1 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 ?מאיפה נכנסנו... 2 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 .טוד 3 00:01:09,111 --> 00:01:10,529 ?בסדר, טוד 4 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 .תודות 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 .על לא דבר 6 00:01:41,476 --> 00:01:44,896 אפשר לקבל ?כוס קטנה של יין לבן זול 7 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 .תודה 8 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 ?פומפס 9 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 ?מה התשובה 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,902 .אה, אנחנו לא הולכים למלון 11 00:02:36,198 --> 00:02:40,698 .אנחנו הולכים הביתה 12 00:03:22,628 --> 00:03:24,021 - ווטרס, אריק פלצ'ר - - תאריך פגיעה 16/2/1944 - 13 00:03:24,171 --> 00:03:25,686 - מקום הפגיעה: אפריליה, איטליה - - קבורה: מונטה קסינו, איטליה - 14 00:03:25,886 --> 00:03:28,477 - נסיבות המוות - - נעדר בפעילות, נחשב למת - 15 00:05:33,326 --> 00:05:37,885 - רוג'ר ווטרס החומה - 16 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 # So ya 17 00:08:52,115 --> 00:08:53,533 # Thought ya 18 00:08:53,742 --> 00:08:56,578 # Might like to go to the show 19 00:09:00,331 --> 00:09:04,209 # To feel the warm thrill of confusion 20 00:09:04,419 --> 00:09:06,087 # That space cadet glow 21 00:09:09,466 --> 00:09:13,761 # Tell me is something eluding you, sunshine? 22 00:09:14,220 --> 00:09:17,890 # Is this not what you expected to see? 23 00:09:18,433 --> 00:09:22,933 # If you wanna find out what's behind these cold eyes 24 00:09:23,438 --> 00:09:27,938 # You'll just have to claw your way through this disguise # 25 00:09:33,059 --> 00:09:34,560 !אורות 26 00:09:39,512 --> 00:09:42,348 !הרץ אפקטים קוליים 27 00:09:45,960 --> 00:09:48,587 !ו........אקשן 28 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 .שחרר את זה עליהם 29 00:10:01,351 --> 00:10:04,187 .שחרר את זה עליהם 30 00:11:01,536 --> 00:11:04,247 # Momma loves her baby 31 00:11:06,833 --> 00:11:09,502 # And daddy loves you too 32 00:11:12,463 --> 00:11:16,425 # And the sea may look warm to you babe 33 00:11:18,428 --> 00:11:20,888 # And the sky may look blue 34 00:11:22,640 --> 00:11:27,140 # But Baby 35 00:11:34,485 --> 00:11:38,985 # baby blue 36 00:11:52,253 --> 00:11:56,048 # Oooooh babe 37 00:11:59,219 --> 00:12:02,013 # If you should go skating 38 00:12:03,014 --> 00:12:06,142 # On the thin ice of modern life 39 00:12:08,853 --> 00:12:13,353 # Dragging behind you the silent reproach 40 00:12:13,733 --> 00:12:17,570 # Of a million tear-stained eyes 41 00:12:19,489 --> 00:12:23,826 # Don't be surprised When a crack in the ice 42 00:12:24,786 --> 00:12:27,705 # Appears under your feet 43 00:12:29,499 --> 00:12:33,999 # You slip out of your depth and out of your mind 44 00:12:34,921 --> 00:12:39,008 # With your fear flowing out behind you 45 00:12:39,217 --> 00:12:41,510 # As you claw the thin ice # 46 00:14:01,424 --> 00:14:05,428 # Daddy's flown across the ocean 47 00:14:11,017 --> 00:14:15,312 # Leaving just a memory 48 00:14:20,318 --> 00:14:24,818 # A snapshot in the family album 49 00:14:30,161 --> 00:14:34,661 # Daddy, what else did you leave for me? 50 00:14:42,131 --> 00:14:44,883 # Daddy, what d'ya leave behind for me? 51 00:14:50,056 --> 00:14:54,556 # All in all it was just a brick in the wall 52 00:14:59,524 --> 00:15:04,024 # All in all it was all just bricks in the wall 53 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 YOU! 54 00:17:46,065 --> 00:17:47,483 Yes, you! 55 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 Stand still, laddie! 56 00:18:12,842 --> 00:18:15,219 # When we grew up and went to school 57 00:18:15,428 --> 00:18:17,638 # There were certain teachers who would 58 00:18:17,847 --> 00:18:20,641 # Hurt the children in any way they could 59 00:18:24,395 --> 00:18:26,230 # By pouring their derision 60 00:18:26,439 --> 00:18:28,607 # Upon anything we did 61 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 # And exposing every weakness 62 00:18:30,985 --> 00:18:34,321 # However carefully hidden by the kids 63 00:18:42,371 --> 00:18:44,581 # But in the town, it was well-known 64 00:18:44,790 --> 00:18:46,958 # When they got home at night, Their fat and 65 00:18:47,168 --> 00:18:49,670 # Psychopathic wives would thrash them 66 00:18:49,879 --> 00:18:52,047 # Within inches of their lives 67 00:19:11,025 --> 00:19:15,112 # We don't need no education 68 00:19:20,076 --> 00:19:23,788 # We don't need no thought control 69 00:19:28,834 --> 00:19:33,334 # No dark sarcasm in the classroom 70 00:19:38,386 --> 00:19:42,264 # Teachers leave them kids alone 71 00:19:48,562 --> 00:19:52,482 # Hey! Teachers! Leave them kids alone! 72 00:19:57,363 --> 00:20:01,863 # All in all it's just another brick in the wall 73 00:20:06,414 --> 00:20:10,914 # All in all you're just Another brick in the wall 74 00:20:15,214 --> 00:20:19,635 # We don't need no education 75 00:20:24,515 --> 00:20:28,477 # We don't need no thought control 76 00:20:33,524 --> 00:20:37,945 # No dark sarcasm in the classroom 77 00:20:42,867 --> 00:20:46,620 # Teachers leave them kids alone 78 00:20:53,169 --> 00:20:56,839 # Hey! Teachers! Leave us kids alone! 79 00:21:01,886 --> 00:21:06,386 # All in all you're just Another brick in the wall 80 00:21:11,228 --> 00:21:15,728 # All in all you're just another brick in the wall # 81 00:22:30,182 --> 00:22:32,517 Wrong! Do it again! 82 00:22:34,019 --> 00:22:36,146 If you don't eat your meat, 83 00:22:36,355 --> 00:22:37,856 you can't have any pudding! 84 00:22:38,065 --> 00:22:41,443 How can you have any pudding if you don't eat your meat? 85 00:22:42,278 --> 00:22:43,737 You! 86 00:22:43,946 --> 00:22:47,324 Yes! You behind the bikesheds. 87 00:22:47,533 --> 00:22:49,826 Stand still, laddie! 88 00:23:08,178 --> 00:23:12,678 # All in all it's just another brick in the wall 89 00:23:20,566 --> 00:23:25,066 # All in all you're just Another brick in the wall 90 00:23:32,077 --> 00:23:34,496 # Just another blunder 91 00:23:34,705 --> 00:23:37,749 # Just another lousy call 92 00:23:37,958 --> 00:23:39,918 # Just another clap of thunder 93 00:23:47,134 --> 00:23:49,970 # And apologies ring hollow 94 00:23:50,179 --> 00:23:52,472 # From the guilty in Whitehall 95 00:23:53,682 --> 00:23:56,309 # And there's no him' of sorrow 96 00:23:56,518 --> 00:23:58,686 # In the whitewash on their walls 97 00:24:01,231 --> 00:24:03,399 # And nothing is gained 98 00:24:08,572 --> 00:24:13,034 # And Jean Charles de Menezes 99 00:24:14,870 --> 00:24:16,371 # Remains 100 00:24:18,332 --> 00:24:21,668 # Just another brick in the wall # 101 00:24:41,981 --> 00:24:43,399 הייתי רוצה 102 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 להקדיש לו את הקונצרט הזה 103 00:24:45,693 --> 00:24:47,111 מנדז, נהרג בידי שוטרים בריטים) (חף מפשע בשל זהוי שגוי 104 00:24:47,695 --> 00:24:50,823 ולכל קורבנות טרור המדינה האחרים 105 00:24:51,031 --> 00:24:53,533 .בכל מקום, בכל רחבי העולם 106 00:24:55,911 --> 00:24:57,621 כשהייתי צעיר 107 00:24:58,789 --> 00:25:01,166 .ניגנו בלונדון 108 00:25:01,750 --> 00:25:05,253 .צילמנו כמה הופעות שם 109 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 .יש לי סרט קצר כאן הערב 110 00:25:10,009 --> 00:25:11,468 ?וזה... אה 111 00:25:13,303 --> 00:25:17,803 ."קליפ בו אני שר את השיר "אמא... 112 00:25:22,062 --> 00:25:24,481 אנסה לשיר קול שני 113 00:25:24,690 --> 00:25:26,608 ולנגן בגיטרה אקוסטית 114 00:25:26,817 --> 00:25:31,317 עם המסכן האומלל הדפוק הקטן, רוג'ר 115 00:25:31,822 --> 00:25:34,699 .מלפני שנים רבות 116 00:25:37,578 --> 00:25:39,204 !30 117 00:25:40,539 --> 00:25:42,082 !אחלו לנו בהצלחה 118 00:25:45,002 --> 00:25:46,420 .תודה 119 00:25:50,955 --> 00:25:57,260 - ארל קורט 1980 - 120 00:26:28,545 --> 00:26:31,422 # Mother do you think They'll drop the bomb? 121 00:26:46,105 --> 00:26:49,024 # Mother do you think They'll like this song? 122 00:27:03,372 --> 00:27:07,667 # Mother do you think they'll try to break my balls? 123 00:27:14,675 --> 00:27:19,175 # Oooooohh ahhhh 124 00:27:19,388 --> 00:27:21,932 # Mother should I build the wall? 125 00:27:28,689 --> 00:27:31,149 # Mother should I run for president? 126 00:27:45,622 --> 00:27:48,458 # Mother should I trust the government? 127 00:28:02,806 --> 00:28:07,060 # Mama will they put me in the firing line? 128 00:28:13,942 --> 00:28:18,237 # Oooooohh ahhhh 129 00:28:18,447 --> 00:28:21,074 # Is it just a waste of time? 130 00:28:27,497 --> 00:28:31,626 # Hush now baby, baby, don't you cry 131 00:28:36,465 --> 00:28:40,802 # Mother's gonna make all of your nightmares come true 132 00:28:41,762 --> 00:28:45,974 # Mother's gonna put All of her fears into you 133 00:28:47,059 --> 00:28:51,559 # Mother's gonna keep you right here under her wing 134 00:28:52,105 --> 00:28:56,605 # She won't let you fly but she might let you sing 135 00:28:57,569 --> 00:29:02,069 # Mama's gonna keep baby Cosy and warm 136 00:29:06,912 --> 00:29:10,123 # Ooooh babe 137 00:29:13,377 --> 00:29:15,879 # Ooooh babe 138 00:29:18,215 --> 00:29:19,674 # Oooooh babe 139 00:29:19,883 --> 00:29:24,383 # Of course mama's gonna Help build the wall 140 00:29:53,583 --> 00:29:56,669 # Mama do you think she's good enough 141 00:30:02,759 --> 00:30:04,218 # For me? 142 00:30:09,891 --> 00:30:13,227 # Mama do you think she's dangerous 143 00:30:18,984 --> 00:30:20,443 # To me? 144 00:30:26,116 --> 00:30:29,994 # Mama will she tear your little boy apart? 145 00:30:40,714 --> 00:30:43,383 # Mother will she break my heart? 146 00:30:49,431 --> 00:30:53,351 # Hush now baby, baby don't you cry 147 00:30:58,190 --> 00:31:02,611 # Mama's gonna check out all your girlfriends for you 148 00:31:03,403 --> 00:31:07,448 # Mama won't let anyone dirty get through 149 00:31:08,450 --> 00:31:12,871 # Mama's gonna wait up until you get in 150 00:31:13,622 --> 00:31:17,542 # Mama will always find out where you've been 151 00:31:18,752 --> 00:31:23,252 # Mama's gonna keep baby Healthy and clean 152 00:31:27,886 --> 00:31:31,139 # Ooooh babe 153 00:31:34,351 --> 00:31:36,436 # Ooooh babe 154 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 # Ooooh babe 155 00:31:40,899 --> 00:31:44,444 # You'll always be baby to me 156 00:32:21,857 --> 00:32:26,357 # Mother, did it need to be so high? # 157 00:32:29,072 --> 00:32:30,490 .תודה 158 00:32:36,705 --> 00:32:39,708 אני מרגיש כאילו אנחנו נוסעים .במעגלים במשך שעות 159 00:32:39,916 --> 00:32:42,209 ?זה הנוף, לא 160 00:32:42,419 --> 00:32:44,170 .כן. זה הצרפתים, אני חושב 161 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 ?איפה הייתי 162 00:32:48,425 --> 00:32:52,554 אה, כן, יש את הסרט הזה על נהג משאית רוסי 163 00:32:53,180 --> 00:32:54,931 .והוא נשבר במונגוליה 164 00:32:56,016 --> 00:32:58,435 יש את הסצנה הזאת שבו הוא נהיה מאוד, מאוד שיכור 165 00:32:58,643 --> 00:33:01,479 ,והוא נושא נאום נלהב וארוך 166 00:33:01,688 --> 00:33:04,691 על כך שהוא לא יכול .להזכר בשמו של סבו 167 00:33:05,775 --> 00:33:08,360 כשראיתי את זה .הרגשתי כמו סכין בלב 168 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 ".ואני, "הו, אלוהים 169 00:33:10,197 --> 00:33:11,615 ,חשבתי, "סבא שלי 170 00:33:11,823 --> 00:33:13,783 מה לעזאזל "?היה שמו של הסבא שלי 171 00:33:13,992 --> 00:33:15,410 .ונבהלתי 172 00:33:15,744 --> 00:33:19,205 ,וכמה שניות לאחר מכן ,דרך הפאניקה 173 00:33:19,414 --> 00:33:21,249 ."אמרתי, "ג'ורג' הנרי 174 00:33:30,091 --> 00:33:32,551 .הוא נהרג כאן בשנת 1916 175 00:33:33,637 --> 00:33:36,806 כלומר, זה בלתי אפשרי לדמיין .איך זה באמת היה 176 00:33:37,098 --> 00:33:39,850 שחור משחור, מפחיד כאופל 177 00:33:40,060 --> 00:33:43,396 הבחורים בתעלות הבחינו די מהר 178 00:33:43,605 --> 00:33:45,732 שלמקבלי ההחלטות 179 00:33:45,941 --> 00:33:47,692 לא היה זין של מושג .מה לעזאזל הם עושים 180 00:33:47,901 --> 00:33:49,319 .ברור שלא 181 00:33:49,528 --> 00:33:51,488 ,כל העניין היה מטורף ,כך היה מההתחלה 182 00:33:51,696 --> 00:33:53,155 והמשיך להיות מטורף 183 00:33:53,365 --> 00:33:57,865 עד הסוף כשהם נסוגו .והלכו הביתה 184 00:33:59,162 --> 00:34:03,207 ובן כמה היה אביך ?כשאביו נהרג 185 00:34:03,875 --> 00:34:05,293 .בן שנתיים 186 00:34:05,502 --> 00:34:08,546 אז זה שתי מלחמות שלקחו 187 00:34:08,964 --> 00:34:13,385 אפילו את הזיכרון הישיר .של אבות משני בנים 188 00:34:13,593 --> 00:34:15,011 .כן 189 00:35:32,881 --> 00:35:35,341 ,רוב השליטים משקרים 190 00:35:35,717 --> 00:35:38,344 אך שקרים כבר פחות מזעזעים פחות מקוממים 191 00:35:39,429 --> 00:35:43,929 מהבורות המטופחת מבחירה .ששבלייה מתיחס אליה כאן 192 00:35:46,144 --> 00:35:50,398 בורות זו מכחישה את המציאות .של כל דבר שמעורר חמלה 193 00:35:51,524 --> 00:35:54,860 ,טעות לחשוב על מנהיגי מלחמה כאלה 194 00:35:55,153 --> 00:35:58,990 ,או, על אסטרטגים כלכליים של היום .כעל חסרי חמלה 195 00:36:00,116 --> 00:36:02,368 .הם אובייקט 196 00:36:03,745 --> 00:36:07,665 זה מה שאנחנו צריכים ללמוד .ולפעול לפיו 197 00:36:08,291 --> 00:36:10,626 .הם אובייקט 198 00:36:16,466 --> 00:36:19,802 .ג'ורג' הנרי, כורה פחם 199 00:36:25,225 --> 00:36:28,102 זאת היתה שאיפה שלי .לבוא לכאן עם שלושתכם 200 00:36:29,813 --> 00:36:34,313 .שני נינים, נינה ונכד 201 00:36:49,916 --> 00:36:52,960 .זה שני מיליון אנשים. מדהים 202 00:37:15,692 --> 00:37:17,527 אתה יכול לתכנן .לפגוש אנשים בחלומות שלך 203 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 ?אתה יכול .כן - 204 00:37:19,362 --> 00:37:20,946 ,ובכן, כשאתה הולך לישון הלילה 205 00:37:21,156 --> 00:37:24,534 אני רוצה שתתכנן להיפגש .עם ג'ורג' הנרי בחלומותיך 206 00:37:27,162 --> 00:37:28,955 פעם חלמתי ,שקפצתי במורד גבעה 207 00:37:29,164 --> 00:37:30,832 .אבל אני נחתתי ליד דוב והוא אכל אותי 208 00:37:31,458 --> 00:37:34,586 יכול להיות שיש לך .חרדות מרוסים 209 00:37:36,421 --> 00:37:38,131 .או רק כללית מדובים 210 00:37:38,339 --> 00:37:39,923 .גם זה אפשרי 211 00:37:40,550 --> 00:37:44,303 אף פעם לא הייתי בשליטתה על חלום .שבו אמרתי, "אה, אני חולם 212 00:37:44,512 --> 00:37:46,889 עכשיו אני יכול לעשות . את זה, או את זה, או משהו אחר 213 00:37:47,098 --> 00:37:49,266 זה קרה לי פעם אחת ,ואז איבדתי שליטה 214 00:37:49,476 --> 00:37:53,021 והותקפתי על ידי חיילים .יפנים ממלחמת העולם השניה 215 00:37:53,688 --> 00:37:56,107 ?הותקפת על ידי חיילים יפניים 216 00:37:56,316 --> 00:37:58,651 .כן 217 00:38:21,132 --> 00:38:24,385 ## Look, Mummy. There's an aeroplane up in the sky. 218 00:39:26,281 --> 00:39:29,534 # Did, did, did, did you see the frightened ones? 219 00:39:30,869 --> 00:39:34,873 # Did, did, did, did you hear the falling bombs? 220 00:39:35,081 --> 00:39:39,581 # Did, did, did, did you ever wonder why we had to run for shelter 221 00:39:40,044 --> 00:39:44,544 # When the promise of a brave new world unfurled beneath a clear blue sky? 222 00:40:15,163 --> 00:40:18,291 # Did, did, did, did you see the frightened ones? 223 00:40:19,500 --> 00:40:22,586 # Did, did, did, did you hear the falling bombs? 224 00:40:23,713 --> 00:40:28,213 # The flames are all long gone but the pain lingers on 225 00:40:32,472 --> 00:40:36,309 # Goodbye, blue sky 226 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 # Goodbye, blue sky 227 00:40:40,688 --> 00:40:42,106 # Goodbye 228 00:40:45,109 --> 00:40:46,527 # Goodbye # 229 00:43:58,261 --> 00:44:00,221 # What shall # What shall 230 00:44:00,429 --> 00:44:02,514 # We use # We use 231 00:44:02,723 --> 00:44:04,933 # To fill # To fill 232 00:44:05,143 --> 00:44:07,395 # The empty # The empty 233 00:44:08,062 --> 00:44:10,105 # Spaces # Spaces 234 00:44:10,314 --> 00:44:12,649 # Where waves # Where waves 235 00:44:12,859 --> 00:44:15,361 # Of hunger # Of hunger 236 00:44:15,570 --> 00:44:17,572 # Gnaw? # Gnaw? 237 00:44:18,614 --> 00:44:21,533 # Shall we set out 238 00:44:21,742 --> 00:44:26,242 # Across this sea of faces 239 00:44:28,499 --> 00:44:31,251 # In search of more 240 00:44:32,503 --> 00:44:36,507 # And more applause? # 241 00:44:55,902 --> 00:44:59,614 # Shall we buy a new guitar? 242 00:45:00,531 --> 00:45:04,201 # Shall we drive a more powerful car? 243 00:45:05,119 --> 00:45:08,956 # Shall we work straight through The night? 244 00:45:09,957 --> 00:45:11,833 # Shall we get into fights? 245 00:45:12,043 --> 00:45:14,295 # Leave the lights on? Drop bombs? 246 00:45:14,503 --> 00:45:16,880 ?זה האם סיורים במזרח 247 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 # Contract diseases? 248 00:45:19,258 --> 00:45:21,343 # Bury bones? Break up homes? 249 00:45:21,552 --> 00:45:23,595 # Send flowers by phone? 250 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 # Take to drink? Go to shrinks? 251 00:45:26,265 --> 00:45:28,350 # Give up meat? Rarely sleep? 252 00:45:28,559 --> 00:45:30,561 # Keep people as pets? 253 00:45:30,770 --> 00:45:32,980 # Train dogs? Raise rats? 254 00:45:33,189 --> 00:45:35,316 # Fill the attic with cash? 255 00:45:35,524 --> 00:45:37,692 # Bury treasure? Store up leisure? 256 00:45:37,902 --> 00:45:40,779 # But never relax at all 257 00:45:43,407 --> 00:45:45,617 # With our backs to the wall # 258 00:45:48,621 --> 00:45:50,831 # Backs to the wall... 259 00:46:49,348 --> 00:46:52,017 # I am just a new boy 260 00:46:54,145 --> 00:46:56,522 # Stranger in this town 261 00:46:58,899 --> 00:47:01,776 # Where are all the good times? 262 00:47:03,904 --> 00:47:06,531 # Who's gonna show This stranger around? 263 00:47:18,044 --> 00:47:22,544 # O I need a dirty woman 264 00:47:27,720 --> 00:47:32,220 # O I need a dirty girl 265 00:47:37,229 --> 00:47:39,522 # Will some woman in this desert land 266 00:47:41,984 --> 00:47:44,444 # Make me feel like a real man? 267 00:47:46,280 --> 00:47:49,324 # Take this rock and roll refugee 268 00:47:51,410 --> 00:47:53,537 # babe, set me free 269 00:48:05,841 --> 00:48:10,341 # O I need a dirty woman 270 00:48:15,476 --> 00:48:19,976 # O I need a dirty girl 271 00:49:08,195 --> 00:49:12,695 # O I need a dirty woman 272 00:49:17,746 --> 00:49:22,246 # O I need a dirty girl # 273 00:50:39,119 --> 00:50:40,662 ,באשר למשרתת שלה 274 00:50:40,871 --> 00:50:42,956 היא יכולה לסעוד .עם עובדי המטבח 275 00:50:43,165 --> 00:50:44,583 .טוב מאוד, אדוני 276 00:50:44,792 --> 00:50:47,044 רק תודיע לי .ברגע שאתה יכול 277 00:50:55,302 --> 00:50:59,802 # Day after day, love turns grey 278 00:51:01,225 --> 00:51:04,978 # Like the skin of a dying man 279 00:51:08,357 --> 00:51:12,857 # Night after night, we pretend it's all right 280 00:51:15,072 --> 00:51:18,200 # But I have grown older 281 00:51:18,409 --> 00:51:21,370 # And you have grown colder 282 00:51:21,579 --> 00:51:26,079 # And nothing is very much fun any more 283 00:51:28,335 --> 00:51:32,835 # And I can feel 284 00:51:35,050 --> 00:51:38,970 # One of my turns coming on 285 00:51:41,682 --> 00:51:46,182 # I feel 286 00:51:48,397 --> 00:51:51,608 # Cold as a razor blade 287 00:51:51,817 --> 00:51:54,861 # Tight as a tourniquet 288 00:51:55,070 --> 00:51:58,823 # Dry as a funeral drum 289 00:52:03,871 --> 00:52:05,414 # Run to the bedroom 290 00:52:05,623 --> 00:52:07,625 # In the suitcase on the left 291 00:52:07,833 --> 00:52:10,460 # You'll find my favourite axe 292 00:52:14,632 --> 00:52:16,550 # Don't look so frightened 293 00:52:16,759 --> 00:52:18,969 # This is just a passing phase 294 00:52:19,178 --> 00:52:21,680 # One of my bad days 295 00:52:24,933 --> 00:52:27,852 # Would you like to watch TV? 296 00:52:28,062 --> 00:52:29,563 # Or get between the sheets? 297 00:52:29,772 --> 00:52:33,025 # Or contemplate the silent freeway? 298 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 # Would you like something to eat? 299 00:52:35,819 --> 00:52:38,238 # Would you like to learn to fly? 300 00:52:41,367 --> 00:52:43,827 # Would you like to see me try? 301 00:53:19,321 --> 00:53:21,781 # Would you like to call the cops? 302 00:53:22,449 --> 00:53:24,659 # Do you think it's time I stopped? 303 00:53:25,869 --> 00:53:30,369 # Why are you running away? # 304 00:54:22,718 --> 00:54:25,595 # O babe 305 00:54:28,599 --> 00:54:30,851 # Don't leave me now 306 00:54:44,114 --> 00:54:48,118 # Don't say it's the end of the road 307 00:54:53,332 --> 00:54:56,501 # Remember the flowers I sent 308 00:54:58,378 --> 00:55:01,381 # I need you, babe 309 00:55:04,968 --> 00:55:09,468 # To put through the shredder in front of my friends 310 00:55:10,098 --> 00:55:12,433 it O babe 311 00:55:15,437 --> 00:55:17,605 # Don't leave me now 312 00:55:26,907 --> 00:55:29,117 # How could you go? 313 00:55:39,795 --> 00:55:42,923 # When you know how I need you 314 00:55:43,131 --> 00:55:47,631 # Need you, need you, need you 315 00:55:51,723 --> 00:55:56,223 # To beat to a pulp on a Saturday night 316 00:55:56,979 --> 00:55:59,356 it O babe 317 00:56:02,276 --> 00:56:04,403 # Don't leave me now 318 00:56:18,250 --> 00:56:21,711 # How can you treat me this way? 319 00:56:25,549 --> 00:56:27,342 # Running away 320 00:56:34,516 --> 00:56:36,976 # babe 321 00:56:40,188 --> 00:56:44,567 # Why are you running away? 322 00:56:44,776 --> 00:56:49,276 # babe 323 00:56:56,371 --> 00:57:00,871 # babe 324 00:57:08,091 --> 00:57:12,591 # babe 325 00:57:41,208 --> 00:57:42,626 ?ווטרס: איפה אנחנו 326 00:57:43,877 --> 00:57:45,295 .צרפת 327 00:57:46,755 --> 00:57:48,548 ?ווטרס: ואנא מועדות פנינו 328 00:57:49,424 --> 00:57:50,842 .לאיטליה 329 00:57:51,426 --> 00:57:52,844 .ווטרס: אכן זה נכון 330 00:57:59,893 --> 00:58:01,686 .נצטרך לעבור דרך מנהרות 331 00:58:02,145 --> 00:58:03,604 .איש: כך אני מקווה 332 00:58:07,401 --> 00:58:10,028 ווטרס: זוכר את הפעם האחרונה ?שעברנו דרך מנהרות 333 00:58:10,529 --> 00:58:12,447 .היינו בטח בני 17 או 18 334 00:58:14,408 --> 00:58:15,826 .היינו בדרכנו לבגדד 335 00:58:16,201 --> 00:58:18,411 .איש: לא, זאת היתה איסטנבול 336 00:58:19,037 --> 00:58:20,455 ?באמת 337 00:58:24,084 --> 00:58:25,835 .אבל עברנו דרך יוון 338 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 .וטפסנו על האולימפוס 339 00:58:29,923 --> 00:58:32,008 ווטרס: אתה זוכר ?שהותקפת על ידי כלב 340 00:58:32,217 --> 00:58:33,635 .לא 341 00:58:42,602 --> 00:58:44,437 ?זוכר סערה 342 00:58:44,730 --> 00:58:46,732 .לא, לא זוכר 343 00:58:46,940 --> 00:58:49,233 .אז אנחנו בסדר 344 00:58:49,443 --> 00:58:53,280 .הזיכרון האנושי הוא מכשיר מטעה 345 00:58:53,572 --> 00:58:54,990 .במיוחד בגיל שלנו 346 00:58:56,825 --> 00:58:59,953 זה לא משהו שיש לתת לו .יותר מדי תשומת לב 347 00:59:00,162 --> 00:59:03,248 רוצה לשמוע את הסיפור על ?סופת הרעמים שאתה לא זוכר 348 00:59:03,457 --> 00:59:04,875 .כן בבקשה .בסדר - 349 00:59:05,083 --> 00:59:06,501 ...אז, אנחנו הולכים ככה 350 00:59:06,710 --> 00:59:08,878 .והיה רעם 351 00:59:10,172 --> 00:59:12,340 הקול והאור .הגיעו בו זמנית 352 00:59:13,633 --> 00:59:17,678 ,ובאותו רגע איבדתי את זהותי לגמרי 353 00:59:18,388 --> 00:59:19,847 .למשך כשנייה אחת 354 00:59:21,600 --> 00:59:24,561 ,ובשנייה הזאת .ידעתי שאני בלתי מוגבל 355 00:59:24,811 --> 00:59:26,562 .הייתי על פסגת ההר ההוא 356 00:59:26,772 --> 00:59:29,649 לא יותר רחוק ממך .מאשר המכונית הזאת 357 00:59:29,858 --> 00:59:32,026 .לגמרי .ואני לא זוכר שום ברק - 358 00:59:32,235 --> 00:59:33,653 .לא 359 00:59:33,862 --> 00:59:35,947 אז אתה רומז שזה .אולי לא קרה בכלל 360 00:59:36,156 --> 00:59:37,574 !?... אני לא 361 00:59:37,783 --> 00:59:39,701 כלומר, ובכן, כן. אני רומז .וודאי אני רומז 362 00:59:39,910 --> 00:59:41,328 ,אבל מצד שני 363 00:59:41,536 --> 00:59:44,413 זה יכול היה לקרות בקלות .ואני פשוט לא זוכר את זה 364 00:59:44,623 --> 00:59:46,708 .בסדר .אולי נפגעתי מברק - 365 00:59:48,085 --> 00:59:49,503 ...פעם היה לי את החלום הזה 366 00:59:49,711 --> 00:59:52,338 והחלום היה ,שרצחתי מישהו 367 00:59:52,547 --> 00:59:54,966 .והרגשתי אשמה שלא תאומן 368 00:59:55,175 --> 00:59:58,428 לבסוף, יום אחד, הבנתי .שחשבתי שהרגתי את אבי 369 00:59:58,637 --> 01:00:00,639 .והחלום לא חזר שוב 370 01:00:00,847 --> 01:00:04,851 הילד שבתוכי, שלקח אחריות ,לכל מה שקרה סביבי 371 01:00:05,060 --> 01:00:08,354 .נשאתי את זה עד אמצע החיים 372 01:00:08,563 --> 01:00:11,023 ,אני לא צריך יותר את החלום ההוא .והוא לא חזר 373 01:00:11,233 --> 01:00:12,651 .אכן 374 01:00:12,859 --> 01:00:14,610 .ודאי שלא הייתי נזכר בזה 375 01:00:15,529 --> 01:00:20,029 ,ובכן, כל מה שאומר מאחר והדבר היחיד שהזכרתי 376 01:00:20,784 --> 01:00:23,077 הוא שזאוס חושף ...את חוסר הגבולות שלי 377 01:00:23,286 --> 01:00:24,704 .אכן 378 01:00:24,913 --> 01:00:27,498 ...הייתי בניו יורק... 379 01:00:27,707 --> 01:00:30,543 ,כי הבן השני של ננסי היה שם 380 01:00:30,752 --> 01:00:35,252 ,ואני מחזיק אותו ככה .והוא מסתכל עלי, והוא מחייך 381 01:00:35,882 --> 01:00:39,427 וכמובן, אנחנו מתוכנתים ,להגיב לחיוך הזה 382 01:00:39,636 --> 01:00:41,054 .והוא מתוכנת לחייך אותו 383 01:00:41,680 --> 01:00:43,098 .אבל זה לא מה שחשבתי 384 01:00:43,306 --> 01:00:47,806 ,מה שחשבתי היה האור שבא ממנו 385 01:00:48,395 --> 01:00:50,230 והאיר את הכל 386 01:00:50,605 --> 01:00:54,025 היה זהה למה שקרה לי כשהייתי בן 18 387 01:00:54,442 --> 01:00:56,944 .וזאוס ברך אותי בברק 388 01:00:57,654 --> 01:01:00,740 .אבל זה כל מה שיש .זה רק זה 389 01:01:01,616 --> 01:01:06,116 ,חיוכו של הנכד .וברכתו של המלך האלים 390 01:01:06,329 --> 01:01:07,788 .והם אותו דבר 391 01:01:10,333 --> 01:01:12,335 .אני יכול להגיד לך את זה 392 01:02:22,822 --> 01:02:27,322 רוג'ר, יקירי, האם אי פעם סיפרתי לך ?את סיפור הבריחה שלי מבודפשט 393 01:02:30,872 --> 01:02:32,790 .פעם או פעמיים 394 01:02:34,376 --> 01:02:36,711 ...כוח ביטחון לאומי אזרחי 395 01:02:44,386 --> 01:02:48,515 #I don't need no arms around me 396 01:02:53,144 --> 01:02:57,231 # And I don't need no drugs to calm me 397 01:03:02,153 --> 01:03:06,653 # I have seen the writing on the wall 398 01:03:11,037 --> 01:03:15,374 # Don't think I need anything at all 399 01:03:21,006 --> 01:03:24,884 # No! Don't think I'll need anything at all 400 01:03:33,768 --> 01:03:37,688 # All in all it was all just bricks in the wall 401 01:03:42,736 --> 01:03:47,236 # All in all you were all Just bricks in the wall # 402 01:07:40,890 --> 01:07:43,893 # Goodbye, cruel world 403 01:07:45,019 --> 01:07:48,272 # I'm leaving you today 404 01:07:50,650 --> 01:07:52,068 # Goodbye 405 01:07:52,986 --> 01:07:54,487 # Goodbye 406 01:07:55,613 --> 01:07:57,031 # Goodbye 407 01:08:05,540 --> 01:08:09,043 # Goodbye, all you people 408 01:08:09,877 --> 01:08:13,088 # There is nothing that you can say 409 01:08:14,007 --> 01:08:18,507 # To make me change my mind 410 01:08:20,263 --> 01:08:21,681 # Goodbye # 411 01:08:45,330 --> 01:08:46,748 .לחיים 412 01:08:47,040 --> 01:08:48,458 .תודה 413 01:08:53,546 --> 01:08:54,964 .תודה 414 01:08:57,759 --> 01:08:59,177 .פרנסואה 415 01:09:03,973 --> 01:09:05,641 .כנראה לא משנה הרבה 416 01:09:08,645 --> 01:09:10,146 .לא אשאר הרבה 417 01:09:10,355 --> 01:09:14,442 אני עוצר רק למשקה 418 01:09:15,902 --> 01:09:18,446 .כי, אני בדרכי לאיטליה 419 01:09:18,655 --> 01:09:21,157 ,אני יודע שאתה לא מבין .וזה בסדר 420 01:09:21,824 --> 01:09:26,119 ,אז, הייתי רוצה עוד אחד לדרך .ואז אני יוצא מכאן 421 01:09:28,998 --> 01:09:30,416 .תודה 422 01:09:42,095 --> 01:09:45,056 .אז הם נחתו בסלרנו 423 01:09:45,264 --> 01:09:49,351 ,דרך המגף האיטלקי .עד שהגיעו למונטה קסינו 424 01:09:49,560 --> 01:09:53,313 .ושם, הם עצרו 425 01:09:54,899 --> 01:09:59,399 ,אלה היו הגרמנים ,על ראש הגבעה, ככה 426 01:10:01,614 --> 01:10:03,699 .והנהר היה כאן 427 01:10:04,992 --> 01:10:09,492 אז הם החליטו שהם ישאירו אנשים כאן 428 01:10:10,039 --> 01:10:13,876 ,והם פנו לכיוון הים ,והלכו דרך כאן 429 01:10:14,085 --> 01:10:17,379 .ושאפו ליצור ראש-גשר כאן 430 01:10:19,257 --> 01:10:21,008 .דרומית לרומא 431 01:10:22,844 --> 01:10:24,262 .באנציו 432 01:10:25,430 --> 01:10:28,558 .וכך עשו, בינואר 1944 433 01:10:28,891 --> 01:10:31,560 ,ואבא שלי נכנס 434 01:10:31,853 --> 01:10:36,232 והם תיגברו את .ראש-הגשר באנציו 435 01:10:36,524 --> 01:10:39,360 .ופשטו עליהם 436 01:10:41,112 --> 01:10:43,489 .אז הבחור הזה מת 437 01:10:45,199 --> 01:10:48,619 .ולכן אני הולך לאנציו 438 01:10:50,037 --> 01:10:54,537 כי אף פעם לא ראיתי את הגלעד .לאבא שלי, אריק 439 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 .אז, זה הסיפור 440 01:10:59,005 --> 01:11:03,050 ,אני יודע שאתה לא מבין .אבל נראה לי שאקח עוד אחד, לדרך 441 01:11:05,219 --> 01:11:07,554 רוג'ר היקר, אני לא חושב 442 01:11:07,764 --> 01:11:10,641 שאי פעם סיפרתי לך על .שתי הבריחות שלי מהונגריה 443 01:11:10,892 --> 01:11:15,392 ,הראשונה ב 1944 .מהכיבוש הגרמני 444 01:11:15,688 --> 01:11:17,272 .הייתי בן שבע 445 01:11:17,482 --> 01:11:20,610 הבניין שלנו היה מוקף .על ידי האס-אס ההונגרי 446 01:11:20,818 --> 01:11:24,488 ,אכלנו ארוחת צהריים ,והמשרתת הביאה את המרק 447 01:11:24,697 --> 01:11:28,826 ,והיא פתאום התחילה לצעוק ,אתה חייב לבוא מייד לראות" 448 01:11:29,035 --> 01:11:33,122 כי לוקחים את .כל היהודים מחוץ לבניין 449 01:11:33,331 --> 01:11:37,831 ואבי אמר, "חייבים לעזוב ".עכשיו, בלי כלום 450 01:11:38,211 --> 01:11:40,504 .וקמנו, ועזבנו את הדירה 451 01:11:40,713 --> 01:11:44,633 ,ואיך שירדנו ,ראיתי אדם רץ על חייו 452 01:11:44,842 --> 01:11:49,342 ואחרי שתי שניות, שני אס-אס הונגרים .רצים אחריו עם אקדחים שלופים 453 01:11:50,807 --> 01:11:53,851 ,אבי אמר "מה שלא תעשה ,"אל תסתכל 454 01:11:54,310 --> 01:11:58,564 ,ופתח את דלת הכניסה .ובשנייה הזאת שמעתי את היריות 455 01:11:59,148 --> 01:12:02,359 ,ואנחנו ברחוב ,ואני פוחד להסתכל, אבל אני מסתכל 456 01:12:02,568 --> 01:12:06,905 ושם ראיתי את .הגופה הראשונה בחיי 457 01:12:08,658 --> 01:12:11,077 עברנו ליד הגופה הזאת אל פינת הרחוב 458 01:12:11,285 --> 01:12:14,454 .והצלחנו לחמוק מעיניהם 459 01:12:15,248 --> 01:12:19,335 ,התחבאנו, עד סוף המלחמה .בשכנות לגסטפו 460 01:12:21,254 --> 01:12:25,174 ,בסוף המלחמה הסתיימה לא באופן דרמטי 461 01:12:25,800 --> 01:12:27,927 .וחזרנו לבודפשט 462 01:12:28,135 --> 01:12:30,971 ,וכשנכנסנו לדירה 463 01:12:31,264 --> 01:12:34,392 על השולחן בחדר האוכל היו ארבע צלחות המרק 464 01:12:34,600 --> 01:12:37,311 .אתה יודע, עדיין עם המרק, יבש, בתוכן 465 01:12:38,896 --> 01:12:41,857 וכמו ילד, לא יכולתי להאמין 466 01:12:42,066 --> 01:12:44,234 איך המקום הזה שרד 467 01:12:44,485 --> 01:12:48,530 כל ההרס שקרה ,באירופה ובעולם 468 01:12:49,490 --> 01:12:52,367 .אבל ארבע הצלחות נותרו ללא פגע 469 01:12:53,327 --> 01:12:55,120 ,כך עמדתי ובהיתי בשולחן 470 01:12:55,329 --> 01:12:59,829 לא מבין איך הזמן .עמד מלכת במקום הזה 471 01:13:36,203 --> 01:13:40,498 # Hey, you, out there in the cold 472 01:13:40,708 --> 01:13:42,626 # Getting lonely, getting old 473 01:13:42,835 --> 01:13:44,503 # Can you feel me? 474 01:13:46,881 --> 01:13:51,093 # Hey, you, standing in the aisles 475 01:13:51,302 --> 01:13:53,345 # With itchy feet and fading smiles 476 01:13:53,554 --> 01:13:55,472 # Can you feel me? 477 01:13:58,601 --> 01:14:03,101 # Hey, you, don't help them To bury the light 478 01:14:09,070 --> 01:14:13,570 # Don't give in without a fight 479 01:14:21,165 --> 01:14:25,252 # Hey, you, out there on your own 480 01:14:25,461 --> 01:14:27,254 # Sitting naked by the phone 481 01:14:27,463 --> 01:14:29,256 # Would you touch me? 482 01:14:31,842 --> 01:14:35,971 # Hey, you, with your ear against the wall 483 01:14:36,180 --> 01:14:38,098 # Waiting for someone to call out 484 01:14:38,307 --> 01:14:39,766 # Would you touch me? 485 01:14:43,646 --> 01:14:48,146 # Hey, you, would you help me to carry the stone? 486 01:14:53,739 --> 01:14:58,239 # Open your heart, I'm coming home 487 01:15:58,095 --> 01:16:01,098 # But it was only fantasy 488 01:16:05,061 --> 01:16:06,687 # The wall was too high 489 01:16:06,896 --> 01:16:09,481 # As you can see 490 01:16:12,485 --> 01:16:14,487 # No matter how he tried 491 01:16:14,695 --> 01:16:16,738 # He could not break free 492 01:16:19,992 --> 01:16:23,412 # And the worms ate into his brain 493 01:16:56,028 --> 01:17:00,365 # Hey, you, out there on the road 494 01:17:00,574 --> 01:17:02,409 # Always doing what you're told 495 01:17:02,618 --> 01:17:04,453 # Can you help me? 496 01:17:06,705 --> 01:17:10,917 # Hey, you, out there beyond the wall 497 01:17:11,127 --> 01:17:13,087 # Breaking bottles in the hall 498 01:17:13,295 --> 01:17:15,171 # Can you help me? 499 01:17:18,425 --> 01:17:22,925 # Hey, you, don't tell me There's no hope at all 500 01:17:28,435 --> 01:17:32,935 # Together we stand, divided we fall 501 01:17:33,983 --> 01:17:38,112 # We fall, we fall, we fall... # 502 01:17:46,787 --> 01:17:48,705 .נותרה לנו שעה של אור יום 503 01:17:48,914 --> 01:17:50,332 .עדיף שנתחיל 504 01:17:51,375 --> 01:17:52,876 ?זה בטוח לנוע בלילה 505 01:17:53,377 --> 01:17:55,003 .זה יהיה הרבה פחות בטוח להישאר כאן 506 01:17:55,212 --> 01:17:57,088 .אביך יעלה על עקבותינו די מהר 507 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 ?לורקה יכול לרכוב 508 01:17:59,425 --> 01:18:00,884 .כן, אני יכול לרכוב 509 01:18:02,303 --> 01:18:03,804 .לורקה, הגיע זמן ללכת 510 01:18:06,640 --> 01:18:08,099 .תודה לך על הכל 511 01:18:09,268 --> 01:18:11,937 # ls there anybody out there? 512 01:18:21,947 --> 01:18:24,407 # ls there anybody out there? 513 01:18:33,417 --> 01:18:36,420 # ls there anybody out there? 514 01:18:47,848 --> 01:18:50,851 # ls there anybody out there? # 515 01:20:57,895 --> 01:21:01,315 # I've got a little black book With my poems in 516 01:21:02,274 --> 01:21:05,735 it Got a bag with a toothbrush And a comb in 517 01:21:07,029 --> 01:21:11,529 # When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in 518 01:21:15,162 --> 01:21:19,662 # I got elastic bands keepin' my shoes on 519 01:21:20,000 --> 01:21:24,254 # Got them swollen hand blues 520 01:21:24,713 --> 01:21:29,213 # I got thirteen channels of shit on the TV to choose from 521 01:21:33,931 --> 01:21:35,933 # I've got electric light 522 01:21:39,186 --> 01:21:41,271 # And I've got second sight 523 01:21:42,898 --> 01:21:47,398 # Got amazing powers of observation 524 01:21:53,242 --> 01:21:54,660 # And that is how I know 525 01:21:57,788 --> 01:21:59,998 # When I try to get through 526 01:22:02,376 --> 01:22:04,461 # On the telephone to you 527 01:22:09,049 --> 01:22:11,176 # There 'll be nobody home 528 01:22:19,059 --> 01:22:22,479 # I've got the obligatory Hendrix perm 529 01:22:23,856 --> 01:22:27,276 # And the inevitable pinhole burns 530 01:22:28,777 --> 01:22:33,277 # All down the front Of my favourite satin shirt 531 01:22:36,994 --> 01:22:41,373 # I've got nicotine stains on my fingers 532 01:22:42,166 --> 01:22:45,919 # I've got a silver spoon on a chain 533 01:22:46,795 --> 01:22:51,295 # I've got a grand piano to prop up my mortal remains 534 01:22:55,345 --> 01:22:59,140 # I've got wild staring eyes 535 01:23:00,976 --> 01:23:04,020 # And I've got a strong urge to fly 536 01:23:07,232 --> 01:23:10,193 # But I got nowhere to fly to 537 01:23:18,869 --> 01:23:23,081 it O babe 538 01:23:23,874 --> 01:23:26,501 # When I pick up the phone 539 01:23:28,504 --> 01:23:31,006 WOMAN". (ON PHONE} Surprise, surprise, surprise! 540 01:23:31,256 --> 01:23:33,299 # There's still nobody home 541 01:23:40,557 --> 01:23:44,477 # I've got a pair of Gohills boots 542 01:23:45,270 --> 01:23:49,770 # And I got fading roots # 543 01:23:50,984 --> 01:23:53,277 Where the hell are you, Simon? 544 01:24:14,424 --> 01:24:17,051 מה שמדאיג אותי ...הוא הצד האחר שלו 545 01:24:17,261 --> 01:24:19,179 ...שבא בצרוף לדוגמה 546 01:24:19,388 --> 01:24:23,767 ,המתורגם לפעולה פוליטית .אשר הורגת אנשים 547 01:24:23,976 --> 01:24:26,853 ...וזה .ובכן, בזה אני איתך, חבר - 548 01:24:29,314 --> 01:24:30,773 בסיור 549 01:24:30,983 --> 01:24:35,483 אני מזמין כ20 ותיקים פצועים .למופע כל לילה 550 01:24:36,029 --> 01:24:37,530 .היה בחור אחד 551 01:24:37,906 --> 01:24:40,366 ,והוא רק הנהן ,ואז הוא הושיט את ידו 552 01:24:40,576 --> 01:24:43,245 ואני תפסתי ביד שלו ככה ,ללחוץ את ידו 553 01:24:43,453 --> 01:24:45,288 .והוא לא עזב לי את היד 554 01:24:46,123 --> 01:24:49,793 אז חשבתי, "אוקיי, הוא ללא ספק ".רוצה לומר משהו 555 01:24:50,502 --> 01:24:53,630 והוא עמד שם .והביט בי ישר בעיניים 556 01:24:54,423 --> 01:24:57,217 .מאוד מוזר, מבט חודר 557 01:24:57,426 --> 01:24:59,511 ...ואז הוא אמר 558 01:25:01,138 --> 01:25:03,473 .אבא שלך היה גאה בך 559 01:25:05,183 --> 01:25:06,976 .וזה היה רגע מאוד מוזר 560 01:25:07,311 --> 01:25:08,729 ...אני רק 561 01:25:09,229 --> 01:25:13,729 ,אני פשוט הפכתי לג'לי, באמת 562 01:25:14,318 --> 01:25:16,194 .והרגשתי שמשהו גואה בי 563 01:25:17,321 --> 01:25:19,281 .לעולם לא אשכח אותו 564 01:25:23,577 --> 01:25:27,914 # Does anybody here Remember Vera Lynn? 565 01:25:32,794 --> 01:25:36,547 # Remember how she said that 566 01:25:36,757 --> 01:25:41,257 # We would meet again some sunny day? 567 01:26:07,037 --> 01:26:08,496 # Vera! 568 01:26:09,456 --> 01:26:10,874 # Vera! 569 01:26:14,169 --> 01:26:17,380 # What has become of you? 570 01:26:22,302 --> 01:26:25,388 # Does anybody else in here 571 01:26:25,847 --> 01:26:28,724 # Feel the way I do? # 572 01:26:41,363 --> 01:26:45,658 # Bring the boys back home 573 01:26:50,455 --> 01:26:54,876 # Bring the boys back home 574 01:26:59,297 --> 01:27:03,797 # Don't leave the children on their own, no, no 575 01:27:25,115 --> 01:27:29,615 # Bring the boys back home 576 01:27:34,458 --> 01:27:38,958 # Bring the boys back home 577 01:27:43,008 --> 01:27:47,508 # Don't leave the children on their own, no, no 578 01:27:54,978 --> 01:27:59,478 # Bring the boys back home # 579 01:29:09,177 --> 01:29:11,429 # Hello? 580 01:29:11,638 --> 01:29:14,223 # ls there anybody in there? 581 01:29:15,642 --> 01:29:18,102 # Just nod if you can hear me 582 01:29:20,105 --> 01:29:22,649 # ls there anyone at home? 583 01:29:24,359 --> 01:29:28,859 # Come on, now, I hear you're feeling down 584 01:29:31,700 --> 01:29:34,452 # Well I can ease the pain 585 01:29:34,661 --> 01:29:37,872 # Get you on your feet again 586 01:29:39,416 --> 01:29:43,916 # Relax. I'll need some information first 587 01:29:46,965 --> 01:29:49,258 # Just the basic facts 588 01:29:50,343 --> 01:29:52,970 # Can you show me where it hurts? 589 01:29:55,181 --> 01:29:59,681 # There is no pain you are receding 590 01:30:02,731 --> 01:30:07,231 # A distant ship, smoke on the horizon 591 01:30:10,155 --> 01:30:14,655 # You are only coming through in waves 592 01:30:17,245 --> 01:30:21,745 # Your lips move but I can't hear what you're saying 593 01:30:24,753 --> 01:30:29,253 # When I was a child I had a fever 594 01:30:32,427 --> 01:30:36,927 # My hands felt just like two balloons 595 01:30:40,393 --> 01:30:44,438 # Now I've got that feeling once again 596 01:30:44,940 --> 01:30:49,361 #1 can't explain you would not understand 597 01:30:49,569 --> 01:30:52,488 # This is not how I am 598 01:30:55,408 --> 01:30:57,827 #1 599 01:31:00,121 --> 01:31:03,499 # Have become comfortably numb 600 01:31:37,117 --> 01:31:39,452 #1 601 01:31:41,871 --> 01:31:45,875 # Have become comfortably numb 602 01:31:48,545 --> 01:31:53,045 # O.K. Just a little pinprick 603 01:31:55,010 --> 01:31:58,638 # There 'll be no more aaaaaaaaah! 604 01:31:59,514 --> 01:32:02,016 # But you may feel a little sick 605 01:32:03,226 --> 01:32:05,102 # Can you stand up? 606 01:32:06,312 --> 01:32:09,648 #1 do believe it's working, good 607 01:32:10,150 --> 01:32:13,778 # That'll keep you going through the show 608 01:32:14,946 --> 01:32:17,156 # Come on it's time to go 609 01:32:19,367 --> 01:32:23,829 # There is no pain you are receding 610 01:32:26,958 --> 01:32:31,458 # A distant ship, smoke on the horizon 611 01:32:34,257 --> 01:32:38,757 # You are only coming through in waves 612 01:32:41,222 --> 01:32:45,722 # Your lips move but I can't hear what you're saying 613 01:32:48,938 --> 01:32:53,438 # When I was a child I caught a fleeting glimpse 614 01:32:57,280 --> 01:33:01,742 # Out of the corner of my eye 615 01:33:04,788 --> 01:33:08,583 #1 turned to look but it was gone 616 01:33:08,792 --> 01:33:13,292 # I cannot put my finger on it now 617 01:33:13,797 --> 01:33:15,632 # The child is grown 618 01:33:15,840 --> 01:33:17,550 # The dream is gone 619 01:33:19,469 --> 01:33:22,221 #But I 620 01:33:24,265 --> 01:33:28,227 # Have become comfortably numb # 621 01:36:58,855 --> 01:37:00,982 #Ahh... 622 01:37:20,168 --> 01:37:24,668 # O Ma, Pa 623 01:37:25,298 --> 01:37:28,092 # Must the show go on? 624 01:37:34,182 --> 01:37:38,311 # O Ma 625 01:37:38,519 --> 01:37:41,188 # Take me home, Take me home, take me home 626 01:37:41,397 --> 01:37:45,442 # O Pa 627 01:37:45,651 --> 01:37:48,403 # Let me go, let me go, let me go 628 01:37:48,905 --> 01:37:50,406 # Do I have to stand up 629 01:37:50,615 --> 01:37:52,700 # Wild eyed in the spot light 630 01:37:52,909 --> 01:37:54,452 # What a nightmare 631 01:37:54,660 --> 01:37:57,245 # Why don't I turn and run? 632 01:37:59,415 --> 01:38:01,750 # Turn and run 633 01:38:03,753 --> 01:38:07,673 # O Ma 634 01:38:07,882 --> 01:38:10,676 # Take me home, Take me home, take me home 635 01:38:10,885 --> 01:38:14,930 # O Pa 636 01:38:15,139 --> 01:38:17,891 # Let me go, let me go, let me go 637 01:38:18,309 --> 01:38:19,727 # It was just a mistake 638 01:38:19,936 --> 01:38:23,522 # I didn't mean to let them take away my soul 639 01:38:23,731 --> 01:38:26,608 it Am I too old, is it too late? 640 01:38:33,199 --> 01:38:37,699 It O Ma, O Pa 641 01:38:38,579 --> 01:38:40,622 # Where has the feeling gone? 642 01:38:40,832 --> 01:38:45,332 It O Ma, O Pa 643 01:38:45,795 --> 01:38:47,880 # Will I remember the song? 644 01:38:49,966 --> 01:38:52,718 It O ooh, ooh 645 01:38:53,511 --> 01:38:58,011 # The show must go on # 646 01:41:13,401 --> 01:41:14,819 #80 ya 647 01:41:15,027 --> 01:41:16,445 # Thought ya 648 01:41:16,654 --> 01:41:18,155 # Might like to 649 01:41:18,364 --> 01:41:19,782 # Go to the show 650 01:41:23,536 --> 01:41:27,373 # To feel that warm thrill of confusion 651 01:41:27,582 --> 01:41:29,917 # That space cadet glow 652 01:41:33,045 --> 01:41:37,382 # I've got some bad news For you sunshine 653 01:41:37,592 --> 01:41:41,470 # Pink isn't well, He stayed back at the hotel 654 01:41:41,679 --> 01:41:46,179 # And they sent us along As a surrogate band 655 01:41:46,934 --> 01:41:51,396 # We're gonna find out where you fans really stand 656 01:41:51,606 --> 01:41:55,651 # Are there any queers In the theatre tonight? 657 01:41:56,235 --> 01:41:58,528 # Get them up against the wall! 658 01:42:01,532 --> 01:42:05,327 # There's one in the spotlight, he don't look right to me 659 01:42:05,536 --> 01:42:07,788 # Get him up against the wall! 660 01:42:11,167 --> 01:42:13,335 # That one looks Jewish! 661 01:42:13,544 --> 01:42:15,087 # And that one's a coon! 662 01:42:15,713 --> 01:42:19,007 # Who let all of this riff-raff into the room? 663 01:42:19,884 --> 01:42:22,303 # There's one smoking a joint 664 01:42:23,012 --> 01:42:24,930 # And that one's got spots! 665 01:42:25,306 --> 01:42:29,806 # If I had my way, I'd have all of you shot! 666 01:42:34,982 --> 01:42:36,525 # You! 667 01:42:41,989 --> 01:42:43,407 # You! 668 01:42:49,080 --> 01:42:51,957 # It only takes one of them all 669 01:42:54,794 --> 01:42:56,212 # And you! # 670 01:43:43,759 --> 01:43:47,888 Are there any paranoids... 671 01:43:49,432 --> 01:43:52,435 in the stadium tonight? 672 01:43:53,519 --> 01:43:57,022 This is for you! 673 01:43:57,898 --> 01:44:01,484 It's called Run Like Hell! 674 01:44:08,993 --> 01:44:10,703 We shall clap. 675 01:44:17,460 --> 01:44:19,253 Louder! 676 01:44:24,300 --> 01:44:25,801 Follow me! 677 01:44:30,181 --> 01:44:33,309 That's better. Altogether now! 678 01:44:47,072 --> 01:44:49,115 Enjoy yourselves! 679 01:45:21,023 --> 01:45:24,860 # Run, Run, Run, Run 680 01:45:25,069 --> 01:45:28,822 # Run, Run, Run, Run 681 01:45:29,031 --> 01:45:32,826 # Run, Run, Run, Run 682 01:45:33,035 --> 01:45:36,121 # Run, Run, Run, Run... 683 01:45:36,330 --> 01:45:40,250 # You better make your face up in your favourite disguise 684 01:45:40,459 --> 01:45:44,087 # With your button down lips and your roller blind eyes 685 01:45:44,296 --> 01:45:46,214 # With your empty smile 686 01:45:46,423 --> 01:45:48,258 # And your hungry heart 687 01:45:48,467 --> 01:45:52,179 # Feel the bile rising from your guilty past 688 01:45:52,388 --> 01:45:54,139 # With your nerves in tatters 689 01:45:54,348 --> 01:45:56,183 it As the cockleshell shatters 690 01:45:56,392 --> 01:45:58,560 # And the hammers batter 691 01:45:58,769 --> 01:46:00,187 # Down your door 692 01:46:00,396 --> 01:46:02,064 # You better run 693 01:46:48,402 --> 01:46:52,155 # Run, Run, Run, Run 694 01:46:52,364 --> 01:46:56,117 # Run, Run, Run, Run 695 01:46:56,327 --> 01:47:00,164 # Run, Run, Run, Run 696 01:47:00,372 --> 01:47:03,375 # Run, Run, Run, Run... 697 01:47:03,584 --> 01:47:06,128 # You better run all day 698 01:47:06,337 --> 01:47:07,755 # And run all night 699 01:47:07,963 --> 01:47:10,131 # And keep your dirty feelings 700 01:47:10,341 --> 01:47:11,759 # Deep inside 701 01:47:11,967 --> 01:47:15,345 # And if you're taking your girlfriend out tonight 702 01:47:15,554 --> 01:47:19,140 # You'd better park the car well out of sight 703 01:47:19,350 --> 01:47:23,479 # Cause if they catch you in the back seat trying to pick her locks 704 01:47:23,687 --> 01:47:27,232 # They're gonna send you back to mother in a cardboard box 705 01:47:27,441 --> 01:47:29,025 # You better run # 706 01:50:15,609 --> 01:50:18,695 it Eins, zwei, drei, alle! 707 01:50:18,904 --> 01:50:21,364 # Ahh, Ahh... 708 01:50:23,158 --> 01:50:27,658 # O you cannot reach me now 709 01:50:32,709 --> 01:50:35,795 # No matter how you try 710 01:50:37,798 --> 01:50:42,298 # Goodbye, cruel world, it's over 711 01:50:43,345 --> 01:50:45,305 # Walk on by 712 01:50:50,435 --> 01:50:52,895 # Sitting in a bunker 713 01:50:54,523 --> 01:50:57,275 # Here behind my wall 714 01:51:03,991 --> 01:51:08,491 # Waiting for the worms to come 715 01:51:08,787 --> 01:51:10,705 it Worms to come 716 01:51:15,627 --> 01:51:18,630 # In perfect isolation 717 01:51:20,007 --> 01:51:22,801 # Here behind my wall 718 01:51:29,474 --> 01:51:33,144 # Waiting for the worms to come 719 01:51:33,437 --> 01:51:35,814 it Worms to come 720 01:51:36,190 --> 01:51:38,692 We're waiting to succeed and going to convene 721 01:51:38,901 --> 01:51:41,737 outside Brixton Town Hall where we're going to be... 722 01:51:41,945 --> 01:51:43,363 # Waiting 723 01:51:43,572 --> 01:51:44,990 # To cutout the deadwood 724 01:51:45,199 --> 01:51:46,617 # Waiting 725 01:51:46,825 --> 01:51:48,243 # To clean up the city 726 01:51:48,452 --> 01:51:49,870 # Waiting 727 01:51:50,078 --> 01:51:51,496 # To follow the worms 728 01:51:51,705 --> 01:51:53,123 # Waiting 729 01:51:53,332 --> 01:51:54,750 # To put on a black shirt 730 01:51:54,958 --> 01:51:56,376 # Waiting 731 01:51:56,585 --> 01:51:58,003 # To weed out the weaklings 732 01:51:58,212 --> 01:51:59,630 # Waiting 733 01:51:59,838 --> 01:52:01,881 # To smash in their windows and kick in their doors 734 01:52:02,090 --> 01:52:03,508 # Waiting 735 01:52:03,717 --> 01:52:06,845 # For the final solution to strengthen the strain 736 01:52:07,054 --> 01:52:08,472 # Waiting 737 01:52:08,680 --> 01:52:10,431 # To follow the worms 738 01:52:10,641 --> 01:52:12,059 # Waiting 739 01:52:12,267 --> 01:52:14,602 # To turn on the showers And fire the ovens 740 01:52:14,811 --> 01:52:16,229 # Waiting 741 01:52:16,438 --> 01:52:19,566 # For the queens and the coons and the reds and the Jews 742 01:52:19,775 --> 01:52:21,193 # Waiting 743 01:52:21,401 --> 01:52:23,820 # To follow the worms 744 01:52:26,573 --> 01:52:28,116 # Would you like to see 745 01:52:28,325 --> 01:52:29,743 # Would you like to see 746 01:52:29,952 --> 01:52:32,955 # Britannia rule again 747 01:52:34,998 --> 01:52:36,582 # My friend? 748 01:52:39,461 --> 01:52:43,961 # All you have to do is follow the worms 749 01:52:52,015 --> 01:52:56,019 it Would you like to send our coloured cousins 750 01:52:56,228 --> 01:53:00,728 # Home again, my friend? 751 01:53:05,112 --> 01:53:09,612 # All you need to do is follow the worms # 752 01:53:10,659 --> 01:53:12,077 We'll be moving along 753 01:53:12,286 --> 01:53:13,787 at about 12 o'clock down Stockwell Road. 754 01:53:22,337 --> 01:53:24,797 ...12 minutes to 3:00 we'll be moving along 755 01:53:25,007 --> 01:53:27,134 Lambeth Road towards Vauxhall Bridge. 756 01:53:29,511 --> 01:53:32,222 Now when we get to the other side of Vauxhall Bridge, 757 01:53:32,431 --> 01:53:34,599 we're in Westminster Borough area. 758 01:53:34,808 --> 01:53:39,308 It's quite possible we may encounter some... 759 01:53:41,106 --> 01:53:42,899 ...by the way we do 760 01:54:12,596 --> 01:54:14,014 # Stop! 761 01:54:16,767 --> 01:54:18,852 # I wanna go home 762 01:54:19,936 --> 01:54:22,313 # Take off this uniform 763 01:54:22,522 --> 01:54:24,315 # And leave the show 764 01:54:25,275 --> 01:54:27,902 # And I'm waiting in this cell 765 01:54:28,111 --> 01:54:30,488 # Because I have to know 766 01:54:32,532 --> 01:54:35,952 # Have I been guilty all this time? # 767 01:55:34,761 --> 01:55:37,638 # Good morning, Worm your honour 768 01:55:37,848 --> 01:55:40,350 # The crown will plainly show 769 01:55:40,559 --> 01:55:44,062 # The prisoner who now Stands before you 770 01:55:44,271 --> 01:55:48,483 # Was caught red-handed Showing feelings 771 01:55:49,317 --> 01:55:53,817 # Showing feelings of an almost human nature 772 01:55:55,323 --> 01:55:57,033 # This will not do 773 01:55:58,702 --> 01:56:00,870 # Call the schoolmaster! 774 01:56:01,496 --> 01:56:04,040 #1 always said he'd come to no good 775 01:56:04,249 --> 01:56:06,376 # In the end your honour 776 01:56:06,585 --> 01:56:11,085 # If they'd let me have my way I could have flayed him into shape 777 01:56:13,717 --> 01:56:16,010 # But my hands were tied 778 01:56:16,678 --> 01:56:19,222 # The bleeding hearts and artists 779 01:56:19,431 --> 01:56:22,434 # Let him get away with murder 780 01:56:22,642 --> 01:56:25,853 # Let me hammer him today? 781 01:56:28,273 --> 01:56:30,817 # Crazy 782 01:56:31,568 --> 01:56:36,068 # Toys in the attic I am crazy 783 01:56:38,158 --> 01:56:40,994 # Truly gone fishing 784 01:56:45,248 --> 01:56:49,748 # They must have taken My marbles away 785 01:56:51,505 --> 01:56:54,299 # Crazy 786 01:56:54,633 --> 01:56:59,133 # Toys in the attic he is crazy 787 01:57:02,307 --> 01:57:04,892 it Call the defendant's wife! 788 01:57:05,602 --> 01:57:08,563 # You little shit you're in it now 789 01:57:08,772 --> 01:57:11,858 # I hope they throw away the key 790 01:57:12,067 --> 01:57:16,567 # You should have talked with me more often than you did 791 01:57:16,780 --> 01:57:18,198 # But no! 792 01:57:18,406 --> 01:57:19,824 # You had to go 793 01:57:20,033 --> 01:57:22,160 # Your own way, have you broken any 794 01:57:22,369 --> 01:57:24,162 # Homes up lately? 795 01:57:24,371 --> 01:57:27,248 # Just five minutes, Worm your honour 796 01:57:27,457 --> 01:57:30,251 it Him and Me, alone 797 01:57:31,711 --> 01:57:34,797 # Baaaaaaaaaabe! 798 01:57:38,176 --> 01:57:42,676 # Come to mother baby, let me hold you In my arms 799 01:57:44,307 --> 01:57:47,518 # M'lud I never wanted him to 800 01:57:47,727 --> 01:57:49,937 # Get in any trouble 801 01:57:50,146 --> 01:57:53,274 # Why'd he ever have to leave me? 802 01:57:53,483 --> 01:57:57,445 It Worm, your honour, Let me take him home 803 01:57:58,989 --> 01:58:01,533 # Crazy 804 01:58:02,450 --> 01:58:06,950 # Over the rainbow, I am crazy 805 01:58:09,082 --> 01:58:12,335 # Bars in the window 806 01:58:15,380 --> 01:58:19,880 # There must have been a door there in the wall 807 01:58:20,594 --> 01:58:23,805 # When I came in 808 01:58:24,014 --> 01:58:25,515 # Crazy 809 01:58:25,724 --> 01:58:30,224 # Over the rainbow, he is crazy 810 01:58:36,234 --> 01:58:39,612 # The evidence before the court is 811 01:58:39,821 --> 01:58:41,906 # lncontrivertab/e 812 01:58:42,115 --> 01:58:46,369 # There's no need for the jury to retire 813 01:58:48,622 --> 01:58:53,122 it In all my years of judging I have never heard before 814 01:58:54,794 --> 01:58:57,671 # Of someone more deserving 815 01:58:57,881 --> 01:59:00,383 # Of the full penalty of law 816 01:59:01,384 --> 01:59:04,053 # The way you made them suffer 817 01:59:04,262 --> 01:59:07,056 # Your exquisite wife and mother 818 01:59:07,891 --> 01:59:11,603 # Fills me with the urge to defecate! 819 01:59:14,230 --> 01:59:18,730 # Since, my friend, you have revealed your deepest fear 820 01:59:20,320 --> 01:59:24,820 #1 sentence you to be exposed before your peers 821 01:59:27,160 --> 01:59:29,787 # Tear down the wall! 822 01:59:30,372 --> 01:59:32,582 # Tear down the wall! 823 01:59:33,124 --> 01:59:35,501 # Tear down the wall! 824 01:59:36,503 --> 01:59:38,922 # Tear down the wall! 825 01:59:39,673 --> 01:59:41,883 # Tear down the wall! 826 01:59:42,967 --> 01:59:45,260 # Tear down the wall! 827 01:59:46,137 --> 01:59:48,472 # Tear down the wall! 828 01:59:49,182 --> 01:59:51,601 # Tear down the wall! 829 01:59:52,477 --> 01:59:54,353 # Tear down the wall! 830 01:59:55,647 --> 01:59:58,066 # Tear down the wall! # 831 02:04:08,566 --> 02:04:12,278 it All alone, or in two's 832 02:04:13,696 --> 02:04:18,158 # The ones who really love you 833 02:04:19,702 --> 02:04:24,202 # Walk up and down outside the wall 834 02:04:30,588 --> 02:04:34,341 # Some hand in hand 835 02:04:35,718 --> 02:04:40,097 # And some gathered together in bands 836 02:04:41,557 --> 02:04:45,852 # The bleeding hearts and artists 837 02:04:46,270 --> 02:04:48,522 # Make their stand 838 02:04:51,442 --> 02:04:55,942 # And when they've given you their all 839 02:04:56,531 --> 02:05:01,031 # Some stagger and fall, After all it's not easy 840 02:05:03,997 --> 02:05:07,875 # Banging your heart against some 841 02:05:08,084 --> 02:05:11,629 # Mad bugger's wall 842 02:05:14,966 --> 02:05:18,552 # Banging your heart against some 843 02:05:19,804 --> 02:05:24,304 # Mad bugger's wall 844 02:05:57,175 --> 02:06:00,058 זאת תודה גדולה .מגראהם ברואד 845 02:06:00,258 --> 02:06:02,296 - גראהם ברואד, תופים - 846 02:06:04,923 --> 02:06:07,590 - ג'ון קארין, קלידים - 847 02:06:10,589 --> 02:06:13,181 - הארי ווטרס, אורגן ופסנתר - 848 02:06:16,367 --> 02:06:18,702 - ג'ה סמית, גיטרה ובאס - 849 02:06:21,408 --> 02:06:11,190 - רובי ווייקאפ, קולות - 850 02:06:26,310 --> 02:06:28,878 - קיפ לנון, קולות רקע - 851 02:06:31,127 --> 02:06:33,708 - מארקי לנון, קולות רקע - 852 02:06:36,998 --> 02:06:39,683 - פאט לנון, קולות רקע - 853 02:06:42,123 --> 02:06:44,654 - ג'ון ג'ויס, קולות רקע - 854 02:06:50,549 --> 02:06:53,132 - סנוואי וייט, גיטרה - 855 02:06:56,844 --> 02:06:59,420 - דייויד קילמינסטר, גיטרה - 856 02:07:02,908 --> 02:07:05,535 .(וממני, תודה רבה (ספרדית 857 02:07:06,202 --> 02:07:07,620 .תודה 858 02:07:18,297 --> 02:07:19,840 !תודה 859 02:07:52,165 --> 02:07:53,583 ...זה לא 860 02:07:53,674 --> 02:07:58,889 - רוג'ר ווטרס החומה - 861 02:07:59,364 --> 02:08:02,479 - מוקדש לכל אהובינו הנופלים - 862 02:08:03,079 --> 02:08:09,065 אפר ויהלומים, אויב ואוהב" ".כולנו שווים בסוף