתפוס על זה טרמפ. 616 00:39:00,549 --> 00:39:01,550 מה קורה? 617 00:39:01,592 --> 00:39:04,845 הוא לא מצליח לנתק את הספינה. הוא עומד להישרף בתוך הירח. 618 00:39:42,174 --> 00:39:43,217 הנה זה! 619 00:40:42,151 --> 00:40:44,945 תתקרב הכי קרוב שאפשר לאתר ההתרסקות. -כן, המפקד. 620 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 אתה יכול לדעת אם הוא בחיים? 621 00:40:46,613 --> 00:40:48,115 עדיין לא. חכה. 622 00:40:50,117 --> 00:40:52,077 אני מזהה סימן חיים אחד. 623 00:41:05,966 --> 00:41:09,970 זה שבוע משכורת שאתה חייב לי, רודני. 624 00:41:10,387 --> 00:41:12,681 טכנית, לא התערבנו. 625 00:41:15,559 --> 00:41:16,977 תחזיק חזק, המפקד. 626 00:41:17,060 --> 00:41:18,562 אנחנו בדרך. 627 00:41:19,146 --> 00:41:21,440 קח את הזמן, רס"ן. 628 00:41:24,985 --> 00:41:26,653 קח את הזמן. 629 00:41:35,078 --> 00:41:35,871 אז... 630 00:41:35,913 --> 00:41:38,415 אני מבצע את הנחיתה הקשה והיא נחה במיטה. 631 00:41:38,457 --> 00:41:42,920 אני ניסיתי לומר לקארסון שאני בסדר גמור אבל הוא התעקש. 632 00:41:42,961 --> 00:41:48,050 חלק מהאנשים שהוצאו ממתקן האחסון חוו איבוד זיכרון קל. 633 00:41:48,091 --> 00:41:50,219 אני רק רוצה לוודא שאת... 634 00:41:50,260 --> 00:41:51,261 שלמה. 635 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 היא באמת נראה מעט רזה יותר. 636 00:41:54,181 --> 00:41:55,432 רק עד הבוקר. 637 00:41:55,474 --> 00:41:56,475 תודה רבה. 638 00:41:56,517 --> 00:41:57,684 ואני מניח... 639 00:41:57,726 --> 00:42:01,021 שאתה באת למרפאה כדי לעבור בדיקות בראש. 640 00:42:01,063 --> 00:42:03,065 היי, משכתי את זה החוצה, לא? 641 00:42:03,106 --> 00:42:04,608 כן, משכת. 642 00:42:04,775 --> 00:42:06,568 אני חוזרת לחדר פיקוד השער. 643 00:42:06,610 --> 00:42:10,656 רס"ן לורן עומד לחזור אחרי שסיפק מצרכים לאנשיי ג'יימוס. 644 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 היי, מה את הולכת לעשות איתו, בכל מקרה? 645 00:42:13,325 --> 00:42:14,910 הפציעות שלו היו כאלה 646 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 שהוא לא שרד את השיגור מהמכשיר. 647 00:42:24,086 --> 00:42:26,046 זה לא שובר את לבי. 648 00:42:26,088 --> 00:42:29,508 הוא עשה בסה"כ מה שאתה או אני היינו עושים. -את מתבדחת?! 649 00:42:29,550 --> 00:42:33,846 הוא החזיק אותך בת ערובה וכמעט הרג את שנינו. -הוא ניסה להציל את אנשיו... 650 00:42:33,887 --> 00:42:36,306 והוא הצליח, בעזרתך. 651 00:42:37,015 --> 00:42:39,184 זו לא הסיבה שעשיתי זאת. 652 00:42:41,478 --> 00:42:42,771 אני יודעת. 653 00:42:43,146 --> 00:42:45,190 אל תרגישי מיוחדת. 654 00:42:45,899 --> 00:42:47,651 הייתי עושה את זה עבור כל אחד מכם. 655 00:42:47,693 --> 00:42:48,694 בודאי. 656 00:42:48,735 --> 00:42:50,070 אולי חוץ ממק'קיי. 657 00:42:50,154 --> 00:42:52,573 כן... אני חושבת שאפילו עבור רודני. 658 00:42:52,698 --> 00:42:53,824 אולי.