1
00:00:13,999 --> 00:00:19,999
michl הובא
סונכרן ע"י גדעון
2
00:00:22,023 --> 00:00:25,068
סם ויסקי
3
00:00:25,235 --> 00:00:27,028
"סם ויסקי,
4
00:00:27,237 --> 00:00:29,697
"הוא היה ילד יתום
שנולד בסופת שלגים
5
00:00:29,739 --> 00:00:31,867
"במהלך חציית המישורים הגדולים.
6
00:00:32,742 --> 00:00:36,079
"עריסתו של סם התנדנדה בחדר
האחורי של המסבאה של ג'ו קלהאן.
7
00:00:36,413 --> 00:00:39,083
"הצלילים הראשונים ששמע
היו של נקישת קוביות
8
00:00:39,167 --> 00:00:41,752
"ושל ז'יטונים המושלכים
על שולחן פוקר.
9
00:00:42,253 --> 00:00:44,255
"נראה שזה השפיע על הילד.
10
00:00:46,257 --> 00:00:48,551
"ובכן, סם גדל,
הלך לבית הספר,
11
00:00:49,093 --> 00:00:51,721
"הכיר כמה חברים
טובים ואמיצים.
12
00:00:52,388 --> 00:00:57,351
"למד לעשן,
לשחק פוקר ולספר מעשיות,
13
00:00:57,853 --> 00:00:59,188
"להילחם ולקלל.
14
00:00:59,438 --> 00:01:02,106
"סם הזה גם פיתח הרגל
ליטול סיכונים.
15
00:01:02,608 --> 00:01:05,444
"ובנוסף, הוא התחיל
להסתובב עם בנות.
16
00:01:09,406 --> 00:01:11,450
"בתוך זמן קצר,
התחיל סם להתגלח.
17
00:01:12,075 --> 00:01:15,621
"הוא שמע שיוכל להרוויח קצת כסף
בעבודה עם בקר במישורי המערב.
18
00:01:16,538 --> 00:01:20,084
"אז הוא יצא לשם
ומצא עבודה בסימון בקר.
19
00:01:20,752 --> 00:01:22,587
"גם עליו נותרו
כמה סימנים.
20
00:01:22,921 --> 00:01:25,256
"בזמן שלא פיקח על עדרים,
הוא אילף סוסים פראיים.
21
00:01:26,216 --> 00:01:27,717
"או לפחות הוא ניסה.
22
00:01:28,259 --> 00:01:31,137
"הוא פגש גברת באבלין
עם מכנסונים ורודים.
23
00:01:31,805 --> 00:01:34,265
"הוא למד הכול
על העולם הגדול והרחב.
24
00:01:38,479 --> 00:01:42,483
"ממשל ארה"ב שמע על אודות סם
והציע לו עסקת שותפות.
25
00:01:42,983 --> 00:01:46,612
"הם אמרו שיחד יוכלו
לחסל את כל צבא הדרום.
26
00:01:47,446 --> 00:01:49,281
"סם הסכים להצעה.
27
00:01:49,490 --> 00:01:52,827
"הוא קצת ריגל,
שימש כגשש.
28
00:01:53,494 --> 00:01:55,830
"פעם אחת כמעט
ופגע לו פגז בראש.
29
00:01:56,997 --> 00:01:59,835
"הגנרל שרמן אמר,
'המלחמה היא גיהינום.'
30
00:02:00,669 --> 00:02:04,506
"'מה שנורא יותר',
אמר סם, 'הוא שהשכר גרוע.'
31
00:02:05,840 --> 00:02:08,260
"אחרי המלחמה,
סם ניסה את מזלו בעסקים.
32
00:02:08,969 --> 00:02:10,011
"הוא נכשל.
33
00:02:10,512 --> 00:02:12,597
"הוא היה שומר חמוש בכרכרות,
34
00:02:12,681 --> 00:02:15,517
"סחר בפרדים,
אפילו עבד בחברת הרכבות.
35
00:02:15,934 --> 00:02:18,187
"בתקופות מסוימות
היה לו קצת כסף,
36
00:02:18,271 --> 00:02:20,356
"אבל הוא תמיד
הצליח להפסיד אותו.
37
00:02:23,276 --> 00:02:27,029
"סם התבגר קצת,
אך לא החכים.
38
00:02:27,363 --> 00:02:30,491
"פרט לנשים,
הוא אהב מוזיקה טובה
39
00:02:31,450 --> 00:02:33,452
"וסיגרים חזקים.
40
00:02:34,036 --> 00:02:38,000
"דרך אגב, סם מעולם לא התגבר
על ההרגל של נטילת סיכונים."
41
00:02:38,167 --> 00:02:39,626
במאי: ארנולד לייוון
42
00:03:15,538 --> 00:03:16,748
להתראות, בחור.
43
00:03:29,261 --> 00:03:32,556
אני יודע שזה לא ענייני, אדוני,
אבל זה הסוס שלך?
44
00:03:33,891 --> 00:03:38,063
הוא היה.
–אז מה, לעזאזל, קרה?
45
00:03:38,104 --> 00:03:40,106
הפסדתי אותו
במשחק קלפים.
46
00:03:40,941 --> 00:03:44,110
ושילמת את החוב שלך
לאינדיאני? –נכון מאוד.
47
00:03:51,076 --> 00:03:52,369
שלום.
–שלום.
48
00:03:53,578 --> 00:03:55,288
יש לך ויסקי שיפון?
–בטח.
49
00:03:56,081 --> 00:03:57,791
אתה מזמין לשניים?
50
00:03:58,960 --> 00:04:02,296
גברתי, אחסוך לך ולי הרבה בלגן.
–למה אתה מתכוון?
51
00:04:02,713 --> 00:04:04,549
הדבר היחיד שמעניין אותי
הוא אמבטיה חמה.
52
00:04:04,757 --> 00:04:07,969
נשמע נהדר.
–יש לך אמבטיה?
53
00:04:08,302 --> 00:04:10,429
בחדר האחורי.
25 סנט.
54
00:04:10,471 --> 00:04:12,598
הי, ג'ד, פרזלת את הסוס שלי?
–אחר הצהריים, פיט.
55
00:04:12,640 --> 00:04:14,976
תודה.
–שלום, אגנס. –שלום.
56
00:04:15,058 --> 00:04:17,812
האמבטיה שלי כבר מוכנה?
–בטח. –תודה.
57
00:04:21,150 --> 00:04:24,486
זה על הוויסקי
וזה על האמבטיה.
58
00:04:24,653 --> 00:04:27,990
תצטרך לחכות לתורך, אדון.
הנפח הזמין אותה כבר הבוקר.
59
00:04:28,115 --> 00:04:29,658
אין לי זמן לחכות.
60
00:04:29,741 --> 00:04:32,744
אני חייב להגיע בזמן לכרכרה.
יש לי פגישה חשובה עם גברת.
61
00:04:32,911 --> 00:04:35,080
תאלץ לפתור את הבעיה הזאת
איתו, אדון.
62
00:04:41,629 --> 00:04:43,298
שלום.
–שלום.
63
00:04:44,340 --> 00:04:49,804
אתן לך דולר ואכנס קודם
לאמבטיה, טוב? –לא.
64
00:04:51,097 --> 00:04:52,682
אתה נפח?
–כן.
65
00:04:53,433 --> 00:04:56,978
לי קוראים סם ויסקי.
–לי קוראים ג'דדיה הוקר.
66
00:04:59,523 --> 00:05:03,027
אתה לובש מכנסיים
של חיל הפרשים? –כן.
67
00:05:04,528 --> 00:05:08,616
אז אתן לך שני דולרים
ואכנס קודם לאמבטיה. –לא.
68
00:05:10,326 --> 00:05:15,831
כמה? –אדון, אתה יכול להוציא,
בבקשה, את היד מהאמבטיה שלי?
69
00:05:16,290 --> 00:05:19,294
לו הייתי דוחף לך את הראש
לאמבטיה היית משנה את דעתך.
70
00:05:19,377 --> 00:05:21,505
איזו משתי הרגליים שלך
אתה רוצה שאשבור קודם?
71
00:05:22,297 --> 00:05:23,340
מה לע...
72
00:05:28,470 --> 00:05:31,306
תשמע, אדון.
מרגריטה תביא מים
73
00:05:31,389 --> 00:05:35,060
ותשטוף אותך ליד המכלאה.
טיפול אישי. ואז תהיה נקי...
74
00:05:43,986 --> 00:05:46,155
אין ספק שלא קל למצוא
אמבטיה בעיירה הזאת.
75
00:05:50,201 --> 00:05:52,662
אם תרביץ לי עם המרקקה הזאת,
זה לא ימצא חן בעיניי.
76
00:06:09,263 --> 00:06:10,764
תפסיקו!
77
00:06:21,776 --> 00:06:23,111
סליחה.
78
00:06:53,142 --> 00:06:55,478
בואו נירגע
לפני שמישהו ייפגע.
79
00:06:56,645 --> 00:07:02,402
זה על הנזק,
ושריף, זה על ההפרעה לציבור.
80
00:07:03,778 --> 00:07:07,324
פשוט אתרחץ במקום אחר.
–רעיון טוב.
81
00:07:13,288 --> 00:07:15,457
תודה.
–אם אתה בכל זאת רוצה להתרחץ,
82
00:07:16,124 --> 00:07:18,835
יש לי שוקת לסוסים.
אתה מוזמן להשתמש בה.
83
00:07:20,463 --> 00:07:24,592
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
84
00:07:25,009 --> 00:07:28,679
"מארי מקארתי אוהבת
ויסקי ו..."
85
00:07:31,682 --> 00:07:33,518
אתה יודע, אתה נלחם לא רע
יחסית לנפח.
86
00:07:34,310 --> 00:07:37,104
אבל אתה צריך לעבוד על העיתוי
שלך. –אנסה לזכור את זה.
87
00:07:37,355 --> 00:07:38,981
אתן לך עצה קטנה,
88
00:07:39,023 --> 00:07:42,110
במהלך קרב, תנסה להישאר רגוע.
אף פעם אל תתעצבן.
89
00:07:42,694 --> 00:07:43,946
אזכור את זה.
90
00:07:44,696 --> 00:07:45,781
עוד דבר אחד,
91
00:07:46,198 --> 00:07:48,784
אף פעם אל תוביל עם יד ימין
שלך. אתה יודע למה אני מתכוון?
92
00:07:48,867 --> 00:07:51,870
תשמור על יד ימין שלך כאן
מאחור, ככה. תוביל עם השמאלית.
93
00:07:52,120 --> 00:07:54,706
כן, הבנתי.
–יופי.
94
00:07:59,212 --> 00:08:01,631
בטח לא היית מודע לזה,
אבל אני אחד המתאגרפים
95
00:08:01,714 --> 00:08:04,884
שהכי פוחדים ממנו באזור הזה.
–לא ידעתי את זה.
96
00:08:09,305 --> 00:08:10,974
כנראה יש לי מזל
שיצאתי מזה בחיים.
97
00:08:15,061 --> 00:08:17,564
מה שלומך?
–שלום. גברת לורה ברקנרידג'.
98
00:08:18,398 --> 00:08:21,527
היא בחדר מספר שבע,
קומה שנייה. –תודה.
99
00:08:49,181 --> 00:08:53,351
גברת לורה ברקנרידג'?
–אתה...
100
00:08:53,852 --> 00:08:55,729
ויסקי, סם ויסקי.
101
00:08:57,105 --> 00:09:00,943
קרה משהו?
–תיכנס, בבקשה.
102
00:09:03,946 --> 00:09:07,783
את הגברת ששלחה לי מברק
ואמרה שאם אעשה בשבילך משהו,
103
00:09:07,867 --> 00:09:09,619
תיתני לי 5,000 דולר?
104
00:09:10,203 --> 00:09:14,248
סלח לי, בבקשה. פרסילה
בדיוק מתה. –פרסילה?
105
00:09:14,790 --> 00:09:18,294
הציפור שלי.
–חבל כל כך.
106
00:09:19,086 --> 00:09:20,547
אתה יכול לקבור אותה?
107
00:09:20,797 --> 00:09:23,050
גברת, לא עברתי 640 ק"מ
כדי לקבור את הציפור שלך.
108
00:09:23,467 --> 00:09:25,052
מובן שלא.
109
00:09:26,094 --> 00:09:28,597
שמעת פעם
על סוכנות הבילוש "פינקרטון"?
110
00:09:29,389 --> 00:09:32,267
כן, בערך. יריתי פעם
לבן פינקרטון ברגל.
111
00:09:33,644 --> 00:09:36,647
כן, הוא ניהל שירות ריגול
למען צבא הצפון.
112
00:09:38,273 --> 00:09:39,984
זאת הייתה תאונה.
–בוודאי.
113
00:09:40,318 --> 00:09:42,821
בסוכנות שלו המליצו
עליך בחום. –זה טוב.
114
00:09:43,613 --> 00:09:46,491
מר ויסקי,
מר ויסקי.
115
00:09:47,826 --> 00:09:52,497
יש רבע מיליון דולרים במטילי
זהב ששקעו לקרקעית נהר פלאט,
116
00:09:52,580 --> 00:09:55,458
בספינת הקיטור "בוני בלו".
בעלי גנב אותם.
117
00:09:55,792 --> 00:10:00,506
יש לך בעל מעניין מאוד.
–היה, הוא מת. –אני מצטער.
118
00:10:01,090 --> 00:10:03,843
הוא לקח אותם מהמטבעה
הממשלתית בדנוור, קולורדו,
119
00:10:03,968 --> 00:10:05,970
ואני רוצה שתחזיר
אותם למטבעה.
120
00:10:07,763 --> 00:10:10,474
את רוצה שאחזיר אותם למטבעה?
–נכון.
121
00:10:13,686 --> 00:10:15,437
גברת, יש שני דברים
שאני לא מתעסק בהם:
122
00:10:16,021 --> 00:10:19,191
אחד מהם הוא פלוגה אפאצ'ית,
והשני הוא ממשל ארה"ב.
123
00:10:19,525 --> 00:10:24,781
מר ויסקי, במשפחתנו יש סנטור,
מושל לשעבר, ושני גנרלים.
124
00:10:25,448 --> 00:10:27,701
שמנו הוא אחד
הוותיקים באוקלהומה.
125
00:10:27,993 --> 00:10:31,163
נהדר. אולי תבקשי מהם
לקבור את הציפור שלך
126
00:10:31,204 --> 00:10:32,789
ואני פשוט אחזור
להתעסק בעניינים שלי?
127
00:10:32,956 --> 00:10:35,292
מר ויסקי,
אם הזהב הזה לא יוחזר,
128
00:10:35,375 --> 00:10:40,381
אני זו שתישלח לכלא, ואני
מעדיפה למות לפני שזה יקרה.
129
00:10:40,840 --> 00:10:42,967
היית צריכה לחשוב על זה
לפני שהסתבכת.
130
00:10:43,134 --> 00:10:45,469
הייתי צריכה,
אבל לא חשבתי.
131
00:10:45,553 --> 00:10:48,055
לו אני הייתי הנשיא
ואת היית שודדת את הבית הלבן
132
00:10:48,181 --> 00:10:50,892
ואת שני אולמות הקונגרס, הייתי
שופט אותך ל–6 חודשים בלבד.
133
00:10:50,975 --> 00:10:54,061
אבל אם אני לא אדאג שלא אכנס
לכלא, אף אחד לא יעשה את זה.
134
00:10:54,145 --> 00:10:57,398
מעולם לא מצאת את עצמך מעורב
בדברים שאין דרך לצאת מהם?
135
00:10:57,648 --> 00:11:03,030
שלא רצית אותם ולא הסכמת להם,
אבל לא הייתה לך ברירה?
136
00:11:03,739 --> 00:11:05,741
כן, אבל זאת לא
אחת מאותן פעמים.
137
00:11:05,866 --> 00:11:08,160
אפשר לבקש ממך
רק טובה אחת?
138
00:11:08,911 --> 00:11:12,247
תן לי לספר לך איך זה קרה
לפני שתגיד לא.
139
00:11:12,915 --> 00:11:15,417
בסדר, אבל את מבזבזת
את הזמן שלך.
140
00:11:16,877 --> 00:11:20,548
התחתנתי עם פיליפ ברקנרידג'
כשהיה חבר קונגרס צעיר ומבטיח.
141
00:11:21,216 --> 00:11:25,178
הוא נראה ישר,
בעל עקרונות, אמיץ, חכם.
142
00:11:25,595 --> 00:11:28,890
אימא שלי לא אהבה אותו.
היא הזהירה אותי,
143
00:11:28,932 --> 00:11:32,393
אבל רציתי לגור בוושינגטון,
לראות את כל הדברים המרגשים
144
00:11:32,435 --> 00:11:35,188
בגבעת הקפיטול.
פיליפ היה שאפתן מאוד.
145
00:11:36,564 --> 00:11:40,277
כשנפלה לידיו ההזדמנות להתפרסם
בן לילה, הוא קפץ עליה.
146
00:11:41,570 --> 00:11:45,616
הוא לווה מספיק זהב מהמטבעה
למימון מרד בדרום קליפורניה.
147
00:11:46,367 --> 00:11:48,577
התוצאה אמורה הייתה
להיות רפובליקה חדשה,
148
00:11:48,619 --> 00:11:50,538
בדיוק כמו שטקסס החלה,
149
00:11:50,621 --> 00:11:53,207
כשבעלי נשיאה הראשון
של הרפובליקה.
150
00:11:53,290 --> 00:11:55,251
אבל ספינת הנהר טבעה.
אני צריך ללכת.
151
00:11:55,292 --> 00:11:59,255
סוכניו של בניטו חוארז
לא רצו לאבד עוד חלק ממקסיקו,
152
00:11:59,296 --> 00:12:02,592
והתפשטות כבר אינה מילה
פופולרית בוושינגטון.
153
00:12:03,218 --> 00:12:04,970
יש ממשל חדש.
154
00:12:10,642 --> 00:12:12,811
ובכן, הייתה לנו
שיחה נעימה, גברת,
155
00:12:12,894 --> 00:12:14,479
ואני מקווה שתמצאי את הזהב שלך.
–לא, מר ויסקי.
156
00:12:14,646 --> 00:12:17,232
כשיתחילו לטבוע מטבעות
בדנוור בחודש הבא,
157
00:12:17,315 --> 00:12:20,987
אני לא רוצה שיגלו את מטילי
העופרת שפיליפ שם במקום הזהב.
158
00:12:21,320 --> 00:12:23,823
כן, יש לך בעיה.
–אל תהיה פזיז.
159
00:12:24,574 --> 00:12:28,995
תביט פנימה, מר ויסקי.
מה אתה רואה?
160
00:12:30,663 --> 00:12:37,170
במקום 5,000, אני מוכנה לשלם
לך 7,500 דולר אם תעשה את זה.
161
00:12:39,755 --> 00:12:42,092
אולי 10,000?
162
00:12:42,634 --> 00:12:47,306
ידעת שיש 14 סוגים שונים
של שודדים בנהרות וביערות
163
00:12:47,347 --> 00:12:48,807
בינינו לבין נהר פלאט?
164
00:12:49,099 --> 00:12:52,686
הפינקרטונים אמרו שאתה
מסוגל לעשות כל דבר. –באמת?
165
00:12:54,688 --> 00:12:56,815
עכשיו אני בטוחה בכך.
166
00:12:58,317 --> 00:13:01,362
מה היה קורה לו הייתי מוצא
את ערימת הזהב הזאת
167
00:13:01,446 --> 00:13:03,323
ושומר אותה לעצמי?
168
00:13:03,781 --> 00:13:05,700
דוד מורגן היה דואג שיירו בך.
169
00:13:06,993 --> 00:13:09,704
דוד מורגן?
–הוא הגנרל במשפחה.
170
00:13:13,291 --> 00:13:18,338
חשבתי על זה
ונראה לי שפשוט אלך לדרכי.
171
00:13:20,131 --> 00:13:23,010
אין ספק שיש לך
אופי פעלתן.
172
00:13:23,552 --> 00:13:27,223
.12,500
–לא! אני לא יכול לעשות את זה.
173
00:13:27,473 --> 00:13:30,976
אני כבר רואה שיידרשו לפחות
עוד שני אנשים חוץ ממני.
174
00:13:31,894 --> 00:13:34,021
15,000 דולר.
175
00:13:35,064 --> 00:13:40,027
מר ויסקי, זה כל מה
שאני יכולה לשלם לך.
176
00:13:40,987 --> 00:13:43,532
בבקשה, תגיד
שאתה מסכים. בבקשה.
177
00:13:50,997 --> 00:13:55,001
אשלם לך חצי מה–20,000 עכשיו
ואת החצי השני כשתסיים.
178
00:13:56,545 --> 00:13:58,922
כבר כמעט סיימתי.
179
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
אתה לא יודע
עד כמה אני מרגישה טוב יותר
180
00:14:03,094 --> 00:14:05,596
בידיעה שבעזרתך
לא אאלץ ללכת לכלא.
181
00:14:05,680 --> 00:14:09,684
כן. אני רק מקווה
שזה לא יהיה להפך.
182
00:14:11,602 --> 00:14:13,563
אני חושבת שזה נפלא
שהאבירות לא מתה.
183
00:14:14,021 --> 00:14:16,274
לא אכפת לך אם אספור
את זה, נכון? –מובן שלא.
184
00:14:16,607 --> 00:14:22,114
"בוני בלו" טבעה בתעלה הצרה
הזאת שם, בכיוון החץ.
185
00:14:22,531 --> 00:14:25,868
אפגוש אותך בדרך
משם לדנוור בעוד שבוע מהיום.
186
00:14:26,618 --> 00:14:28,120
עד אז הזהב כבר בטח יהיה אצלך
187
00:14:28,245 --> 00:14:30,581
ולי יהיו השרטוטים
של המטבעה בשבילך.
188
00:14:31,582 --> 00:14:32,624
בהצלחה.
189
00:14:32,708 --> 00:14:35,627
אזדקק לזה. להת'.
–להתראות.
190
00:14:39,047 --> 00:14:43,636
מר ויסקי, היה לי נעים
לעשות עסקים איתך.
191
00:14:47,640 --> 00:14:49,475
גם לי, גברת ברקנרידג'.
192
00:14:51,311 --> 00:14:53,479
להת'.
–להתראות.
193
00:15:27,015 --> 00:15:28,350
שלום.
–שלום.
194
00:15:31,645 --> 00:15:33,855
בית המלאכה הזה שייך לך?
–לא.
195
00:15:37,776 --> 00:15:39,861
זה הסוס שלך?
–כן.
196
00:15:44,033 --> 00:15:47,662
ראית פעם פרסביטריאני
מתגושש עם דוב? –לא.
197
00:15:51,123 --> 00:15:54,210
בטח לא ידעת שלנשיא לותר
בי הייז הייתה עין מזכוכית.
198
00:15:56,337 --> 00:15:57,964
מה, לעזאזל, אתה רוצה?
199
00:15:59,340 --> 00:16:02,219
אולי אתה רוצה לעבוד בשבילי?
–לא.
200
00:16:08,225 --> 00:16:10,519
הנה מאה דולר.
201
00:16:12,354 --> 00:16:14,898
נתערב שאתה לא מסוגל
להרים את הסדן הזה.
202
00:16:35,420 --> 00:16:37,755
על רגל אחת.
203
00:16:43,053 --> 00:16:46,390
בחיי, הצלחת.
ניצחת בהתערבות.
204
00:16:46,724 --> 00:16:51,187
תעזור לי לשלוף רבע מיליון דולר
במטילי זהב מקרקעית נהר פלאט?
205
00:16:54,773 --> 00:16:57,193
אתה רוצה לעזור לי לשלוף
רבע מיליון דולר במטילי זהב
206
00:16:57,276 --> 00:16:59,945
מקרקעית נהר פלאט?
–רק אתה ואני?
207
00:17:00,237 --> 00:17:02,072
לא, חשבתי לאסוף
חבר שלי בדרך.
208
00:17:03,241 --> 00:17:04,743
אחשוב על זה.
–יופי.
209
00:17:05,452 --> 00:17:07,620
אתה יכול להשאיר
את זה כאן.
210
00:17:14,293 --> 00:17:15,378
סם!
211
00:17:18,464 --> 00:17:19,799
סם!
212
00:17:25,806 --> 00:17:27,433
סם!
213
00:17:29,644 --> 00:17:30,895
סם!
214
00:17:33,481 --> 00:17:35,733
בהצלחה.
–תודה.
215
00:17:50,249 --> 00:17:53,585
"מארי מקארתי
הייתה יפה כמו ורד
216
00:17:53,669 --> 00:17:57,506
"עורה היה נעים
כמו טל בחודש מאי
217
00:17:57,589 --> 00:17:59,258
"ואף שהיא התפתתה
218
00:17:59,341 --> 00:18:04,681
"היא מעולם לא נכנעה ליצריה
יותר מארבע פעמים ביום
219
00:18:04,806 --> 00:18:08,351
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
220
00:18:08,476 --> 00:18:12,355
"מארי מקארתי אוהבת ויסקי ו..."
–הכרתי פעם אדם ששמו ג'ורג'.
221
00:18:12,480 --> 00:18:14,858
הוא נהג לשיר הרבה.
תלו אותו.
222
00:18:15,191 --> 00:18:17,193
באמת?
–כן.
223
00:18:17,652 --> 00:18:20,363
הכרתי מתקן גלגלים
ששמו אברקומבי.
224
00:18:20,446 --> 00:18:24,326
הוא דמה לך מאוד. היו לו
שתי נשים בטרקוויל, פנסילבניה.
225
00:18:25,035 --> 00:18:27,538
אחת מהן הייתה מורמונית,
השנייה בפטיסטית.
226
00:18:28,205 --> 00:18:29,623
עבדתי אצלו.
227
00:18:29,707 --> 00:18:32,042
הוא שילם לי 25 סנט לשעה
כדי שאייצר גלגלים לכרכרות.
228
00:18:32,334 --> 00:18:34,712
אגיד לך עוד משהו,
הוא היה רע מאוד.
229
00:18:35,838 --> 00:18:38,382
אברקומבי היה סרן בצבא.
230
00:18:38,507 --> 00:18:42,053
בקרב הראשון שלו,
חייל ששמו טום ירה בו.
231
00:18:43,138 --> 00:18:45,557
זה לא נשמע לי כמו תאונה.
–אני לא יודע.
232
00:18:47,309 --> 00:18:50,687
תמשיך, מה קרה אחר כך?
–כשהמלחמה הסתיימה,
233
00:18:50,729 --> 00:18:54,232
טום נסע לטרקוויל והתחתן
עם אלמנתו של אברקומבי,
234
00:18:54,357 --> 00:18:58,570
זו הבפטיסטית. –בחיי.
מה קרה לאלמנה המורמונית?
235
00:18:59,738 --> 00:19:02,909
נסעה מערבה ופתחה
עסק משלה לגלגלי כרכרות.
236
00:19:03,868 --> 00:19:06,162
היא התחתנה עם רוקח,
ילדה שבעה ילדים.
237
00:19:07,163 --> 00:19:09,916
היא הייתה האישה הראשונה
שזכתה במקום הראשון
238
00:19:10,041 --> 00:19:12,251
בתחרות עוגות הריבס
שלוש שנים ברציפות.
239
00:19:12,877 --> 00:19:15,755
תגיד לי משהו, ג'ד,
אתה יודע את כל זה בוודאות?
240
00:19:16,422 --> 00:19:19,759
סתם המצאתי את זה בדרך.
זה עוזר להעביר את הזמן.
241
00:19:22,930 --> 00:19:26,558
"הבנות בעיר רזות ויפות
242
00:19:26,600 --> 00:19:30,604
"בנות הכפר עבות בשר
243
00:19:30,729 --> 00:19:34,942
"אך מארי מקארתי
יכולה ללמד את כולן
244
00:19:35,067 --> 00:19:39,363
"תנוחות וגניחות עדינות
245
00:19:39,446 --> 00:19:43,243
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
246
00:19:43,284 --> 00:19:46,788
"מארי מקארתי אוהבת
ויסקי וג'ין."
247
00:19:55,922 --> 00:20:00,426
תשמע, סמואל, אתה צריך
להתאים את הדבר הזה לעין שלך.
248
00:20:00,593 --> 00:20:06,225
ירית נמוך מדי, אז נשים
את הכוונת הקדמית הזאת שם.
249
00:20:06,892 --> 00:20:09,395
זה לוקח קצת זמן, אבל
ברגע שתופסים את העיקרון...
250
00:20:15,609 --> 00:20:18,779
שכה יהיה לי טוב.
–בניתי את זה לבד, סם.
251
00:20:18,821 --> 00:20:20,155
זה יורה 300 כדורים בדקה.
252
00:20:20,614 --> 00:20:23,243
הרובה הבריטי, ההוצ'קיס,
יורה 200 כדורים בדקה,
253
00:20:23,326 --> 00:20:26,121
הוא שוקל 5.4 ק"ג יותר.
לצרפתים יש רובה...
254
00:20:26,329 --> 00:20:28,164
אתה מגיע
עם הרובה, או–וו?
255
00:20:30,000 --> 00:20:33,086
סמואל, אני...
לעזאזל, סם.
256
00:20:33,253 --> 00:20:38,842
אתה יודע שאני מנסה
להפסיק עם השטויות האלה.
257
00:20:39,301 --> 00:20:41,136
אני ממציא
ואיש עסקים עכשיו.
258
00:20:41,469 --> 00:20:44,265
לא תשנה את דעתך?
–לא, אדוני, לא אשנה.
259
00:20:45,600 --> 00:20:47,268
אתחלק איתך ברווחים.
260
00:20:48,019 --> 00:20:53,274
אתה, אני וג'ד.
–רווחים?
261
00:20:54,609 --> 00:20:56,944
מה זה?
–מקלף תירס אוטומטי.
262
00:20:57,778 --> 00:21:03,202
אמכור לך את הרובה, סם,
אבל זה הכול.
263
00:21:03,827 --> 00:21:05,204
זה הכול?
–נכון מאוד.
264
00:21:05,954 --> 00:21:07,706
לפחות תוכל לכבד אותנו
בארוחת ערב.
265
00:21:07,956 --> 00:21:09,541
היא כבר מתבשלת בתנור.
266
00:21:21,136 --> 00:21:23,056
משהו קטן
להרטיב בו את הפה.
267
00:21:24,390 --> 00:21:25,892
זה עשוי תירס?
–כן.
268
00:21:26,226 --> 00:21:28,019
אם לא אכפת לך,
אדבק בשיפון.
269
00:21:28,394 --> 00:21:32,065
בטח, בבקשה.
ג'ד, אתה משחק פוקר? –לא.
270
00:21:32,815 --> 00:21:34,859
אתה רוצה ללמוד?
–לא, אני לא.
271
00:21:36,152 --> 00:21:38,071
טוב, אני לא מאשים אותך.
272
00:21:39,239 --> 00:21:43,994
ג'ד, כבר סיפרתי לך שאו–וו
היה החייל ששתה הכי הרבה
273
00:21:44,078 --> 00:21:47,164
ונלחם הכי חזק
שהיה לגנרל שרמן? –לא.
274
00:21:48,749 --> 00:21:52,044
לחיים, חברים.
–לחיים. –לזכר ימים עברו.
275
00:21:58,717 --> 00:22:02,263
אני מניח שלא תהיה לך
בעיה למצוא דרך
276
00:22:02,346 --> 00:22:05,934
לעזור לאדם לעבוד מתחת למים,
בעומק 5-6 מטרים, נכון?
277
00:22:06,226 --> 00:22:08,853
לעבוד מתחת למים
בעומק 5-6 מטרים?
278
00:22:09,604 --> 00:22:13,400
אני מניח שדלי בגודל המתאים,
צינור עור ומפוח יספיקו.
279
00:22:14,359 --> 00:22:15,610
למה? על מה חשבת?
280
00:22:17,696 --> 00:22:19,114
אתה זוכר את הפעם
שבה זכית במאה דולר
281
00:22:19,197 --> 00:22:21,449
כשהתערבת על המרחק שאליו
אתה מסוגל לזרוק פגז תותח?
282
00:22:22,409 --> 00:22:25,121
כן, אבל אני כבר לא
מסוגל לעשות דברים כאלה,
283
00:22:25,204 --> 00:22:26,289
יש לי בעיה בגב.
284
00:22:26,873 --> 00:22:30,585
אני בטוח שאתה עדיין מסוגל
לשתות יותר מג'ד וממני גם יחד,
285
00:22:30,626 --> 00:22:33,296
לו היית רוצה.
לחיים.
286
00:22:34,964 --> 00:22:36,799
כן, סביר להניח,
287
00:22:36,924 --> 00:22:40,219
אבל דברים כאלה לא מתאימים
לממציא או לאיש עסקים.
288
00:22:41,137 --> 00:22:46,602
כן, בטח צריך הרבה מזומנים כדי
לעבוד על אחת ההמצאות האלו.
289
00:22:47,144 --> 00:22:50,314
כן, בטח. –כבר אמרתי לך שאחרי
ההוצאות, הרווח שלך יהיה
290
00:22:50,439 --> 00:22:55,485
יותר מ–5,000 דולר?
–יותר מ–5,000 דולר? –כן.
291
00:22:57,154 --> 00:22:59,948
נתערב על עשרה סנטים.
–לחיים.
292
00:23:02,951 --> 00:23:04,662
מה יש לך?
293
00:23:05,496 --> 00:23:06,789
מה יש לך?
294
00:23:07,290 --> 00:23:10,668
זוג של תשע וזוג של חמש.
–זוג אחד. ניצחת.
295
00:23:13,922 --> 00:23:17,425
אתה חושב שצינור
ודלי יספיקו?
296
00:23:17,967 --> 00:23:20,970
אני לא יכול להיות בטוח
עד שלא אנסה. –כן.
297
00:23:21,596 --> 00:23:23,849
איזו סוג של עבודה אתה
הולך לעשות מתחת למים?
298
00:23:24,516 --> 00:23:26,852
אנחנו הולכים לשלות מטילי זהב
בשווי רבע מיליון דולר
299
00:23:26,977 --> 00:23:28,812
מקרקעית נהר פלאט.
300
00:23:31,857 --> 00:23:33,359
לחיים.
301
00:23:52,546 --> 00:23:55,507
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
302
00:23:55,549 --> 00:23:58,176
"או–וו באנדי אוהב
ויסקי וג'ין."
303
00:24:02,389 --> 00:24:03,558
הכול בפנים?
–כן.
304
00:24:07,395 --> 00:24:09,647
אתה יודע, או–וו,
ברגע שהראש שלך יהיה צלול,
305
00:24:09,730 --> 00:24:14,360
ותשאף קצת מריח עצי הצפצפה
האלה לריאות, אתה תרגיש מצוין.
306
00:24:41,722 --> 00:24:45,059
סם, תעצור את הכרכרה.
–מצטער, או–וו, אני לא יכול.
307
00:24:45,268 --> 00:24:46,686
סם, אני אומר לך
לעצור את ה...
308
00:24:46,769 --> 00:24:48,855
צפויה לנו הרבה עבודה
ומעט זמן לבצע אותה.
309
00:24:49,230 --> 00:24:50,607
החלק שלך בכסף
נמצא במגף שלך.
310
00:24:51,190 --> 00:24:52,775
בדיוק כמו שאמרתי לך,
אנחנו שותפים.
311
00:25:00,909 --> 00:25:02,076
לא?
312
00:25:04,747 --> 00:25:06,957
מה, לעזאזל, אתה עושה?
תעזוב את הגלגל.
313
00:25:07,082 --> 00:25:08,626
אני רוצה לדבר איתך, סם.
314
00:25:24,226 --> 00:25:26,311
זה לא יכול לחכות?
–לא, זה לא יכול.
315
00:25:30,565 --> 00:25:32,984
מה, לעזאזל, קרה לך?
הכרכרה כמעט התהפכה בגללך.
316
00:25:33,235 --> 00:25:34,945
טוב, זאת הכרכרה שלי, לא?
317
00:25:38,114 --> 00:25:40,158
תראה, אנחנו שותפים, לא?
318
00:25:40,450 --> 00:25:43,119
סם, אני אדם
ששונא להתעצבן.
319
00:25:48,000 --> 00:25:49,502
אני מניח שמה שאתה
מנסה להגיד לי הוא
320
00:25:49,585 --> 00:25:52,171
שאתה יכול לכסח אותי
לו היית רוצה. –אני מניח.
321
00:25:56,259 --> 00:26:00,805
אתה בטח חושב שמה שקרה אמש
היה תרגיל מסריח לחבר.
322
00:26:01,347 --> 00:26:02,974
נכון מאוד.
323
00:26:06,186 --> 00:26:07,938
בסדר, אז תרביץ לי.
324
00:26:08,313 --> 00:26:10,023
אני לא רוצה להרביץ לך.
325
00:26:11,817 --> 00:26:13,610
קדימה, תרביץ לי.
326
00:26:13,819 --> 00:26:17,489
זה לא יכפר אפילו על חצי ממה
שעשיתי לך. קדימה, תרביץ לי.
327
00:26:20,033 --> 00:26:22,661
אתה תרביץ לי.
328
00:26:33,715 --> 00:26:36,050
ניסיתי לעבוד עליך כדי שתצטרף
לעסקה שבה תרוויח הרבה כסף
329
00:26:36,134 --> 00:26:39,888
כדי שתוכל להיות לאיש עשיר,
לממציא מפורסם.
330
00:26:40,722 --> 00:26:43,016
מגיע לאדם שידרכו עליו
בגלל דבר כזה.
331
00:26:43,892 --> 00:26:46,645
תרביץ לי שוב.
מגיע לי.
332
00:26:56,405 --> 00:27:00,743
זה לא הגיוני, לתת לאדם
להתחמק מדבר כזה ללא עונש.
333
00:27:02,828 --> 00:27:05,415
שום עונש לא חמור מספיק
334
00:27:05,498 --> 00:27:09,085
לאדם שעושה תרגיל מסריח כזה
לחבר שלו.
335
00:27:13,340 --> 00:27:14,925
ובכן, או–וו?
336
00:27:17,594 --> 00:27:19,054
בואו נזוז.
337
00:27:25,436 --> 00:27:30,608
ג'ד. תודה.
–מתי שתרצה, סם.
338
00:27:32,610 --> 00:27:34,528
דיו! קדימה!
339
00:28:05,562 --> 00:28:06,896
קדימה, תנפח.
340
00:28:09,941 --> 00:28:11,317
איך ההרגשה?
341
00:28:11,609 --> 00:28:13,152
לא טוב כמו כובע בוקרים חדש.
342
00:28:46,187 --> 00:28:47,480
ערב טוב.
343
00:28:48,148 --> 00:28:49,941
שלום, שכן.
344
00:28:56,948 --> 00:29:00,619
ראית פעם אדם רץ כשגרונו משוסף?
–לא לאחרונה.
345
00:29:07,835 --> 00:29:09,337
שום דבר כאן
לא נראה כמו מפה.
346
00:29:10,546 --> 00:29:13,466
איפה זה?
–אני לא יודע על מה אתה מדבר.
347
00:29:13,841 --> 00:29:15,384
המפה, איפה היא?
348
00:29:16,886 --> 00:29:20,223
גם אם תשסף לי את הצוואר, לא
יהיה לי מושג על מה אתה מדבר.
349
00:29:20,473 --> 00:29:23,893
איפה היא? –אני לא מסוגל לחשוב
כשהסכין הזאת על הצוואר שלי!
350
00:29:26,313 --> 00:29:29,858
ככה טוב יותר?
–סם. –כן?
351
00:29:30,234 --> 00:29:32,152
אני חושב שאני יודע
מה הם מחפשים.
352
00:29:33,070 --> 00:29:36,365
טוב, אז תגיד לי
מה, לעזאזל, הם מחפשים.
353
00:29:36,406 --> 00:29:38,909
את הרישום שיש לך
מתחת לספרים בכרכרה.
354
00:29:43,997 --> 00:29:45,166
אין כאן שום דבר.
355
00:29:46,751 --> 00:29:49,837
ג'ק, אני חושב שהחבר שלך
משחק איתנו משחקים.
356
00:29:50,672 --> 00:29:54,676
אולי תדחף את הרובה שלך לאף שלו
ונראה עד כמה רחוק הוא עף.
357
00:29:55,593 --> 00:29:58,221
אולי זה יעזור לחבר שלו
להיזכר איפה המפה.
358
00:30:37,053 --> 00:30:40,307
איפה, לעזאזל, היית?
–מי, אני?
359
00:30:40,807 --> 00:30:46,063
הייתי כאן.
עמוד 83.
360
00:31:33,529 --> 00:31:34,864
אנחנו ממש קרובים לנהר.
361
00:31:48,128 --> 00:31:49,713
הנה זה, רבותיי.
362
00:31:51,048 --> 00:31:53,050
שרידיה האחרונים
של ספינת הקיטור "בוני בלו".
363
00:31:54,677 --> 00:31:57,888
ואתה רוצה שאשחה לשם
עם דלי על הראש,
364
00:31:58,222 --> 00:32:02,518
אצלול לעומק חמישה מטרים
ואחפש איזה ארגז ישן?
365
00:32:04,853 --> 00:32:07,899
אני לא רואה בזה שום דבר
לא הגיוני. ואתה, או–וו?
366
00:32:08,692 --> 00:32:10,986
לא כרגע.
–אז אתה תעשה את זה.
367
00:32:11,152 --> 00:32:12,362
אני לא יודע לשחות.
368
00:32:13,071 --> 00:32:16,741
תגיד, חבר, אכפת לך לחתור לגדה
לרגע? אני רוצה לדבר איתך.
369
00:32:18,743 --> 00:32:22,038
או–וו, אתה חושב שכדאי לנו
להוציא קצת מהכסף שלנו
370
00:32:22,080 --> 00:32:25,041
ולקנות לג'ד סירה
כדי שהוא לא יצטרך לשחות?
371
00:32:25,543 --> 00:32:29,005
ובכן, אם אתה הולך לעבוד במים,
סירה היא פריט די שימושי.
372
00:32:29,505 --> 00:32:31,924
הייתי אומר שזאת השקעה טובה.
–אני מסכים איתך לחלוטין.
373
00:32:37,513 --> 00:32:39,098
שלום, ידידי.
–שלום.
374
00:32:42,852 --> 00:32:44,228
אתה רוצה אולי
למכור את הסירה הזאת?
375
00:32:44,770 --> 00:32:46,064
כמה תיתנו לי תמורתה?
376
00:32:47,107 --> 00:32:49,860
עשרה דולרים על הסירה, שניים
על הדגים ושניים על הקנקן.
377
00:32:50,527 --> 00:32:52,112
אני לא מבין לשם מה
אתם רוצים סירה.
378
00:32:52,279 --> 00:32:54,031
לא תצליחו לחצות בה את הנהר
עם הכרכרה.
379
00:32:54,698 --> 00:32:56,617
אל תדאג לזה בכלל, ידידי.
380
00:32:57,117 --> 00:33:01,121
אנחנו סתם עשירים בעלי מזג טוב
שרוצים לדוג קצת ולשתות.
381
00:33:03,874 --> 00:33:07,045
בן דוד שלי, לירוי, הכין את זה.
תשתה קצת.
382
00:33:08,296 --> 00:33:09,547
תודה.
383
00:33:15,094 --> 00:33:16,721
אגיד לך מה,
אתן לך 15 דולר תמורת הסירה
384
00:33:16,804 --> 00:33:18,890
והוויסקי יישאר אצלך.
385
00:33:20,892 --> 00:33:26,649
.5, 10, 15
386
00:33:27,650 --> 00:33:31,779
"למארי מקארתי
הייתה רק בעיה אחת
387
00:33:31,820 --> 00:33:36,325
"היא אהבה שלושה
או ארבעה גברים באותו הזמן
388
00:33:37,952 --> 00:33:41,830
"מארי מקארתי
קפצה מעל השולחן
389
00:33:41,914 --> 00:33:45,751
"היא אהבה
שרודפים אחריה כל הזמן
390
00:33:46,628 --> 00:33:49,965
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
391
00:33:50,590 --> 00:33:53,176
"מארי מקארתי אוהבת
ויסקי וג'ין..."
392
00:33:54,177 --> 00:33:57,681
סתם עשירים בעלי מזג טוב
שרוצים לדוג קצת ולשתות?
393
00:33:58,014 --> 00:33:59,182
זה מה שהוא אמר.
394
00:33:59,432 --> 00:34:01,351
אף על פי שאף פעם
לא ראיתי אף אחד דג ככה.
395
00:34:02,310 --> 00:34:04,354
מעניין עד כמה
הם באמת עשירים.
396
00:34:05,272 --> 00:34:09,110
טוב, לך בעקבות הארובה מטה,
עד שתגיע לסיפון הראשי.
397
00:34:09,777 --> 00:34:11,696
אח"כ תחפש בתא הראשון
מצד ימין.
398
00:34:12,154 --> 00:34:13,781
אם תסתבך,
תמשוך חזק בזה.
399
00:34:25,042 --> 00:34:26,961
אתה בסדר, ג'ד?
–כן.
400
00:34:27,546 --> 00:34:30,215
זה נהר נחמד לטבוע בו.
אין יותר מדי בוץ.
401
00:34:32,384 --> 00:34:33,510
רד למטה.
402
00:35:19,934 --> 00:35:23,354
ראיתי מספיק.
בואו נלך.
403
00:36:01,978 --> 00:36:03,479
ג'ד.
404
00:36:04,814 --> 00:36:06,650
ג'ד! ג'ד!
405
00:36:07,734 --> 00:36:10,237
ג'ד! ג'ד!
406
00:36:10,821 --> 00:36:11,905
כן?
407
00:36:22,291 --> 00:36:24,167
אני תוהה האם אנחנו זקוקים
למפוח גדול יותר.
408
00:36:24,459 --> 00:36:27,171
או אולי ליותר שכל.
–מה קרה?
409
00:36:27,255 --> 00:36:29,299
אתה לא רוצה להיות איש עשיר,
לא לעבוד יותר אף פעם?
410
00:36:29,507 --> 00:36:31,009
אני אוהב לעבוד,
אני נהנה מזה.
411
00:36:31,342 --> 00:36:33,803
טוב, אז שלוש, ארבע
בחורות יפות שיכרכרו סביבך
412
00:36:33,845 --> 00:36:36,681
כשתשיג את כל הכסף. –בחורה
פשוטה מתייחסת אליך טוב יותר.
413
00:36:36,931 --> 00:36:38,516
אתה יודע, ג'ד,
אתה צודק.
414
00:36:38,600 --> 00:36:41,352
אני זוכר שאפלטון ציטט
את סוקרטס ואמר משהו דומה.
415
00:36:42,186 --> 00:36:47,026
סיכון החיים תמורת יותר כסף ממה
שאתה צריך זה טיפשות. –באמת?
416
00:36:47,318 --> 00:36:52,197
אל תגיד לי שאף פעם לא שמעת
על תאוות בצע טהורה לזהב.
417
00:36:52,323 --> 00:36:54,700
זה מה שמניע את העולם.
–שמעתי על זה בעבר.
418
00:36:54,950 --> 00:36:56,952
מה, לעזאזל,
זה אמור להביע?
419
00:36:57,536 --> 00:37:00,372
ידעתם ששתי מנות מלח מחטא,
שלוש מנות גופרית
420
00:37:00,456 --> 00:37:04,960
ומנה אחת של שומן חזיר...
הורגים תולעים במעיים?
421
00:37:05,294 --> 00:37:07,672
תראה, אם הדבר הזה
לא שווה את הסיכון,
422
00:37:07,714 --> 00:37:09,841
למה שלא תמתין עד שתגיע
לגן עדן כדי לקבל את הגמול שלך
423
00:37:09,883 --> 00:37:12,344
ואני אשמור את החלק שלך בשלל?
–לא. אני אחסוך אותו.
424
00:37:13,345 --> 00:37:15,805
תהיה לי משפחה משלי
ואקנה לעצמי אמבטיה.
425
00:37:25,815 --> 00:37:29,737
"כי היא בחור כארז
כי היא בחור כארז
426
00:37:29,862 --> 00:37:33,824
"כי היא בחור כארז
ולכך אי אפשר להתכחש
427
00:37:34,075 --> 00:37:37,662
"לכך אי אפשר להתכחש
לכך אי אפשר להתכחש
428
00:37:37,745 --> 00:37:42,416
"כי היא בחור כארז
כי היא בחור כארז
429
00:37:42,541 --> 00:37:47,172
"כי היא בחור כארז
ולכך אי אפשר להתכחש..."
430
00:37:52,052 --> 00:37:53,095
תקשיבי, אנני הגדולה,
431
00:37:53,178 --> 00:37:58,058
האיש הזה רוצה להציע עסקה
שאולי תעניין אותך. –עסקה?
432
00:37:58,892 --> 00:38:01,937
מה שלומך, גברתי? אני צריך
את עזרת כמה מהבחורים שלך
433
00:38:02,062 --> 00:38:04,690
תמורת חלק מהשלל.
–חלק מהשלל? איזה שלל?
434
00:38:04,940 --> 00:38:07,610
תקשיבי, אנני הגדולה,
הוא טוען שהיה זהב ב"בוני בלו"
435
00:38:07,735 --> 00:38:10,280
כשהיא טבעה בתעלה.
–זהב?
436
00:38:10,405 --> 00:38:13,449
כן. –תקבלו עשרה אחוזים
מהשלל על העזרה שלכם.
437
00:38:17,120 --> 00:38:20,373
תקשיב, מותק, אני לא עושה
דבר תמורת עשרה אחוזים,
438
00:38:23,793 --> 00:38:28,465
אבל אשמח לשלוח את הבחורים שלי
עם איש שמן ונחמד כמוך.
439
00:38:28,757 --> 00:38:30,634
נתחלק חמישים, חמישים.
440
00:39:44,211 --> 00:39:45,545
ידיים למעלה!
441
00:39:47,840 --> 00:39:49,300
תרים אותן!
442
00:39:50,969 --> 00:39:54,722
הירייה הבאה עלולה להרוג אותך.
עכשיו תרים אותן!
443
00:40:00,728 --> 00:40:02,230
מצאתי את זה!
444
00:40:53,618 --> 00:40:54,785
זוז הצדה!
445
00:40:57,455 --> 00:40:59,415
תפוס אותו, טום.
קדימה, תפוס אותו.
446
00:41:24,066 --> 00:41:27,110
מה אפלטון, סוקרטס והאנשים
האלה היו אומרים על זה?
447
00:41:28,655 --> 00:41:30,281
הלוואי שידעתי.
448
00:41:30,490 --> 00:41:32,659
אולי הם אף פעם
לא היו במצב כזה.
449
00:41:48,425 --> 00:41:50,177
זהו זה, האחרון.
450
00:41:50,678 --> 00:41:53,472
ובכן, בחורים,
אני חושב שסיימנו להיום.
451
00:41:54,181 --> 00:41:56,183
בואו נחזור
ונאכל ארוחת ערב.
452
00:42:06,485 --> 00:42:08,697
הבחור הזה שטבע,
453
00:42:08,780 --> 00:42:11,157
הוא אמר שהוויסקי שלי
לא טוב?
454
00:42:12,367 --> 00:42:15,662
הוא פשוט לא ידע לשפוט היטב
את הדברים הטובים בחיים.
455
00:42:18,707 --> 00:42:21,167
אתה יודע מה איש שמן ואני
נעשה לך אחרי ארוחת הערב?
456
00:42:23,878 --> 00:42:25,714
נחתוך אותך קצת,
457
00:42:27,340 --> 00:42:29,218
את שניכם.
458
00:42:30,052 --> 00:42:34,390
ואתם יודעים מה נעשה?
נחתוך לכם את הכפתורים,
459
00:42:34,974 --> 00:42:39,353
ופשוט נסתכל עליכם מקפצים
וצועקים. זה מה שנעשה.
460
00:42:41,022 --> 00:42:42,732
אתה יודע מה, או–וו?
461
00:42:42,857 --> 00:42:44,317
אני לא חושב
שהוא אוהב אותנו.
462
00:42:46,485 --> 00:42:48,697
לחתור! לחתור!
463
00:42:49,823 --> 00:42:51,491
תשקיעו את כל הכוח.
464
00:42:52,409 --> 00:42:54,745
ככה טוב יותר.
לחתור.
465
00:42:56,913 --> 00:42:59,833
תפסתי את הבחור הזה.
–לפי איך שאתה מדבר, סטנלי,
466
00:42:59,916 --> 00:43:01,501
אפשר היה לחשוב
שרק אתה נאבקת בהם.
467
00:43:01,710 --> 00:43:03,045
טוב, הצלחתי
לתפוס אותו, לא?
468
00:43:03,086 --> 00:43:06,256
אתה יותר שחיין
מאשר לוחם, זה בטוח.
469
00:43:06,548 --> 00:43:08,718
הוא רק רכב על הסוס.
–אתה יודע שכואב לי הצוואר.
470
00:43:09,177 --> 00:43:11,930
מוכן?
–מוכן.
471
00:43:34,912 --> 00:43:40,292
"ניתן לאו–וו באנדי על ידי
הוריו האוהבים, ג'ונה ורות."
472
00:43:41,585 --> 00:43:49,427
"חנני ה' ראה עניי משנאי",
473
00:43:50,428 --> 00:43:55,558
פסוק י"ג, תהילים פרק ט'.
–"רחם עלינו, אלוהים."
474
00:43:56,726 --> 00:44:01,982
"מרוממי משערי מוות."
475
00:44:03,942 --> 00:44:06,486
רבותיי, הם שלכם.
476
00:45:08,134 --> 00:45:10,804
אתה יודע, אני חושב שאולי
סם לא טבע בסופו של דבר.
477
00:45:10,888 --> 00:45:14,558
או שאלו התחתונים
הכי מלאי חיים שראיתי אי פעם.
478
00:45:23,567 --> 00:45:25,069
זה באמת נהדר.
479
00:45:27,237 --> 00:45:28,405
נכון מאוד.
480
00:45:29,699 --> 00:45:31,576
או–וו, בוא נזוז.
481
00:46:11,285 --> 00:46:13,954
דנוור נמצאת בכיוון ההוא.
482
00:46:15,956 --> 00:46:18,959
ומקסיקו נמצאת
בכיוון ההוא.
483
00:46:25,424 --> 00:46:26,591
מר ויסקי!
484
00:46:27,384 --> 00:46:28,760
מר ויסקי!
485
00:46:36,728 --> 00:46:39,564
שלום, מר ויסקי.
486
00:46:49,491 --> 00:46:50,576
תגידי לי,
487
00:46:50,659 --> 00:46:52,786
היה לך קשה למצוא אותנו כאן
באמצע שום מקום?
488
00:46:53,495 --> 00:46:56,832
חישובים. לגברת
יש דרכים משלה לערוך חישובים.
489
00:46:58,125 --> 00:46:59,585
אתה אוהב את הבושם שלי?
490
00:47:00,836 --> 00:47:04,131
אני לא מקדיש תשומת לב רבה
לדברים כאלה כשעושים עסקים.
491
00:47:05,007 --> 00:47:06,467
מובן שלא.
492
00:47:06,675 --> 00:47:11,640
האם שרטוטים של המטבעה הם דבר
שתקדיש להם תשומת לב? –אולי.
493
00:47:12,265 --> 00:47:15,185
ואם אראה לך כמה תצלומים?
–זה יהיה נחמד.
494
00:47:16,686 --> 00:47:18,855
זה בניין המטבעה מבחוץ.
495
00:47:19,856 --> 00:47:21,441
ואלה השרטוטים של הבניין.
496
00:47:21,524 --> 00:47:23,318
דוד מורגן השיג אותם
ממשרד האוצר.
497
00:47:25,528 --> 00:47:28,031
הזהב הזה בטח שוקל
כ–450 ק"ג.
498
00:47:28,657 --> 00:47:30,660
איך את חושבת שאצליח
לעבור איתו דרך הדלת הראשית?
499
00:47:30,701 --> 00:47:31,786
אשים אותו בכיס האחורי שלי?
500
00:47:32,536 --> 00:47:34,956
וזה השרטוט של חדר הכספות.
501
00:47:36,123 --> 00:47:37,458
אגיד לך עוד משהו,
502
00:47:37,541 --> 00:47:40,336
את יודעת שכמעט נהרגנו פעמיים
מאז עזבנו את פאווני?
503
00:47:41,045 --> 00:47:45,049
זה בטח היה הנרי הובסון השמן.
–הנרי הובסון השמן?
504
00:47:45,132 --> 00:47:48,177
איכשהו נודע לו על הזהב הזה
והוא מנסה להשיג אותו מאז.
505
00:47:48,469 --> 00:47:51,682
מה פירוש, הנרי הובסון השמן?
למה, לעזאזל, לא סיפרת לי עליו?
506
00:47:51,723 --> 00:47:53,642
לא הייתי בטוחה
שהוא עדיין מנסה.
507
00:47:53,725 --> 00:47:56,561
וחוץ מזה, ידעתי שתצליח
להסתדר עם כל מה שיקרה.
508
00:47:56,895 --> 00:48:00,023
נהדר. מאיפה לך לדעת דבר כזה?
–כי אני פשוט יודעת.
509
00:48:00,482 --> 00:48:02,025
בדיוק כמו שאני יודעת
שתצליח להסתדר
510
00:48:02,067 --> 00:48:05,988
עם השומרים הנוספים שהציבו
במטבעה. –אילו שומרים נוספים?
511
00:48:06,071 --> 00:48:10,159
תמיד עושים את זה... –על מה,
את מדברת, שומרים נוספים?
512
00:48:10,243 --> 00:48:15,832
לפני ההטבעה, מציבים שומרים
נוספים ורק עכשיו גיליתי זאת.
513
00:48:16,749 --> 00:48:19,085
אולי את חושבת שלא
אכפת לי להישלח לכלא ל–20 שנה,
514
00:48:19,210 --> 00:48:21,504
אבל מה עם החברים שלי,
או–וו וג'ד?
515
00:48:21,713 --> 00:48:23,589
מותק, אני בטוחה שתסתדר.
516
00:48:23,715 --> 00:48:25,591
כל מה שאתה צריך לעשות
זה להיות נחוש בדעתך.
517
00:48:25,675 --> 00:48:28,761
אני צריך לעוף מהכרכרה הזאת,
להחזיר לך את הכסף שלך ולהפסיק.
518
00:48:29,095 --> 00:48:32,016
סם. –שודדי דרכים, שומרים
נוספים. מה עוד תספרי לי?
519
00:48:32,099 --> 00:48:34,018
רק תביט בשרטוטים...
–לא. לא!
520
00:48:34,101 --> 00:48:37,271
השרטוטים ברשותי, סם.
אני בטוחה שתמצא את הדרך.
521
00:48:37,354 --> 00:48:40,858
הבטחת לי.
–באמת?
522
00:48:43,611 --> 00:48:48,282
לו רק ידעתי בדיוק
כמה שומרים יש בכל קומה.
523
00:48:49,241 --> 00:48:51,453
אני יכולה לברר.
–יופי.
524
00:48:52,787 --> 00:48:54,956
רק שזה לא פותר
את בעיית הכניסה לשם.
525
00:48:56,541 --> 00:49:00,045
איך להיכנס לשם, זאת הבעיה.
–אני יודעת.
526
00:49:03,214 --> 00:49:05,467
זה דורש תכנון מדוקדק.
–נכון.
527
00:49:06,635 --> 00:49:11,140
טעות אחת קטנה, ונצטער
עליה כל החיים. –אתה צודק.
528
00:49:11,724 --> 00:49:15,394
אני לא יכול להרשות לעצמי
שום סיכון מיותר. –אני מסכימה.
529
00:49:17,063 --> 00:49:20,816
טוב, אמצא את הדרך, איכשהו.
–אני בטוחה שתמצא.
530
00:49:39,086 --> 00:49:40,754
אני מעלה את ההימור
בשני מטילי זהב.
531
00:49:46,802 --> 00:49:51,099
מה זה? –עוף בסגנון "שאטו".
הייתי צריכה להביא יין לבן.
532
00:49:53,017 --> 00:49:56,187
אם אי פעם תישלחי לכלא, גברת,
מנהל הכלא יציע לך נישואים
533
00:49:58,856 --> 00:50:01,359
ויהפוך אותך לטבחית הראשית
של המקום כולו.
534
00:50:04,195 --> 00:50:05,530
קלפים?
535
00:50:08,700 --> 00:50:09,994
אני לוקח אחד.
536
00:50:14,999 --> 00:50:18,043
סם, אפשר לשאול אותך
שאלה אישית?
537
00:50:20,212 --> 00:50:21,714
רימית הרגע?
538
00:50:24,508 --> 00:50:25,718
סם, זה לא הזהב שלי.
539
00:50:25,801 --> 00:50:27,720
הוא שייך למטבעה
של ממשל ארה"ב בדנוור.
540
00:50:29,054 --> 00:50:31,683
למה רימית? –יכול להיות
שלעולם לא תהיה לי עוד הזדמנות
541
00:50:31,725 --> 00:50:33,310
לרמות עם סכום גבוה כל כך.
542
00:50:35,478 --> 00:50:38,690
רבותיי, ארוחת הערב מוכנה.
543
00:50:59,837 --> 00:51:01,088
טוב, לא צריכה להיות לנו
בעיה קשה מדי.
544
00:51:01,422 --> 00:51:03,424
כל מה שאנחנו צריכים לעשות
זה להילחם בחצי מצבא ארה"ב,
545
00:51:03,549 --> 00:51:05,926
ואז לעוף דרך החלון
כמו ציפור.
546
00:51:06,927 --> 00:51:08,929
עם זהב בשווי
רבע מיליון על הזנב.
547
00:51:09,555 --> 00:51:11,767
שום בעיה.
–נכון.
548
00:51:21,401 --> 00:51:23,779
אלך לבית המלון
ואתם תחפשו נפח.
549
00:51:54,812 --> 00:51:55,980
נראה לי שזה יתאים.
550
00:51:56,897 --> 00:51:58,816
בוא נראה
אם הוא מעוניין בכסף.
551
00:52:07,616 --> 00:52:08,951
שלום, ידידי.
–שלום.
552
00:52:09,910 --> 00:52:11,913
יש לך כאן מקום יפה.
–תודה.
553
00:52:13,456 --> 00:52:19,337
תהיתי אם אתה עושה עסקים
במזומן או באשראי. –במזומן.
554
00:52:21,089 --> 00:52:23,300
ככה?
–זה יספיק.
555
00:52:24,342 --> 00:52:26,136
איזה סוג של כבשן יש לך?
–"סמיתפילד".
556
00:52:29,139 --> 00:52:31,017
אתם רוצים שאפרזל
את הסוסים שלכם?
557
00:52:31,309 --> 00:52:34,312
לא, תודה. חבר שלי
מפרזל סוסים בעצמו.
558
00:52:34,812 --> 00:52:38,107
הוא רוצה לכופף קצת ברזל.
זה ייקח לו בערך שבוע.
559
00:52:38,441 --> 00:52:39,525
בבית המלאכה שלי?
560
00:52:39,608 --> 00:52:41,986
אני לא מרשה לאף אחד
לעבוד בבית המלאכה שלי.
561
00:52:42,361 --> 00:52:45,156
לא חשבת אף פעם לצאת
לחופשה לשבוע, ללכת לדוג?
562
00:52:45,531 --> 00:52:49,493
כלומר, אתם תפרזלו בעצמכם?
–זה הרעיון.
563
00:52:49,994 --> 00:52:54,875
אני לא יודע. אני פשוט לא אוהב
שזרים משתמשים בכלים שלי ו...
564
00:52:56,627 --> 00:53:00,047
אדון, סגרנו עסקה.
–נהדר.
565
00:53:00,547 --> 00:53:02,466
אתה תלך לנוח,
תדוג קצת,
566
00:53:02,549 --> 00:53:04,134
ונתראה כאן שוב
ביום שישי הבא.
567
00:53:04,301 --> 00:53:06,720
אתה תלך לנוח
ותדוג קצת. אני...
568
00:53:07,179 --> 00:53:10,307
אני הולך לבלות את כל השבוע
במקום של פאני בארטון.
569
00:53:15,897 --> 00:53:18,524
מה גודל הפסל הזה של וושינגטון?
–בגודל טבעי.
570
00:53:21,569 --> 00:53:24,155
מה עם הבניין הריק הזה שצמוד
למטבעה? עד כמה הוא רחוק?
571
00:53:24,739 --> 00:53:30,828
מותק, אם אתה חושב על מנהרה,
אין זמן. –למה לא?
572
00:53:31,413 --> 00:53:35,584
הרגע גיליתי שמפקח המטבעה
מגיע ברכבת הלילה.
573
00:53:36,919 --> 00:53:39,922
הלילה? –הוא יתחיל
לערוך בדיקות מחרתיים.
574
00:53:42,508 --> 00:53:45,511
את יודעת מה אני אוהב בך?
–את 20,000 הדולרים שלי?
575
00:53:46,095 --> 00:53:48,847
לא. את ההפתעות
הקטנות האלה.
576
00:53:49,431 --> 00:53:52,268
איך, לעזאזל, אני אמור להכניס
את הזהב האמיתי למטבעה
577
00:53:52,394 --> 00:53:54,688
ולהוציא את הזהב המזויף
מהמטבעה בתוך 48 שעות?
578
00:53:55,438 --> 00:53:58,775
יקירי, יש לי ביטחון מלא בך.
–ובכן, זה נפלא.
579
00:54:01,069 --> 00:54:04,280
מתי הרכבת מגיעה?
–רק ב–23:15.
580
00:54:06,366 --> 00:54:08,952
הוא חדש,
הוא מעולם לא היה בדנוור.
581
00:54:09,953 --> 00:54:13,791
קוראים לו תורנטון ברומלי.
–את יודעת איך הוא נראה?
582
00:54:14,625 --> 00:54:18,087
הוא בערך בגובה שלך, אולי קצת
נמוך יותר. הוא מרכיב משקפיים.
583
00:54:49,328 --> 00:54:50,787
רק רגע, מותק,
אני רוצה לדבר איתך.
584
00:54:50,996 --> 00:54:52,749
אני צריך להגיד לך משהו.
–לא! לא!
585
00:54:52,999 --> 00:54:57,837
אני רוצה לדבר איתך.
–תעזוב אותי!
586
00:54:59,339 --> 00:55:00,965
זוז הצדה.
–תעזור לי, בבקשה.
587
00:55:01,299 --> 00:55:04,344
תוריד ממנה את הידיים, אדוני.
תעזוב את הגברת במנוחה.
588
00:55:04,636 --> 00:55:05,678
אתה מוכן להפסיק?
589
00:55:06,346 --> 00:55:08,348
תודה רבה על העזרה.
590
00:55:09,849 --> 00:55:13,020
למלון "גארדן", בבקשה.
–כן, גברתי.
591
00:55:17,524 --> 00:55:18,942
עד עכשיו, הכול טוב.
592
00:55:20,110 --> 00:55:23,322
תגיד, סם,
מה אני אמור להגיד?
593
00:55:25,491 --> 00:55:27,868
תפסתי אותך משתעשע
עם אשתי.
594
00:55:28,952 --> 00:55:31,873
תפסתי אותך משתעשע עם אשתי.
595
00:55:32,499 --> 00:55:35,377
תפסתי אותך משתעשע עם אשתי.
596
00:55:38,213 --> 00:55:40,382
תפסתי אותך משתעשע עם...
597
00:55:41,508 --> 00:55:46,388
תודה רבה, מר ברומלי. ככה
אמרת שקוראים לך, נכון? –נכון.
598
00:55:47,347 --> 00:55:49,724
אני בטוח שעכשיו
את מוגנת, גברתי.
599
00:55:50,058 --> 00:55:52,895
אז אם רק... –אתה יכול
להישאר איתי רק עוד קצת?
600
00:55:55,523 --> 00:55:57,066
רק עד שאירגע.
601
00:55:59,568 --> 00:56:03,072
אפשר להביא לך משהו?
–יש לי פגישת עסקים.
602
00:56:03,739 --> 00:56:05,658
איזו פגישת עסקים?
603
00:56:07,368 --> 00:56:11,247
אתה בטח איש מכירות
או משהו מרגש כזה.
604
00:56:11,748 --> 00:56:16,920
לא, גברתי. למען האמת, אני עובד
של ממשל ארה"ב. –של הממשל?
605
00:56:17,254 --> 00:56:20,924
זה פשוט נפלא.
זאת ודאי עבודה מרתקת,
606
00:56:21,049 --> 00:56:23,927
לנסוע מעיר גדולה
אחת לשנייה.
607
00:56:25,595 --> 00:56:27,264
אתה לא מרגיש
לפעמים בודד?
608
00:56:28,098 --> 00:56:32,270
לא. אני מרבה לשחק דמקה.
ככה אני בעיקר מתיידד עם אנשים.
609
00:56:33,229 --> 00:56:36,107
אתה רוצה עוד קצת ברנדי?
–לא, תודה.
610
00:56:36,733 --> 00:56:40,278
אולי תרצה לשכב ולנוח קצת?
611
00:56:41,279 --> 00:56:43,948
לא, יש לי פגישה.
אני חייב להגיע למלון שלי.
612
00:56:44,198 --> 00:56:49,120
אתה יכול להישאר כאן.
–כאן? בחדר שלך?
613
00:56:49,704 --> 00:56:51,372
ארגיש הרבה יותר מוגנת.
614
00:56:51,749 --> 00:56:59,256
ואחרי שתנוח קצת ותתרענן,
אם תרצה, נוכל לשחק דמקה
615
00:57:02,134 --> 00:57:07,264
או משהו.
–ובכן...
616
00:57:13,438 --> 00:57:15,940
לא, באמת, אני לא יכול.
617
00:57:18,652 --> 00:57:20,820
מי זה יכול להיות?
618
00:57:26,493 --> 00:57:29,621
תפסתי אותך מתעסק עם...
–אני?
619
00:57:29,829 --> 00:57:34,126
משתעשע עם אשתי.
–אל תזוז או שאני...
620
00:57:38,506 --> 00:57:42,176
נראה לי שלא עשיתי את זה
בצורה חלקה כל כך. –אבל יעילה.
621
00:57:44,345 --> 00:57:46,180
הנה, זהו זה.
622
00:57:46,847 --> 00:57:48,849
אל תנשום עמוק מדי,
אחרת יקרע הכפתור בצווארון.
623
00:57:50,184 --> 00:57:52,688
אל תדאג, מר ברומלי,
לא נשבור אותם.
624
00:57:53,689 --> 00:57:54,815
עניבה ארורה.
625
00:57:55,691 --> 00:57:57,526
אני לא מבין למה עובד
משרד האוצר צריך לענוב עניבה.
626
00:57:57,985 --> 00:58:01,029
מה אנשים לא עושים
בשביל כסף ודברים אחרים.
627
00:58:06,535 --> 00:58:08,286
בהצלחה.
–כן.
628
00:58:16,295 --> 00:58:21,050
די, די,
הכול יהיה בסדר.
629
00:58:21,467 --> 00:58:22,719
זהו זה.
630
00:59:14,732 --> 00:59:16,233
תורנטון ברומלי,
לשכת המטבעה.
631
00:59:18,569 --> 00:59:20,279
ציפינו לך, מר ברומלי.
–תודה רבה, אדוני.
632
00:59:20,404 --> 00:59:21,447
מזוודה.
633
00:59:23,949 --> 00:59:27,119
בהתאם לתקנה מספר 18–סי.
–זו אכן תקנה טובה, אדוני.
634
00:59:33,710 --> 00:59:34,961
מר פרקינס.
635
00:59:42,469 --> 00:59:45,472
מר ברומלי,
זהו מנהל המטבעה, מר פרקינס.
636
00:59:45,806 --> 00:59:47,057
נעים מאוד, פרקינס.
637
00:59:47,140 --> 00:59:50,060
ברומלי, שמך תורנטון ברומלי?
–נכון.
638
00:59:50,644 --> 00:59:52,647
עבדת במשרד בפילדלפיה?
–לא.
639
00:59:54,232 --> 00:59:58,277
בניין יפה מאוד, פרקינס,
בניין יפה מאוד. –תודה.
640
00:59:58,820 --> 01:00:01,990
נתחיל?
–כן. כן, נשתמש במעלית.
641
01:00:04,826 --> 01:00:08,955
ברומלי... יכולתי להישבע שיש
אדם ששמו תורנטון ברומלי ב...
642
01:00:08,997 --> 01:00:10,248
אני חייב לסיים כאן, פרקינס,
643
01:00:10,331 --> 01:00:13,502
ולהמשיך למטבעה שלנו
בקרסון סיטי. –כן, כמובן.
644
01:00:14,837 --> 01:00:16,422
נתחיל בקומה השנייה.
645
01:00:24,013 --> 01:00:27,099
אגב, יכול להיות שהיית
בוושינגטון לפני שלוש שנים?
646
01:00:27,182 --> 01:00:28,684
לא הייתי בוושינגטון
כבר חמש שנים.
647
01:00:29,810 --> 01:00:33,857
תגיד לי, בכל כמה זמן
עושים טיפול למעלית הזאת?
648
01:00:34,024 --> 01:00:36,985
בכל חודש.
–הכבלים זקוקים לשימון.
649
01:00:38,653 --> 01:00:39,946
אה, נכון.
650
01:00:45,160 --> 01:00:46,202
ימינה.
651
01:00:47,162 --> 01:00:50,623
נתחיל עם הכספת בחדר האבטחה.
–מצוין.
652
01:01:01,010 --> 01:01:02,053
זו היציאה לגג.
653
01:01:09,977 --> 01:01:11,062
תפתח, רב"ט.
654
01:01:11,896 --> 01:01:14,066
אפשר לראות
את כלי הנשק שלך? תודה.
655
01:01:16,360 --> 01:01:18,570
כמה אנשים יש בעמדה שלך,
רב"ט? –רק אחד, אדוני.
656
01:01:18,862 --> 01:01:20,238
באיזו שעה אתה מתחיל?
–בשעה שמונה.
657
01:01:20,739 --> 01:01:23,408
באיזו שעה אתה מסיים?
–בשעה שש, כשסוגרים, אדוני.
658
01:01:24,242 --> 01:01:28,497
יפה מאוד. סליחה,
אתה צריך להדק את קפיץ הנוקר.
659
01:01:33,920 --> 01:01:36,214
תדאג לתקן את הרובה הזה
על הבוקר. –כן, אדוני.
660
01:02:15,755 --> 01:02:19,592
מר ברומלי.
–כן?
661
01:02:25,974 --> 01:02:28,393
אנחנו מוכנים
להטביע את הזהב הזה,
662
01:02:29,811 --> 01:02:34,775
כלומר, ברגע שתסיים את הבדיקה
שלך, כמובן. –בסדר גמור.
663
01:02:41,657 --> 01:02:44,160
פרט לחדר ההתכה,
גם חדרי המשקולות, המידות
664
01:02:44,243 --> 01:02:47,580
וחדרי החריטה נמצאים במרתף.
–יפה מאוד.
665
01:02:58,633 --> 01:03:02,679
"מארי מקארתי
אוהבת ויסקי וג'ין..."
666
01:03:03,180 --> 01:03:06,516
אמרת משהו?
–לא, רק שרתי.
667
01:03:10,437 --> 01:03:11,938
הנה, מר ברומלי.
668
01:03:12,856 --> 01:03:16,861
מובן שכרגע הכול
ממתין לאישור שלך.
669
01:03:17,779 --> 01:03:18,988
כן, אני מבין.
670
01:03:24,786 --> 01:03:25,953
השומרים האלה, פרקינס,
671
01:03:26,037 --> 01:03:27,455
אתה מכיר את ההיסטוריה
האישית של כולם?
672
01:03:27,955 --> 01:03:30,208
כמובן, מר ברומלי.
זהו הנוהל התקין.
673
01:03:31,334 --> 01:03:34,046
אני עובד בלשכת ההטבעה
כבר 17 שנה ואני...
674
01:03:34,129 --> 01:03:35,881
רק בדקתי,
מר פרקינס, רק בדקתי.
675
01:03:36,882 --> 01:03:40,886
אחת הבעיות עם העבודה שלי
היא שמפסיקים לתת אמון באנשים.
676
01:03:41,220 --> 01:03:43,222
כן, אני...
–מצד שני...
677
01:03:46,225 --> 01:03:47,393
זאת הייתה אשמתי, פרקינס.
678
01:03:47,810 --> 01:03:49,311
אני לא יודע
איך זה קרה, אני...
679
01:03:49,395 --> 01:03:50,896
חבר'ה, בואו לעזור לנו.
680
01:03:51,689 --> 01:03:53,900
אני מתעקש.
–אני בטוח שזאת הייתה אשמתי.
681
01:03:54,234 --> 01:03:56,528
לא, אני מתעקש.
מעדתי ואדאג שזה יתוקן.
682
01:03:57,028 --> 01:03:59,030
באמת, מר ברומלי,
אין בכך כל צורך.
683
01:03:59,239 --> 01:04:01,574
פרקינס, הוא אבי האומה שלנו.
684
01:04:03,702 --> 01:04:09,082
ואנחנו לא יכולים להשאיר אותו
עם אף שבור, נכון? –מובן שלא.
685
01:04:15,506 --> 01:04:16,757
לכאן, רבותיי.
686
01:04:19,176 --> 01:04:22,263
לכאן. בזהירות.
687
01:06:01,450 --> 01:06:03,202
כור ההיתוך מוכן?
–כמעט.
688
01:06:32,399 --> 01:06:34,318
תוודא שהאף
יהיה ישר, או–וו.
689
01:06:35,069 --> 01:06:37,405
בשביל אבי האומה שלנו
אעשה כמיטב יכולתי.
690
01:06:45,747 --> 01:06:47,582
נו?
–הם מתיכים את הזהב.
691
01:06:47,999 --> 01:06:49,709
מתיכים את הזהב?
בשביל מה?
692
01:06:49,917 --> 01:06:52,086
כל מה שאני יודע זה
שראיתי אותם מתיכים אותו.
693
01:06:53,880 --> 01:06:55,215
ברגע שהתבנית תתקשה,
694
01:06:55,257 --> 01:06:57,718
נוציא את ג'ורג' הישן
ונשפוך פנימה את ג'ורג' החדש.
695
01:07:09,772 --> 01:07:13,400
מר ברומלי, מר ברומלי,
696
01:07:16,279 --> 01:07:17,614
תראה מה הבאתי לך.
697
01:07:55,112 --> 01:07:56,154
או–וו, אתה אמן.
698
01:07:56,822 --> 01:07:59,408
הטעות היחידה שלו היא
שהוא לא נולד בפריז, צרפת.
699
01:08:00,075 --> 01:08:03,996
רבותיי, נחמד
לזכות בהערכה.
700
01:08:22,765 --> 01:08:25,976
נחכה עד הבוקר, ניתן להם
לסיים את מה שהם עושים,
701
01:08:26,019 --> 01:08:27,979
ואז נחליט איך לטפל בזה.
702
01:08:54,673 --> 01:08:59,346
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין, מארי..."
703
01:09:04,893 --> 01:09:06,393
זה יפה, לא?
704
01:10:42,287 --> 01:10:46,499
זה קל כמו קטיף דובדבנים.
לכו להביא את הכרכרה שלנו.
705
01:10:54,674 --> 01:10:57,303
אפשר לקבל כאן קצת עזרה,
בבקשה? תעזור לנו, טוב?
706
01:11:08,064 --> 01:11:11,233
לאט לאט, רבותיי,
לאט לאט.
707
01:11:11,692 --> 01:11:14,528
תהיו זהירים מאוד,
בבקשה.
708
01:11:51,234 --> 01:11:52,235
מכאן.
709
01:11:54,404 --> 01:11:55,739
אתם עושים עבודה טובה.
710
01:12:02,287 --> 01:12:05,249
תודה. –שלום, מר ברומלי.
–שלום, פרקינס.
711
01:12:06,375 --> 01:12:08,419
הבאתי לך בחזרה את הפסל שלך.
כמו חדש, אני מקווה.
712
01:12:08,585 --> 01:12:10,295
אני בטוח בכך.
אני מעריך את המאמצים שלך.
713
01:12:10,629 --> 01:12:13,799
זה לא היה מאמץ כלל.
–ובכן. –זהו זה.
714
01:12:14,883 --> 01:12:19,305
בוא נגיע לדיווחי המטבעות, טוב?
–כן, כמובן.
715
01:12:19,472 --> 01:12:20,932
אנחנו אמורים
לסיים הכול עד הלילה.
716
01:12:26,062 --> 01:12:28,064
ממש התחלת להתמצא כאן,
מר ברומלי.
717
01:12:47,293 --> 01:12:50,463
בושה עד כמה הצנרת מוזנחת
בבניינים הממשלתיים האלה.
718
01:12:51,130 --> 01:12:52,465
כן.
719
01:12:56,970 --> 01:12:59,514
היי, חבר.
זה בסדר, תמשיך.
720
01:13:06,980 --> 01:13:09,649
הנה הם, מר ברומלי,
ממתינים לך.
721
01:13:11,443 --> 01:13:14,488
אם אני יכול לעזור לך,
אשמח להישאר כאן,
722
01:13:14,613 --> 01:13:17,450
או שאולי אתה מעדיף
להיות לבד, איך שתרצה.
723
01:13:17,658 --> 01:13:19,827
אגיד לך מה, מר פרקינס,
אולי תישאר כאן עוד קצת
724
01:13:19,952 --> 01:13:21,996
עד שאעיף מבט קרוב יותר
בספרי החשבונות.
725
01:14:28,774 --> 01:14:34,572
פרקינס, יש לי כאן
עוד כארבע שעות עבודה.
726
01:14:38,076 --> 01:14:41,788
אני תוהה אם אתה רוצה
שאשאר כאן עוד, מר ברומלי.
727
01:14:43,248 --> 01:14:45,917
אני חייב לומר, אם כל המטבעות
היו מנוהלות כמו שאתה מנהל
728
01:14:45,959 --> 01:14:48,045
את המטבעה הזאת,
הלשכה הייתה במצב מצוין.
729
01:14:48,420 --> 01:14:51,631
תודה.
–אין צורך שתישאר. –בסדר גמור.
730
01:14:55,427 --> 01:14:57,472
לילה טוב, מר ברומלי.
–לילה טוב, פרקינס.
731
01:15:34,009 --> 01:15:35,302
לילה טוב, אדוני.
–לילה טוב.
732
01:15:35,969 --> 01:15:40,183
רב"ט. –אדוני?
–תגיד לי, מה קורה שם בשירותים?
733
01:15:40,308 --> 01:15:42,435
אני לא יודע, אדוני, אבל
נראה לי שהפועלים מטפלים בזה.
734
01:15:42,811 --> 01:15:46,856
איפה הם? –הם בטח
הלכו הביתה, אדוני. –טוב.
735
01:16:22,185 --> 01:16:24,354
הנה הטבעה של המפתח
ושאר הדברים שביקשת.
736
01:16:24,855 --> 01:16:27,357
אפגוש אותך
אחרי שתכין את ההעתק.
737
01:17:42,812 --> 01:17:44,605
האנק.
–פיט, מה שלומך? –בסדר גמור.
738
01:17:44,814 --> 01:17:46,607
תעשה לי טובה, בפעם הבאה
שאתה עובר ליד הנדרסון...
739
01:17:46,732 --> 01:17:49,443
הנדרסון לא במשמרת הערב,
הוא החליף עם מקגפי.
740
01:17:50,444 --> 01:17:52,113
אז תבקש ממקגפי
שיביא לי קפה.
741
01:17:52,279 --> 01:17:55,282
בסדר. סוכר?
–כן.
742
01:18:52,384 --> 01:18:53,844
פיט.
–כן?
743
01:18:53,886 --> 01:18:57,181
מקגפי אמר שתביא לעצמך קפה.
–זה מה שהוא אמר? –כן.
744
01:18:58,141 --> 01:19:01,352
ומה עם 4 הדולרים שהלוויתי לו?
–הוא לא אמר לי על זה כלום.
745
01:19:07,817 --> 01:19:10,904
שמעת משהו?
–זאת הצנרת, מתקנים אותה.
746
01:20:16,264 --> 01:20:19,476
האנק, אביא לך כוס קפה
בסיבוב הבא שלי. –תודה.
747
01:20:38,621 --> 01:20:42,834
אתה משוחרר, פיט.
–כן, תודה, ג'וני.
748
01:21:20,665 --> 01:21:24,836
מה קרה?
–שום דבר, אני פשוט לא עייף.
749
01:21:25,545 --> 01:21:27,464
יופי, אז תחזור לישון.
750
01:21:49,362 --> 01:21:51,322
פיט, הנה הקפה שלך.
751
01:21:52,407 --> 01:21:53,574
לא נשאר יותר סוכר.
752
01:21:53,699 --> 01:21:56,369
זה בטח בגלל מקגפי. הוא משתמש
ביותר סוכר מכל אדם שאני מכיר.
753
01:21:57,203 --> 01:22:00,749
אגב, ראית את ג'ו בסיבוב שלך?
–לא, למה?
754
01:22:01,208 --> 01:22:03,085
רק תהיתי אם הוא
השתמש במעלית המשא.
755
01:22:03,377 --> 01:22:05,212
זה נגד התקנות.
–אני יודע.
756
01:22:06,088 --> 01:22:08,340
טוב, פיט, תיהנה מהקפה שלך.
–תודה.
757
01:22:42,126 --> 01:22:44,628
הנה המפתח, סם.
–נתראה אחר כך.
758
01:23:55,661 --> 01:23:59,165
...7, 19
759
01:24:10,218 --> 01:24:11,302
...20
760
01:24:13,179 --> 01:24:15,014
זה לא נכון.
אתחיל מההתחלה.
761
01:24:18,853 --> 01:24:22,982
7, חזרה ל–19...
762
01:24:54,181 --> 01:24:57,100
ג'ו, אתה השתמשת
במעלית קודם?
763
01:24:57,225 --> 01:25:00,438
לא, למה?
–סתם.
764
01:25:38,644 --> 01:25:40,397
תעזור לי.
–כן.
765
01:26:56,851 --> 01:26:58,478
אני מצטערת מאוד.
766
01:28:26,237 --> 01:28:29,323
מה קרה, אתה לא
מסוגל לשכב בשקט?
767
01:28:30,116 --> 01:28:33,453
זו הצנרת.
מי הזמין את תיקון הצנרת?
768
01:28:33,995 --> 01:28:36,456
הצנרת של מי?
–הצנרת שלי.
769
01:28:36,998 --> 01:28:39,625
למה אתה מתכוון?
אין לך שום בעיה בצנרת.
770
01:28:42,129 --> 01:28:45,132
זהו זה.
אין לי שום בעיה בצנרת.
771
01:28:46,008 --> 01:28:47,301
זה מה שלא בסדר!
772
01:29:03,359 --> 01:29:04,486
סליחה.
773
01:29:04,694 --> 01:29:07,363
זאת לא הייתה הצנרת.
–אולי חדר הדודים.
774
01:29:07,530 --> 01:29:09,199
לא, זה נשמע יותר
כמו חדר ההיתוך.
775
01:30:52,932 --> 01:30:56,436
אין שם שום דבר, אבל מאק
השאיר את האש בוערת בכבשן.
776
01:30:56,770 --> 01:30:58,646
לא כיבית אותה?
–לא ידעתי אם אני צריך.
777
01:30:59,898 --> 01:31:01,233
אני אעשה את זה.
778
01:32:26,531 --> 01:32:28,908
אין דבר טוב יותר מיושר.
779
01:32:30,368 --> 01:32:35,540
כסף גנוב שורף לך חור בכיס.
–נכון.
780
01:33:14,915 --> 01:33:16,291
זוז הצדה!
781
01:33:18,085 --> 01:33:20,420
האנק, בוא תראה את זה.
מצאתי את זה בחדר ההתכה.
782
01:33:20,545 --> 01:33:22,256
רק העובדים
בחדר ההתכה חובשים כובעים.
783
01:33:22,298 --> 01:33:25,384
האנק, השרברבים האלה
שהיו כאן היום אחר הצהריים,
784
01:33:25,426 --> 01:33:29,430
מישהו בכלל...
איפה לעזאזל ג'ורג' וושינגטון?
785
01:33:31,766 --> 01:33:32,809
שודדים אותנו!
786
01:33:33,226 --> 01:33:35,561
האנק, אתה תבדוק במרתף.
פיט, אתה תבוא איתי.
787
01:33:36,395 --> 01:33:37,605
ג'ו, תפעיל את האזעקה.
788
01:34:00,671 --> 01:34:01,756
קדימה.
789
01:34:20,525 --> 01:34:22,194
עצרו!
–תקפוץ! שומר!
790
01:35:03,654 --> 01:35:05,156
מר פרקינס.
–כן?
791
01:35:05,198 --> 01:35:07,366
האיש הזה טוען שהוא
המפקח של משרד האוצר.
792
01:35:07,533 --> 01:35:09,577
כן, נכון קוראים לי ברומלי
והגעתי מ...
793
01:35:09,702 --> 01:35:12,872
ברומלי?
אמרת ברומלי?
794
01:35:16,084 --> 01:35:18,086
זה הזהב הכי מוזר
שראיתי אי פעם.
795
01:35:26,011 --> 01:35:29,556
"מארי מקארתי
הגיעה לגן עדן
796
01:35:29,598 --> 01:35:33,894
"חבריה מתאבלים
על מותה בטרם עת
797
01:35:34,269 --> 01:35:38,565
"היא מתה ערב אחד
בזרועות המאהב שלה
798
01:35:38,607 --> 01:35:43,446
"והלכה לעולמה
היא הייתה רק בת 88
799
01:35:44,697 --> 01:35:48,451
"ויסקי וג'ין
ויסקי וג'ין
800
01:35:48,576 --> 01:35:53,748
"מארי מקארתי אוהבת
ויסקי וג'ין..."
801
01:35:58,795 --> 01:36:00,922
מה שם העיירה הבאה
שנגיע אליה?
802
01:36:01,089 --> 01:36:03,634
לאדלאו, קנזס. אנחנו אמורים
להגיע לשם בשש בערב, אדוני.
803
01:36:04,135 --> 01:36:06,262
תשמע, למה שלא...
–תודה. –כן, גברתי.
804
01:36:07,721 --> 01:36:11,225
בעוד שלוש שעות. אני לא
יודע אם אחזיק מעמד עד אז.
805
01:36:11,767 --> 01:36:16,272
סם, אתה יכול
לנסות, לא?
806
01:36:45,762 --> 01:36:46,763
עברית: ויקטור סטאו
807
01:36:46,804 --> 01:36:47,805
הפקת תרגום:
אולפני סינמטיפ בע"מ