1 00:00:16,870 --> 00:00:19,870 ‫מבוהלים בשטח 2 00:00:21,094 --> 00:00:26,694 ‫תרגום: שי דביר 3 00:00:30,411 --> 00:00:33,606 ‫צללים רודפים אחרי הזמן 4 00:00:33,706 --> 00:00:36,534 ‫הסיכויים חולפים 5 00:00:37,001 --> 00:00:41,406 ‫חושבים על מה נכון ומה לא 6 00:00:41,506 --> 00:00:46,619 ‫- וואו ‫- מעבר לאור היום 7 00:00:46,719 --> 00:00:49,039 ‫אין להכחיש 8 00:00:49,139 --> 00:00:54,544 ‫- צעד אחד הוא כל מה שצריך ‫- ואתה תשחק 9 00:00:54,644 --> 00:00:58,214 ‫אתה חייב לסמוך על לבך ‫כששום דבר לא בסדר 10 00:00:58,314 --> 00:01:01,217 ‫ולעולם אל תראה להם ‫שאתה בורח מפחד מבפנים 11 00:01:01,317 --> 00:01:04,763 ‫אתה יכול לרדוף אחרי ‫החלום הזה אלף קילומטרים 12 00:01:04,863 --> 00:01:09,851 ‫ברגע שתאמין בזה ‫שאתה יכול להגיע לסוף הדרך 13 00:01:09,951 --> 00:01:14,155 ‫אין יותר בריחה מפחד 14 00:01:19,752 --> 00:01:23,114 ‫הגיע הזמן להטיל את הקוביות 15 00:01:23,214 --> 00:01:26,618 ‫ולחתוך ישר דרך הקרח 16 00:01:26,718 --> 00:01:30,830 ‫תשכח מהמחיר שאנחנו משלמים 17 00:01:30,930 --> 00:01:36,127 ‫– ואומר לך – לאור היום 18 00:01:36,227 --> 00:01:38,338 ‫אין להכחיש 19 00:01:38,438 --> 00:01:44,219 ‫- צעד אחד הוא כל מה שצריך ‫- ואתה תשחק 20 00:01:44,319 --> 00:01:47,722 ‫אתה חייב לסמוך על הלב ‫שלך כששום דבר לא בסדר 21 00:01:47,822 --> 00:01:50,934 ‫ולעולם אל תראה להם ‫שאתה בורח מפחד מבפנים 22 00:01:51,034 --> 00:01:54,354 ‫אתה יכול לרדוף אחרי ‫החלום הזה אלף קילומטרים 23 00:01:54,454 --> 00:01:59,701 ‫ברגע שתאמין בזה ‫שאתה יכול להגיע לסוף הדרך 24 00:02:00,877 --> 00:02:08,084 ‫הלילה, אין יותר בריחה מפחד 25 00:02:26,194 --> 00:02:28,930 ‫תקלע. תקלע. תקלע, ‫תקלע, תקלע, תקלע, תקלע. 26 00:02:29,030 --> 00:02:32,475 ‫הם חייבים לקלוע מבחוץ. ‫הם חוסמים באמצע. 27 00:02:32,575 --> 00:02:37,355 ‫זה נהדר. התחת שלי קופא ‫ויש לי את רד אורבך [מאמן כדורסל] כאן. 28 00:02:37,455 --> 00:02:40,158 ‫על תתערב במשחק. 29 00:02:44,254 --> 00:02:46,497 ‫תן להם את הכדור. 30 00:02:49,050 --> 00:02:51,786 ‫- היי. מה עם הכדור? ‫- יו. הכדור. הכדור. 31 00:02:51,886 --> 00:02:54,505 ‫- בחייך. תן לנו את הכדור. ‫- כן כן. 32 00:02:55,348 --> 00:02:57,667 ‫פשוט תחזיר להם את הכדור. 33 00:02:57,767 --> 00:03:00,928 ‫- אתה רוצה לשחק? ‫- הכדור. בחייך. 34 00:03:02,355 --> 00:03:04,474 ‫- היי! ‫- קדימה, היי! 35 00:03:07,902 --> 00:03:10,605 ‫קדימה, חרא, תן לי את הכדור. 36 00:03:13,825 --> 00:03:17,854 ‫אני לא רוצה את הכדור הארור. ‫- 20 שניות על השעון. 37 00:03:17,954 --> 00:03:20,281 ‫נו! 38 00:03:23,001 --> 00:03:25,779 ‫אנחנו משחקים כאן. ‫תן לנו את הכדור. 39 00:03:25,879 --> 00:03:28,990 ‫תהיו מוכנים לזה עכשיו, אנשים. ‫היי, רק שנייה אחת, אתה יודע? 40 00:03:29,090 --> 00:03:32,085 ‫בוא. בדיוק. 41 00:03:32,677 --> 00:03:35,088 ‫אל תשים עלי את הידיים. 42 00:03:37,056 --> 00:03:40,585 ‫והוא מקבל ריבאונד משלו! ‫הקהל משתגע. 43 00:03:40,685 --> 00:03:43,721 ‫הוא ילד קשוח. ‫אתם יכולים להגיד את זה שוב, חברים. 44 00:03:47,317 --> 00:03:49,052 ‫היי. 45 00:03:49,152 --> 00:03:52,472 ‫- הכית אותו, חתיכת חרא! ‫- עזוב אותו. זה בסדר. 46 00:03:52,572 --> 00:03:56,017 ‫אני לא אעזוב אותו. זה הייתי יכול אני. ‫זה מיצר תקדים גרוע. 47 00:03:56,117 --> 00:03:59,771 ‫- בחייך. אין נתיחה, אין עבירה. בוא נלך. ‫- אתה בחור בר מזל. 48 00:03:59,871 --> 00:04:02,649 ‫שתוק גבר. יש לך ‫כאן את כל אומת הסיו. [שבטי אינדיאנים] 49 00:04:02,749 --> 00:04:05,610 ‫הם חתכו מהחלק הפנימי. ‫למה לא לקחת את הזריקה מבחוץ? 50 00:04:05,710 --> 00:04:08,162 ‫נסחפתי. תראה את המרצדס. 51 00:04:10,131 --> 00:04:12,325 ‫זה נחש. מי נוהג? 52 00:04:12,425 --> 00:04:15,704 ‫- אני לא יודע. בוא נעצור אותו. ‫- על מה? 53 00:04:15,804 --> 00:04:19,040 ‫בשכונה הזו מכונית ‫מרצדס היא כנראה סיבה טובה. 54 00:04:19,140 --> 00:04:23,503 ‫זה חוליו גונזלס. ‫- היי, שלחנו אותו לכלא? 55 00:04:23,603 --> 00:04:28,182 ‫היכנס למכונית, סנייק. מהר, ‫תן לי את התיק. כנס לרכב. 56 00:04:32,987 --> 00:04:36,858 ‫- עברו שלוש שנים. אולי הוא על תנאי. ‫- במרצדס? 57 00:04:52,173 --> 00:04:55,752 ‫איך זה שהלוזרים האלה אף ‫פעם לא גרים בקומת קרקע? 58 00:05:00,640 --> 00:05:03,126 ‫– נחש, בנאדם, הרגל שלי! ‫- מה אתה רוצה? 59 00:05:03,226 --> 00:05:07,847 ‫בוא נתחיל ברגל שלי. ‫- זה המצב: יש לי את האקדח הזה כאן. 60 00:05:07,981 --> 00:05:12,469 ‫אני הולך להוציא את האקדח, ‫ואני הולך לירות הרבה חורים בדלת. 61 00:05:12,569 --> 00:05:16,097 ‫אם אתה עומד מול הדלת, ‫מה אני יכול להגיד לך? 62 00:05:16,197 --> 00:05:18,725 ‫כמה מהחורים האלה יהיו בך. 63 00:05:18,825 --> 00:05:21,527 ‫אתה מבין למה אני מתכוון, נחש? 64 00:05:27,041 --> 00:05:30,403 ‫אין לכם שום דבר עליי. ‫- מה עם תקיפת רגל של שוטר? 65 00:05:30,503 --> 00:05:33,740 ‫שמענו שחזרת לעסקים. ‫באנו לחדש את רישיון הדחף שלך. 66 00:05:33,840 --> 00:05:37,577 ‫לא אני. אני נקי כמו ישבן של תינוק. ‫נולדתי מחדש. 67 00:05:37,677 --> 00:05:41,373 ‫- בטח. מה יש בתיק, נחש? ‫שום דבר. רק דברים. 68 00:05:41,473 --> 00:05:44,626 ‫- דברים? זה חכם. ‫- כן. חרא אישי. 69 00:05:44,726 --> 00:05:47,921 ‫אישי? כמו מה? הזיכרונות שלך? ‫תמונות הנשף שלך? 70 00:05:48,021 --> 00:05:51,132 ‫- הראשון. הזכרונות שלי. ‫- יכול להיות שאתה טיפש יותר? 71 00:05:51,232 --> 00:05:53,643 ‫אפשר להציץ פנימה? 72 00:05:56,237 --> 00:05:59,265 ‫- יש לך צו חיפוש? ‫אנחנו יכולים להשיג. 73 00:05:59,365 --> 00:06:01,893 ‫אתה רוצה להיות במצב לא ‫נוח כל הזמן הזה? 74 00:06:01,993 --> 00:06:04,862 ‫ואנחנו מדברים על אי נוחות אמיתית. 75 00:06:11,085 --> 00:06:13,329 ‫חרא. 76 00:06:15,131 --> 00:06:17,659 ‫אין חוק נגד קבלת כסף. 77 00:06:17,759 --> 00:06:22,539 ‫נחש, עכשיו אני רוצה שתישר קו איתנו. ‫האם ייתכן שאתה סוחר שוב? 78 00:06:22,639 --> 00:06:23,998 ‫לא! 79 00:06:24,098 --> 00:06:27,544 ‫נחש, אנחנו חייבים לפרק את המקום. ‫אתה מבין? 80 00:06:27,644 --> 00:06:31,848 ‫לכו על זה. תראו אם ​​אכפת לי. 81 00:06:33,441 --> 00:06:37,687 ‫- יש כאן 50,000 דולר. ‫אתה יודע מה אני יכול לעשות עם 50,000 דולר? 82 00:06:37,987 --> 00:06:41,099 ‫אמרתי לכם שאני נקי. ‫אתה לא תעמיד אותי לדין... 83 00:06:41,199 --> 00:06:45,478 ‫אם לבשתי חליפות משי ‫וגרתי בחוף הזהב. זו הטרדה. 84 00:06:45,578 --> 00:06:48,773 ‫איך השגת את השם נחש? ‫מה, יש לך מה-שמו ארוך? 85 00:06:48,873 --> 00:06:50,900 ‫סליחה, בנאדם, אבל אנחנו חייבים לעצור אותך. 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,446 ‫לא, לא בנאדם, אין לכם שום סיבה לעצור אותי. ‫- יש לנו 50,000 סיבות. 87 00:06:54,546 --> 00:06:57,623 ‫נכון. אבל אין לכם פה שום פשע. 88 00:07:03,096 --> 00:07:04,380 ‫אני אחזור. 89 00:07:04,764 --> 00:07:07,208 ‫יו! היי! 90 00:07:07,308 --> 00:07:11,262 ‫יו. היי. יו! אפשר לקבל ‫את תשומת לבכם, בבקשה? 91 00:07:11,855 --> 00:07:15,050 ‫- זה אזור משמר שכונות. ‫מה הוא עושה? 92 00:07:15,150 --> 00:07:18,887 ‫- אנשים עשירים משגעים אותו. ‫- יש כאן בחור בשם נחש. 93 00:07:18,987 --> 00:07:23,183 ‫הוא לובש בגדי מכירת חיסול והחלק ‫העליון של השיער שלו נראה כמו תוכי. 94 00:07:23,283 --> 00:07:28,404 ‫יש לו גם 50,000 דולר ‫בשטרות קטנים בתיק. 95 00:07:28,663 --> 00:07:34,152 ‫כשכנים שלו, עליכם לוודא ‫שאין דמויות חשודות... 96 00:07:34,252 --> 00:07:38,698 ‫או פושעים מרושעים אורבים ‫באזור שיבקשו להזיק לו. 97 00:07:38,798 --> 00:07:43,453 ‫שוב, 50,000 דולר בשטרות קטנים. ללא תשלום מס! 98 00:07:43,553 --> 00:07:47,290 ‫בתיק, בדירה הזו, שיש ‫לה מנעולי כדורי גבינה אמיתיים. 99 00:07:47,390 --> 00:07:50,919 ‫אתם יכולים להידחף פנימה, לתת לו מכה על ‫הראש, לקחת את זה... אף אחד לא יידע. 100 00:07:51,019 --> 00:07:54,138 ‫אז זה תלוי בכם. תודה רבה. ‫שיהיה לכם יום טוב. 101 00:07:58,151 --> 00:08:00,220 ‫- יפה אמרת. ‫- אתה לא יכול לעשות את זה. 102 00:08:00,320 --> 00:08:04,849 ‫הוא כן יכול. מה שהוא לא יכול לעשות זה ‫לבטל את זה. אז, בהצלחה במקצוע שבחרת. 103 00:08:04,949 --> 00:08:08,395 ‫כן. שמור על קשר, בנאדם. ‫אל תהיה זר. 104 00:08:08,495 --> 00:08:10,738 ‫חכה. חכה! 105 00:08:12,957 --> 00:08:16,277 ‫אתה לא יכול להשאיר אותי כאן עכשיו. ‫- סליחה, נחש, אבל אתה נקי. 106 00:08:16,377 --> 00:08:18,621 ‫אתם חייבים לעצור לי את התחת. ‫- על מה? 107 00:08:24,219 --> 00:08:25,503 ‫תודה רבה. 108 00:08:32,685 --> 00:08:35,547 ‫מר יוז. ‫- קדימה, בנאדם, קדימה. קר כאן. 109 00:08:35,647 --> 00:08:37,890 ‫תירגע, נחש. 110 00:08:46,658 --> 00:08:49,602 ‫ראינו את גונזלס במרצדס. ‫עם מי הוא עובד? 111 00:08:49,702 --> 00:08:51,688 ‫חוליו לא עובד בשביל אף אחד. 112 00:08:51,788 --> 00:08:55,066 ‫הבוס שלו עבר תאונה. ‫הוא נפל על סכין ארבע פעמים. 113 00:08:55,166 --> 00:08:57,736 ‫הדברים האלה קורים. ‫- זה ג'ונגל שם בחוץ. 114 00:08:57,836 --> 00:09:02,574 ‫תקשיב, מטומטם, יש לנו 50,000 דולר. ‫חושבים שגונזלס קנה אג"ח חיסכון? 115 00:09:02,674 --> 00:09:06,703 ‫כן בטח. כן. קנה את אמריקה. ‫תמך במדינה שלכם. חרא כזה. 116 00:09:06,803 --> 00:09:11,750 ‫- יכול להיות שהוא, אולי, מייבא קוקאין? ‫- לא לא לא. זה יהיה לא חוקי. 117 00:09:11,850 --> 00:09:15,762 ‫היי. יש לי את זכות ‫השתיקה. תקשיבו לזה. 118 00:09:19,399 --> 00:09:23,553 ‫אני שונא את העובדה שלגונזלס יש ‫מרצדס ואנחנו בגיגית זבל הזאת. 119 00:09:23,653 --> 00:09:26,064 ‫כן, יש חוסר מסוים בסטייל. 120 00:09:27,198 --> 00:09:28,975 ‫- אתה יודע מה? ‫- מה? 121 00:09:29,075 --> 00:09:32,771 ‫למה שלא נלך למקום מגוריו ‫של גונזלס ונגלה היכן הוא קונה? 122 00:09:32,871 --> 00:09:35,648 ‫אם הוא יכול להרשות לעצמו ‫מרצדס, אולי גם אנחנו יכולים. 123 00:09:35,748 --> 00:09:38,693 ‫אבל, עכשיו, איפה נמצא לנו 50,000 דולר? 124 00:09:38,793 --> 00:09:41,287 ‫אני לא יודע. 125 00:09:48,595 --> 00:09:52,715 ‫אם הייתי גונזלס, זה לא המקום ‫שבו הייתי מחנה את המרצדס שלי. 126 00:09:56,269 --> 00:09:58,838 ‫- איך הולך? ‫- הכל בסדר. איפה האש? 127 00:09:58,938 --> 00:10:04,094 ‫אין אש. מתאבד פגע במדרכה. ‫הם שונאים כאן שוטרים, אז הם מתקשרים אלינו. 128 00:10:04,194 --> 00:10:06,679 ‫אני לא יודע למה הם לא התקשרו לפיצה או ל-צ'יקן דילייט. [רשת מסעדות] 129 00:10:06,779 --> 00:10:09,057 ‫בסדר. אני אוהב שריפות. 130 00:10:09,157 --> 00:10:11,401 ‫כן? 131 00:10:13,411 --> 00:10:15,855 ‫היי גבר. מה אתה עושה? 132 00:10:15,955 --> 00:10:18,900 ‫אני אקח את זה כדי ‫שלא תבצע השקעות גרועות כשאני הולך. 133 00:10:19,000 --> 00:10:21,694 ‫זה הכסף שלי! היי אתה! 134 00:10:21,794 --> 00:10:24,747 ‫היי גבר! תיזהר עם זה! 135 00:10:25,673 --> 00:10:27,917 ‫- שימו לב לצינור. ‫- בסדר. 136 00:10:31,888 --> 00:10:33,957 ‫- ובכן, תראה מי כאן. ‫היי, גרסיה. 137 00:10:34,057 --> 00:10:35,792 ‫שוטר התנועה האהוב עליי. 138 00:10:35,892 --> 00:10:38,044 ‫- נתת כבר לגופה דו"ח? ‫- קפוץ לי. 139 00:10:38,144 --> 00:10:41,673 ‫- חברים, חברים. ‫- דברים מגעילים. האם לגוש יש תעודה מזהה? 140 00:10:41,773 --> 00:10:45,635 ‫שום דבר. אפילו לא פרצוף. ‫ג'ון דו פוגש את כביש שרתון. נמעך. 141 00:10:45,735 --> 00:10:49,814 ‫- מישהו ראה משהו? ‫- לא כאן. אף אחד לא ראה כלום. 142 00:10:49,989 --> 00:10:53,226 ‫אף אחד לא ראה כלום? אתה ‫מתכוון שמישהו קם על הגג... 143 00:10:53,326 --> 00:10:56,312 ‫ואמר "מישהו מסתכל, ‫אני לא קופץ"? בחייך. 144 00:10:56,412 --> 00:11:01,067 ‫היי. שניכם לא "חקרתם ‫חשוד" על הגג, נכון? 145 00:11:01,167 --> 00:11:04,154 ‫זה חמוד. למה שלא תכניס את ‫הביצים שלך למיקרוגל. 146 00:11:04,254 --> 00:11:07,699 ‫- הוא קפץ יחף? ‫- כנראה המקומיים גנבו לו את הנעליים. 147 00:11:07,799 --> 00:11:12,579 ‫- בגדיו רטובים. מה הם עשו? רחצו אותו קודם? ‫- הבחור עשה צ'ק אאוט. זה לא עניין כזה גדול. 148 00:11:12,679 --> 00:11:16,249 ‫- מה אתם מנסים לעשות עסקים? ‫לא, לעצור את חוליו גונזלס. 149 00:11:16,349 --> 00:11:19,711 ‫אם זה הוא, זה יחסוך הרבה צער. ‫- הוא לא בסביבה. 150 00:11:19,811 --> 00:11:22,213 ‫כשהוא יצא מהכלא, היה לו כסף. 151 00:11:22,313 --> 00:11:25,800 ‫עבר למרכז העיר בשביל התדמית החדשה שלו. ‫הוא רוצה להיות אל קפונה הבא. 152 00:11:25,900 --> 00:11:28,887 ‫אנחנו חייבים לתפוס את הבחור הזה מהר, בנאדם. ‫היי, מה השעה? 153 00:11:28,987 --> 00:11:32,891 ‫- עשרה לארבע. ‫אני צריך ללכת להיפרד מדודה רוז. 154 00:11:32,991 --> 00:11:37,653 ‫קורא לכל המכוניות. קורא לכל המכוניות! ‫עב"מים נחתו בשדרות מישיגן. 155 00:11:43,376 --> 00:11:45,570 ‫אולי אני צריך לחנות בצורה לא בולטת. 156 00:11:45,670 --> 00:11:49,157 ‫מה זה? אל תפיל עלי את כל ‫החרא של השוטר הפסיכוטי הזה. 157 00:11:49,257 --> 00:11:53,803 ‫זו הלוויה של דודתי רוז. ‫עוד התחכמות אחת שלך תביא לך ארון קבורה משלך. 158 00:11:57,056 --> 00:12:00,343 ‫תשאיר אותי במכונית. אני לא רוצה ללכת. ‫- בוא. 159 00:12:01,728 --> 00:12:04,047 ‫- מה אנחנו עושים? ‫- שתוק ותראה עצוב. 160 00:12:04,147 --> 00:12:08,885 ‫אני לא יכול ללכת ללוויה בלבוש כזה. ‫- אני אביא לך את חפירה. זה יתאים לך בדיוק. 161 00:12:08,985 --> 00:12:13,056 ‫דרך רוח הקודש, כפי שהיתה ‫בהתחלה, היא עכשיו ותמיד תיהיה... 162 00:12:13,156 --> 00:12:15,308 ‫עולם ללא סוף. אָמֵן. 163 00:12:15,408 --> 00:12:18,478 ‫מי ייתן ונשמתה וכל ‫נשמות המאמינים שנפטרו... 164 00:12:18,578 --> 00:12:21,606 ‫בחסדי אלוהים, נוחי בשלום. 165 00:12:21,706 --> 00:12:23,950 ‫אָמֵן. 166 00:12:33,968 --> 00:12:36,830 ‫שלום, דני. ‫- היי אנה. נחמד מצדך לבוא. 167 00:12:36,930 --> 00:12:39,416 ‫אהבתי אותה מאוד. 168 00:12:39,516 --> 00:12:42,711 ‫- היי. היי, ריי. ‫- היי אנה. 169 00:12:42,811 --> 00:12:45,046 ‫- נראית טוב. ‫- תודה. 170 00:12:45,146 --> 00:12:48,266 ‫טוב לראות את שניכם שוב ביחד. 171 00:12:48,483 --> 00:12:52,137 ‫- אנחנו עדיין גרושים. ‫- האיטלקים לא מתגרשים. זה חטא. 172 00:12:52,237 --> 00:12:55,557 ‫- הם פשוט לא ביחד. ‫- אנחנו עדיין לא ביחד. 173 00:12:55,657 --> 00:12:58,977 ‫- טוב. הוא לא טוב בשבילך. ‫- דודה סופי, למה את מתכוונת? 174 00:12:59,077 --> 00:13:02,355 ‫תסתכל על עצמך. אתה אפילו לא טורח ‫ללבוש עניבה, ועוד פחות מכך חליפה. 175 00:13:02,455 --> 00:13:04,524 ‫אני עבדתי. רוז תבין אותי. 176 00:13:04,624 --> 00:13:07,944 ‫אלוהים יודע למה היא כל כך חיבבה אותך. ‫- זו תעלומה גם בשבילי 177 00:13:08,044 --> 00:13:10,780 ‫אבל אני הייתי האחיין האהוב עליה. ‫האחיין היחיד שלה. 178 00:13:10,880 --> 00:13:13,992 ‫גם שלי, אבל אני מצפה ‫שתגיע בזמן להלוויה שלי. 179 00:13:14,092 --> 00:13:16,294 ‫אני אהיה הראשון בשורה. 180 00:13:17,095 --> 00:13:20,040 ‫ואתה. אתה לא נראה ‫הרבה יותר טוב ממנו. 181 00:13:20,140 --> 00:13:23,543 ‫היי, דודה סופי. אני לא דודה שלך. ‫וגם לא שלך. 182 00:13:23,643 --> 00:13:27,055 ‫אבא, אתה מכיר את דני. ‫זה הבלש יוז. 183 00:13:28,898 --> 00:13:31,684 ‫זה מר נחש. ‫אנחנו סוג של עובדים ביחד. 184 00:13:36,072 --> 00:13:39,233 ‫- נדבר אחר כך, הא? ‫- כן. ביי. 185 00:13:44,914 --> 00:13:48,193 ‫ברגע שנהיה מחוץ לטווח ‫הראייה, אני אכסח לך את הצורה. 186 00:13:48,293 --> 00:13:50,737 ‫אנה לגמרי נראית טוב. ‫- למי איכפת? 187 00:13:50,837 --> 00:13:53,573 ‫- בטוח שהוא רגיש לגבי אשתו לשעבר. ‫- היא חתיכה. 188 00:13:53,673 --> 00:13:56,159 ‫– שלא אפילו תדבר עליה, סירחון חזירים. ‫- כל כך רגיש. 189 00:13:56,259 --> 00:13:58,495 ‫- זה נכון. קוסטנצו, נתת לה ללכת? 190 00:13:58,595 --> 00:14:00,914 ‫- שתוק, נחש. ‫- תן לי את הכסף שלך! 191 00:14:01,014 --> 00:14:02,874 ‫- מה? ‫- אתה שמעת אותי. 192 00:14:02,974 --> 00:14:05,335 ‫היי, בנאדם, אל תירה. ‫- אתה שודד אותנו? 193 00:14:05,435 --> 00:14:08,046 ‫תאמין בזה או שאתה מת. ‫תן לנו את הכסף שלך. 194 00:14:08,146 --> 00:14:10,965 ‫- קח את זה. זה מלא בכסף. ‫- לא לא. זה שלי. 195 00:14:11,065 --> 00:14:14,010 ‫אל תתחכם איתי. ‫אנחנו רוצים את המזומן שלכם, לא את מזוודה שלך. 196 00:14:14,110 --> 00:14:17,472 ‫קח את הכסף, אבל אנחנו צריכים את הארנקים. ‫- אנחנו רוצים הכל. מהר. 197 00:14:17,572 --> 00:14:20,600 ‫בחייך. תן לנו לשמור את ‫רישיונות הנהיגה ואת התמונות. 198 00:14:20,700 --> 00:14:23,853 ‫- והתגים שלנו. ‫- חרא. שוטרים. 199 00:14:23,953 --> 00:14:29,234 ‫מה אתם חושבים שכולנו לובשים מדים ‫ונוסעים במכוניות שכתוב עליהן "משטרה"? 200 00:14:29,334 --> 00:14:31,528 ‫תראו, אתם רואים? אני איתכם. 201 00:14:31,628 --> 00:14:34,864 ‫- אתה עצור. ‫- זכותך לשמור על שתיקה. 202 00:14:34,964 --> 00:14:37,784 ‫כל מה שתגיד ישמש נגדך. אתה... 203 00:14:37,884 --> 00:14:42,205 ‫תנו לי את האקדחים שלכם, ‫- קחו את המזומן. אנחנו חייבים לשמור על האקדחים. 204 00:14:42,305 --> 00:14:45,458 ‫אני לא רוצה לקחת אחריות ולתת אקדחים לפשוטי עם. ‫- הזכות לארוחת בוקר... 205 00:14:45,558 --> 00:14:49,003 ‫- הזכות למשקה לבחירתך... ‫- יש להם אקדחים. 206 00:14:49,103 --> 00:14:54,426 ‫חברים, זה רק אני, אבל אני ‫מעדיף שלא יירו בי עם אחד מאותם המושתנים: קליבר 22. 207 00:14:54,526 --> 00:14:56,978 ‫מאשר עם שלי.38. 208 00:14:57,695 --> 00:15:01,808 ‫- אתם עצורים. אל תחמירו את זה עוד יותר. ‫- אם תזוזו שוב, אני אירה לכם בתחת. 209 00:15:01,908 --> 00:15:05,270 ‫מכוונים אקדח לעבר שוטרים? ‫האם נוכל לחסל אותם על זה? 210 00:15:05,370 --> 00:15:08,322 ‫- אני חושב כך. ‫- כן. 211 00:15:09,666 --> 00:15:12,819 ‫- אתה יודע, דברים כאלה מתחילים בבית. ‫- זו מערכת החינוך. 212 00:15:12,919 --> 00:15:16,031 ‫- המתמטיקה החדשה משגעת אותם. ‫- ממש לרחובות. 213 00:15:16,131 --> 00:15:19,125 ‫- אתה מוכן? ‫- כן. בוא כבר. 214 00:15:27,267 --> 00:15:29,552 ‫עצרו. עצרו. משטרה. 215 00:16:01,384 --> 00:16:03,620 ‫אני לא מאמין שהחמצת ‫את כל שש יריות. 216 00:16:03,720 --> 00:16:06,206 ‫על מה אתה מדבר? פגעתי בשמשה ‫הקדמית שש פעמים ברציפות. 217 00:16:06,306 --> 00:16:10,001 ‫לא, סלח לי, אדוני. כל השישה שלי פגעו. ‫אני לא יודע איפה היית. 218 00:16:10,101 --> 00:16:14,255 ‫אני זה שגרם להם לסטות. ‫- אתה גרמת להם לסטות? אתה תמיד מכוון נמוך בכל מקרה! 219 00:16:14,355 --> 00:16:16,925 ‫אה, בוא נעשה בדיחות גובה? ‫זה ממש טוב. 220 00:16:17,025 --> 00:16:20,470 ‫- אתם מזדיינים חולים. ‫- אני רק רוצה קרדיט מתי שמגיע. 221 00:16:20,570 --> 00:16:23,515 ‫נחש, מכאן, זווית הנתיב הוא... 222 00:16:23,615 --> 00:16:25,900 ‫יופי. תראה עם מי אני מדבר. מר פסיכומטרי. 223 00:16:26,284 --> 00:16:28,395 ‫קוסטנצו, תפסיק להציק לי. 224 00:16:28,495 --> 00:16:33,191 ‫אני יודע שאתה פשוט עושה את העבודה שלך. ‫אני רק רוצה שתשתוק לרגע. 225 00:16:33,291 --> 00:16:37,370 ‫אז ראית אותם מנגבים את הפנקייק? ‫- היי, קפטן. 226 00:16:39,297 --> 00:16:43,952 ‫יפה מאוד. במקרה לא ‫"חקרתם" מישהו על הגג הזה? 227 00:16:44,052 --> 00:16:47,622 ‫יש לנו אליבי. נחש, תגיד לו ‫איפה היינו או שנהרוג גם אותך. 228 00:16:47,722 --> 00:16:51,501 ‫השוטר ריימונד יוז? ‫- מי רוצה לדעת? 229 00:16:51,601 --> 00:16:55,255 ‫הימים של אכיפת חוק אכזרית ‫תמו. ברוכים הבאים לשנות ה-80. 230 00:16:55,355 --> 00:16:58,683 ‫אני לא יוז, וברוך ‫הבא למחוז -28. 231 00:17:00,443 --> 00:17:03,263 ‫זימון בשבילי? לא תודה. 232 00:17:03,363 --> 00:17:07,684 ‫השוטר יוז, אתה נתבע על ניצול ‫לרעה של זכויותיו של הקטור וואלאס. 233 00:17:07,784 --> 00:17:10,562 ‫היי גבר. אני אחד מהקורבנות להתעללות. 234 00:17:10,662 --> 00:17:12,905 ‫אני לא שוטר. 235 00:17:21,673 --> 00:17:24,542 ‫אתה עורך דין? יו, תן לי את הכרטיס שלך. 236 00:17:24,801 --> 00:17:28,663 ‫- ומה עם הזכויות לאישה שהוא הרג? ‫- שודדים אותך, אל תבוא אלינו! 237 00:17:28,763 --> 00:17:32,834 ‫עוד לקוח מרוצה. ‫הציבור האסיר תודה שלנו לא יכול להודות לנו מספיק. 238 00:17:32,934 --> 00:17:35,178 ‫בסדר. 239 00:17:35,937 --> 00:17:40,892 ‫אל תחשוב אפילו לשים את כובע ‫הקאב שלי על השיער הזה. תניח את זה. 240 00:17:46,823 --> 00:17:48,975 ‫- לא פחדת? ‫- פעם הייתי. 241 00:17:49,075 --> 00:17:52,812 ‫- אבל אז גיליתי שאני חסין כדורים. ‫- אני לא חסין כדורים. 242 00:17:52,912 --> 00:17:55,482 ‫ריי תמיד נורה. - זה נורא. 243 00:17:55,582 --> 00:17:59,444 ‫- זה רק כדורים. ‫- קטנים. אני נוטה להיות זהיר יותר. 244 00:17:59,544 --> 00:18:03,656 ‫זהירות בתחת שלי. ‫דני הוא זה שיורה בריי. 245 00:18:03,756 --> 00:18:05,825 ‫יש נשים שאוהבות גברים עם צלקות. 246 00:18:05,925 --> 00:18:10,121 ‫אתה אוהב צלקות? יש לי הרבה צלקות. ‫צלקות עמוקות ורגשיות. 247 00:18:10,221 --> 00:18:12,290 ‫דני עובד על גרושתו הבאה. 248 00:18:12,390 --> 00:18:15,377 ‫האם תתחתני איתי לכמה ימים? ‫ללא מחויבות. 249 00:18:15,477 --> 00:18:17,670 ‫איך אני יכולה להתנגד להצעה כזו? 250 00:18:17,770 --> 00:18:20,006 ‫- מה השם שלך? ‫- מרי אן. 251 00:18:20,106 --> 00:18:22,384 ‫- מריאן מה? רק מריאן. 252 00:18:22,484 --> 00:18:26,638 ‫רק מריאן. אין שם משפחה? ‫היא נשואה. היא נשואה. 253 00:18:26,738 --> 00:18:31,017 ‫לא אני לא נשואה. לא כרגע. ‫אתה לא מחפש אישה, נכון? 254 00:18:31,117 --> 00:18:33,937 ‫- כבר הייתה לי אחת. ‫- כבר הייתי אחת. 255 00:18:34,037 --> 00:18:36,489 ‫יש לנו הרבה במשותף. 256 00:19:09,989 --> 00:19:13,351 ‫- מה הוא עושה כאן? ‫הבאתי סופגניות. 257 00:19:13,451 --> 00:19:16,312 ‫התכוונתי להשיג את הדברים הצרפתיים ‫האלה, אבל אני שונא את המילה. 258 00:19:16,412 --> 00:19:19,399 ‫- קרואסונים? ‫- בום. אם תגיד את זה לא נכון, אתה תשמע טיפש. 259 00:19:19,499 --> 00:19:21,901 ‫אז הבאתי סופגניות. 260 00:19:22,001 --> 00:19:24,245 ‫- אז איך היא הייתה? ‫- נו? 261 00:19:25,004 --> 00:19:27,874 ‫היא ידידותית. אני אוהב אותה. 262 00:19:29,717 --> 00:19:31,995 ‫עכשיו אני יודעת למה יש לך אישה לשעבר. 263 00:19:32,095 --> 00:19:35,248 ‫לפחות אין לי בן זוג לשעבר. 264 00:19:35,348 --> 00:19:37,717 ‫אני חושב שהחבר שלך מקנא. 265 00:19:39,936 --> 00:19:42,180 ‫וואו. 266 00:19:43,815 --> 00:19:47,518 ‫מתישהו, שנינו צריכים ‫למצוא נשים בו זמנית. 267 00:19:57,871 --> 00:19:59,939 ‫היא בהחלט הייתה ברמה. 268 00:20:00,039 --> 00:20:02,450 ‫היי, יפיפייה. מה המצב? 269 00:20:04,794 --> 00:20:07,038 ‫לא יכולה לחיות בלעדיי? 270 00:20:08,381 --> 00:20:11,743 ‫- אל תתחיל. זה כבר מספיק קשה. ‫היי, קוסטנצו. 271 00:20:11,843 --> 00:20:14,087 ‫יש לך אורח. 272 00:20:15,263 --> 00:20:18,083 ‫שלחתי לך את ההמחאה שלך. ‫- אני לא כאן לגבי מזונות. 273 00:20:18,183 --> 00:20:21,544 ‫זה לא עורך הדין שלך? - לא. 274 00:20:21,644 --> 00:20:25,473 ‫היי, ריי. ריי? תשיגי לי קצת זמן? 275 00:20:28,193 --> 00:20:31,012 ‫השוטר קוסטנצו? זה קוסטנצו שם. 276 00:20:31,112 --> 00:20:33,556 ‫– אבל הוא לא הרים עליו יד. ‫- על מי? 277 00:20:33,656 --> 00:20:35,900 ‫על מי שלא יהיה. 278 00:20:40,538 --> 00:20:42,732 ‫- אז מה הבעיה? ‫- אין בעיה. 279 00:20:42,832 --> 00:20:46,986 ‫רק רציתי לראות אותך לרגע. ‫- ובכן, הנה אני. 280 00:20:47,086 --> 00:20:50,615 ‫- מה שלומך? ‫- בסדר, נהדר. מה איתך? 281 00:20:50,715 --> 00:20:52,534 ‫אני די טוב. 282 00:20:52,634 --> 00:20:56,004 ‫- איך העסק של העבודה הסוציאלית? ‫- עמוסה. 283 00:20:56,971 --> 00:20:59,632 ‫אני מתחתנת. 284 00:21:02,393 --> 00:21:04,721 ‫- האם אני מכיר את הבחור? ‫- לא. 285 00:21:05,980 --> 00:21:08,425 ‫הוא לא במדרגות או בשירותי הגברים. 286 00:21:08,525 --> 00:21:10,727 ‫נסה את שירותי הנשים. 287 00:21:13,822 --> 00:21:18,476 ‫ובכן, זה נהדר, אנה. זה באמת נהדר. ‫אני בטוח שהוא בחור יציב. 288 00:21:18,576 --> 00:21:22,572 ‫הוא איש נחמד. וכן, הוא יציב. 289 00:21:23,998 --> 00:21:25,775 ‫- רופא? ‫- סוג של. 290 00:21:25,875 --> 00:21:28,695 ‫- סוג של? מה זה סוג של רופא? ‫- הוא רופא שיניים. 291 00:21:28,795 --> 00:21:31,281 ‫- ברצינות? ‫- ברצינות. 292 00:21:31,381 --> 00:21:35,418 ‫- האם הם מנגנים את המוזיקה המשרדית שלהם גם בבית? ‫- לפחות הוא בוגר. 293 00:21:46,771 --> 00:21:49,883 ‫אתה קוסטנצו? ‫- אם תיכנס, תעצר על תועבה. 294 00:21:49,983 --> 00:21:52,560 ‫- אבל אתה בעצמך? ‫- אני במארב משטרתי. 295 00:21:53,987 --> 00:21:56,848 ‫אתה לא נראה כמו קוסטנצו. ‫- היי, אני משכין שלום. 296 00:21:56,948 --> 00:21:59,851 ‫מה אתה רוצה שאעשה? ‫לבשל לך סיר של ראגו? 297 00:21:59,951 --> 00:22:04,856 ‫או להזיע שום בשבילך? לשיר אופרה? ‫להפסיד מלחמה? לך לעזאזל [באיטלקית] 298 00:22:04,956 --> 00:22:09,152 ‫היי, אני לא הולך להסתובב ‫כל היום רק כדי לתת לך את זה. 299 00:22:09,252 --> 00:22:12,864 ‫- מי זה הפעם? ‫זו דודה שלך רוז. 300 00:22:12,964 --> 00:22:17,160 ‫אל תתלוצץ על דודתי רוז. ‫- תנחומיי הכנים ממני. 301 00:22:17,260 --> 00:22:19,954 ‫כל העיזבון של דודתך לא מחושבים... 302 00:22:20,054 --> 00:22:25,251 ‫אבל לפי הערכות משרד עורכי הדין ‫שלנו, לאחר מיסים, תקבל כ-40,000 דולר. 303 00:22:25,351 --> 00:22:28,046 ‫- דולרים?! ‫- הביקור הזה היה ביקור נימוסים. 304 00:22:28,146 --> 00:22:32,558 ‫אם אתה רוצה פרטים נוספים, ‫למה שלא תבוא למשרד שלי? 305 00:22:41,409 --> 00:22:43,820 ‫כן! 306 00:22:49,375 --> 00:22:52,495 ‫- היי. אתה עשיר. אנה מתחתנת. 307 00:22:53,129 --> 00:22:55,949 ‫אה. אני שמח בשבילך. ‫אם את שמחה בשביל עצמך. 308 00:22:56,049 --> 00:22:57,867 ‫- לרופא שיניים. ‫- ברצינות. 309 00:22:57,967 --> 00:23:02,247 ‫אולי הוא לא מר התרגשות, אבל הוא ‫יהיה שם. לי הייתה מספיק התרגשות. 310 00:23:02,347 --> 00:23:04,833 ‫יהיו להם ציורי ליצנים על הקיר. - זה אכזרי. 311 00:23:04,933 --> 00:23:08,886 ‫אל תצחיק אותי. ‫אני לא רוצה לצחוק. אני חייבת ללכת. 312 00:23:10,522 --> 00:23:13,258 ‫אדבר איתך מאוחר יותר. תאחל לי בהצלחה. 313 00:23:13,358 --> 00:23:16,477 ‫אני מאחל. את יודעת שאני מאחל. 314 00:23:18,404 --> 00:23:21,182 ‫אני בטוח שהטעם האהוב עליו זה לאבוריס. [מי פה] 315 00:23:21,282 --> 00:23:24,602 ‫- למי איכפת? ‫- נכון. 316 00:23:24,702 --> 00:23:26,946 ‫- זה לא עניין גדול, בנאדם. ‫- נכון. 317 00:23:27,705 --> 00:23:30,908 ‫אתה יודע, שיותר טוב לי בלעדיה. ‫- לא נכון. 318 00:23:31,584 --> 00:23:32,827 ‫אמרת שאני עשיר? 319 00:23:33,878 --> 00:23:36,865 ‫נאכל ארוחת ערב ב"פאמפ רום". [מסעדה אנגלית] ‫עם מתאבנים והכל... 320 00:23:36,965 --> 00:23:39,617 ‫ואז אני אקנה את אחת ממערכות ‫הסטריאו עם הלייזר דיסק ... 321 00:23:39,717 --> 00:23:42,078 ‫ושהרמקולים יהיו כל כך ‫גדולים שאני אצטרך לצאת החוצה. 322 00:23:42,178 --> 00:23:45,123 ‫מושבים טובים למשחקי הקאב. ‫אני אתן לך 10,000 דולר. 323 00:23:45,223 --> 00:23:48,752 ‫אני משקר. אם יישאר ‫משהו אחרי שאשלם כמה חשבונות. 324 00:23:48,852 --> 00:23:51,921 ‫- היי. המתאבד מאתמול? ‫- כן? 325 00:23:52,021 --> 00:23:55,925 ‫הרגע הבנתי את סיבת המוות. ‫- תן לי לנחש. טראומת האטה? 326 00:23:56,025 --> 00:23:58,219 ‫- הרעלת מלט? ‫- הוא טבע. 327 00:23:58,319 --> 00:24:02,390 ‫- המסכן לא ידע לשחות או לעוף? ‫- אתה לא צריך שוטר, רק מציל. 328 00:24:02,490 --> 00:24:06,944 ‫שמו של הקורבן הוא אלן ג'קסון. ‫הוא היה שוטר מהצד הדרומי. 329 00:24:08,371 --> 00:24:12,525 ‫סליחה, המפקד. אנחנו נטפל בזה. ‫מה הוא עושה בשכונה הזאת? 330 00:24:12,625 --> 00:24:17,080 ‫אנחנו לא יודעים. אתם ‫הבלשים. לכו ותגלו. 331 00:24:18,089 --> 00:24:20,333 ‫בסדר? 332 00:24:24,137 --> 00:24:25,872 ‫גונזלס חוזר לפעולה... 333 00:24:25,972 --> 00:24:30,668 ‫ופתאום יש שוטר שטבע ‫ונזרק מבניין המגורים שלו? 334 00:24:30,768 --> 00:24:32,762 ‫בוא נלך לדבר עם נחש. 335 00:24:40,445 --> 00:24:43,564 ‫מספר חמש, תוכל ‫לצעוד קדימה, בבקשה? 336 00:24:46,868 --> 00:24:50,688 ‫- זה הוא. זה האחד. ‫- אתה חייב להיות בטוח לחלוטין, אדוני. 337 00:24:50,788 --> 00:24:55,193 ‫אני בטוח לחלוטין. מי יכול לשכוח את ‫הפרצוף הזה? ראיתי אותו דרך המסך. 338 00:24:55,293 --> 00:24:57,153 ‫פנה ימינה, בבקשה. 339 00:24:57,253 --> 00:25:00,448 ‫לא אתה, אדוני. מספר חמש. ‫מה זה לעזאזל, בנאדם? 340 00:25:00,548 --> 00:25:03,042 ‫פשוט תעשה מה שאומרים לך, מספר חמש. 341 00:25:05,386 --> 00:25:08,957 ‫זה בהחלט האחד. יא ממזר! 342 00:25:09,057 --> 00:25:12,260 ‫מספרים אחד עד ארבע, תודה רבה. 343 00:25:18,066 --> 00:25:21,344 ‫אני לא חייב לסבול את זה, בנאדם. ‫- אתה לא חייב. 344 00:25:21,444 --> 00:25:24,305 ‫אבל למעשה, אתה כן. ‫אנחנו מציעים לך הצעה. 345 00:25:24,405 --> 00:25:28,184 ‫אנחנו יודעים שאתה עובד עבור גונזלס, ‫והיינו מעדיפים אותו מאשר אותך. לא משהו אישי 346 00:25:28,284 --> 00:25:32,439 ‫אנו נשחרר אותך כדי לבצע את הקנייה שלך. ‫אנחנו נעקוב אחריך כשתלך לגונזלס, ונעצור אותו... 347 00:25:32,539 --> 00:25:35,442 ‫אנחנו נהיה גיבורים ואתה תצא לחופשי. ‫- לכו לעזאזל. 348 00:25:35,542 --> 00:25:39,487 ‫- תרצה בטח לשמוע את האפשרות האחרת שלך. ‫- אנחנו נתפוס את גונזלס בלעדיך... 349 00:25:39,587 --> 00:25:43,908 ‫נעמיד אותך לדין, נבטל את ההאשמות ‫נגדך, והוא יחשוב שהלשנת עליו... 350 00:25:44,008 --> 00:25:47,287 ‫- ואתה תלך לעזאזל. ‫- אין לך שום דבר עליי ופחות עליו. 351 00:25:47,387 --> 00:25:49,456 ‫תשכחו מזה. 352 00:25:49,556 --> 00:25:51,708 ‫אמרתי לך שזה לא יעבוד. - כן. 353 00:25:51,808 --> 00:25:54,627 ‫זה בסדר. ‫הייתה לי הרגשה שזה לא יעבוד ממילא. 354 00:25:54,727 --> 00:25:58,840 ‫כן. נחש, אתה חופשי ללכת. ‫מצטער שהטרדנו אותך. 355 00:25:58,940 --> 00:26:01,851 ‫נתראה, נחש. 356 00:26:10,076 --> 00:26:13,063 ‫מחזיק מפתחות אחד, ארבעה מפתחות. ‫מסרק פלסטיק אחד. 357 00:26:13,163 --> 00:26:15,357 ‫חבילת מסטיקים אחת עם ארבע מסטיקים. 358 00:26:15,457 --> 00:26:18,443 ‫- חבילה אחת קונדומים, ללא שימוש. ‫- בסדר, בסדר. 359 00:26:18,543 --> 00:26:20,787 ‫ותיק אחד. 360 00:26:24,883 --> 00:26:28,411 ‫הכסף? איפה הכסף המזורגגת שלי? ‫- תירגע, חבוב, הכל כאן. 361 00:26:28,511 --> 00:26:31,673 ‫אתה רק צריך לחתום על זה כאן. 362 00:26:32,390 --> 00:26:34,842 ‫חמשת אלפים דולר. 363 00:26:35,518 --> 00:26:38,554 ‫חמש? למה אתה מתכוון, חמש? היו חמש... 364 00:26:39,189 --> 00:26:42,425 ‫- היו חמישים! ‫- כתוב כאן 5,000 דולר. 365 00:26:42,525 --> 00:26:44,769 ‫זאת החתימה שלך, נכון? 366 00:26:46,988 --> 00:26:50,650 ‫כן, אבל... ‫- מה הבעיה, שוטר? 367 00:26:53,353 --> 00:26:57,424 ‫חוליו יהרוג אותי על זה שאני עם מכשיר ציתות. ‫- כן, אבל הוא יענה אותך בשביל להחזיר את הכסף. 368 00:26:57,624 --> 00:27:02,821 ‫נחש, אתה לא חייב ללכת על זה. ‫אתה יכול להגיש תלונה. כמו כל אחד אחר. 369 00:27:02,921 --> 00:27:05,323 ‫אם אתה תנצח, אתה תקבל את ‫הכסף שלך, ואנחנו נלך לכלא. 370 00:27:05,423 --> 00:27:11,129 ‫כמובן, זה ייקח חודשים, ועדיין ‫תצטרך להסביר את עצמך לגונזלס. 371 00:27:11,930 --> 00:27:14,465 ‫לא את החולצה, נחש. המכנסיים. 372 00:27:23,399 --> 00:27:25,885 ‫אני לא יכול לעשות את זה. 373 00:27:25,985 --> 00:27:30,140 ‫כל בעיה, פשוט תצעק ‫"כנסיית" ואנחנו ניכנס. 374 00:27:30,240 --> 00:27:32,600 ‫- להגיד מה? ‫- תגיד "הכשת נחש". 375 00:27:32,700 --> 00:27:35,145 ‫- הכשת נחש. ‫- מתי תעשה את הקנייה? 376 00:27:35,245 --> 00:27:39,607 ‫היום בלילה. אני אצטרך ‫טנדר. הדרך לשם נמצאת בצד הדרומי. 377 00:27:39,707 --> 00:27:42,535 ‫מכאן הגיע ג'קסון, בנאדם. 378 00:27:49,217 --> 00:27:51,753 ‫הכל נמצא שם. 50,000 דולר. 379 00:27:53,012 --> 00:27:55,673 ‫אני אספור את זה. אתה תעמיס לטנדר. 380 00:28:13,825 --> 00:28:17,771 ‫אני יכול לסבול הרבה התעללות, ‫אבל שנוכל יתבע אותי, שוטר? 381 00:28:17,871 --> 00:28:20,690 ‫אני מנסה לעשות את העבודה שלי. 382 00:28:20,790 --> 00:28:23,485 ‫אני הולך לאיטליה. לקחת קצת חופש. 383 00:28:23,585 --> 00:28:27,489 ‫דודה רוז תמיד אמרה לי ‫"לך לרומא". אז אני אלך לרומא. 384 00:28:27,589 --> 00:28:31,451 ‫הדבר הבא שתדע, שאני ‫שאצטרך לעשות ביטוח תעסוקתי. 385 00:28:31,551 --> 00:28:35,622 ‫אני הולך לקנות טרנס-אם. ‫לא, 'ווט'. עדיף, 'ווט'. [מכוניות ספורט] 386 00:28:35,722 --> 00:28:37,965 ‫אני יכול לקנות מה שאני רוצה. 387 00:28:40,185 --> 00:28:43,213 ‫כמה סמים אפשר לקנות ב-$50,000? 388 00:28:43,313 --> 00:28:45,548 ‫חשבתי שהיא השאירה לך $40,000. 389 00:28:45,648 --> 00:28:47,975 ‫יש לו שם קופסה נורא גדולה. 390 00:28:52,697 --> 00:28:56,351 ‫חכה שנייה. תגיד לי שהמטומטם ‫הזה לא קונה טלוויזיות צבעוניות. 391 00:28:56,451 --> 00:29:00,488 ‫אי אפשר לשים טלוויזיות ‫בשווי 50,000 דולר בטנדר כזה. 392 00:29:15,220 --> 00:29:18,923 ‫תן לי יד עם זה. ‫אני חייב לקחת אחד כזה לחוליו. 393 00:29:28,650 --> 00:29:30,719 ‫סליחה שאיחרתי, חוליו. ‫- למה באת לכאן? 394 00:29:30,819 --> 00:29:33,221 ‫- גונזלס. ‫- ראיתי שהשוטרים המטומטמים האלה עצרו אותך? 395 00:29:33,321 --> 00:29:37,058 ‫- הוא זוכר גם אותנו. ‫- זו הייתה טעות מטופשת. קיבלתי את החומר. 396 00:29:37,158 --> 00:29:42,063 ‫- טיפש. אתה לא יודע שהם יכלו לעקוב אחריך? ‫- לא, אני נזהרתי, חוליו. ממש זהיר. 397 00:29:42,163 --> 00:29:44,357 ‫על מה אתה מדבר "נזהרתי"? 398 00:29:44,457 --> 00:29:47,243 ‫- לא, חוליו, תקשיב! ‫- הגיע הזמן ללכת לעבודה. 399 00:29:51,422 --> 00:29:54,409 ‫- תסתכל על זה. ‫- עוזי. לעזאזל. 400 00:29:54,509 --> 00:29:56,995 ‫הודות לנו, לכל אחד שם יש אחד. 401 00:29:57,095 --> 00:29:59,622 ‫הם בטח מחזיקים ‫שם לפחות 12 מקלעים. 402 00:29:59,722 --> 00:30:02,508 ‫טוב. מוטב ששנינו נלך. 403 00:30:24,122 --> 00:30:26,366 ‫איפה הרובים? 404 00:30:27,208 --> 00:30:30,953 ‫אם תעשה רעש אנחנו ‫נאזוק אותך לעוגן? 405 00:30:33,339 --> 00:30:38,203 ‫לא הלכתי לדה לוקה. אני נשבע, ‫הלכתי למי שביקשת... 406 00:30:38,303 --> 00:30:40,830 ‫חוליו, לא הייתי עושה את זה! בבקשה אלוהים! 407 00:30:40,930 --> 00:30:43,383 ‫הכשת נחש! 408 00:30:43,558 --> 00:30:45,843 ‫שוטרים. שאף אחד לא יזוז. 409 00:31:03,703 --> 00:31:08,282 ‫מה, אני טיפש? ‫אתם חושבים שהפחדתם אותי, נכון? 410 00:31:08,458 --> 00:31:11,152 ‫אתם יכולים לעשות הכל, ובחורים ‫כמוני חייבים לבלוע את זה? 411 00:31:11,252 --> 00:31:15,490 ‫זה מספיק. אתם עושים את זה קל מדי. ‫אני זוכר את שניכם כחכמים יותר. 412 00:31:15,590 --> 00:31:19,452 ‫שמענו עליך הרבה, גונזלס. ‫אתה מוציא שם רע לסוחרי סמים. 413 00:31:19,552 --> 00:31:23,873 ‫זו רק ההתחלה. אתה מסתכל על ‫הסנדק הספרדי הראשון של שיקגו. 414 00:31:23,973 --> 00:31:28,803 ‫- מה עם התחרות? ‫- תחרות? בשביל זה נועדו העוזיים. 415 00:31:29,646 --> 00:31:34,342 ‫כמעט משאלותכם התממשו כדי לחיות ולראות את זה. ‫- אפילו אתה חכם מכדי להרוג שוטרים. 416 00:31:34,442 --> 00:31:38,805 ‫- ובכן, למזלי קורות תאונות. ‫- מה דעתך שאני ופרנקי ניקח אותם לשחייה? 417 00:31:38,905 --> 00:31:42,642 ‫יהיה יותר טוב, שניקח אותם לדוג. ‫שוטרים עושים פיתיון טוב. 418 00:31:42,742 --> 00:31:46,062 ‫חוליו, עשיתי את ג'קסון בשבילך. תן לי אותם. ‫- שתוק. 419 00:31:46,162 --> 00:31:48,732 ‫הרגתם את ג'קסון? ‫אתה לא משאיר לנו ברירה. 420 00:31:48,832 --> 00:31:53,202 ‫- אתה עצור. ‫- אתה יודע מה זה עניבה קולומביאנית? 421 00:31:54,963 --> 00:31:58,249 ‫זה הרגע שבו אחתוך לך את ‫הגרון מאוזן לאוזן... 422 00:31:59,134 --> 00:32:04,164 ‫ואז אני אכניס את הלשון שלך דרך החריץ, ‫אשאיר אותה תלויה ואתבונן בך מתפתל. 423 00:32:04,264 --> 00:32:08,176 ‫אה, כן, נחש. ‫גם אתה צריך להתפתל. 424 00:32:08,434 --> 00:32:10,678 ‫הבאת אותם לכאן. 425 00:32:17,485 --> 00:32:21,230 ‫לא, אבל חוליו, הבאתי ‫לך אותם כאריזת מתנה. 426 00:32:25,451 --> 00:32:29,364 ‫- עצור, חוליו! ‫- שוטרים. אתם עצורים. 427 00:32:51,352 --> 00:32:54,798 ‫- שישה חודשים של עבודה סמויה, מתפוצצות ב 2 דקות! ‫- כדי להציל את האידיוטים האלה. 428 00:32:54,898 --> 00:32:57,342 ‫אף אחד לא ביקש ממכם להיכנס! ‫עשינו את המעצר! 429 00:32:57,442 --> 00:33:01,054 ‫- אתה נותן לממזר לברוח! ‫- בפעם הבאה, פשוט תתרחקו מהדרך שלנו! 430 00:33:01,154 --> 00:33:04,057 ‫חשבתי שאנחנו אמורים להיות החבר'ה הטובים. ‫איך היינו אמורים לדעת שהם שוטרים? 431 00:33:04,157 --> 00:33:08,069 ‫הם יחזרו, אנחנו נהרוג אותם. ‫אף אחד לא צריך לדעת. 432 00:33:17,170 --> 00:33:22,333 ‫בסדר, מנו, עכשיו תירה בכל ‫מי שיעבור דרך הדלת הזו. כל אחד! 433 00:33:34,020 --> 00:33:35,930 ‫בוא נתפוס אותו. 434 00:33:43,112 --> 00:33:45,356 ‫תפסנו אותך, חוליו! 435 00:33:54,499 --> 00:33:58,411 ‫האם זה מה שאני ארצה לעשות כשאגדל? ‫- מה עוד נותר? 436 00:34:04,092 --> 00:34:08,755 ‫- לגמרי לא מקצועי. ‫- חובבנים. הם יכלו להרוג אותנו. 437 00:34:21,025 --> 00:34:23,720 ‫אתה עצור. אתה מכיר את הרוטינה. 438 00:34:23,820 --> 00:34:27,766 ‫טוב מאוד. יש לך זכות ‫לשתוק. עכשיו, מה עוד? 439 00:34:27,866 --> 00:34:30,109 ‫מה עוד? 440 00:34:30,702 --> 00:34:33,813 ‫כל מה שאגיד עלול ‫לשמש נגדי בבית משפט. 441 00:34:33,913 --> 00:34:36,733 ‫זה שניים. אתה עושה את זה מצוין. ‫עכשיו מה הלאה? 442 00:34:36,833 --> 00:34:38,902 ‫יש לי זכות לעו"ד. 443 00:34:39,002 --> 00:34:42,655 ‫אם אני לא יכול להרשות לעצמי ‫עו"ד, ימונה אחד על ידי בית המשפט. 444 00:34:42,755 --> 00:34:47,035 ‫כֵּן! עכשיו, אתה מבין את הזכויות ‫האלה שהסברת לנו זה עתה? 445 00:34:47,135 --> 00:34:50,997 ‫- אה, כן. ‫- תענוג להתעסק עם אנשי מקצוע. 446 00:34:51,097 --> 00:34:53,375 ‫אתם הולכים למות על זה. - אוהו. 447 00:34:53,475 --> 00:34:56,511 ‫אני מרגיש את ‫המתח באוויר. בוא. 448 00:35:01,483 --> 00:35:05,553 ‫גונזלס ברח, אודות לכם. ‫- תקשיבו חברה, אנחנו לא הבענו כמו שצריך... 449 00:35:05,653 --> 00:35:10,767 ‫- הצלנו אתכם. אל תעשה מזה עניין גדול. ‫- אם היינו צריכים לעשות את זה שוב, מי יודע? 450 00:35:10,867 --> 00:35:15,530 ‫אתה יכול לזרוק אותו בחזרה פנימה. ‫הוא לא מספיק גדול בשביל להחזיק אותו. 451 00:35:20,293 --> 00:35:22,620 ‫לילה טוב, בנים. 452 00:35:27,342 --> 00:35:29,585 ‫לעזאזל. 453 00:35:33,807 --> 00:35:38,094 ‫הקפטן רוצה לתת לנו מדליה, ‫בסדר? נדבר איתך מאוחר יותר. 454 00:35:40,897 --> 00:35:42,966 ‫- לעזאזל איזה מעצר. ‫- היי. תודה. 455 00:35:43,066 --> 00:35:46,886 ‫זמן לשבח. אולי... ‫אולי אפילו קידום, נכון? 456 00:35:46,986 --> 00:35:49,605 ‫פשוט עושים את העבודה שלנו, קפטן. 457 00:35:50,406 --> 00:35:53,893 ‫עצרתם את גונזלס לפני ה-DEA. [היחידה ללוחמה בסמים] ‫- DEA? 458 00:35:53,993 --> 00:35:58,648 ‫הם עקבו אחר המשלוח שלו מקולומביה. ‫אבל זה לא אמור להדאיג אותכם. נכון? 459 00:35:58,748 --> 00:36:02,527 ‫- יהיו משלוחים אחרים. ‫- תשכחו מחודשי העבודה הסמויה. 460 00:36:02,627 --> 00:36:05,155 ‫תפסנו את גונזלס. ‫הוא הרג את ג'קסון. 461 00:36:05,255 --> 00:36:08,867 ‫סיכנתם ללא צורך את ‫חייכם ושל שוטרים אחרים. 462 00:36:08,967 --> 00:36:11,870 ‫החוכמולוגים האלה נהיו עצבניים. ‫זה מה שקרה. 463 00:36:11,970 --> 00:36:14,630 ‫-זה מה שקרה? ‫- כן. 464 00:36:15,473 --> 00:36:19,135 ‫- עצור, חוליו! ‫- שוטרים. אתה עצור. 465 00:36:22,480 --> 00:36:26,809 ‫יש לנו את גונזלס. ‫- היה צריך להציל אתכם כמו שני טירונים. 466 00:36:28,945 --> 00:36:31,139 ‫אולי אתם צריכים מנוחה. ‫- אנחנו לא. 467 00:36:31,239 --> 00:36:33,933 ‫אבל אני צריך מנוחה ממכם. ‫אני מאשר את החופשה שלכם. 468 00:36:34,033 --> 00:36:38,146 ‫- לא! אנחנו יודעים יותר מדי מה קורה. ‫אתה יודע, זה סימן רע מאוד... 469 00:36:38,246 --> 00:36:41,441 ‫כששוטר חושב ששיקגו תתפרק בלעדיו. 470 00:36:41,541 --> 00:36:45,195 ‫- אתם בחופשה. מרגע זה. ‫אנחנו לא הולכים. 471 00:36:45,295 --> 00:36:50,116 ‫תנו לי להגיד לכם משהו: אם אמצא ‫אתכם בעיר, אני אעצור אתכם. 472 00:36:50,216 --> 00:36:54,454 ‫אם רגלכם תדרוך בתחנה, אני אאלץ לירות בכם. 473 00:36:54,554 --> 00:36:57,173 ‫לא. לא. קדימה. בוא נלך. 474 00:37:07,984 --> 00:37:10,770 ‫הם כבר הוציאו את התג של ג'קסון. 475 00:37:12,447 --> 00:37:16,267 ‫- הם לא מבזבזים זמן. ‫- יש הרבה מקום בתיק הזה. 476 00:37:16,367 --> 00:37:18,687 ‫לנו זה לא יקרה. אנחנו חכמים מדי. 477 00:37:18,787 --> 00:37:21,690 ‫- באמת, אנחנו שוטרים מאוד חכמים. ‫- אבל אנחנו לא מושלמים. 478 00:37:21,790 --> 00:37:24,075 ‫אתה צריך משקה. ‫- לא, אני צריך הרבה משקאות. 479 00:37:26,920 --> 00:37:31,616 ‫חשבתי להרוג מיליון פעמים. ‫מעולם לא האמנתי בזה עד גונזלס. 480 00:37:31,716 --> 00:37:35,036 ‫הדבר היחיד שגרוע מלמות ‫צעיר הוא למות צעיר עם כסף בבנק. 481 00:37:35,136 --> 00:37:37,747 ‫לא אכפת לי למות ‫בנסיבות מסוימות... 482 00:37:37,847 --> 00:37:40,417 ‫אבל לא ככה. לא מושפל. 483 00:37:40,517 --> 00:37:45,604 ‫יותר גרוע מלהיות מתים, זה ‫להיות ניצולים על ידי שני המכרסמים האלה. 484 00:37:45,897 --> 00:37:48,141 ‫המקום הזה מדכא. 485 00:38:03,123 --> 00:38:05,025 ‫מה לעזאזל אנחנו עושים בקי ווסט? 486 00:38:05,125 --> 00:38:09,662 ‫זה הכי רחוק דרומה שיכולנו ‫להגיע מבלי שנצטרך לדבר ספרדית. 487 00:38:11,422 --> 00:38:16,669 ‫לוגן זורק אותנו, ו-וולי וביבר ‫מקבלים קרדיט על כך שעצרו את גונזלס. נחמד. 488 00:38:18,263 --> 00:38:20,498 ‫מה קורה? מה קרה? 489 00:38:20,598 --> 00:38:24,377 ‫- אני לא יודע. אולי ספינה טבעה. ‫אולי מישהו טבע. 490 00:38:24,477 --> 00:38:27,839 ‫- אנחנו צופים בשקיעה. ‫- כן בטח. 491 00:38:27,939 --> 00:38:31,509 ‫- באמת, מה קרה? ‫- השמש שוקעת. אתה לא יכול לראות את זה? 492 00:38:31,609 --> 00:38:33,845 ‫אל תתני לנו את זה. היא שוקעת כל לילה. 493 00:38:33,945 --> 00:38:38,391 ‫כן, ואנחנו יוצאים כל ערב ‫לצפות בזה. נכון שזה יפה? 494 00:38:38,491 --> 00:38:41,152 ‫אולי כדאי שנבדוק את זה. 495 00:38:41,661 --> 00:38:43,905 ‫כן, טוב, עדיף שזה יהיה טוב. 496 00:38:45,915 --> 00:38:48,201 ‫- היי. אני דני. ‫- ג'ולי. 497 00:38:48,793 --> 00:38:50,862 ‫אז מאיפה באתם? 498 00:38:50,962 --> 00:38:53,748 ‫ג'ולי, אני בא מכוכב הרחק-הרחק מכאן. 499 00:39:05,935 --> 00:39:09,923 ‫היי, ריי. קדימה, ריי. ‫קדימה, ריי, הדג מנצח! קדימה! 500 00:39:10,023 --> 00:39:12,425 ‫לעולם לא! אני אמות בכיסא הזה קודם. 501 00:39:12,525 --> 00:39:17,430 ‫בירה! קדימה, הוא הולך למשוך את ‫התחת שלך מהכיסא הזה. קדימה, בנאדם, דג! 502 00:39:17,530 --> 00:39:20,517 ‫שתוק! הבנתי את הדג הזה. 503 00:39:20,617 --> 00:39:26,064 ‫קודם הוא שוחה, ואז הוא קופץ. ‫אחר כך הוא שוחה, ואז הוא קופץ. 504 00:39:26,164 --> 00:39:29,993 ‫טוֹב. בפעם הבאה שהוא יקפוץ, תודיע לי. ‫אני אירה בו. קדימה, דג! 505 00:39:30,126 --> 00:39:32,862 ‫- עוד בירה. ‫- ארוחת צהריים. 506 00:39:32,962 --> 00:39:35,073 ‫בירה. 507 00:39:35,173 --> 00:39:37,417 ‫ארוחת צהריים. 508 00:39:39,719 --> 00:39:41,963 ‫ארוחת צהריים! 509 00:39:43,765 --> 00:39:47,218 ‫לא עוד ריצות בדרכים הלא נכונות 510 00:39:48,353 --> 00:39:51,514 ‫ריקוד לתוף אחר 511 00:39:52,440 --> 00:39:55,852 ‫את לא רואה מה קורה? 512 00:39:56,736 --> 00:39:59,897 ‫עמוק בתוך ליבך 513 00:40:00,323 --> 00:40:03,860 ‫מושיט יד כדי לפגוש בשינויים 514 00:40:05,036 --> 00:40:08,023 ‫נוגע בכל כוכב זוהר 515 00:40:08,123 --> 00:40:12,027 ‫האור של המחר נמצא ‫בדיוק איפה שאנחנו נמצאים 516 00:40:12,127 --> 00:40:16,281 ‫אין דרך חזרה ממה שאני מרגיש 517 00:40:16,381 --> 00:40:20,084 ‫זרחי, חירות מתוקה, ‫תאירי את האור שלך עליי 518 00:40:20,927 --> 00:40:24,789 ‫את הקסם, את נמצאת בדיוק ‫איפה שאני רוצה להיות 519 00:40:24,889 --> 00:40:29,127 ‫- הו, חירות מתוקה, הובילי אותי הלאה, ‫- הו 520 00:40:29,227 --> 00:40:32,005 ‫נשאיר את הרוח בחיים 521 00:40:32,105 --> 00:40:34,640 ‫עוד ועוד 522 00:40:36,401 --> 00:40:39,187 ‫אוי 523 00:40:40,155 --> 00:40:45,602 ‫כי יהיה אור כוכבים כל הלילה 524 00:40:45,702 --> 00:40:48,646 ‫כשאנחנו קרובים זה לזה 525 00:40:48,746 --> 00:40:55,362 ‫שתפי את התחושות שרוקדות בעיניך 526 00:40:55,462 --> 00:40:59,916 ‫הלילה, הם מדריכים אותנו 527 00:41:00,216 --> 00:41:04,087 ‫לזרוח בדיוק לאור הבוקר 528 00:41:04,929 --> 00:41:07,423 ‫אה 529 00:41:09,392 --> 00:41:13,296 ‫השקיעה הזו מדהימה. ‫- אני אומר לך, אני לעולם לא ארצה ללכת מפה. 530 00:41:13,396 --> 00:41:16,299 ‫אנחנו נוכל לחזור. ‫- אנחנו נחזור. בחופשה בשנה הבאה. 531 00:41:16,399 --> 00:41:20,720 ‫אני מתכוון לתמיד. נוכל לעבור לכאן. ‫- להיות שוטר כאן לא יהיה אותו דבר. 532 00:41:20,820 --> 00:41:24,557 ‫אני לא מתכוון להיות שוטר. אני ‫מתכוון להתפטר, לפרוש. להיות איש רגיל. 533 00:41:24,657 --> 00:41:28,311 ‫- אנשים רגילים מבאסים. ‫- אולי. אבל כמעט אף פעם לא יורים עליהם. 534 00:41:28,411 --> 00:41:30,989 ‫זרחי, חירות מתוקה, - כן 535 00:41:32,457 --> 00:41:35,151 ‫אנחנו שוטרים 16 שנה. זה מספיק לכל אחד. 536 00:41:35,251 --> 00:41:38,446 ‫אולי אני לא מוכן לפרוש. ‫- אולי אני כן. 537 00:41:38,546 --> 00:41:43,243 ‫- אנחנו במרחק ארבע שנים מהפנסיה שלנו. ‫- כן, אלא עוד ארבע שנים של אנשים שיורים עלינו. 538 00:41:43,343 --> 00:41:45,453 ‫אתה הולך לחיות על הכסף של דודה רוז? 539 00:41:45,553 --> 00:41:49,749 ‫אולי אשקיע אותו בעסק קטן ‫כאן למטה ופשוט אהנה. 540 00:41:49,849 --> 00:41:54,504 ‫אין מה לעשות כאן למטה מלבד ‫לשתות ולדוג. אתה לא יודע כלום על דיג. 541 00:41:54,604 --> 00:41:58,508 ‫יהיו לי להקות כל סופ"ש. אתלה שלט ‫שאומר "כל לילה הוא ליל נשים". 542 00:41:58,608 --> 00:42:01,261 ‫יהיו לי "לילה חולצה ‫רטובה" לנשים מעל גיל 70. אתה תאהב את זה 543 00:42:01,361 --> 00:42:03,888 ‫- המקום זקוק לשיפוץ. ‫- ואני אקבל מחיר טוב יותר. 544 00:42:03,988 --> 00:42:06,599 ‫זה לא קל לנהל בר. ‫זה גם לא קל להיות שוטר. 545 00:42:06,699 --> 00:42:09,978 ‫בניהול בר יש מקום לטעויות. ‫אבל אני עדיין אזדקק לשותף שלי. 546 00:42:10,078 --> 00:42:13,857 ‫אני יכול להסכים עם זה. אבל אין לי ‫40,000 דולר מיותרים בכיס. 547 00:42:13,957 --> 00:42:16,901 ‫אתה משלם לקרן הפנסיה כבר 16 שנה. 548 00:42:17,001 --> 00:42:21,865 ‫כשאתה מתפטר, אתה מקבל את זה בחזרה. בוא ‫נלך על החיים הטובים בזמן שנוכל ליהנות מהם. 549 00:42:21,965 --> 00:42:24,075 ‫קרענו את התחת בשיקגו ‫ולאף אחד לא אכפת. 550 00:42:24,175 --> 00:42:27,704 ‫אני עדיין אוהב להיות שוטר. ‫- זה יהיה אותו דבר. 551 00:42:27,804 --> 00:42:30,290 ‫אנחנו נפריד קצת בקטטות, ‫אנחנו נתווכח עם שיכורים... 552 00:42:30,390 --> 00:42:35,754 ‫נציק לזונות, ומדי פעם, ‫אם יתמזל מזלנו, נישדד. 553 00:42:35,854 --> 00:42:37,922 ‫זה פתאומי לדבר על להתפטר. 554 00:42:38,022 --> 00:42:41,593 ‫אולי זה יראה שאנחנו מפחדים. ‫- אנחנו לא מפחדים, אנחנו חכמים. 555 00:42:41,693 --> 00:42:45,597 ‫אנחנו לא מתפטרים, רק ‫מחליפים מקצוע. אנחנו יזמים. 556 00:42:45,697 --> 00:42:50,560 ‫לעזאזל, אנחנו שותים מספיק ‫כדי להתעשר. איפה זה היה? כאן? 557 00:42:50,660 --> 00:42:52,854 ‫אני לא יודע, דני. למה למהר? 558 00:42:52,954 --> 00:42:55,607 ‫אני רואה את שני חסרי מוח האלה. ‫זה אנחנו, לפני עשר שנים. 559 00:42:55,707 --> 00:42:59,444 ‫אני רואה אותנו בעוד עשר שנים. ‫אנחנו נהיה כמו המפקד. 560 00:42:59,544 --> 00:43:03,615 ‫- אני צריך משקה. ‫- כולנו צריכים משקאות! אנחנו הולכים להיות עשירים! 561 00:43:03,715 --> 00:43:06,125 ‫תבטיח לי שנישדד. הרבה. 562 00:43:12,015 --> 00:43:15,562 ‫כי יהיה אור כוכבים כל הלילה 563 00:43:15,586 --> 00:43:17,538 ‫"בנק דרום מזרח" 564 00:43:17,562 --> 00:43:20,590 ‫כשאנחנו קרובים זה לזה 565 00:43:20,690 --> 00:43:27,305 ‫שתפי את התחושות שרוקדות בעיניך 566 00:43:27,405 --> 00:43:31,851 ‫הלילה, הם מדריכים אותנו 567 00:43:31,951 --> 00:43:36,022 ‫- לזרוח בדיוק לאור הבוקר ‫- זרחי, חירות מתוקה, 568 00:43:36,122 --> 00:43:38,483 ‫האיר את האור שלך עליי 569 00:43:38,583 --> 00:43:42,404 ‫את הקסם, את בדיוק ‫איפה שאני רוצה להיות 570 00:43:42,504 --> 00:43:46,950 ‫- בואי, חירות מתוקה, הובילי אותי הלאה, ‫- אוהו 571 00:43:47,050 --> 00:43:51,170 ‫אנחנו נשמור על רוחנו בחיים, הו, כן 572 00:43:53,848 --> 00:43:57,051 ‫היי, ראשי חרא! ‫שימו לב לאן אתם הולכים! 573 00:44:00,313 --> 00:44:04,384 ‫היי, קח את זה בקלות. אנחנו לא ממהרים. ‫תראה את כל האנשים האלה. 574 00:44:04,484 --> 00:44:07,679 ‫- כולם כל כך ממהרים. ‫- כן. שיקגו. 575 00:44:07,779 --> 00:44:11,232 ‫האנשים האלה צריכים ללמוד ‫לעצור ולראות את השקיעה. 576 00:44:11,366 --> 00:44:16,438 ‫- אתם הולכים למה...? ‫- לפרוש. לעזוב. להפרד. להתנדף. להתחפף. 577 00:44:16,538 --> 00:44:21,651 ‫- להתפטר. זו ההודעה הרשמית שלנו, של 30 יום. ‫- הרשו לי להגיד לכם משהו. 578 00:44:21,751 --> 00:44:24,946 ‫בגלל שאתם שוטרים כל כך הרבה ‫זמן, אתם כבר לא תתאימו לכלום. 579 00:44:25,046 --> 00:44:28,166 ‫מה תלכו לעשות? לפתוח בר? 580 00:44:29,175 --> 00:44:32,203 ‫- אנחנו רוצים אתגרי קריירה חדשים. ‫משהו עם עתיד. 581 00:44:32,303 --> 00:44:36,916 ‫- תראו לי עוד עבודה שנותנת לכם לירות באנשים? ‫- נמאס לנו מזה. וזה גם אף פעם לא עשה טוב. 582 00:44:37,016 --> 00:44:39,919 ‫אנחנו במשטרה הרבה זמן. ‫הפשע רק מחמיר. 583 00:44:40,019 --> 00:44:44,140 ‫אולי אנחנו הבעיה. ‫- לעזאזל איתכם, זה לא הפתרון. 584 00:44:45,483 --> 00:44:48,011 ‫החבר שלכם גונזלס חזר לרחוב. ‫- מה? 585 00:44:48,111 --> 00:44:52,140 ‫הוא יצא בערבות. ואם הוא ישיג את ‫עורך הדין המתאים, הוא כנראה ישתחרר. 586 00:44:52,240 --> 00:44:55,435 ‫כרגע, הוא אזרח פרטי, בדיוק ‫כמו ששניכם רוצים להיות. 587 00:44:55,535 --> 00:44:58,688 ‫אזרח פרטי? גונזלס ירה בנחש ‫לעיני ארבעה שוטרים! 588 00:44:58,788 --> 00:45:01,608 ‫ראיתם אותו לוחץ על ההדק? ‫הוא התכוון להרוג אותנו! 589 00:45:01,708 --> 00:45:05,070 ‫אם היה מצליח לו, אז היה לנו תיק. ‫הוא הרג את ג'קסון. 590 00:45:05,170 --> 00:45:07,906 ‫מה העניין הגדול? ‫אז בחור רע אחר מטייל. 591 00:45:08,006 --> 00:45:10,408 ‫הוא מריץ קצת סמים. ‫הוא קונה כמה מקלעים. 592 00:45:10,508 --> 00:45:14,287 ‫הוא הורג שוטר. זאת ‫לא הדאגה שלכם יותר. 593 00:45:14,387 --> 00:45:16,498 ‫אנחנו נעצור אותו עד הלילה. ‫- על מה? 594 00:45:16,598 --> 00:45:21,803 ‫היכן שהוא נמצא הוא עושה משהו מלוכלך. ‫אנחנו נמצא את גונזלס, נמצא פשע. בוא 595 00:45:27,817 --> 00:45:30,595 ‫גונזלס, הנה אנחנו באים! 596 00:45:30,695 --> 00:45:35,066 ‫- 30 יום ואנחנו עפים מכאן. ‫- ואנחנו נצא גיבורים. 597 00:45:41,456 --> 00:45:43,858 ‫זה הרבה יותר כבד ממה שזכרתי. 598 00:45:43,958 --> 00:45:46,661 ‫לגונזלס יש עוזי. 599 00:45:53,718 --> 00:45:56,329 ‫הם לא יעילים אם יורים לך בפנים. 600 00:45:56,429 --> 00:45:59,007 ‫אני רק צריך את זה לתמיכה בגב התחתון. 601 00:46:09,859 --> 00:46:12,429 ‫תלבש את זה כל היום והחזה שלך ‫יריח כמו הרגליים שלך. 602 00:46:12,529 --> 00:46:15,974 ‫כן אבל בעוד 30 יום אני אריח ‫כמו רום ג'מייקני וקרם הגנה. 603 00:46:16,074 --> 00:46:21,279 ‫קוסטנצו, מעבירים אותך לביירות? ‫- חה חה. פקח חניה. 604 00:46:24,290 --> 00:46:26,743 ‫מה לעזאזל?! 605 00:46:32,841 --> 00:46:35,335 ‫תן לי לנחש. יש לך כאבי גב. 606 00:46:44,519 --> 00:46:48,590 ‫סניורה. היי. אנחנו מוכרים את מכלי פלסטיק. ‫אנחנו מחפשים את חוליו גונזלס. 607 00:46:48,690 --> 00:46:51,509 ‫מכרנו לו הרבה תבניות של ‫"ג'ל-או" ואנחנו לא מוצאים אותו. 608 00:46:51,609 --> 00:46:55,805 ‫- האם יש לך כתובת להעברה? ‫- אני לא מכירה את חוליו גונזלס. לך מפה. 609 00:46:55,905 --> 00:47:00,810 ‫אנחנו יודעים שהוא גר כאן. ואם לא תשתפי ‫פעולה, יהיו לך הרבה בעיות עם פקחים. 610 00:47:00,910 --> 00:47:03,813 ‫אנחנו יכולים לבקש מהעירייה ‫להעביר אשפה, לא לאסוף אותה. 611 00:47:03,913 --> 00:47:06,483 ‫לך מפה מיד. אני לא יודעת כלום. 612 00:47:06,583 --> 00:47:11,245 ‫אנחנו יכולים להסתובב ולבדוק גרין קארד. ‫אני אומרת לך, לך מפה. אין שאלות. 613 00:47:11,504 --> 00:47:15,450 ‫בעל שכונת העוני הזו לא ‫ישמח אם כל דייריו יגורשו. 614 00:47:15,550 --> 00:47:19,671 ‫הבעלים הוא חוליו גונזלס. ‫- אז נתחיל בגירוש שלך. 615 00:47:20,513 --> 00:47:23,124 ‫הוא... 616 00:47:23,224 --> 00:47:27,387 ‫יש לו גברת בדירות קמינו ריאל. 617 00:47:27,937 --> 00:47:30,848 ‫אולי הוא שם. אני לא יודע! 618 00:47:31,441 --> 00:47:33,893 ‫האם את צריכה מייבש חסה? 619 00:47:34,777 --> 00:47:37,021 ‫- קמינו ריאל. ‫- שנייה אחת. 620 00:47:40,366 --> 00:47:42,610 ‫יא-א-א-אס! 621 00:47:44,287 --> 00:47:48,108 ‫טיפלת בזה בצורה כל כך מקצועית. ‫- בשביל זה אנחנו מאומנים. 622 00:47:48,208 --> 00:47:51,403 ‫כאשר יורים עליך, החזר את האש. 623 00:47:51,503 --> 00:47:54,406 ‫היי, תתרחקי מהמכונית הזאת! ‫היי, זו ניידת משטרה! 624 00:47:54,506 --> 00:47:56,916 ‫אני חושב שהם יודעים את זה. 625 00:47:58,426 --> 00:48:02,130 ‫זה אף פעם לא עבד על אף אחד בכל מקרה. ‫- תסתכל על זה. 626 00:48:08,686 --> 00:48:13,516 ‫אני חושב שזה כאן. ‫- קמינו ריאל... קמינו... הנה זה. 627 00:48:15,777 --> 00:48:18,855 ‫אוי, בינגו. אוטו-גונזלס. 628 00:48:22,700 --> 00:48:25,562 ‫אז איך זה שלרעים תמיד ‫יש את המכוניות הטובות? 629 00:48:25,662 --> 00:48:28,773 ‫חשבתי. ‫אנחנו צריכים להיות אחראים יותר... 630 00:48:28,873 --> 00:48:31,576 ‫בגישה שלנו לעניינים פליליים. 631 00:48:34,129 --> 00:48:36,372 ‫ריי. 632 00:48:37,924 --> 00:48:40,118 ‫מה אתה... מה אתה עושה? 633 00:48:40,218 --> 00:48:44,414 ‫ריי. בחייך. ‫אתה לא מתכוון לרסס את המכונית הזאת? 634 00:48:44,514 --> 00:48:49,344 ‫- יש לי יותר מידי כבוד לרכוש אישי. ‫- כן, ואני וולטר פייטון. [שחקן פוטבול] 635 00:48:53,523 --> 00:48:58,895 ‫בסדר, אז יצרת אזור גרירה מיידי. ‫מאוד חכם, אבל אני לא אוהב את זה. 636 00:49:00,238 --> 00:49:02,974 ‫עכשיו אנחנו נראה מי ילך לעבור גיהנום. 637 00:49:03,074 --> 00:49:05,268 ‫כן! והוא הולך להוביל אותנו לגונזלס. 638 00:49:05,368 --> 00:49:09,272 ‫- אנחנו לא נתפרץ פנימה כמו אליוט נס? ‫- על מה אתה מדבר? 639 00:49:09,372 --> 00:49:12,692 ‫אני מתכוון שאני מעט אלרגי למקלעים. ‫אני קורא לגיבוי. 640 00:49:12,792 --> 00:49:14,786 ‫- גיבוי? ‫- כולם עושים ככה. 641 00:49:21,885 --> 00:49:25,246 ‫- אתה חולה או משהו? בוא! ‫- אני לא רוצה שזה יצא משליטה. 642 00:49:25,346 --> 00:49:29,167 ‫יש לנו מחויבות כלפי הנשים ‫המקסימות של קי ווסט. זוכר אותן? 643 00:49:29,267 --> 00:49:32,796 ‫הרגליים הארוכות, הבטן השטוחה, ‫הלחמניות הצמודות והציצים השזופים? 644 00:49:32,896 --> 00:49:36,132 ‫עשית מיליון דברים יותר ‫מטורפים מזה, ותמיד תמכתי בך. 645 00:49:36,232 --> 00:49:38,976 ‫כן, אבל אף פעם לא הרגתי אותנו. ‫אפילו לא פעם אחת. 646 00:49:39,110 --> 00:49:44,440 ‫בוא נישאר בחיים עד שנסגור את העסקה ‫על הבר. יכול להיות שיש ניירות לחתום. 647 00:49:45,533 --> 00:49:48,820 ‫אברמה! אברמה! אברמה! 648 00:49:50,747 --> 00:49:53,074 ‫משטרה! עצור! 649 00:49:55,710 --> 00:49:57,954 ‫שיט! 650 00:49:58,838 --> 00:50:01,241 ‫האם באתי בזמן לא טוב? 651 00:50:01,341 --> 00:50:06,413 ‫- אולי לפעמים אנחנו מתלהבים קצת יותר מדי. ‫- תירה בממזרים האלה! 652 00:50:06,513 --> 00:50:09,332 ‫חוליו הוא כזה ילד. ‫אני אוהב את החלק הזה. 653 00:50:09,432 --> 00:50:12,043 ‫הניחו את האקדחים שלכם. אתם עצורים. 654 00:50:12,143 --> 00:50:14,462 ‫אני לא מדבר אנגלית. [בספרדית] 655 00:50:14,562 --> 00:50:18,891 ‫אה. האם אתה מדבר סמית' ווסון? [סוג אקדח] 656 00:50:19,359 --> 00:50:21,978 ‫יש לך זכות להישאר מת. 657 00:50:22,278 --> 00:50:27,900 ‫כל דבר שתעשה ישמש נגדך. ‫יש לך זכות לפתולוג. 658 00:50:28,701 --> 00:50:33,614 ‫אם אינך יכול להרשות לעצמך ‫אחד, אנו נמנה עבורך בודק רפואי. 659 00:50:41,381 --> 00:50:44,334 ‫בחירה טובה, חבר. ‫- תתכופף. זרוק את זה. 660 00:50:45,093 --> 00:50:48,121 ‫- לזה אתה קורא להיזהר? ‫- אתה צוחק? ציפיתי שתהיה יותר זהיר 661 00:50:48,221 --> 00:50:50,498 ‫מה זה דבר חדש? אני תמיד הייתי זהיר. 662 00:50:50,498 --> 00:50:53,860 ‫מעולה. כל השנים האלה, ומאחורי ‫הגב שלי אתה היית זהיר? 663 00:50:54,060 --> 00:50:59,557 קדימה, צמידי הקסם. עכשיו! ‫היי. תראה את זה, אחרי הכל יש לנו משהו על חוליו. 664 00:51:00,275 --> 00:51:02,101 אמא. אמא! 665 00:51:11,870 --> 00:51:13,363 ‫פה בחוץ! 666 00:51:26,426 --> 00:51:28,661 ‫היי, גונזלס. רגליים יפות! 667 00:51:28,761 --> 00:51:32,882 ‫פשוט תירה בו ובוא נלך. ‫- אתם גורמים לי להיראות רע בעיני האנשים שלי? אה? 668 00:51:42,817 --> 00:51:45,387 ‫- הישארו בדיוק איפה שאתם נמצאים! ‫- בסדר. תרגע. 669 00:51:45,487 --> 00:51:48,598 ‫אל תגיד לי להירגע. ‫רק תזרוק לי את המכנסיים שלך. 670 00:51:48,698 --> 00:51:50,475 ‫אנחנו לא יכולים לעשות זה. ‫- אין לנו ברירה. 671 00:51:50,575 --> 00:51:53,486 ‫אולי נוכל לפגוע בו עם יריית מזל. 672 00:51:54,621 --> 00:51:58,233 ‫אני אפילו לא יכול לראות אותו מאחוריה. ‫- אבל שווה לנסות, נכון? 673 00:51:58,333 --> 00:52:00,576 ‫כל עוד אני מחזיק את המכנסיים שלי. 674 00:52:01,211 --> 00:52:04,322 ‫עכשיו, בנאדם! קדימה, ‫או שאני הולך להפיל אותה. 675 00:52:04,422 --> 00:52:06,616 ‫אתה יודע שהוא הולך לעשות את זה. 676 00:52:06,716 --> 00:52:11,037 ‫ואז ניתן לו להרוג אותנו. זה ‫מה שהוא רוצה, ויש בזה עניין של כבוד. 677 00:52:11,137 --> 00:52:13,381 ‫כל עוד נשמור על המכנסיים שלנו. 678 00:52:18,603 --> 00:52:20,847 ‫עכשיו! 679 00:52:31,533 --> 00:52:36,771 ‫אני אומר לכם, תפסיקו להתחכם ‫ותזרוקו לי את המכנסיים הארורים שלכם! 680 00:52:36,871 --> 00:52:40,992 ‫הרגע זרקתי לך את המכנסיים שלי! ‫אני יכול לעזור לך אם אתה לא יודע לתפוס? 681 00:52:43,795 --> 00:52:47,073 ‫- עשית את זה בכוונה. ‫- נכון. זה בדיוק מה שעשיתי. 682 00:52:47,173 --> 00:52:49,792 ‫אני מכיר אותך. 683 00:52:49,968 --> 00:52:52,211 ‫עכשיו! 684 00:52:57,934 --> 00:52:59,961 ‫אתה רואה? זה לא היה כל כך קשה, נכון? 685 00:53:00,061 --> 00:53:04,382 ‫בסדר, אז יש לך זרוע טובה יותר משלי. ‫אבל הייתי חובט יותר טוב ואתה יודע את זה. 686 00:53:04,482 --> 00:53:08,019 ‫בואי. זוזי! זוזי! 687 00:53:09,195 --> 00:53:11,439 ‫מהר! 688 00:53:12,699 --> 00:53:14,442 ‫זוזי! 689 00:53:15,869 --> 00:53:18,112 ‫זוזי! 690 00:53:37,891 --> 00:53:43,546 ‫שיט! איבדנו את החשוד שלנו, המפתחות ‫שלנו, המכונית שלנו, המכנסיים שלנו! 691 00:53:43,646 --> 00:53:46,925 ‫זה יכול היה להיות יותר גרוע. ‫יכולנו לקבל יריות! 692 00:53:47,025 --> 00:53:49,268 ‫זה נהדר. זה נהדר. 693 00:53:49,736 --> 00:53:53,940 ‫למה אף פעם אין שוטר כשאתה צריך. ‫- מעולם לא הייתי צריך אחד לפני כן. 694 00:53:54,866 --> 00:53:59,354 ‫גרסיה, אמרתי גיבוי אחד. גיבוי אחד! ‫אתה מביא את מצעד הוורדים! 695 00:53:59,454 --> 00:54:01,981 ‫מעולם לא הזמנת גיבוי לפני כן. 696 00:54:02,081 --> 00:54:04,275 ‫חשבנו שיש מהומה. 697 00:54:04,375 --> 00:54:07,654 ‫כנס לרכב. האם אתה ‫נכנס למכונית, מר גיבוי? 698 00:54:07,754 --> 00:54:09,998 ‫כנס לשם. 699 00:54:18,723 --> 00:54:20,959 ‫קוסטנצו, איפה שכרת את הברכיים האלה? 700 00:54:21,059 --> 00:54:24,003 ‫שנייכם עלולים לפרוש ‫מאוחר מדי במקום מוקדם מדי. 701 00:54:24,103 --> 00:54:28,675 ‫ראיתי את זה בעבר. מחלת הזמנים הקצרים. ‫מצפים לזמנים טובים. 702 00:54:28,775 --> 00:54:30,844 ‫- אתם נהייתם זהירים. ‫- אנחנו לא. 703 00:54:30,944 --> 00:54:33,596 ‫- מה רע בזה? - זהירות תהרוג אותך בעסק הזה. 704 00:54:33,696 --> 00:54:37,225 ‫- אתה דואג שלא שיירו בך ואז יירו בך. ‫- לא ירו בנו. 705 00:54:37,325 --> 00:54:40,186 ‫- פחדתם על המכנסיים שלכם, לא? ‫- היה לו בת ערובה. 706 00:54:40,286 --> 00:54:42,355 ‫עשינו את מה שהיינו צריכים לעשות. 707 00:54:42,455 --> 00:54:45,233 ‫שנייכם האנשים הפרועים ‫שהיו כאן כבר הרבה זמן. 708 00:54:45,333 --> 00:54:49,237 ‫הגיע הזמן להעביר את הלפיד. אני ‫מביא שני מחליפים בשבילכם להתאמן. 709 00:54:49,337 --> 00:54:52,741 ‫אני רוצה שתעבירו להם ‫קורס מזורז בתחום הפעולה שלכם. 710 00:54:52,841 --> 00:54:55,084 ‫לכו ותעבירו להם שיעור. 711 00:55:06,437 --> 00:55:10,175 ‫כמה זמן ייקח לך להוציא ‫את הדבר הזה לכביש? 712 00:55:10,275 --> 00:55:14,095 ‫אתה רוצה נס, נכון? קצת ‫ריתוך, קצת צביעה, כמה טפיחות עם פטיש... 713 00:55:14,195 --> 00:55:17,849 ‫שתהיה טובה כמו שהייתה, נכון? ‫- לא. היא בולטת מדי כמו יבלת. 714 00:55:17,949 --> 00:55:22,437 ‫- יכולה להיות גם צבועה בכחול-לבן. ‫- היי, אייס. אני רוצה כמה שיפורים. 715 00:55:22,537 --> 00:55:25,482 ‫מה? גג שמש? מטען טורבו? ‫נשק לייזר? מה? 716 00:55:25,582 --> 00:55:28,443 ‫- אני לא יודע מה אני רוצה. ‫תן לי להגיד לך מה אתה רוצה. 717 00:55:28,543 --> 00:55:32,655 ‫אתה רוצה לבוא וללכת כמו הרוח. ‫בלתי מנוצח, בלתי פגיע ובלתי נראה. 718 00:55:32,755 --> 00:55:35,075 ‫ואני רוצה את זה ביום חמישי בתשע. 719 00:55:35,175 --> 00:55:38,086 ‫היא לא תהיה בלתי נראית עד חמש. ‫- אז נתראה. 720 00:55:42,015 --> 00:55:43,041 ‫זהו זה. 721 00:55:43,141 --> 00:55:46,094 ‫- התקשר אליי אם אתה צריך גיבוי. ‫- אני אוכל להתמודד עם זה. 722 00:55:54,360 --> 00:55:57,222 ‫- אפשר לעזור לך? ‫- כן. אני מחפש מר מי.ג'יי תומס. 723 00:55:57,322 --> 00:56:01,651 ‫מי.ג'יי תומס היא גברת, לא מר. ‫מה אתה רוצה, חבר? 724 00:56:02,452 --> 00:56:07,232 ‫אם זה הולך להיות ככה, אז בסדר. ‫השוטר יוז. יש לי צו מעצר בשבילה. 725 00:56:07,332 --> 00:56:10,485 ‫- מה? ‫- כרטיסי חניה שלא שולמו. הרבה. 726 00:56:10,585 --> 00:56:12,829 ‫אמרתי לה מיליון פעם... 727 00:56:13,880 --> 00:56:16,074 ‫זה בשבילך. 728 00:56:16,174 --> 00:56:18,418 ‫היא תגיעה בעוד דקה. 729 00:56:25,934 --> 00:56:29,337 ‫- איך מצאת אותי? ‫- אני בלש. אני מוצא אנשים כל הזמן. 730 00:56:29,437 --> 00:56:33,341 ‫את יודעת, החבר שלך הוא אידיוט. ‫- כנראה שאני מושכת אותו. 731 00:56:33,441 --> 00:56:37,512 ‫אתה מנסה להרוס את מערכת היחסים שלי? ‫- לא! את לא צריכה אותי בשביל זה. 732 00:56:37,612 --> 00:56:41,391 ‫- אז מה אנחנו עושים עכשיו? ‫- או... יש לי חבר שמתחייב... 733 00:56:41,491 --> 00:56:45,445 ‫שלא תהיה אפשרות ל"שחרר אותך בערבות" ‫עד מחר בבוקר. 734 00:56:51,584 --> 00:56:56,489 ‫קי ווסט הייתה משהו לא ייאמן. סוף סוף ‫מצאנו עבודה שבה מותר לשתות בתפקיד. 735 00:56:56,589 --> 00:57:00,452 ‫- קנינו בר משלנו. ‫- נשמע נפלא. אפשר לבוא לבקר? 736 00:57:00,552 --> 00:57:04,289 ‫פלורידה נמצאת מחוץ לתחום השיפוט שלי. ‫אולי אוכל להסגיר אותך. 737 00:57:04,389 --> 00:57:07,834 ‫- מה איתך? לא הצלחת למצוא איזו בחורה לעצור? ‫- הוא שומר על עצמו. 738 00:57:07,934 --> 00:57:15,391 ‫יום הולדת שמח לך, ‫יום הולדת שמח לך 739 00:57:15,775 --> 00:57:20,221 ‫- יום הולדת שמח, ריי היקר... 740 00:57:20,321 --> 00:57:23,266 ‫- לא היית צריכה לעשות את זה. ‫- אני יודעת אבל רציתי... 741 00:57:23,366 --> 00:57:25,894 ‫- איפה הארוס שלך? ‫אנה, זו מריאן. 742 00:57:25,994 --> 00:57:28,313 ‫- היי. היא האסירה שלי. 743 00:57:28,413 --> 00:57:31,316 ‫היא גרושתו של דני. ‫- אולי הוא משתמש בחוט דנטלי. 744 00:57:31,416 --> 00:57:36,112 ‫אני אף פעם לא מפספסת את ימי ההולדת של ‫ריי. אתה ופיטר פן לא נעשים צעירים יותר. 745 00:57:36,212 --> 00:57:39,574 ‫היא מתחתנת. ‫- רוצה לדעת עם מה היא מתחתנת? 746 00:57:39,674 --> 00:57:42,327 ‫רק לא איתו שוב? ‫-לא - אז זה שיפור. 747 00:57:42,427 --> 00:57:44,496 ‫-אנה, מתי היום הגדול? ‫- ביוני. 748 00:57:44,596 --> 00:57:46,664 ‫כמה חבל שאנחנו לא נוכל לבוא. 749 00:57:46,764 --> 00:57:49,751 ‫אנחנו נהיה בפלורידה עד אז. ‫- מה אתה הולך לעשות בפלורידה? 750 00:57:49,851 --> 00:57:54,506 ‫קנינו בר. אנחנו הולכים לפרוש. ‫ננסה לנהל את החיים הטובים לשם שינוי. 751 00:57:54,606 --> 00:57:57,058 ‫לִפרוש? פלורידה? 752 00:57:57,192 --> 00:57:59,427 ‫מה יהיה אכפת לך? אתה תילחמי בעששת. 753 00:57:59,527 --> 00:58:02,639 ‫לא באמת אכפת לי. ‫אני פשוט מופתעת, זה הכל. 754 00:58:02,739 --> 00:58:07,477 ‫- זה הזמן ללכת, בעודנו צעירים. ‫- אה כן? כמה נרות יש על העוגה? 755 00:58:07,577 --> 00:58:09,354 ‫- שלושים וארבעה. - שלושים ושש. 756 00:58:09,454 --> 00:58:12,148 ‫- שלושים וארבעה. - שלושים ושש. 757 00:58:12,248 --> 00:58:14,701 ‫- לא משנה. ‫- חכה חכה חכה. 758 00:58:16,044 --> 00:58:20,365 ‫אפשר לקבל את תשומת לבכם, בבקשה? ‫ריי יוז בן 36 היום! 759 00:58:20,465 --> 00:58:22,534 ‫- 34 ‫- אני נשבע באלוהים. 760 00:58:22,634 --> 00:58:29,757 ‫יום הולדת שמח לך, ‫יום הולדת שמח לך 761 00:58:30,058 --> 00:58:34,721 ‫יום הולדת שמח, ריי היקר... 762 00:58:35,647 --> 00:58:40,135 ‫העברתי שני בחורים מהצד הדרומי. ‫שמעתי שהם דומים מאוד לשניכם. 763 00:58:40,235 --> 00:58:44,681 ‫סליחה, כמו שהייתם פעם. אל תרתיעו ‫אותם. תנו להם להישרף באופן טבעי. 764 00:58:44,781 --> 00:58:47,225 ‫קרוֹאָסוֹן? 765 00:58:47,325 --> 00:58:51,521 ‫- מה זה? איזו סוג של בדיחה אכזרית? ‫- אנחנו לא עובדים עם האידיוטים האלה. 766 00:58:51,621 --> 00:58:54,816 ‫תקשיב, אנחנו לא ממש ‫מתלהבים מההאטה. 767 00:58:54,916 --> 00:58:57,277 ‫- לעבוד עם נכים. ‫- נכים זה... 768 00:58:57,377 --> 00:58:59,446 ‫היי. 769 00:58:59,546 --> 00:59:02,699 ‫למדו אותם כל מה שאתם יודעים. אני ‫רוצה שהם יהיו הטובים שבגרועים. 770 00:59:02,799 --> 00:59:05,201 ‫אל תיתנו לי למצוא אותם ‫עושים מה שלימדו אותכם. 771 00:59:05,301 --> 00:59:09,956 ‫היי, אנחנו אפילו לא יודעים מה אנחנו יודעים. ‫- ולא היינו מבזבזים עליהם זמן. 772 00:59:10,056 --> 00:59:14,878 ‫תפסיקו עם הדיבורים המתוקים. גונזלס ‫עומד להביא משלוח ואני רוצה שייתפס! 773 00:59:14,978 --> 00:59:19,382 ‫אתם מכירים את השטח מכל אחד. הם מכירים את גונזלס. ‫יש להם טיפ איפה למצוא את הקבואים שלו. 774 00:59:19,482 --> 00:59:22,935 ‫תפסיקו להתבאס ולכו ותביאו את הממזר! 775 00:59:24,863 --> 00:59:28,441 ‫- קום משם. - זה כדור הכאב שלי. ‫הנח את זה. 776 00:59:28,867 --> 00:59:32,228 ‫- אני מיכאלאנג'לו של הרכבים. ‫- אייס, זה מושלם! 777 00:59:32,328 --> 00:59:36,232 ‫יש לך את הסירנה, את הרדיו שלך, את ‫האורות המהבהבים שלך ואת מד הנסיעה שלך. 778 00:59:36,332 --> 00:59:38,610 ‫יש כאן משהו שלא ממש תקין. 779 00:59:38,710 --> 00:59:42,989 ‫זו המכונית הישנה שלך עם שינויים. ‫החלונות הם מפרספקס חסין כדורים. 780 00:59:43,089 --> 00:59:45,658 ‫אתה לא יכול לגלגל אותם ‫למטה, אבל אי אפשר לירות בך. 781 00:59:45,758 --> 00:59:48,544 ‫- ביקשת את זה? ‫- זה לא יכול להזיק. 782 00:59:48,720 --> 00:59:52,540 ‫אני מרגיש כמו ג'יימס בונד. יש ‫לך מקלעים או כסאות מפלט? 783 00:59:52,640 --> 00:59:55,293 ‫- בטח. רוצה להשאיר אותה לעוד כמה ימים? ‫- לא, זה מושלם. 784 00:59:55,393 --> 00:59:58,004 ‫רק תדאג לה הפעם. ‫כי זו יצירת מופת. 785 00:59:58,104 --> 01:00:00,890 ‫משהו לא בסדר. 786 01:00:04,444 --> 01:00:09,691 ‫אתם מתכוננים לקריירה החדשה שלכם? ‫- הו, זה הקל וג'קל. [דמויות מסרטים מצויירים] 787 01:00:10,074 --> 01:00:13,645 ‫זה החידוש האחרון בתחום המעקב, ‫משתלב עם הסביבה. 788 01:00:13,745 --> 01:00:16,815 ‫תראה, אני אומר שזה נראה טוב. ‫במיוחד הצבע. 789 01:00:16,915 --> 01:00:20,118 ‫כן. איך אתה קורא לזה? ‫רכב-פחדנים? 790 01:00:20,668 --> 01:00:22,912 ‫רק שנייה. 791 01:00:28,718 --> 01:00:30,712 ‫היי! 792 01:00:33,473 --> 01:00:36,050 ‫עכשיו היא נראית כמו מונית. 793 01:01:06,047 --> 01:01:09,242 ‫כמה מהחבר'ה של ‫גונזלס באים לישון כאן. 794 01:01:09,342 --> 01:01:12,920 ‫אתם חושבים שאנחנו צריכים לקבל גיבוי? ‫- כן, מה אתה רוצה, תקיפה אווירית? 795 01:01:23,815 --> 01:01:26,059 ‫קיבלת את צו החיפוש שלך. 796 01:01:27,485 --> 01:01:30,347 ‫תן לי לנחש. קלינט איסטווד? 797 01:01:30,447 --> 01:01:32,565 ‫"טוני המזוהם". 798 01:01:33,116 --> 01:01:36,527 ‫היי היי היי. נקישה. הנקישה עובדת. 799 01:01:39,998 --> 01:01:42,817 ‫- משטרה. תפתח, בבקשה. ‫- מי שם?... [בספרדית] 800 01:01:42,917 --> 01:01:45,745 ‫- "בבקשה"? 801 01:02:07,650 --> 01:02:10,436 ‫עצור! 802 01:02:20,997 --> 01:02:23,775 ‫- לעזאזל! ‫- דני! איפה אתה לעזאזל? 803 01:02:23,875 --> 01:02:26,411 ‫אני בקי ווסט! 804 01:02:32,842 --> 01:02:35,378 ‫ריי, אני נפגעתי. אני נפגעתי! 805 01:02:36,721 --> 01:02:38,965 ‫ריי. 806 01:02:42,018 --> 01:02:44,671 ‫- איפה חטפת? 807 01:02:44,771 --> 01:02:48,800 ‫- זה כואב, לא? ‫- כן. 16 שנים טובות במשטרה... 808 01:02:48,900 --> 01:02:51,052 ‫ואני מקבל את זה משוטר אחר. 809 01:02:51,152 --> 01:02:53,855 ‫- מי מהם עשה לך את זה? ‫טוני, אני חושב. 810 01:02:54,864 --> 01:02:56,933 ‫אני אראה לו מה זה בשבילך. אל תדאג. 811 01:02:57,033 --> 01:03:00,729 ‫אם זה רע, תיסע לפלורידה בלעדיי. ‫- אתה בסדר. 812 01:03:00,829 --> 01:03:05,025 ‫- תבטיח לי שתלך בלעדיי. ‫- בסדר. אני מבטיח שאלך בלעדיך. 813 01:03:05,125 --> 01:03:07,777 ‫- אתה היית הולך בלעדיי? ‫- הרגע ביקשת ממני ללכת בלעדיך! 814 01:03:07,877 --> 01:03:12,582 ‫בלעדי? בן זונה! איפה האקדח שלי? ‫אני אהרוג אותך קודם. 815 01:03:14,175 --> 01:03:16,711 ‫מרגיש יותר טוב? 816 01:03:18,179 --> 01:03:19,922 ‫בטח זה האפוד. 817 01:03:24,811 --> 01:03:27,948 ‫היי, קיבלנו את שלנו. איפה שלכם? ‫- ירית בשותף שלי! 818 01:03:28,248 --> 01:03:29,977 ‫גבר, הוא נראה לי בסדר. 819 01:03:30,078 --> 01:03:31,177 ‫לא בזכותכם 820 01:03:31,201 --> 01:03:32,653 ‫אתה איטי, אחרת היית יורה בי קודם. 821 01:03:32,777 --> 01:03:36,014 ‫אתה קורא לזה ירי? ‫ירית מטווח אפס ואני עדיין כאן. 822 01:03:36,114 --> 01:03:38,683 ‫בואו לא נתווכח. ‫אתה מרגיז את האסירים. 823 01:03:38,783 --> 01:03:40,935 ‫למה שהם יכעסו? אתה לא ירית בהם. 824 01:03:41,035 --> 01:03:44,280 ‫- פרחח. - חואן. חואן מרטינז. 825 01:03:44,414 --> 01:03:46,900 ‫אתה מכיר את הבחור הזה? ‫- כן, עצרנו את אביו הרבה. 826 01:03:47,000 --> 01:03:50,028 ‫מה שלום פאקו הזקן? ‫- הוא פרש, בנאדם. נכנס ל 20 שנה לכלא 827 01:03:50,128 --> 01:03:53,323 ‫זוכר איזה מלשין גדול הוא היה? ‫לא סבל כאב. 828 01:03:53,423 --> 01:03:55,617 ‫זה מרגש. המלשין של הדור הבא. 829 01:03:55,717 --> 01:03:58,536 ‫בוא הנה לשנייה. ‫- אל תכה אותי! אני אדבר. 830 01:03:58,636 --> 01:04:01,498 ‫זהו, ידידי, זה נוהל משטרתי לפי הספר 831 01:04:01,598 --> 01:04:04,008 ‫אתה בחור בר מזל. 832 01:04:05,935 --> 01:04:10,590 ‫בנאדם, אני לא יכול לעשות כלום כשאני קשור. ‫שחררו אותי ואתן לך חדשות גדולות על גונזלס. 833 01:04:10,690 --> 01:04:13,635 ‫מתוך כבוד לפאקו הזקן, ‫ניתן לו חנינה קטנה. 834 01:04:13,735 --> 01:04:16,262 ‫- לא אחי. ‫- לא לא. לא אמנזיה. חֲנִינָה. 835 01:04:16,362 --> 01:04:21,267 ‫זה כמו וידוי. ספר לנו משהו מספיק טוב, ‫ואנחנו נסלח לך על זה שהיית לוזר. 836 01:04:21,367 --> 01:04:24,145 ‫היום הוא מקבל את המשלוח ‫שלו בטיסה מקולומביה. 837 01:04:24,245 --> 01:04:27,031 ‫אמריקן טרנס אייר. שעה ארבע. 838 01:04:27,832 --> 01:04:32,612 ‫- שנספר לאחים ספינקטר? [להקה] ‫אתה רוצה שיירו בך שוב? תסתלק. 839 01:04:32,712 --> 01:04:36,040 ‫- הוא ברח! ‫- הוא ברח! תפסו אותו! 840 01:04:37,383 --> 01:04:39,627 ‫נו! הוא מתרחק! 841 01:04:43,348 --> 01:04:45,875 ‫אנחנו פשוט ניכנס, בפרופיל נמוך לחלוטין. 842 01:04:45,975 --> 01:04:50,046 ‫נמצא את החומר, נעקוב ‫אחרי גונזלס, ואנחנו יוצאים גיבורים. 843 01:04:50,146 --> 01:04:52,390 ‫אנחנו בהחלט כן. 844 01:04:58,029 --> 01:05:00,606 ‫- אני לא מאמין לזה. ‫- דפקו אותנו. 845 01:05:16,673 --> 01:05:18,916 ‫הבן זונה הזה! 846 01:05:19,801 --> 01:05:22,045 ‫בני הזונות האלה! 847 01:05:32,897 --> 01:05:35,884 ‫תעבוד על זה, ילד. תשקיע. ‫מה יש לך? מה יש לך? 848 01:05:35,984 --> 01:05:38,053 ‫תעבוד על זה, ילד. זהו זה. 849 01:05:38,153 --> 01:05:41,272 ‫בסדר. בסדר. תעבוד על זה, ילד. תשקיע. 850 01:05:44,951 --> 01:05:47,654 ‫היי, סמל. יש לנו כאן משהו. 851 01:05:54,002 --> 01:05:57,405 ‫אם זה קוק טהור, המחיר לרחוב יהיה בסביבות -3 מיליון דולר. 852 01:05:57,505 --> 01:05:59,783 ‫פַנטַסטִי. פַנטַסטִי. עבודה טובה. 853 01:05:59,883 --> 01:06:02,535 ‫זה שטויות! אנחנו נוכל ‫לעקוב אחרי גונזלס. 854 01:06:02,635 --> 01:06:06,039 ‫- איבדתם את זה, אנחנו מפספסים הזדמנות תקשורתית. ‫- לא היינו מאבדים את זה! 855 01:06:06,139 --> 01:06:09,959 ‫חוץ מזה יש דרכים להשיג את גונזלס. ‫כשהוא מפסיד כל כך הרבה חומר, הוא בחרא עמוק. 856 01:06:10,059 --> 01:06:12,754 ‫שיזדיין גונזלס! ‫זה דבר מחורבן לעשות לנו! 857 01:06:12,854 --> 01:06:17,100 ‫אם אני לא טועה, שניכם פורשים. ‫מה אכפת לכם? 858 01:06:24,449 --> 01:06:26,693 ‫כן, יש לנו את החשוד. 859 01:06:28,203 --> 01:06:29,445 ‫כן, הם תפסו אותו. 860 01:06:38,546 --> 01:06:42,492 ‫הרשו לי לפרסם הודעה ‫קצרה, ואז נענה לשאלותיכם. 861 01:06:42,592 --> 01:06:47,080 ‫אנחנו צריכים לחכות לדו"ח המעבדה, ‫אבל היום אחר הצהריים אנחנו די בטוחים... 862 01:06:47,180 --> 01:06:52,794 ‫שתפסנו קוקאין בשווי ‫משוער של 6 מיליון דולר. 863 01:06:52,894 --> 01:06:57,090 ‫בשלב זה, אני רוצה להכיר לכם את ‫שני השוטרים המרכזיים במעצר הזה. 864 01:06:57,190 --> 01:07:00,969 ‫לוגאן גורר אותנו למופע הבידור שלו. ‫- אני שונא לדבר עם אנשי חדשות. 865 01:07:01,069 --> 01:07:04,514 ‫הבלשים פרנק סיגליאנו ‫ואנתוני מונטויה. 866 01:07:04,614 --> 01:07:08,526 ‫- הם יענו על כמה מהשאלות שלכם. ‫אני עף מכאן. 867 01:07:09,744 --> 01:07:13,314 ‫- הם נתפסו לפני שעה. ‫- איפה אתם מחזיקים אותם? 868 01:07:13,414 --> 01:07:15,658 ‫הם במעצר המשטרה. 869 01:07:18,461 --> 01:07:23,158 ‫זה חרא אמיתי. ‫הקוק הזה הוא חרא טהור. 870 01:07:23,258 --> 01:07:26,077 ‫זה חרא טוב, נכון? ‫אני מתכוון לחרא רע. 871 01:07:26,177 --> 01:07:28,663 ‫חרא רע, כאילו, החרא הזה גרוע? 872 01:07:28,763 --> 01:07:32,876 ‫חרא חרא. לא שווה חרא. יש ‫בקושי קוק כדי למשוך את הכלבים. 873 01:07:32,976 --> 01:07:36,804 ‫כל מי שייתפס ברחוב עם זה ייהרג. 874 01:07:38,022 --> 01:07:40,266 ‫תודה. 875 01:07:43,695 --> 01:07:46,856 ‫אולי אנחנו צריכים לראות ‫אם ​​יש טיסות אחרות מקולומביה. 876 01:07:50,535 --> 01:07:53,146 ‫- מה זה? ‫אנחנו מביאים תנ"ך לאינדיאנים... 877 01:07:53,246 --> 01:07:56,274 ‫וחוזרים עם מלאכת יד ‫עבור התומכים שלנו. 878 01:07:56,374 --> 01:07:59,952 ‫בסדר. אתה יכול לסגור אותן ‫ולהמשיך דרך הדלתות שם למעלה. 879 01:08:08,178 --> 01:08:11,456 ‫למה גונזלס מבריח ‫סמים מזויפים דרך המכס? 880 01:08:11,556 --> 01:08:14,258 ‫משהו לא בסדר. 881 01:08:14,559 --> 01:08:18,630 ‫תראה. זה גונזלס. יש לו נזירה מזויפת ‫וכומר שנושא את הקוק האמיתי! 882 01:08:18,730 --> 01:08:22,767 ‫החומרים האחרים הם פתיון! ‫- והטמבלים האלה האמינו לזה. 883 01:08:27,489 --> 01:08:29,732 ‫לא לא! 884 01:08:31,409 --> 01:08:34,779 ‫חכה, חוליו! המזוודות שלנו! ‫יש לך את התיקים שלנו! 885 01:08:35,705 --> 01:08:39,659 ‫- מונית? ‫- כן. אנחנו חייבים לתפוס את הלימוזינה הזו. 886 01:08:41,377 --> 01:08:43,413 ‫סע! 887 01:08:51,763 --> 01:08:54,507 ‫עקוב אחרי המכונית הזאת! 888 01:09:21,543 --> 01:09:23,494 ‫היי! 889 01:09:26,506 --> 01:09:29,125 ‫אנחנו לא עד כדי כך ממהרים. 890 01:09:29,425 --> 01:09:31,619 ‫תעצור, אחרת אאלץ לדווח עליך. 891 01:09:31,719 --> 01:09:35,548 ‫אה, רק תסתום את הפרצוף השמן שלך. ‫אתם עצורים, מטומטמים. 892 01:09:37,100 --> 01:09:39,502 ‫שב. שב בנוח. פשוט שתוק, פינגווין. 893 01:09:39,602 --> 01:09:44,090 ‫הווידוי היחיד שתשמע היום ‫הוא שאתה מתוודה בפניי. הבנת? 894 01:09:44,190 --> 01:09:48,770 ‫47-63! במרדף אחר לימוזינה ‫קאדילק שחורה לכיוון דרום על L-190. 895 01:09:56,453 --> 01:09:58,696 ‫עצור! 896 01:10:11,551 --> 01:10:15,838 ‫אתה תעשה כל מה שצריך ‫כדי להוציא אותנו מכאן, בסדר? 897 01:10:29,944 --> 01:10:33,272 ‫- הבחור הזה משוגע? ‫אולי הוא יודע קיצורי דרך. 898 01:11:03,812 --> 01:11:06,306 ‫מתנה קטנה בשבילכם, ידידי. 899 01:11:11,152 --> 01:11:13,304 ‫זה עובד! זה באמת חסין כדורים! 900 01:11:13,404 --> 01:11:15,690 ‫- תודה לך אלוהים! ‫תודה לך, אייס! 901 01:11:18,868 --> 01:11:21,112 ‫שום דבר. 902 01:11:27,335 --> 01:11:31,122 ‫- החלונות לא יתגלגלו למטה. ‫אידיוט, אייס! 903 01:11:34,008 --> 01:11:36,578 ‫זה מה שאני חושב שזה? 904 01:11:36,678 --> 01:11:41,041 ‫זה יכול להיות זמן טוב להחליט ‫עד כמה אנחנו רוצים את גונזלס. 905 01:11:41,141 --> 01:11:44,635 ‫- מה אתה עושה? אתה מפחיד את הנוסעים. ‫- הוא מבלף. 906 01:11:48,231 --> 01:11:52,060 ‫- פחדן! - אתה משוגע, בנאדם. 907 01:12:06,749 --> 01:12:12,238 ‫47-63, הוקם מחסום ביציאה ‫הבאה. פעלו בזהירות רבה. 908 01:12:12,338 --> 01:12:17,502 ‫47-63. המרדף עזב את הכביש המהיר. ‫עכשיו אנחנו ב-אי-אל. 909 01:12:27,020 --> 01:12:30,924 ‫נסה לא להשפשף עם המסילה השלישית, בסדר? ‫יש שם בערך 600 וולט. 910 01:12:31,024 --> 01:12:33,927 ‫זה לא המתח שיגיע אליך, זה המגברים. 911 01:12:34,027 --> 01:12:36,971 ‫- כמה אמפר יש שם? ‫- מספיק כדי לדחוף רכבת. 912 01:12:37,071 --> 01:12:39,315 ‫- ושתקי! ‫- הישעני אחורה, זורו. 913 01:12:52,754 --> 01:12:56,499 ‫- אני שונא את זה. ‫- אנחנו מתקדמים יפה. 914 01:13:37,966 --> 01:13:40,043 ‫- לעזא... ‫- חרא! 915 01:14:07,537 --> 01:14:11,232 ‫למה לא היינו במסילה הזאת? ‫- עכשיו אתה מותחת ביקורת על הנהיגה שלי? 916 01:14:11,332 --> 01:14:14,277 ‫זה רק שאתה תמיד מקבל את כל ‫הדברים המסוכנים ואני תמיד מקבל את החנייה. 917 01:14:14,377 --> 01:14:16,621 ‫- מעולה. ‫- כן. 918 01:14:17,422 --> 01:14:20,500 ‫היי, אבא. אתה ואשתך ‫חייבים לי 28.50 דולר. 919 01:14:24,471 --> 01:14:26,664 ‫עשינו טעות איומה. 920 01:14:26,764 --> 01:14:29,008 ‫אנחנו יודעים. 921 01:14:31,644 --> 01:14:35,014 ‫בן זוגי ואני פעלנו באופן בלתי נסלח... 922 01:14:35,982 --> 01:14:38,718 ‫התייחסנו אליכם בגסות וסיכנו את חייכם. 923 01:14:38,818 --> 01:14:42,480 ‫- אנחנו... ‫- טעינו וחשבנו שאתם מבריחי סמים. 924 01:14:42,614 --> 01:14:45,517 ‫הילד שעצרו היה פיתיון, ‫הוא נשא חרא חסר ערך... סמים. 925 01:14:45,617 --> 01:14:49,354 ‫כל זה הייתה הסחה. קוקאין ‫טהור הוברח בטיסה אחרת. 926 01:14:49,454 --> 01:14:53,191 ‫- כשראינו אותכם עם חוליו... ‫- חוליו גונזלס הוא בחור צעיר ונהדר. 927 01:14:53,291 --> 01:14:56,194 ‫הוא תומך בבית היתומים ‫שלנו ומממן את הנסיעות שלנו לקולומביה. 928 01:14:56,294 --> 01:15:01,624 ‫על ידי הברחת קוקאין במזכרות שלך. ‫זה מה שרדפנו אחריו. כאן. 929 01:15:10,475 --> 01:15:12,919 ‫- זה חול. ‫- חול. 930 01:15:13,019 --> 01:15:15,263 ‫חוֹל? 931 01:15:17,440 --> 01:15:22,053 ‫בייעוד שלי, סליחה יכולה ‫להפוך לסיכון מקצועי. 932 01:15:22,153 --> 01:15:24,480 ‫בבקשה אל תתנו לזה לקרות שוב. 933 01:15:38,128 --> 01:15:40,913 ‫אני אסגור איתכם חשבון אחר כך. 934 01:15:58,398 --> 01:16:00,266 ‫המפקד! 935 01:16:11,703 --> 01:16:15,148 ‫- הלילה היא אמרה שהיא אצל אחותה. ‫- ואתה מאמין לזה? 936 01:16:15,248 --> 01:16:18,576 ‫אני חייב. אם אדקור ‫אותה שוב, היא תעזוב אותי. 937 01:16:21,796 --> 01:16:24,824 ‫- ביי. כן, אחר כך, לבית. 938 01:16:24,924 --> 01:16:27,168 ‫שיהיה לך לילה טוב. 939 01:16:28,344 --> 01:16:31,289 ‫היי, מה הקטע? ‫הטיפ היה טוב, נכון? 940 01:16:31,389 --> 01:16:33,458 ‫אלה היו זיבולים. הטעיות. אתה סידרת אותנו. 941 01:16:33,558 --> 01:16:36,670 ‫עכשיו יש לנו עשרות צווים ‫על גונזלס. איפה הוא? 942 01:16:36,770 --> 01:16:40,382 ‫בחייאת, גבר. רד ממני, הא? ‫הוא יחתוך לי את הגרון, הא? 943 01:16:40,482 --> 01:16:42,842 ‫אנחנו ניתן לך הזדמנות שנייה. ‫איפה הוא? 944 01:16:42,942 --> 01:16:45,553 ‫אין מצב. זו התאבדות אחי. 945 01:16:45,653 --> 01:16:49,933 ‫חואן, אתה חייב לשתף פעולה, בנאדם. אנחנו ‫רוצים את גונזלס, ואנחנו רוצים אותו מאוד. 946 01:16:50,033 --> 01:16:52,310 ‫תראו. תכניסו אותי לכלא. אני ארצה את זמני. 947 01:16:52,410 --> 01:16:57,357 ‫יש לי קצת קוק, קצת הירואין, קצת סם הזיות. זה יהיה ‫מעצר טוב בשבילכם. היי, אתה לא יכול לעשות את זה! 948 01:16:57,457 --> 01:17:02,612 ‫תן לנו גונזלס. אני לא יכול, בנאדם. ‫זו אכזריות משטרתית אחי. 949 01:17:02,712 --> 01:17:05,657 ‫זו הטרדה. אם זה לא ‫יעבוד, נהיה אכזריים. 950 01:17:05,757 --> 01:17:09,577 ‫גונזלס הוא אדם חשוד. ‫אתה מגן... מה זה? זה נורא. 951 01:17:09,677 --> 01:17:13,506 ‫- למה? כתוב "נולד לצרוח". ‫- בסדר! תפסיק! תפסיק! 952 01:17:14,682 --> 01:17:19,137 ‫יש לו מקום בצד הצפוני. ‫מרטינדייל. הוא עבר לדירה. 953 01:17:24,692 --> 01:17:29,147 ‫היי, חואן, אתה חושב שזה ייראה ‫טוב יותר אם הייתי משתמש בדיו? 954 01:17:33,284 --> 01:17:36,396 ‫אתה חושב שאנחנו עושים את הדבר הנכון? ‫- בזה שאנחנו מחכים לגונזלס? 955 01:17:36,496 --> 01:17:40,025 ‫לא, מתפטרים. אתה לא ‫חושב שאנחנו הופכים לפחדנים? 956 01:17:40,125 --> 01:17:43,820 ‫ממש לא. נתנו את מיטב השנים ‫שלנו לעיר. לאף אחד לא אכפת. 957 01:17:43,920 --> 01:17:48,241 ‫אם נישאר או נעזוב, זה לא ישנה. ‫אם נחיה או נמות, זה לא ישנה. 958 01:17:48,341 --> 01:17:50,410 ‫אני חייב להאמין שעשינו שינוי. 959 01:17:50,510 --> 01:17:53,288 ‫כל תפיסה שעשינו ‫הוציאה מישהו מהמחזור. 960 01:17:53,388 --> 01:17:57,625 ‫אנחנו בטח מנענו מיליוני פשעים. ‫אנחנו כמו משאית הזבל הזאת פה. 961 01:17:57,725 --> 01:18:03,139 ‫כל לילה היא באה ומרוקנת את הפחים. ‫כל יום, הפחים מתמלאים שוב. 962 01:18:03,314 --> 01:18:07,594 ‫אבל אם היא לא תופיעה לילה ‫אחד, העיר תתמלא בזוהמה. 963 01:18:07,694 --> 01:18:10,472 ‫אתה יודע למה אני מתכוון? ‫- כן אני מניח. 964 01:18:10,572 --> 01:18:14,893 ‫מה הוא עושה? מה, הוא ‫חושב שהוא מצא מישהו מזיין? 965 01:18:14,993 --> 01:18:17,612 ‫היי! אני אוריד אותו מאיתנו. 966 01:18:18,121 --> 01:18:21,324 ‫הנה לך. בחייך. תמשיך הלאה. 967 01:18:25,420 --> 01:18:27,747 ‫היי. היי! 968 01:18:29,507 --> 01:18:32,077 ‫הגיע הזמן להיחלץ, בנאדם. - היי. 969 01:18:32,177 --> 01:18:34,420 ‫היי, הדלתות התעקמו. 970 01:18:35,221 --> 01:18:37,674 ‫תלחץ חזק יותר! 971 01:18:38,516 --> 01:18:40,969 ‫מה לעזאזל הולך...? 972 01:18:41,644 --> 01:18:44,222 ‫תראה! 973 01:18:46,483 --> 01:18:50,061 ‫שמעתי שאתם פורשים לפלורידה. ‫זה חכם. 974 01:18:50,236 --> 01:18:53,348 ‫שיקגו לא כל כך בטוחה. ‫זה יהיה לפני שנעזוב. 975 01:18:53,448 --> 01:18:56,810 ‫כֵּן. עד שסוף סוף הבאנו אותך ‫בדיוק לאן שאנחנו רוצים אותך. 976 01:18:56,910 --> 01:19:02,315 ‫תראו, בואו נהיה מקצועיים כאן? ‫לא אישי. אני אשמח לראות אותכם הולכים. 977 01:19:02,415 --> 01:19:07,612 ‫הנה העברה המופנית לבנק שלכם ‫בקי ווסט תמורת 142,000 דולר. 978 01:19:07,712 --> 01:19:10,615 ‫זה הסכום המדוייק של המשכנתא על הבר שלכם. 979 01:19:10,715 --> 01:19:14,077 ‫אתם תחזירו לי את הסמים שלי ‫וכל הצרות שלכם יהיו מאחוריכם. 980 01:19:14,177 --> 01:19:20,341 ‫אתם תקבלו את הבר, בחינם ונקי, אתם ‫תתרחקו לכמה שבועות, ואז... תלכו. תשבו בשמש. 981 01:19:21,851 --> 01:19:24,295 ‫תיקח את ההעברה שלך ‫ודחוף אותה למעלה בתח... 982 01:19:24,395 --> 01:19:29,350 ‫בטח. קיבלת את כל הכסף ‫הזה מדודה רוז. קל לך לומר את זה. 983 01:19:33,071 --> 01:19:35,481 ‫אולי זה היה משהו שאמרתי. 984 01:19:36,616 --> 01:19:39,185 ‫- חרא. ‫- אני מסרב לצאת לתוך הזבל. 985 01:19:39,285 --> 01:19:43,406 ‫היינו צריכים לקחת את ‫השוחד ואז לעצור אותו. 986 01:19:44,124 --> 01:19:47,118 ‫אנחנו הולכים להיות שוטרים פרוסים. 987 01:19:52,674 --> 01:19:56,578 ‫- זכוכית חסינת כדורים של אייס. ‫אני אהרוג אותו. - אמרת שהיא לא יכולה להיפגע! 988 01:19:56,678 --> 01:19:59,372 ‫הו טוב. תנדנד לי עכשיו. ‫לנדנד זה טוב. 989 01:19:59,472 --> 01:20:03,251 ‫אתה תהיה חייב לי 10 דולר על זה שאף פעם לא אמרתי דבר כזה. ‫- אתה רוצה אותם עכשיו? 990 01:20:03,351 --> 01:20:05,970 ‫כן, אני רוצה אותם עכשיו. 991 01:20:11,359 --> 01:20:14,054 ‫- אתה בסדר? ‫- ירדנו מהמזלגים. 992 01:20:14,154 --> 01:20:17,106 ‫- נסה את הדלת שלך. ‫- לא טוב. לא טוב. 993 01:20:21,286 --> 01:20:24,489 ‫- מדחס. ‫- חרא! 994 01:21:17,342 --> 01:21:22,505 ‫הבחור הזה עולה לי על העצבים. ‫- כן. הגיע הזמן שנתחיל להיכנס בו. 995 01:21:23,097 --> 01:21:25,750 ‫ממתי אני חייב לך 10 דולר? 996 01:21:25,850 --> 01:21:27,836 ‫אני לא יכול לשחרר לך אותה. 997 01:21:27,936 --> 01:21:31,089 ‫המכונית הזו רשומה על ‫מישהו בשם חוליו גונזלס. 998 01:21:31,189 --> 01:21:33,433 ‫אני צריך שחרור רשמי. 999 01:21:39,030 --> 01:21:41,274 ‫אני אקח אותה. 1000 01:21:43,660 --> 01:21:46,362 ‫הוא נסע עכשיו. יש לך משהו ‫שאתה רוצה שאני אחתום עליו כאן? 1001 01:21:48,790 --> 01:21:52,235 ‫אני יכול להתרגל לזה. ‫אתה חושב שזה מאוחר מדי לחיי של פשע? 1002 01:21:52,335 --> 01:21:56,331 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ‫פשוט לשייט לפלורידה בסטייל. 1003 01:21:58,550 --> 01:22:01,502 ‫- לא לא. לא ‫- הו, אלוהים. 1004 01:22:03,221 --> 01:22:06,049 ‫עף מכאן. ביי. 1005 01:22:07,142 --> 01:22:10,428 ‫בוא נראה מה יש לחוליו ‫בספריית המוזיקה שלו. 1006 01:22:11,479 --> 01:22:14,632 ‫הכל נראה אותו הדבר. ‫יאקה-יאקה-יאקה-יאקה-יאקה-יאקה. 1007 01:22:14,732 --> 01:22:16,976 ‫בוא נראה את הבחור הזה. 1008 01:22:26,870 --> 01:22:30,231 ‫- זה כמעט לא מרגיש כמו עבודת משטרה. ‫- הדרך למצוא מישהו? 1009 01:22:30,331 --> 01:22:32,825 ‫זה לתת לו שימצא אותך. 1010 01:22:57,233 --> 01:23:01,270 ‫בסדר. זוזו אחורה. זוזו אחורה. ‫בחייכם. תנו לו קצת מקום. 1011 01:23:07,827 --> 01:23:10,071 ‫כן! 1012 01:23:22,342 --> 01:23:25,128 ‫הו, היי, חוליו, בנאדם. ‫חוליו, אחי. 1013 01:23:40,485 --> 01:23:43,513 ‫היי, זו המכונית של חוליו. מי אתם? ‫- אנחנו מ"מכסחי הרעש". 1014 01:23:43,613 --> 01:23:46,657 ‫את יודעת איפה ההופעה של מנודו? [להקת בנים לטינית] 1015 01:23:57,293 --> 01:24:01,072 ‫שלום. שלום! חוליו! 1016 01:24:01,172 --> 01:24:03,491 ‫תמסור לו ד"ש ממני. - כן. 1017 01:24:03,591 --> 01:24:07,829 ‫חוליו, חיפשנו אותך בכל ‫מקום, בנאדם. איפה אתה? [בספרדית] 1018 01:24:07,929 --> 01:24:10,749 ‫תמסור לו ד"ש ממני. 1019 01:24:10,849 --> 01:24:15,503 ‫חוליו... הוא מאוד נרגש. ‫משהו לגבי המכונית שלו שנגנבה. 1020 01:24:15,603 --> 01:24:17,964 ‫- המכונית שלו נגנבה? ‫- אני מניח. 1021 01:24:18,064 --> 01:24:22,644 ‫חול... חוליו, תראה. ‫אתה רוצה להגיש תלונה, חבר? 1022 01:24:23,945 --> 01:24:27,682 ‫- לא אמרת לו שמסרתי לו ד"ש. ‫- ניסיתי, הוא ניתק אותי. 1023 01:24:27,782 --> 01:24:31,686 ‫אתה מתקשר? ‫נהיה קצת מאוחר. נו, הבטחת. 1024 01:24:31,786 --> 01:24:34,030 ‫אתה חייב לי. 1025 01:24:37,667 --> 01:24:41,446 ‫הו שלום? ‫אני יכול לדבר עם הבלש סיגליאנו... 1026 01:24:41,546 --> 01:24:44,616 ‫והבלש מונטויה, בבקשה? 1027 01:24:44,716 --> 01:24:47,911 ‫שמי פינקי. זה הבלש? 1028 01:24:48,011 --> 01:24:53,508 ‫היי. אני בדרך כלל מדווח עבור יוז ‫וקוסטנזו, אבל הם כבר לא משלמים לי יותר. 1029 01:24:53,641 --> 01:24:58,838 ‫אוי לא! אני רק ‫צופה ב- "מלך הטריוויה" החדש! 1030 01:24:58,938 --> 01:25:04,969 ‫ומישהו שם החמיץ שאלה מקראית כי ‫הוא לא ידע מה זה ספר דברים. 1031 01:25:05,069 --> 01:25:07,347 ‫אה, כן, אני אעזור לך. 1032 01:25:07,447 --> 01:25:12,310 ‫אני רוצה שאתם תשיגו את גונזלס ‫ותראו ליוז וקוסטנזו. 1033 01:25:12,410 --> 01:25:16,106 ‫הם לא משלמים לי יותר, ואני כועס. 1034 01:25:16,206 --> 01:25:18,650 ‫אוי לא! 1035 01:25:18,750 --> 01:25:22,578 ‫אתה טמבל. התשובה היא צדפות איפסוויץ'. 1036 01:25:23,213 --> 01:25:27,617 ‫האיש שיכול לקחת ‫אותך לגונזלס, שמו הוא... 1037 01:25:27,717 --> 01:25:29,869 ‫אדם רוברטסון. 1038 01:25:29,969 --> 01:25:39,462 ‫הוא מהסוג של העורכי דין מהמעמד הגבוה, הוא ‫מתגורר ב-1358 לייק שור דרייב. 1039 01:25:39,562 --> 01:25:42,215 ‫הו, אמא. אמא! 1040 01:25:42,315 --> 01:25:46,761 ‫האם אוכל לקבל עוד כמה ‫מרשמלו קטנטנים בשוקו החם שלי? 1041 01:25:46,861 --> 01:25:49,897 ‫מא... אני חייב ללכת! "מלך הטריוויה" משודר. 1042 01:25:52,033 --> 01:25:55,103 ‫לא אכפת לי! אני לא ‫יודע כלום על שום חוליו! 1043 01:25:55,203 --> 01:25:57,447 ‫מה זה לעזאזל, בנאדם? היי! 1044 01:26:48,840 --> 01:26:52,502 ‫עזבי את זה. יש לי עובדת ‫ניקיון שמגיעה כל אפריל. 1045 01:26:53,761 --> 01:26:57,082 ‫עברתי על כמה קופסאות ומצאתי את זה. ‫- מה זה לעזאזל? 1046 01:26:57,182 --> 01:27:00,085 ‫זו פוליסת ביטוח שעשית כשהתחתנו. 1047 01:27:00,185 --> 01:27:03,797 ‫אלוהים, שכחתי מכל מהעניין הזה. ‫- חשבתי שכדאי שתקבל את זה בחזרה... 1048 01:27:03,897 --> 01:27:08,343 ‫אם אני נשואה למישהו אחר, אז אולי ‫תרצה לשנות את המוטב. 1049 01:27:08,443 --> 01:27:12,847 ‫אין לי אף אחת אחרת להשאיר לה. ‫אז אם אני אתפגר, תשתמשי בזה לעצמך. 1050 01:27:12,947 --> 01:27:16,685 ‫אני פשוט לא רוצה שזה ילך ‫לאיזה תרגיל מחורבן עבור בעלך החדש. 1051 01:27:16,785 --> 01:27:19,020 ‫מה עם ריי? - יהיה לו חצי מהבר. 1052 01:27:19,120 --> 01:27:22,440 ‫קני איזה משהו טיפשי. ‫את צריכה קצת טיפשות. 1053 01:27:22,540 --> 01:27:26,611 ‫- מה לעזאזל זה אומר? ‫- שאני לא מאמין שאת עושה את זה. 1054 01:27:26,711 --> 01:27:28,780 ‫- אה, עכשיו זה יוצא. ‫- מה יוצא? 1055 01:27:28,880 --> 01:27:30,740 ‫- אתה מקנא! ‫- מקנא הא! 1056 01:27:30,840 --> 01:27:33,159 ‫- למה כל התשובות שלך הם "הא"? ‫- זה תמיד עבד עבור הדוד טוני. 1057 01:27:33,259 --> 01:27:37,580 ‫- לעזאזל איתך. ‫- "לעזאזל איתך"? לעזאזל איתך טוב. 1058 01:27:37,680 --> 01:27:40,375 ‫אתה באמת נוסע לפלורידה? ‫- מה אכפת לך? מה את מקנאה? 1059 01:27:40,475 --> 01:27:43,712 ‫אני לא מקנאה, זה פשוט נשמע משעמם. ‫ואתה לא משעמם. 1060 01:27:43,812 --> 01:27:46,548 ‫היי, את מתחתנת עם משעמם. ‫ואת גם לא כזאת משעממת. 1061 01:27:46,648 --> 01:27:49,426 ‫- הו כן? אז אם אנחנו כאלה מעניינים אז איך זה שהתגרשנו? ‫- את רצית את זה, אני לא 1062 01:27:49,526 --> 01:27:53,722 ‫- אני הייתי צריכה את זה. לא רציתי את זה. ‫- כן? מה ההבדל? 1063 01:27:53,822 --> 01:27:56,266 ‫-אהבתי אותך יותר מדי. ‫- את צריכה לאהוב אותי פחות. 1064 01:27:56,366 --> 01:28:00,478 ‫לא יכולתי. אני עדיין לא יכולה. אתה לא יכול ‫להיות ילד כל החיים שלך. אתה חייב להתבגר. 1065 01:28:00,578 --> 01:28:04,532 ‫- למה? אני לא אוהב להתבגר. ‫- בדיוק לזה אני מתכוון. 1066 01:28:06,209 --> 01:28:10,530 ‫- את באמת שמחה מאז שנפרדנו? ‫- לא כן! ואתה? 1067 01:28:10,630 --> 01:28:13,583 ‫- בטח, מעולה. את רוצה ללכת למיטה? ‫- כן. לא! 1068 01:28:15,135 --> 01:28:19,464 ‫אתה שוב משגע אותי. ‫- מה רע בלהיות משוגע? 1069 01:28:42,287 --> 01:28:43,313 ‫- שלום? ‫- דני? 1070 01:28:43,413 --> 01:28:45,531 ‫-אנה. אני... ‫- היא איתי. 1071 01:28:45,707 --> 01:28:49,110 ‫אתה רוצה אותה, אני רוצה את ‫המשלוח שלי בחזרה. היום בלילה. 1072 01:28:49,210 --> 01:28:54,123 ‫עכשיו, זה לא ניתן למשא ומתן. אתה ‫תיקח את הדברים ואז נעשה החלפה. 1073 01:28:55,008 --> 01:28:58,661 ‫אם תפגע בגברת הזו, גם כשתהיה מת זה לא יספיק. 1074 01:28:58,761 --> 01:29:03,083 ‫אני ממש מפחד. קבל את החומר, ‫ואז השאר מספר שבו נוכל לדבר. 1075 01:29:03,183 --> 01:29:07,128 ‫אני אקבל את החומר. אתה תתקשר ‫אלי, הבר של מרטיני, בשעה שמונה. 1076 01:29:07,228 --> 01:29:12,100 ‫עוד דבר אחד. אם יהיה שוטר ‫בסביבה, ואני מתכוון בכל מקום... 1077 01:29:12,984 --> 01:29:14,602 ‫תאבד אותה. 1078 01:29:53,358 --> 01:29:56,302 ‫לגונזלס יש את אנה. ‫הוא אומר שהוא יחליף אותה תמורת הסם שלו. 1079 01:29:56,402 --> 01:30:00,773 ‫הוא יודע שאנחנו נרדוף אחריו. ‫איך אתה רוצה לבצע את זה? 1080 01:30:01,825 --> 01:30:04,777 ‫ישירות. בלי שוטרים. 1081 01:30:23,721 --> 01:30:27,792 ‫- מה זה לעזאזל? ‫אני לוקח מטען קוק לבית המרקחת. 1082 01:30:27,892 --> 01:30:32,297 ‫את הכל? 20 ק"ג של קוק? ‫זה לא קצת חריג? 1083 01:30:32,397 --> 01:30:36,051 ‫- עורך הדין שלו חושב שעבדו עליו. ‫- כדאי שאבדוק את זה. 1084 01:30:36,151 --> 01:30:39,971 ‫- הכל שם כתוב שחור ע"ג לבן. - בעבודה הזאת, אני צריך לכסות את התחת שלי. 1085 01:30:40,071 --> 01:30:43,183 ‫זאת הנקודה שלי. אתה יכול ‫להכניס את התחת שלי להרבה לצרות. 1086 01:30:43,283 --> 01:30:45,352 ‫קפטן לוגן? 1087 01:30:45,452 --> 01:30:49,564 ‫יש לי פה את יוז והוא מבקש ‫את ה 20 ק"ג של קוק מהמעצר של המיסיונרים. 1088 01:30:49,664 --> 01:30:51,733 ‫בחור אחד? 1089 01:30:51,833 --> 01:30:56,913 ‫אתה הולך לתת מיליוני ‫דולרים של ראיות לבחור אחד? 1090 01:30:58,339 --> 01:31:00,658 ‫איפה השותף המטומטם שלו? 1091 01:31:00,758 --> 01:31:02,952 ‫כן אדוני. 1092 01:31:03,052 --> 01:31:05,421 ‫- אין סיכוי. ‫- להתראות. 1093 01:31:07,223 --> 01:31:11,386 ‫הוא אומר שלא לתת לך כלום. ‫לא עד שהשותף שלך יופיע. 1094 01:31:22,530 --> 01:31:26,192 ‫לוגן פשוט לעס לי את התחת. ‫מה לעזאזל קורה? 1095 01:31:27,327 --> 01:31:30,905 ‫עכשיו אתה יכול לבדוק את הראיות שלך. ‫תחתום על הניירות. 1096 01:31:35,710 --> 01:31:40,289 ‫סליחה, אנשים. אנחנו סוגרים מוקדם הערב. ‫תחזרו בפעם אחרת. 1097 01:31:41,007 --> 01:31:44,244 ‫תודה, ויני. - כמה אתה חושב? 1098 01:31:44,344 --> 01:31:46,705 ‫- יותר משישה כל אחד? ‫- אולי. 1099 01:31:46,805 --> 01:31:50,417 ‫אני שונא יתושים. ‫פלורידה מלאה ביתושים ארורים. 1100 01:31:50,517 --> 01:31:54,379 ‫- כן, זו הלחות שאני שונא. ‫- משחק הבייסבול היחידי הוא אימוני אביב. 1101 01:31:54,479 --> 01:31:57,841 ‫אין להם קבוצת כדורסל מקצוענית. ‫או אפילו פיצה עבה. 1102 01:31:57,941 --> 01:32:01,094 ‫אני שונאת פיצה רזה. ‫- אתה אוכל יותר מדי ואתה עדיין יורד במשקל. 1103 01:32:01,194 --> 01:32:04,472 ‫יש שם גם הרבה זקנים. ‫אתה הולך לשם, אתה מזדקן ומת. 1104 01:32:04,572 --> 01:32:07,392 ‫- אה, זה החוק. ‫כל הנעליים הלבנות... 1105 01:32:07,492 --> 01:32:11,354 ‫כן, וחגורות לבנות. ‫סליחה, בחורים. אנחנו סוגרים. 1106 01:32:11,454 --> 01:32:15,817 ‫- חרא. ‫היי, לא הלילה, חבר'ה, הא? 1107 01:32:15,917 --> 01:32:19,871 ‫- היי גבר. גרמת לנו להיראות רע. ‫המעצר הזה היה דפוק. 1108 01:32:21,131 --> 01:32:23,742 ‫תראו, אנחנו מחכים לדייטים שלנו. 1109 01:32:23,842 --> 01:32:27,211 ‫היי, עוד סיבוב כאן, ‫פלוס שני וויסקי, בבקשה. 1110 01:32:29,180 --> 01:32:33,635 ‫אתם אמורים להראות לנו את ‫החבלים, לא לקשור אותנו בהם. 1111 01:32:38,356 --> 01:32:42,226 ‫- בוא נלך. ‫- מה? הבנות שלכם מקבלות הצעה טובה יותר? 1112 01:32:48,450 --> 01:32:51,770 ‫שני וויסקי, מים מינרלים ומריה הבתולה. 1113 01:32:51,870 --> 01:32:54,356 ‫- מים מינרלים? זה כל מה שהם שתו? 1114 01:32:54,456 --> 01:32:57,575 ‫- זהו זה. $7.50. ‫- הם מסתירים משהו מאיתנו. 1115 01:33:10,263 --> 01:33:13,750 ‫אמרתי לו שההחלפה צריכה להיות ‫במקום ציבורי. התעקשתי על זה. 1116 01:33:13,850 --> 01:33:17,462 ‫- מה הוא אמר? ‫- הוא הסכים. הוא מוכן לזה, אני לא אוהב את זה. 1117 01:33:17,562 --> 01:33:20,598 ‫- איפה? ‫- בניין המדינה. 1118 01:33:28,281 --> 01:33:31,476 ‫למה כאן? בניין ממשלתי ‫שורץ באבטחה חמושה. 1119 01:33:31,576 --> 01:33:36,606 ‫גונזלס לא ינסה לעשות כלום. אם נוציא אקדחים, יעמדו מולנו עשרות שומרי מדינה. 1120 01:33:36,706 --> 01:33:40,610 ‫אני אכניס את התיק פנימה, אבל הם ‫ישמרו על כל דלת בשבילך. 1121 01:33:40,710 --> 01:33:43,121 ‫אני אהיה שם. 1122 01:33:43,713 --> 01:33:47,701 ‫- אנחנו נתייחס לזה כמו לכל מעצר אחר? ‫- כן. רק אל תיזהר. 1123 01:33:47,801 --> 01:33:50,086 ‫היי, גם אתה לא. 1124 01:34:53,950 --> 01:34:56,736 ‫אתה מבין מה אני מנסה להגיד? 1125 01:34:57,704 --> 01:35:01,324 ‫חואן. מה לעזאזל קורה פה? 1126 01:35:14,179 --> 01:35:17,590 ‫- האם אני יכול להגיע לגג של הבניין הזה מבלי שיראו אותי? ‫- אתה לא יכול. 1127 01:35:18,600 --> 01:35:21,169 ‫מעלית משא? פתח חירום? כל דבר? 1128 01:35:21,269 --> 01:35:25,348 ‫- רק המתקן של מנקי החלונות. ‫- חרא! 1129 01:35:59,099 --> 01:36:01,342 ‫אלוהים אדירים. 1130 01:36:38,930 --> 01:36:42,759 ‫לא לא לא לא. אתה לא תקבל ‫את זה עד שהבחורה תצא לחופשי. 1131 01:37:35,612 --> 01:37:38,147 ‫טוב מאוד. 1132 01:37:45,872 --> 01:37:47,907 ‫עכשיו. - תתכופפי! 1133 01:38:04,849 --> 01:38:07,093 ‫- שוטרים! ‫- אל תירה! 1134 01:38:18,947 --> 01:38:22,358 ‫תירו בהם! ‫הם עם גונזלס! תירו בהם! 1135 01:38:33,211 --> 01:38:35,913 ‫אנה! הדלת שלך פתוחה? 1136 01:38:41,219 --> 01:38:43,496 ‫לא. היא נעולה. 1137 01:38:43,596 --> 01:38:46,916 ‫אז את תצטרכי לקפוץ אליי. ‫- אין סיכוי. אתה תקפוץ. 1138 01:38:47,016 --> 01:38:51,929 ‫אנה, הדלת שלך נעולה. ‫את תהיי חייבת לקפוץ אליי. 1139 01:39:02,240 --> 01:39:04,351 ‫היי, חוליו! 1140 01:39:04,451 --> 01:39:07,654 ‫אתה רוצה את הקוק שלך? בוא ותיקח את זה! 1141 01:39:09,122 --> 01:39:11,366 ‫הנה לכם, בנים! 1142 01:39:11,541 --> 01:39:13,951 ‫לא לא! 1143 01:39:14,210 --> 01:39:18,323 ‫קדימה, חוליו. הנה הקוק שלך. כן! 1144 01:39:18,423 --> 01:39:20,116 ‫לא! 1145 01:39:20,216 --> 01:39:23,544 ‫הקוק שלי! הקוק שלי! 1146 01:39:24,471 --> 01:39:27,165 ‫- קדימה, בוא ותיקח את זה. ‫- תביאו את הקוק שלי! 1147 01:39:27,265 --> 01:39:29,626 ‫הנה לך! 1148 01:39:29,726 --> 01:39:32,345 ‫בוא! 1149 01:39:33,146 --> 01:39:35,807 ‫תביאו את הקוק שלי! 1150 01:39:40,111 --> 01:39:43,690 ‫אנה, בואי. קומי! קומי! 1151 01:39:44,240 --> 01:39:48,277 ‫קדימה בואי נלך. אל תסתכלי למטה. ‫אל תסתכלי למטה! 1152 01:39:48,495 --> 01:39:52,023 ‫- קדימה, תקפצי. אני אתפוס אותך. ‫- חסר לך שלא. 1153 01:39:52,123 --> 01:39:54,158 ‫עכשיו! 1154 01:40:11,267 --> 01:40:13,511 ‫בדיוק. 1155 01:40:31,621 --> 01:40:33,489 ‫קחי את זה. את תהיי בטוח כאן. 1156 01:40:36,126 --> 01:40:38,369 ‫חוליו... 1157 01:40:55,019 --> 01:40:56,721 ‫סלח לי. 1158 01:41:09,451 --> 01:41:11,694 ‫כן. 1159 01:41:13,413 --> 01:41:15,657 ‫לילה טוב, פראיירים. 1160 01:41:22,422 --> 01:41:24,824 ‫פגעתי בו! פגעתי בו! 1161 01:41:24,924 --> 01:41:26,834 ‫ זיוני שכל! אני פגעתי בו! 1162 01:41:27,761 --> 01:41:30,955 ‫סלח לי, השוטר, אבל ‫פגעתי בו בדיוק משם. 1163 01:41:31,055 --> 01:41:35,001 ‫ובכן, מדובר בהמצאה אמיתית. זו המצאה! ‫אני פגעתי באיש הזה בכל ירייה! 1164 01:41:35,101 --> 01:41:39,172 ‫האמת שזה דיי מפחיד. במילים אחרות, ‫פגעת בכל מי שירה. 1165 01:41:39,272 --> 01:41:42,509 ‫לא, לא פגעתי בכולם. ‫אבל פגעתי בו. 1166 01:41:42,609 --> 01:41:45,053 ‫גדול. זה פשוט נהדר. 1167 01:41:45,153 --> 01:41:47,806 ‫עשיתם עבודה טובה. לא שלא יכולנו. 1168 01:41:47,906 --> 01:41:50,058 ‫תקשיב, בנאדם. אני רק רוצה לומר... 1169 01:41:50,158 --> 01:41:52,477 ‫היי. הצלנו את התחת שלכם. ‫אל תעשו מזה עניין גדול. 1170 01:41:52,577 --> 01:41:56,064 ‫זה נכון. ואם היינו צריכים ‫לעשות את זה שוב, מי יודע? 1171 01:41:56,164 --> 01:42:01,236 ‫עצרו! עכשיו, תזרקו את האקדחים ‫שלכם, או ששני אלה כאן, ימותו. 1172 01:42:01,336 --> 01:42:04,539 ‫חשבתי שפגעת בו. ‫- חשבתי שאתה שפגעת בו. 1173 01:42:08,635 --> 01:42:10,128 ‫בום. 1174 01:42:37,539 --> 01:42:42,118 ‫- אתה בסדר? ‫-כן, אני בסדר. אני לא מעולה, אבל אני בסדר. 1175 01:42:43,086 --> 01:42:45,613 ‫ירו בי. 1176 01:42:45,713 --> 01:42:48,616 ‫- הגיע הזמן. ‫- פגעת בו. 1177 01:42:48,716 --> 01:42:51,669 ‫לא, אתה פגעת בו. - אתה צודק. 1178 01:42:53,513 --> 01:42:55,757 ‫דני! 1179 01:43:04,065 --> 01:43:06,176 ‫אז מה קרה לרופא השיניים הזה? 1180 01:43:06,276 --> 01:43:08,887 ‫- מי? ‫- נכון. 1181 01:43:08,987 --> 01:43:12,899 ‫כמעט הרג אותנו. - אתם משוגעים. 1182 01:43:13,616 --> 01:43:18,813 ‫- אני חושב שהם צריכים קצת יותר תיבול. ‫- הם עדיין מחוספסים בקצוות. 1183 01:43:18,913 --> 01:43:21,157 ‫כן. 1184 01:43:22,375 --> 01:43:24,619 ‫קחו. 1185 01:43:28,173 --> 01:43:31,409 ‫- אתה חושב ששיקגו תהיה בטוחה בידיים שלהם? ‫- אוי לא. 1186 01:43:31,509 --> 01:43:33,753 ‫כן. 1187 01:43:35,221 --> 01:43:37,499 ‫מיליוני אנשים שם בחוץ שזקוקים להגנה. 1188 01:43:37,599 --> 01:43:41,260 ‫כן. אנחנו חייבים את זה לעיר הנהדרת הזו. 1189 01:43:43,104 --> 01:43:46,133 ‫היי. אתם רוצים לקנות בר? 1190 01:43:47,157 --> 01:43:56,757 ‫תרגום: שי דביר 1191 01:43:58,036 --> 01:44:00,488 ‫אה, כן 1192 01:44:02,749 --> 01:44:05,360 ‫מתכוננים לזמנים הטובים 1193 01:44:05,460 --> 01:44:08,871 ‫כי זו הדרך היחידה ללכת 1194 01:44:09,964 --> 01:44:13,118 ‫אז קום, תינעל בקצב 1195 01:44:13,218 --> 01:44:16,663 ‫תן למוזיקה להשתלט 1196 01:44:16,763 --> 01:44:21,334 ‫- זהו זה ‫- הושיטו יד לתחושה הזו 1197 01:44:21,434 --> 01:44:25,296 ‫אנחנו צריכים אהבה הלילה 1198 01:44:25,396 --> 01:44:28,800 ‫בלי חרוז או סיבה 1199 01:44:28,900 --> 01:44:33,138 ‫זה יעצור אותנו להתנדנד ולהסתבך 1200 01:44:33,238 --> 01:44:34,931 ‫הו, מותק, קדימה 1201 01:44:35,031 --> 01:44:38,518 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- אתה יודע שזה אף פעם לא מאוחר מדי 1202 01:44:38,618 --> 01:44:42,397 ‫- פתח את הלב שלך ‫- פתח את הלב שלך עכשיו, מותק 1203 01:44:42,497 --> 01:44:46,109 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- אוף 1204 01:44:46,209 --> 01:44:50,371 ‫- קום ‫- אתה יודע, אף פעם לא מאוחר מדי להתחיל 1205 01:44:54,843 --> 01:44:59,956 ‫הו, הגיע הזמן לקחת את זה לאומה 1206 01:45:00,056 --> 01:45:03,760 ‫ותן לכוחה של האהבה להחליט 1207 01:45:04,853 --> 01:45:11,468 ‫אנחנו הולכים לעשות את זה, מותק, אנחנו ‫יכולים לנער את זה עד שהשמש תתחיל לעלות 1208 01:45:11,568 --> 01:45:14,637 ‫- זהו, עכשיו ‫- הושיטו יד לתחושה הזו 1209 01:45:14,737 --> 01:45:19,275 ‫וואו, ונדליק את האור 1210 01:45:20,243 --> 01:45:23,646 ‫בלי חרוז או סיבה 1211 01:45:23,746 --> 01:45:27,650 ‫זה יעצור אותנו להתנדנד ולהסתבך 1212 01:45:27,750 --> 01:45:31,112 ‫- אז מותק, קדימה, כן ‫- מאוחר מדי להתחיל 1213 01:45:31,212 --> 01:45:33,323 ‫היי, זה לא מאוחר מדי 1214 01:45:33,423 --> 01:45:37,118 ‫- פתח את לבך ‫- הו, פתח את לבך, עכשיו 1215 01:45:37,218 --> 01:45:40,789 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- אוף 1216 01:45:40,889 --> 01:45:46,169 ‫- קום ‫- אתה יודע שאף פעם לא מאוחר מדי להתחיל 1217 01:45:46,269 --> 01:45:49,839 ‫אנחנו על חריץ שלעולם לא מת 1218 01:45:49,939 --> 01:45:54,727 ‫מה שלא יקרה, זה בסדר 1219 01:45:55,737 --> 01:45:59,307 ‫אין קסם שאנחנו לא יכולים לעשות 1220 01:45:59,407 --> 01:46:03,478 ‫אז קח הזדמנות ותנו לאהבה לזרוח 1221 01:46:03,578 --> 01:46:07,065 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- לא, זה לא מאוחר מדי 1222 01:46:07,165 --> 01:46:11,069 ‫- פתח את הלב שלך ‫- לא מאוחר מדי 1223 01:46:11,169 --> 01:46:14,739 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- וואו 1224 01:46:14,839 --> 01:46:18,618 ‫- קום ‫- אף פעם לא מאוחר מדי להתחיל 1225 01:46:18,718 --> 01:46:22,455 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- אתה יודע שזה אף פעם לא מאוחר מדי 1226 01:46:22,555 --> 01:46:25,917 ‫- פתח את הלב שלך ‫- פתח את הלב שלך, עכשיו 1227 01:46:26,017 --> 01:46:30,104 ‫- מאוחר מדי להתחיל ‫- אף פעם לא מאוחר מדי להתחיל 1228 01:46:30,105 --> 01:46:32,682 ‫מקווה שנהנתם