1
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
?מאיפה נכנסנו...
2
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
.טוד
3
00:01:09,111 --> 00:01:10,529
?בסדר, טוד
4
00:01:14,825 --> 00:01:16,243
.תודות
5
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
.על לא דבר
6
00:01:41,476 --> 00:01:44,896
אפשר לקבל
?כוס קטנה של יין לבן זול
7
00:01:49,276 --> 00:01:50,694
.תודה
8
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
?פומפס
9
00:02:24,061 --> 00:02:25,479
?מה התשובה
10
00:02:30,734 --> 00:02:32,902
.אה, אנחנו לא הולכים למלון
11
00:02:36,198 --> 00:02:40,698
.אנחנו הולכים הביתה
12
00:03:22,628 --> 00:03:24,021
- ווטרס, אריק פלצ'ר -
- תאריך פגיעה 16/2/1944 -
13
00:03:24,171 --> 00:03:25,686
- מקום הפגיעה: אפריליה, איטליה -
- קבורה: מונטה קסינו, איטליה -
14
00:03:25,886 --> 00:03:28,477
- נסיבות המוות -
- נעדר בפעילות, נחשב למת -
15
00:05:33,326 --> 00:05:37,885
- רוג'ר ווטרס החומה -
16
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
# So ya
17
00:08:52,115 --> 00:08:53,533
# Thought ya
18
00:08:53,742 --> 00:08:56,578
# Might like to go to the show
19
00:09:00,331 --> 00:09:04,209
# To feel the warm thrill of confusion
20
00:09:04,419 --> 00:09:06,087
# That space cadet glow
21
00:09:09,466 --> 00:09:13,761
# Tell me is something
eluding you, sunshine?
22
00:09:14,220 --> 00:09:17,890
# Is this not what you expected to see?
23
00:09:18,433 --> 00:09:22,933
# If you wanna find out
what's behind these cold eyes
24
00:09:23,438 --> 00:09:27,938
# You'll just have to
claw your way through this disguise #
25
00:09:33,059 --> 00:09:34,560
!אורות
26
00:09:39,512 --> 00:09:42,348
!הרץ אפקטים קוליים
27
00:09:45,960 --> 00:09:48,587
!ו........אקשן
28
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
.שחרר את זה עליהם
29
00:10:01,351 --> 00:10:04,187
.שחרר את זה עליהם
30
00:11:01,536 --> 00:11:04,247
# Momma loves her baby
31
00:11:06,833 --> 00:11:09,502
# And daddy loves you too
32
00:11:12,463 --> 00:11:16,425
# And the sea may look warm to you babe
33
00:11:18,428 --> 00:11:20,888
# And the sky may look blue
34
00:11:22,640 --> 00:11:27,140
# But Baby
35
00:11:34,485 --> 00:11:38,985
# baby blue
36
00:11:52,253 --> 00:11:56,048
# Oooooh babe
37
00:11:59,219 --> 00:12:02,013
# If you should go skating
38
00:12:03,014 --> 00:12:06,142
# On the thin ice of modern life
39
00:12:08,853 --> 00:12:13,353
# Dragging behind you the silent reproach
40
00:12:13,733 --> 00:12:17,570
# Of a million tear-stained eyes
41
00:12:19,489 --> 00:12:23,826
# Don't be surprised
When a crack in the ice
42
00:12:24,786 --> 00:12:27,705
# Appears under your feet
43
00:12:29,499 --> 00:12:33,999
# You slip out of your depth
and out of your mind
44
00:12:34,921 --> 00:12:39,008
# With your fear flowing out behind you
45
00:12:39,217 --> 00:12:41,510
# As you claw the thin ice #
46
00:14:01,424 --> 00:14:05,428
# Daddy's flown across the ocean
47
00:14:11,017 --> 00:14:15,312
# Leaving just a memory
48
00:14:20,318 --> 00:14:24,818
# A snapshot in the family album
49
00:14:30,161 --> 00:14:34,661
# Daddy, what else did you leave for me?
50
00:14:42,131 --> 00:14:44,883
# Daddy, what d'ya leave behind for me?
51
00:14:50,056 --> 00:14:54,556
# All in all it was just a brick in the wall
52
00:14:59,524 --> 00:15:04,024
# All in all it was all just bricks in the wall
53
00:17:44,438 --> 00:17:45,856
YOU!
54
00:17:46,065 --> 00:17:47,483
Yes, you!
55
00:17:47,692 --> 00:17:49,819
Stand still, laddie!
56
00:18:12,842 --> 00:18:15,219
# When we grew up and went to school
57
00:18:15,428 --> 00:18:17,638
# There were certain teachers who would
58
00:18:17,847 --> 00:18:20,641
# Hurt the children in any way they could
59
00:18:24,395 --> 00:18:26,230
# By pouring their derision
60
00:18:26,439 --> 00:18:28,607
# Upon anything we did
61
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
# And exposing every weakness
62
00:18:30,985 --> 00:18:34,321
# However carefully hidden by the kids
63
00:18:42,371 --> 00:18:44,581
# But in the town, it was well-known
64
00:18:44,790 --> 00:18:46,958
# When they got home at night,
Their fat and
65
00:18:47,168 --> 00:18:49,670
# Psychopathic wives would thrash them
66
00:18:49,879 --> 00:18:52,047
# Within inches of their lives
67
00:19:11,025 --> 00:19:15,112
# We don't need no education
68
00:19:20,076 --> 00:19:23,788
# We don't need no thought control
69
00:19:28,834 --> 00:19:33,334
# No dark sarcasm in the classroom
70
00:19:38,386 --> 00:19:42,264
# Teachers leave them kids alone
71
00:19:48,562 --> 00:19:52,482
# Hey! Teachers! Leave them kids alone!
72
00:19:57,363 --> 00:20:01,863
# All in all it's just another brick in the wall
73
00:20:06,414 --> 00:20:10,914
# All in all you're just
Another brick in the wall
74
00:20:15,214 --> 00:20:19,635
# We don't need no education
75
00:20:24,515 --> 00:20:28,477
# We don't need no thought control
76
00:20:33,524 --> 00:20:37,945
# No dark sarcasm in the classroom
77
00:20:42,867 --> 00:20:46,620
# Teachers leave them kids alone
78
00:20:53,169 --> 00:20:56,839
# Hey! Teachers! Leave us kids alone!
79
00:21:01,886 --> 00:21:06,386
# All in all you're just
Another brick in the wall
80
00:21:11,228 --> 00:21:15,728
# All in all you're just
another brick in the wall #
81
00:22:30,182 --> 00:22:32,517
Wrong! Do it again!
82
00:22:34,019 --> 00:22:36,146
If you don't eat your meat,
83
00:22:36,355 --> 00:22:37,856
you can't have any pudding!
84
00:22:38,065 --> 00:22:41,443
How can you have any pudding
if you don't eat your meat?
85
00:22:42,278 --> 00:22:43,737
You!
86
00:22:43,946 --> 00:22:47,324
Yes! You behind the bikesheds.
87
00:22:47,533 --> 00:22:49,826
Stand still, laddie!
88
00:23:08,178 --> 00:23:12,678
# All in all it's just another brick in the wall
89
00:23:20,566 --> 00:23:25,066
# All in all you're just
Another brick in the wall
90
00:23:32,077 --> 00:23:34,496
# Just another blunder
91
00:23:34,705 --> 00:23:37,749
# Just another lousy call
92
00:23:37,958 --> 00:23:39,918
# Just another clap of thunder
93
00:23:47,134 --> 00:23:49,970
# And apologies ring hollow
94
00:23:50,179 --> 00:23:52,472
# From the guilty in Whitehall
95
00:23:53,682 --> 00:23:56,309
# And there's no him' of sorrow
96
00:23:56,518 --> 00:23:58,686
# In the whitewash on their walls
97
00:24:01,231 --> 00:24:03,399
# And nothing is gained
98
00:24:08,572 --> 00:24:13,034
# And Jean Charles de Menezes
99
00:24:14,870 --> 00:24:16,371
# Remains
100
00:24:18,332 --> 00:24:21,668
# Just another brick in the wall #
101
00:24:41,981 --> 00:24:43,399
הייתי רוצה
102
00:24:43,607 --> 00:24:45,358
להקדיש לו את הקונצרט הזה
103
00:24:45,693 --> 00:24:47,111
מנדז, נהרג בידי שוטרים בריטים)
(חף מפשע בשל זהוי שגוי
104
00:24:47,695 --> 00:24:50,823
ולכל קורבנות טרור המדינה האחרים
105
00:24:51,031 --> 00:24:53,533
.בכל מקום, בכל רחבי העולם
106
00:24:55,911 --> 00:24:57,621
כשהייתי צעיר
107
00:24:58,789 --> 00:25:01,166
.ניגנו בלונדון
108
00:25:01,750 --> 00:25:05,253
.צילמנו כמה הופעות שם
109
00:25:05,462 --> 00:25:09,799
.יש לי סרט קצר כאן הערב
110
00:25:10,009 --> 00:25:11,468
?וזה... אה
111
00:25:13,303 --> 00:25:17,803
."קליפ בו אני שר את השיר "אמא...
112
00:25:22,062 --> 00:25:24,481
אנסה לשיר קול שני
113
00:25:24,690 --> 00:25:26,608
ולנגן בגיטרה אקוסטית
114
00:25:26,817 --> 00:25:31,317
עם המסכן האומלל
הדפוק הקטן, רוג'ר
115
00:25:31,822 --> 00:25:34,699
.מלפני שנים רבות
116
00:25:37,578 --> 00:25:39,204
!30
117
00:25:40,539 --> 00:25:42,082
!אחלו לנו בהצלחה
118
00:25:45,002 --> 00:25:46,420
.תודה
119
00:25:50,955 --> 00:25:57,260
- ארל קורט 1980 -
120
00:26:28,545 --> 00:26:31,422
# Mother do you think
They'll drop the bomb?
121
00:26:46,105 --> 00:26:49,024
# Mother do you think
They'll like this song?
122
00:27:03,372 --> 00:27:07,667
# Mother do you think
they'll try to break my balls?
123
00:27:14,675 --> 00:27:19,175
# Oooooohh ahhhh
124
00:27:19,388 --> 00:27:21,932
# Mother should I build the wall?
125
00:27:28,689 --> 00:27:31,149
# Mother should I run for president?
126
00:27:45,622 --> 00:27:48,458
# Mother should I trust the government?
127
00:28:02,806 --> 00:28:07,060
# Mama will they put me in the firing line?
128
00:28:13,942 --> 00:28:18,237
# Oooooohh ahhhh
129
00:28:18,447 --> 00:28:21,074
# Is it just a waste of time?
130
00:28:27,497 --> 00:28:31,626
# Hush now baby, baby, don't you cry
131
00:28:36,465 --> 00:28:40,802
# Mother's gonna make
all of your nightmares come true
132
00:28:41,762 --> 00:28:45,974
# Mother's gonna put
All of her fears into you
133
00:28:47,059 --> 00:28:51,559
# Mother's gonna keep you
right here under her wing
134
00:28:52,105 --> 00:28:56,605
# She won't let you fly
but she might let you sing
135
00:28:57,569 --> 00:29:02,069
# Mama's gonna keep baby
Cosy and warm
136
00:29:06,912 --> 00:29:10,123
# Ooooh babe
137
00:29:13,377 --> 00:29:15,879
# Ooooh babe
138
00:29:18,215 --> 00:29:19,674
# Oooooh babe
139
00:29:19,883 --> 00:29:24,383
# Of course mama's gonna
Help build the wall
140
00:29:53,583 --> 00:29:56,669
# Mama do you think she's good enough
141
00:30:02,759 --> 00:30:04,218
# For me?
142
00:30:09,891 --> 00:30:13,227
# Mama do you think she's dangerous
143
00:30:18,984 --> 00:30:20,443
# To me?
144
00:30:26,116 --> 00:30:29,994
# Mama will she tear your little boy apart?
145
00:30:40,714 --> 00:30:43,383
# Mother will she break my heart?
146
00:30:49,431 --> 00:30:53,351
# Hush now baby, baby don't you cry
147
00:30:58,190 --> 00:31:02,611
# Mama's gonna check out
all your girlfriends for you
148
00:31:03,403 --> 00:31:07,448
# Mama won't let anyone dirty get through
149
00:31:08,450 --> 00:31:12,871
# Mama's gonna wait up until you get in
150
00:31:13,622 --> 00:31:17,542
# Mama will always find out
where you've been
151
00:31:18,752 --> 00:31:23,252
# Mama's gonna keep baby
Healthy and clean
152
00:31:27,886 --> 00:31:31,139
# Ooooh babe
153
00:31:34,351 --> 00:31:36,436
# Ooooh babe
154
00:31:39,272 --> 00:31:40,690
# Ooooh babe
155
00:31:40,899 --> 00:31:44,444
# You'll always be baby to me
156
00:32:21,857 --> 00:32:26,357
# Mother, did it need to be so high? #
157
00:32:29,072 --> 00:32:30,490
.תודה
158
00:32:36,705 --> 00:32:39,708
אני מרגיש כאילו אנחנו נוסעים
.במעגלים במשך שעות
159
00:32:39,916 --> 00:32:42,209
?זה הנוף, לא
160
00:32:42,419 --> 00:32:44,170
.כן. זה הצרפתים, אני חושב
161
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
?איפה הייתי
162
00:32:48,425 --> 00:32:52,554
אה, כן, יש את הסרט הזה
על נהג משאית רוסי
163
00:32:53,180 --> 00:32:54,931
.והוא נשבר במונגוליה
164
00:32:56,016 --> 00:32:58,435
יש את הסצנה הזאת
שבו הוא נהיה מאוד, מאוד שיכור
165
00:32:58,643 --> 00:33:01,479
,והוא נושא נאום נלהב וארוך
166
00:33:01,688 --> 00:33:04,691
על כך שהוא לא יכול
.להזכר בשמו של סבו
167
00:33:05,775 --> 00:33:08,360
כשראיתי את זה
.הרגשתי כמו סכין בלב
168
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
".ואני, "הו, אלוהים
169
00:33:10,197 --> 00:33:11,615
,חשבתי, "סבא שלי
170
00:33:11,823 --> 00:33:13,783
מה לעזאזל
"?היה שמו של הסבא שלי
171
00:33:13,992 --> 00:33:15,410
.ונבהלתי
172
00:33:15,744 --> 00:33:19,205
,וכמה שניות לאחר מכן
,דרך הפאניקה
173
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
."אמרתי, "ג'ורג' הנרי
174
00:33:30,091 --> 00:33:32,551
.הוא נהרג כאן בשנת 1916
175
00:33:33,637 --> 00:33:36,806
כלומר, זה בלתי אפשרי לדמיין
.איך זה באמת היה
176
00:33:37,098 --> 00:33:39,850
שחור משחור, מפחיד כאופל
177
00:33:40,060 --> 00:33:43,396
הבחורים בתעלות
הבחינו די מהר
178
00:33:43,605 --> 00:33:45,732
שלמקבלי ההחלטות
179
00:33:45,941 --> 00:33:47,692
לא היה זין של מושג
.מה לעזאזל הם עושים
180
00:33:47,901 --> 00:33:49,319
.ברור שלא
181
00:33:49,528 --> 00:33:51,488
,כל העניין היה מטורף
,כך היה מההתחלה
182
00:33:51,696 --> 00:33:53,155
והמשיך להיות מטורף
183
00:33:53,365 --> 00:33:57,865
עד הסוף כשהם נסוגו
.והלכו הביתה
184
00:33:59,162 --> 00:34:03,207
ובן כמה היה אביך
?כשאביו נהרג
185
00:34:03,875 --> 00:34:05,293
.בן שנתיים
186
00:34:05,502 --> 00:34:08,546
אז זה שתי מלחמות שלקחו
187
00:34:08,964 --> 00:34:13,385
אפילו את הזיכרון הישיר
.של אבות משני בנים
188
00:34:13,593 --> 00:34:15,011
.כן
189
00:35:32,881 --> 00:35:35,341
,רוב השליטים משקרים
190
00:35:35,717 --> 00:35:38,344
אך שקרים כבר פחות מזעזעים
פחות מקוממים
191
00:35:39,429 --> 00:35:43,929
מהבורות המטופחת מבחירה
.ששבלייה מתיחס אליה כאן
192
00:35:46,144 --> 00:35:50,398
בורות זו מכחישה את המציאות
.של כל דבר שמעורר חמלה
193
00:35:51,524 --> 00:35:54,860
,טעות לחשוב על מנהיגי מלחמה כאלה
194
00:35:55,153 --> 00:35:58,990
,או, על אסטרטגים כלכליים של היום
.כעל חסרי חמלה
195
00:36:00,116 --> 00:36:02,368
.הם אובייקט
196
00:36:03,745 --> 00:36:07,665
זה מה שאנחנו צריכים ללמוד
.ולפעול לפיו
197
00:36:08,291 --> 00:36:10,626
.הם אובייקט
198
00:36:16,466 --> 00:36:19,802
.ג'ורג' הנרי, כורה פחם
199
00:36:25,225 --> 00:36:28,102
זאת היתה שאיפה שלי
.לבוא לכאן עם שלושתכם
200
00:36:29,813 --> 00:36:34,313
.שני נינים, נינה ונכד
201
00:36:49,916 --> 00:36:52,960
.זה שני מיליון אנשים. מדהים
202
00:37:15,692 --> 00:37:17,527
אתה יכול לתכנן
.לפגוש אנשים בחלומות שלך
203
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
?אתה יכול
.כן -
204
00:37:19,362 --> 00:37:20,946
,ובכן, כשאתה הולך לישון הלילה
205
00:37:21,156 --> 00:37:24,534
אני רוצה שתתכנן להיפגש
.עם ג'ורג' הנרי בחלומותיך
206
00:37:27,162 --> 00:37:28,955
פעם חלמתי
,שקפצתי במורד גבעה
207
00:37:29,164 --> 00:37:30,832
.אבל אני נחתתי ליד דוב והוא אכל אותי
208
00:37:31,458 --> 00:37:34,586
יכול להיות שיש לך
.חרדות מרוסים
209
00:37:36,421 --> 00:37:38,131
.או רק כללית מדובים
210
00:37:38,339 --> 00:37:39,923
.גם זה אפשרי
211
00:37:40,550 --> 00:37:44,303
אף פעם לא הייתי בשליטתה על חלום
.שבו אמרתי, "אה, אני חולם
212
00:37:44,512 --> 00:37:46,889
עכשיו אני יכול לעשות
. את זה, או את זה, או משהו אחר
213
00:37:47,098 --> 00:37:49,266
זה קרה לי פעם אחת
,ואז איבדתי שליטה
214
00:37:49,476 --> 00:37:53,021
והותקפתי על ידי חיילים
.יפנים ממלחמת העולם השניה
215
00:37:53,688 --> 00:37:56,107
?הותקפת על ידי חיילים יפניים
216
00:37:56,316 --> 00:37:58,651
.כן
217
00:38:21,132 --> 00:38:24,385
## Look, Mummy.
There's an aeroplane up in the sky.
218
00:39:26,281 --> 00:39:29,534
# Did, did, did, did you see
the frightened ones?
219
00:39:30,869 --> 00:39:34,873
# Did, did, did, did you hear
the falling bombs?
220
00:39:35,081 --> 00:39:39,581
# Did, did, did, did you ever wonder why
we had to run for shelter
221
00:39:40,044 --> 00:39:44,544
# When the promise of a brave new world
unfurled beneath a clear blue sky?
222
00:40:15,163 --> 00:40:18,291
# Did, did, did, did you see
the frightened ones?
223
00:40:19,500 --> 00:40:22,586
# Did, did, did, did you hear
the falling bombs?
224
00:40:23,713 --> 00:40:28,213
# The flames are all long gone
but the pain lingers on
225
00:40:32,472 --> 00:40:36,309
# Goodbye, blue sky
226
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
# Goodbye, blue sky
227
00:40:40,688 --> 00:40:42,106
# Goodbye
228
00:40:45,109 --> 00:40:46,527
# Goodbye #
229
00:43:58,261 --> 00:44:00,221
# What shall
# What shall
230
00:44:00,429 --> 00:44:02,514
# We use
# We use
231
00:44:02,723 --> 00:44:04,933
# To fill
# To fill
232
00:44:05,143 --> 00:44:07,395
# The empty
# The empty
233
00:44:08,062 --> 00:44:10,105
# Spaces
# Spaces
234
00:44:10,314 --> 00:44:12,649
# Where waves
# Where waves
235
00:44:12,859 --> 00:44:15,361
# Of hunger
# Of hunger
236
00:44:15,570 --> 00:44:17,572
# Gnaw?
# Gnaw?
237
00:44:18,614 --> 00:44:21,533
# Shall we set out
238
00:44:21,742 --> 00:44:26,242
# Across this sea of faces
239
00:44:28,499 --> 00:44:31,251
# In search of more
240
00:44:32,503 --> 00:44:36,507
# And more applause? #
241
00:44:55,902 --> 00:44:59,614
# Shall we buy a new guitar?
242
00:45:00,531 --> 00:45:04,201
# Shall we drive a more powerful car?
243
00:45:05,119 --> 00:45:08,956
# Shall we work straight through
The night?
244
00:45:09,957 --> 00:45:11,833
# Shall we get into fights?
245
00:45:12,043 --> 00:45:14,295
# Leave the lights on? Drop bombs?
246
00:45:14,503 --> 00:45:16,880
?זה האם סיורים במזרח
247
00:45:17,089 --> 00:45:19,049
# Contract diseases?
248
00:45:19,258 --> 00:45:21,343
# Bury bones? Break up homes?
249
00:45:21,552 --> 00:45:23,595
# Send flowers by phone?
250
00:45:23,804 --> 00:45:26,056
# Take to drink? Go to shrinks?
251
00:45:26,265 --> 00:45:28,350
# Give up meat? Rarely sleep?
252
00:45:28,559 --> 00:45:30,561
# Keep people as pets?
253
00:45:30,770 --> 00:45:32,980
# Train dogs? Raise rats?
254
00:45:33,189 --> 00:45:35,316
# Fill the attic with cash?
255
00:45:35,524 --> 00:45:37,692
# Bury treasure? Store up leisure?
256
00:45:37,902 --> 00:45:40,779
# But never relax at all
257
00:45:43,407 --> 00:45:45,617
# With our backs to the wall #
258
00:45:48,621 --> 00:45:50,831
# Backs to the wall...
259
00:46:49,348 --> 00:46:52,017
# I am just a new boy
260
00:46:54,145 --> 00:46:56,522
# Stranger in this town
261
00:46:58,899 --> 00:47:01,776
# Where are all the good times?
262
00:47:03,904 --> 00:47:06,531
# Who's gonna show
This stranger around?
263
00:47:18,044 --> 00:47:22,544
# O I need a dirty woman
264
00:47:27,720 --> 00:47:32,220
# O I need a dirty girl
265
00:47:37,229 --> 00:47:39,522
# Will some woman in this desert land
266
00:47:41,984 --> 00:47:44,444
# Make me feel like a real man?
267
00:47:46,280 --> 00:47:49,324
# Take this rock and roll refugee
268
00:47:51,410 --> 00:47:53,537
# babe, set me free
269
00:48:05,841 --> 00:48:10,341
# O I need a dirty woman
270
00:48:15,476 --> 00:48:19,976
# O I need a dirty girl
271
00:49:08,195 --> 00:49:12,695
# O I need a dirty woman
272
00:49:17,746 --> 00:49:22,246
# O I need a dirty girl #
273
00:50:39,119 --> 00:50:40,662
,באשר למשרתת שלה
274
00:50:40,871 --> 00:50:42,956
היא יכולה לסעוד
.עם עובדי המטבח
275
00:50:43,165 --> 00:50:44,583
.טוב מאוד, אדוני
276
00:50:44,792 --> 00:50:47,044
רק תודיע לי
.ברגע שאתה יכול
277
00:50:55,302 --> 00:50:59,802
# Day after day, love turns grey
278
00:51:01,225 --> 00:51:04,978
# Like the skin of a dying man
279
00:51:08,357 --> 00:51:12,857
# Night after night, we pretend it's all right
280
00:51:15,072 --> 00:51:18,200
# But I have grown older
281
00:51:18,409 --> 00:51:21,370
# And you have grown colder
282
00:51:21,579 --> 00:51:26,079
# And nothing is very much fun any more
283
00:51:28,335 --> 00:51:32,835
# And I can feel
284
00:51:35,050 --> 00:51:38,970
# One of my turns coming on
285
00:51:41,682 --> 00:51:46,182
# I feel
286
00:51:48,397 --> 00:51:51,608
# Cold as a razor blade
287
00:51:51,817 --> 00:51:54,861
# Tight as a tourniquet
288
00:51:55,070 --> 00:51:58,823
# Dry as a funeral drum
289
00:52:03,871 --> 00:52:05,414
# Run to the bedroom
290
00:52:05,623 --> 00:52:07,625
# In the suitcase on the left
291
00:52:07,833 --> 00:52:10,460
# You'll find my favourite axe
292
00:52:14,632 --> 00:52:16,550
# Don't look so frightened
293
00:52:16,759 --> 00:52:18,969
# This is just a passing phase
294
00:52:19,178 --> 00:52:21,680
# One of my bad days
295
00:52:24,933 --> 00:52:27,852
# Would you like to watch TV?
296
00:52:28,062 --> 00:52:29,563
# Or get between the sheets?
297
00:52:29,772 --> 00:52:33,025
# Or contemplate the silent freeway?
298
00:52:33,233 --> 00:52:35,610
# Would you like something to eat?
299
00:52:35,819 --> 00:52:38,238
# Would you like to learn to fly?
300
00:52:41,367 --> 00:52:43,827
# Would you like to see me try?
301
00:53:19,321 --> 00:53:21,781
# Would you like to call the cops?
302
00:53:22,449 --> 00:53:24,659
# Do you think it's time I stopped?
303
00:53:25,869 --> 00:53:30,369
# Why are you running away? #
304
00:54:22,718 --> 00:54:25,595
# O babe
305
00:54:28,599 --> 00:54:30,851
# Don't leave me now
306
00:54:44,114 --> 00:54:48,118
# Don't say it's the end of the road
307
00:54:53,332 --> 00:54:56,501
# Remember the flowers I sent
308
00:54:58,378 --> 00:55:01,381
# I need you, babe
309
00:55:04,968 --> 00:55:09,468
# To put through the shredder
in front of my friends
310
00:55:10,098 --> 00:55:12,433
it O babe
311
00:55:15,437 --> 00:55:17,605
# Don't leave me now
312
00:55:26,907 --> 00:55:29,117
# How could you go?
313
00:55:39,795 --> 00:55:42,923
# When you know how I need you
314
00:55:43,131 --> 00:55:47,631
# Need you, need you, need you
315
00:55:51,723 --> 00:55:56,223
# To beat to a pulp on a Saturday night
316
00:55:56,979 --> 00:55:59,356
it O babe
317
00:56:02,276 --> 00:56:04,403
# Don't leave me now
318
00:56:18,250 --> 00:56:21,711
# How can you treat me this way?
319
00:56:25,549 --> 00:56:27,342
# Running away
320
00:56:34,516 --> 00:56:36,976
# babe
321
00:56:40,188 --> 00:56:44,567
# Why are you running away?
322
00:56:44,776 --> 00:56:49,276
# babe
323
00:56:56,371 --> 00:57:00,871
# babe
324
00:57:08,091 --> 00:57:12,591
# babe
325
00:57:41,208 --> 00:57:42,626
?ווטרס: איפה אנחנו
326
00:57:43,877 --> 00:57:45,295
.צרפת
327
00:57:46,755 --> 00:57:48,548
?ווטרס: ואנא מועדות פנינו
328
00:57:49,424 --> 00:57:50,842
.לאיטליה
329
00:57:51,426 --> 00:57:52,844
.ווטרס: אכן זה נכון
330
00:57:59,893 --> 00:58:01,686
.נצטרך לעבור דרך מנהרות
331
00:58:02,145 --> 00:58:03,604
.איש: כך אני מקווה
332
00:58:07,401 --> 00:58:10,028
ווטרס: זוכר את הפעם האחרונה
?שעברנו דרך מנהרות
333
00:58:10,529 --> 00:58:12,447
.היינו בטח בני 17 או 18
334
00:58:14,408 --> 00:58:15,826
.היינו בדרכנו לבגדד
335
00:58:16,201 --> 00:58:18,411
.איש: לא, זאת היתה איסטנבול
336
00:58:19,037 --> 00:58:20,455
?באמת
337
00:58:24,084 --> 00:58:25,835
.אבל עברנו דרך יוון
338
00:58:26,044 --> 00:58:27,754
.וטפסנו על האולימפוס
339
00:58:29,923 --> 00:58:32,008
ווטרס: אתה זוכר
?שהותקפת על ידי כלב
340
00:58:32,217 --> 00:58:33,635
.לא
341
00:58:42,602 --> 00:58:44,437
?זוכר סערה
342
00:58:44,730 --> 00:58:46,732
.לא, לא זוכר
343
00:58:46,940 --> 00:58:49,233
.אז אנחנו בסדר
344
00:58:49,443 --> 00:58:53,280
.הזיכרון האנושי הוא מכשיר מטעה
345
00:58:53,572 --> 00:58:54,990
.במיוחד בגיל שלנו
346
00:58:56,825 --> 00:58:59,953
זה לא משהו שיש לתת לו
.יותר מדי תשומת לב
347
00:59:00,162 --> 00:59:03,248
רוצה לשמוע את הסיפור על
?סופת הרעמים שאתה לא זוכר
348
00:59:03,457 --> 00:59:04,875
.כן בבקשה
.בסדר -
349
00:59:05,083 --> 00:59:06,501
...אז, אנחנו הולכים ככה
350
00:59:06,710 --> 00:59:08,878
.והיה רעם
351
00:59:10,172 --> 00:59:12,340
הקול והאור
.הגיעו בו זמנית
352
00:59:13,633 --> 00:59:17,678
,ובאותו רגע
איבדתי את זהותי לגמרי
353
00:59:18,388 --> 00:59:19,847
.למשך כשנייה אחת
354
00:59:21,600 --> 00:59:24,561
,ובשנייה הזאת
.ידעתי שאני בלתי מוגבל
355
00:59:24,811 --> 00:59:26,562
.הייתי על פסגת ההר ההוא
356
00:59:26,772 --> 00:59:29,649
לא יותר רחוק ממך
.מאשר המכונית הזאת
357
00:59:29,858 --> 00:59:32,026
.לגמרי
.ואני לא זוכר שום ברק -
358
00:59:32,235 --> 00:59:33,653
.לא
359
00:59:33,862 --> 00:59:35,947
אז אתה רומז שזה
.אולי לא קרה בכלל
360
00:59:36,156 --> 00:59:37,574
!?... אני לא
361
00:59:37,783 --> 00:59:39,701
כלומר, ובכן, כן. אני רומז
.וודאי אני רומז
362
00:59:39,910 --> 00:59:41,328
,אבל מצד שני
363
00:59:41,536 --> 00:59:44,413
זה יכול היה לקרות בקלות
.ואני פשוט לא זוכר את זה
364
00:59:44,623 --> 00:59:46,708
.בסדר
.אולי נפגעתי מברק -
365
00:59:48,085 --> 00:59:49,503
...פעם היה לי את החלום הזה
366
00:59:49,711 --> 00:59:52,338
והחלום היה
,שרצחתי מישהו
367
00:59:52,547 --> 00:59:54,966
.והרגשתי אשמה שלא תאומן
368
00:59:55,175 --> 00:59:58,428
לבסוף, יום אחד, הבנתי
.שחשבתי שהרגתי את אבי
369
00:59:58,637 --> 01:00:00,639
.והחלום לא חזר שוב
370
01:00:00,847 --> 01:00:04,851
הילד שבתוכי, שלקח אחריות
,לכל מה שקרה סביבי
371
01:00:05,060 --> 01:00:08,354
.נשאתי את זה עד אמצע החיים
372
01:00:08,563 --> 01:00:11,023
,אני לא צריך יותר את החלום ההוא
.והוא לא חזר
373
01:00:11,233 --> 01:00:12,651
.אכן
374
01:00:12,859 --> 01:00:14,610
.ודאי שלא הייתי נזכר בזה
375
01:00:15,529 --> 01:00:20,029
,ובכן, כל מה שאומר
מאחר והדבר היחיד שהזכרתי
376
01:00:20,784 --> 01:00:23,077
הוא שזאוס חושף
...את חוסר הגבולות שלי
377
01:00:23,286 --> 01:00:24,704
.אכן
378
01:00:24,913 --> 01:00:27,498
...הייתי בניו יורק...
379
01:00:27,707 --> 01:00:30,543
,כי הבן השני של ננסי היה שם
380
01:00:30,752 --> 01:00:35,252
,ואני מחזיק אותו ככה
.והוא מסתכל עלי, והוא מחייך
381
01:00:35,882 --> 01:00:39,427
וכמובן, אנחנו מתוכנתים
,להגיב לחיוך הזה
382
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
.והוא מתוכנת לחייך אותו
383
01:00:41,680 --> 01:00:43,098
.אבל זה לא מה שחשבתי
384
01:00:43,306 --> 01:00:47,806
,מה שחשבתי היה
האור שבא ממנו
385
01:00:48,395 --> 01:00:50,230
והאיר את הכל
386
01:00:50,605 --> 01:00:54,025
היה זהה למה שקרה לי
כשהייתי בן 18
387
01:00:54,442 --> 01:00:56,944
.וזאוס ברך אותי בברק
388
01:00:57,654 --> 01:01:00,740
.אבל זה כל מה שיש
.זה רק זה
389
01:01:01,616 --> 01:01:06,116
,חיוכו של הנכד
.וברכתו של המלך האלים
390
01:01:06,329 --> 01:01:07,788
.והם אותו דבר
391
01:01:10,333 --> 01:01:12,335
.אני יכול להגיד לך את זה
392
01:02:22,822 --> 01:02:27,322
רוג'ר, יקירי, האם אי פעם סיפרתי לך
?את סיפור הבריחה שלי מבודפשט
393
01:02:30,872 --> 01:02:32,790
.פעם או פעמיים
394
01:02:34,376 --> 01:02:36,711
...כוח ביטחון לאומי אזרחי
395
01:02:44,386 --> 01:02:48,515
#I don't need no arms around me
396
01:02:53,144 --> 01:02:57,231
# And I don't need no drugs to calm me
397
01:03:02,153 --> 01:03:06,653
# I have seen the writing on the wall
398
01:03:11,037 --> 01:03:15,374
# Don't think I need anything at all
399
01:03:21,006 --> 01:03:24,884
# No! Don't think I'll need anything at all
400
01:03:33,768 --> 01:03:37,688
# All in all it was all just bricks in the wall
401
01:03:42,736 --> 01:03:47,236
# All in all you were all
Just bricks in the wall #
402
01:07:40,890 --> 01:07:43,893
# Goodbye, cruel world
403
01:07:45,019 --> 01:07:48,272
# I'm leaving you today
404
01:07:50,650 --> 01:07:52,068
# Goodbye
405
01:07:52,986 --> 01:07:54,487
# Goodbye
406
01:07:55,613 --> 01:07:57,031
# Goodbye
407
01:08:05,540 --> 01:08:09,043
# Goodbye, all you people
408
01:08:09,877 --> 01:08:13,088
# There is nothing that you can say
409
01:08:14,007 --> 01:08:18,507
# To make me change my mind
410
01:08:20,263 --> 01:08:21,681
# Goodbye #
411
01:08:45,330 --> 01:08:46,748
.לחיים
412
01:08:47,040 --> 01:08:48,458
.תודה
413
01:08:53,546 --> 01:08:54,964
.תודה
414
01:08:57,759 --> 01:08:59,177
.פרנסואה
415
01:09:03,973 --> 01:09:05,641
.כנראה לא משנה הרבה
416
01:09:08,645 --> 01:09:10,146
.לא אשאר הרבה
417
01:09:10,355 --> 01:09:14,442
אני עוצר רק למשקה
418
01:09:15,902 --> 01:09:18,446
.כי, אני בדרכי לאיטליה
419
01:09:18,655 --> 01:09:21,157
,אני יודע שאתה לא מבין
.וזה בסדר
420
01:09:21,824 --> 01:09:26,119
,אז, הייתי רוצה עוד אחד לדרך
.ואז אני יוצא מכאן
421
01:09:28,998 --> 01:09:30,416
.תודה
422
01:09:42,095 --> 01:09:45,056
.אז הם נחתו בסלרנו
423
01:09:45,264 --> 01:09:49,351
,דרך המגף האיטלקי
.עד שהגיעו למונטה קסינו
424
01:09:49,560 --> 01:09:53,313
.ושם, הם עצרו
425
01:09:54,899 --> 01:09:59,399
,אלה היו הגרמנים
,על ראש הגבעה, ככה
426
01:10:01,614 --> 01:10:03,699
.והנהר היה כאן
427
01:10:04,992 --> 01:10:09,492
אז הם החליטו
שהם ישאירו אנשים כאן
428
01:10:10,039 --> 01:10:13,876
,והם פנו לכיוון הים
,והלכו דרך כאן
429
01:10:14,085 --> 01:10:17,379
.ושאפו ליצור ראש-גשר כאן
430
01:10:19,257 --> 01:10:21,008
.דרומית לרומא
431
01:10:22,844 --> 01:10:24,262
.באנציו
432
01:10:25,430 --> 01:10:28,558
.וכך עשו, בינואר 1944
433
01:10:28,891 --> 01:10:31,560
,ואבא שלי נכנס
434
01:10:31,853 --> 01:10:36,232
והם תיגברו את
.ראש-הגשר באנציו
435
01:10:36,524 --> 01:10:39,360
.ופשטו עליהם
436
01:10:41,112 --> 01:10:43,489
.אז הבחור הזה מת
437
01:10:45,199 --> 01:10:48,619
.ולכן אני הולך לאנציו
438
01:10:50,037 --> 01:10:54,537
כי אף פעם לא ראיתי את הגלעד
.לאבא שלי, אריק
439
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
.אז, זה הסיפור
440
01:10:59,005 --> 01:11:03,050
,אני יודע שאתה לא מבין
.אבל נראה לי שאקח עוד אחד, לדרך
441
01:11:05,219 --> 01:11:07,554
רוג'ר היקר, אני לא חושב
442
01:11:07,764 --> 01:11:10,641
שאי פעם סיפרתי לך על
.שתי הבריחות שלי מהונגריה
443
01:11:10,892 --> 01:11:15,392
,הראשונה ב 1944
.מהכיבוש הגרמני
444
01:11:15,688 --> 01:11:17,272
.הייתי בן שבע
445
01:11:17,482 --> 01:11:20,610
הבניין שלנו היה מוקף
.על ידי האס-אס ההונגרי
446
01:11:20,818 --> 01:11:24,488
,אכלנו ארוחת צהריים
,והמשרתת הביאה את המרק
447
01:11:24,697 --> 01:11:28,826
,והיא פתאום התחילה לצעוק
,אתה חייב לבוא מייד לראות"
448
01:11:29,035 --> 01:11:33,122
כי לוקחים את
.כל היהודים מחוץ לבניין
449
01:11:33,331 --> 01:11:37,831
ואבי אמר, "חייבים לעזוב
".עכשיו, בלי כלום
450
01:11:38,211 --> 01:11:40,504
.וקמנו, ועזבנו את הדירה
451
01:11:40,713 --> 01:11:44,633
,ואיך שירדנו
,ראיתי אדם רץ על חייו
452
01:11:44,842 --> 01:11:49,342
ואחרי שתי שניות, שני אס-אס הונגרים
.רצים אחריו עם אקדחים שלופים
453
01:11:50,807 --> 01:11:53,851
,אבי אמר "מה שלא תעשה
,"אל תסתכל
454
01:11:54,310 --> 01:11:58,564
,ופתח את דלת הכניסה
.ובשנייה הזאת שמעתי את היריות
455
01:11:59,148 --> 01:12:02,359
,ואנחנו ברחוב
,ואני פוחד להסתכל, אבל אני מסתכל
456
01:12:02,568 --> 01:12:06,905
ושם ראיתי את
.הגופה הראשונה בחיי
457
01:12:08,658 --> 01:12:11,077
עברנו ליד הגופה הזאת
אל פינת הרחוב
458
01:12:11,285 --> 01:12:14,454
.והצלחנו לחמוק מעיניהם
459
01:12:15,248 --> 01:12:19,335
,התחבאנו, עד סוף המלחמה
.בשכנות לגסטפו
460
01:12:21,254 --> 01:12:25,174
,בסוף המלחמה הסתיימה
לא באופן דרמטי
461
01:12:25,800 --> 01:12:27,927
.וחזרנו לבודפשט
462
01:12:28,135 --> 01:12:30,971
,וכשנכנסנו לדירה
463
01:12:31,264 --> 01:12:34,392
על השולחן בחדר האוכל
היו ארבע צלחות המרק
464
01:12:34,600 --> 01:12:37,311
.אתה יודע, עדיין עם המרק, יבש, בתוכן
465
01:12:38,896 --> 01:12:41,857
וכמו ילד, לא יכולתי להאמין
466
01:12:42,066 --> 01:12:44,234
איך המקום הזה שרד
467
01:12:44,485 --> 01:12:48,530
כל ההרס שקרה
,באירופה ובעולם
468
01:12:49,490 --> 01:12:52,367
.אבל ארבע הצלחות נותרו ללא פגע
469
01:12:53,327 --> 01:12:55,120
,כך עמדתי ובהיתי בשולחן
470
01:12:55,329 --> 01:12:59,829
לא מבין איך הזמן
.עמד מלכת במקום הזה
471
01:13:36,203 --> 01:13:40,498
# Hey, you, out there in the cold
472
01:13:40,708 --> 01:13:42,626
# Getting lonely, getting old
473
01:13:42,835 --> 01:13:44,503
# Can you feel me?
474
01:13:46,881 --> 01:13:51,093
# Hey, you, standing in the aisles
475
01:13:51,302 --> 01:13:53,345
# With itchy feet and fading smiles
476
01:13:53,554 --> 01:13:55,472
# Can you feel me?
477
01:13:58,601 --> 01:14:03,101
# Hey, you, don't help them
To bury the light
478
01:14:09,070 --> 01:14:13,570
# Don't give in without a fight
479
01:14:21,165 --> 01:14:25,252
# Hey, you, out there on your own
480
01:14:25,461 --> 01:14:27,254
# Sitting naked by the phone
481
01:14:27,463 --> 01:14:29,256
# Would you touch me?
482
01:14:31,842 --> 01:14:35,971
# Hey, you, with your ear against the wall
483
01:14:36,180 --> 01:14:38,098
# Waiting for someone to call out
484
01:14:38,307 --> 01:14:39,766
# Would you touch me?
485
01:14:43,646 --> 01:14:48,146
# Hey, you, would you help me
to carry the stone?
486
01:14:53,739 --> 01:14:58,239
# Open your heart, I'm coming home
487
01:15:58,095 --> 01:16:01,098
# But it was only fantasy
488
01:16:05,061 --> 01:16:06,687
# The wall was too high
489
01:16:06,896 --> 01:16:09,481
# As you can see
490
01:16:12,485 --> 01:16:14,487
# No matter how he tried
491
01:16:14,695 --> 01:16:16,738
# He could not break free
492
01:16:19,992 --> 01:16:23,412
# And the worms ate into his brain
493
01:16:56,028 --> 01:17:00,365
# Hey, you, out there on the road
494
01:17:00,574 --> 01:17:02,409
# Always doing what you're told
495
01:17:02,618 --> 01:17:04,453
# Can you help me?
496
01:17:06,705 --> 01:17:10,917
# Hey, you, out there beyond the wall
497
01:17:11,127 --> 01:17:13,087
# Breaking bottles in the hall
498
01:17:13,295 --> 01:17:15,171
# Can you help me?
499
01:17:18,425 --> 01:17:22,925
# Hey, you, don't tell me
There's no hope at all
500
01:17:28,435 --> 01:17:32,935
# Together we stand, divided we fall
501
01:17:33,983 --> 01:17:38,112
# We fall, we fall, we fall... #
502
01:17:46,787 --> 01:17:48,705
.נותרה לנו שעה של אור יום
503
01:17:48,914 --> 01:17:50,332
.עדיף שנתחיל
504
01:17:51,375 --> 01:17:52,876
?זה בטוח לנוע בלילה
505
01:17:53,377 --> 01:17:55,003
.זה יהיה הרבה פחות בטוח להישאר כאן
506
01:17:55,212 --> 01:17:57,088
.אביך יעלה על עקבותינו די מהר
507
01:17:57,298 --> 01:17:58,716
?לורקה יכול לרכוב
508
01:17:59,425 --> 01:18:00,884
.כן, אני יכול לרכוב
509
01:18:02,303 --> 01:18:03,804
.לורקה, הגיע זמן ללכת
510
01:18:06,640 --> 01:18:08,099
.תודה לך על הכל
511
01:18:09,268 --> 01:18:11,937
# ls there anybody out there?
512
01:18:21,947 --> 01:18:24,407
# ls there anybody out there?
513
01:18:33,417 --> 01:18:36,420
# ls there anybody out there?
514
01:18:47,848 --> 01:18:50,851
# ls there anybody out there? #
515
01:20:57,895 --> 01:21:01,315
# I've got a little black book
With my poems in
516
01:21:02,274 --> 01:21:05,735
it Got a bag with a toothbrush
And a comb in
517
01:21:07,029 --> 01:21:11,529
# When I'm a good dog,
they sometimes throw me a bone in
518
01:21:15,162 --> 01:21:19,662
# I got elastic bands keepin' my shoes on
519
01:21:20,000 --> 01:21:24,254
# Got them swollen hand blues
520
01:21:24,713 --> 01:21:29,213
# I got thirteen channels of shit
on the TV to choose from
521
01:21:33,931 --> 01:21:35,933
# I've got electric light
522
01:21:39,186 --> 01:21:41,271
# And I've got second sight
523
01:21:42,898 --> 01:21:47,398
# Got amazing powers of observation
524
01:21:53,242 --> 01:21:54,660
# And that is how I know
525
01:21:57,788 --> 01:21:59,998
# When I try to get through
526
01:22:02,376 --> 01:22:04,461
# On the telephone to you
527
01:22:09,049 --> 01:22:11,176
# There 'll be nobody home
528
01:22:19,059 --> 01:22:22,479
# I've got the obligatory Hendrix perm
529
01:22:23,856 --> 01:22:27,276
# And the inevitable pinhole burns
530
01:22:28,777 --> 01:22:33,277
# All down the front
Of my favourite satin shirt
531
01:22:36,994 --> 01:22:41,373
# I've got nicotine stains on my fingers
532
01:22:42,166 --> 01:22:45,919
# I've got a silver spoon on a chain
533
01:22:46,795 --> 01:22:51,295
# I've got a grand piano
to prop up my mortal remains
534
01:22:55,345 --> 01:22:59,140
# I've got wild staring eyes
535
01:23:00,976 --> 01:23:04,020
# And I've got a strong urge to fly
536
01:23:07,232 --> 01:23:10,193
# But I got nowhere to fly to
537
01:23:18,869 --> 01:23:23,081
it O babe
538
01:23:23,874 --> 01:23:26,501
# When I pick up the phone
539
01:23:28,504 --> 01:23:31,006
WOMAN". (ON PHONE}
Surprise, surprise, surprise!
540
01:23:31,256 --> 01:23:33,299
# There's still nobody home
541
01:23:40,557 --> 01:23:44,477
# I've got a pair of Gohills boots
542
01:23:45,270 --> 01:23:49,770
# And I got fading roots #
543
01:23:50,984 --> 01:23:53,277
Where the hell are you, Simon?
544
01:24:14,424 --> 01:24:17,051
מה שמדאיג אותי
...הוא הצד האחר שלו
545
01:24:17,261 --> 01:24:19,179
...שבא בצרוף לדוגמה
546
01:24:19,388 --> 01:24:23,767
,המתורגם לפעולה פוליטית
.אשר הורגת אנשים
547
01:24:23,976 --> 01:24:26,853
...וזה
.ובכן, בזה אני איתך, חבר -
548
01:24:29,314 --> 01:24:30,773
בסיור
549
01:24:30,983 --> 01:24:35,483
אני מזמין כ20 ותיקים פצועים
.למופע כל לילה
550
01:24:36,029 --> 01:24:37,530
.היה בחור אחד
551
01:24:37,906 --> 01:24:40,366
,והוא רק הנהן
,ואז הוא הושיט את ידו
552
01:24:40,576 --> 01:24:43,245
ואני תפסתי ביד שלו ככה
,ללחוץ את ידו
553
01:24:43,453 --> 01:24:45,288
.והוא לא עזב לי את היד
554
01:24:46,123 --> 01:24:49,793
אז חשבתי, "אוקיי, הוא ללא ספק
".רוצה לומר משהו
555
01:24:50,502 --> 01:24:53,630
והוא עמד שם
.והביט בי ישר בעיניים
556
01:24:54,423 --> 01:24:57,217
.מאוד מוזר, מבט חודר
557
01:24:57,426 --> 01:24:59,511
...ואז הוא אמר
558
01:25:01,138 --> 01:25:03,473
.אבא שלך היה גאה בך
559
01:25:05,183 --> 01:25:06,976
.וזה היה רגע מאוד מוזר
560
01:25:07,311 --> 01:25:08,729
...אני רק
561
01:25:09,229 --> 01:25:13,729
,אני פשוט הפכתי לג'לי, באמת
562
01:25:14,318 --> 01:25:16,194
.והרגשתי שמשהו גואה בי
563
01:25:17,321 --> 01:25:19,281
.לעולם לא אשכח אותו
564
01:25:23,577 --> 01:25:27,914
# Does anybody here
Remember Vera Lynn?
565
01:25:32,794 --> 01:25:36,547
# Remember how she said that
566
01:25:36,757 --> 01:25:41,257
# We would meet again some sunny day?
567
01:26:07,037 --> 01:26:08,496
# Vera!
568
01:26:09,456 --> 01:26:10,874
# Vera!
569
01:26:14,169 --> 01:26:17,380
# What has become of you?
570
01:26:22,302 --> 01:26:25,388
# Does anybody else in here
571
01:26:25,847 --> 01:26:28,724
# Feel the way I do? #
572
01:26:41,363 --> 01:26:45,658
# Bring the boys back home
573
01:26:50,455 --> 01:26:54,876
# Bring the boys back home
574
01:26:59,297 --> 01:27:03,797
# Don't leave the children
on their own, no, no
575
01:27:25,115 --> 01:27:29,615
# Bring the boys back home
576
01:27:34,458 --> 01:27:38,958
# Bring the boys back home
577
01:27:43,008 --> 01:27:47,508
# Don't leave the children
on their own, no, no
578
01:27:54,978 --> 01:27:59,478
# Bring the boys back home #
579
01:29:09,177 --> 01:29:11,429
# Hello?
580
01:29:11,638 --> 01:29:14,223
# ls there anybody in there?
581
01:29:15,642 --> 01:29:18,102
# Just nod if you can hear me
582
01:29:20,105 --> 01:29:22,649
# ls there anyone at home?
583
01:29:24,359 --> 01:29:28,859
# Come on, now,
I hear you're feeling down
584
01:29:31,700 --> 01:29:34,452
# Well I can ease the pain
585
01:29:34,661 --> 01:29:37,872
# Get you on your feet again
586
01:29:39,416 --> 01:29:43,916
# Relax. I'll need some information first
587
01:29:46,965 --> 01:29:49,258
# Just the basic facts
588
01:29:50,343 --> 01:29:52,970
# Can you show me where it hurts?
589
01:29:55,181 --> 01:29:59,681
# There is no pain you are receding
590
01:30:02,731 --> 01:30:07,231
# A distant ship, smoke on the horizon
591
01:30:10,155 --> 01:30:14,655
# You are only coming through in waves
592
01:30:17,245 --> 01:30:21,745
# Your lips move
but I can't hear what you're saying
593
01:30:24,753 --> 01:30:29,253
# When I was a child I had a fever
594
01:30:32,427 --> 01:30:36,927
# My hands felt just like two balloons
595
01:30:40,393 --> 01:30:44,438
# Now I've got that feeling once again
596
01:30:44,940 --> 01:30:49,361
#1 can't explain you would not understand
597
01:30:49,569 --> 01:30:52,488
# This is not how I am
598
01:30:55,408 --> 01:30:57,827
#1
599
01:31:00,121 --> 01:31:03,499
# Have become comfortably numb
600
01:31:37,117 --> 01:31:39,452
#1
601
01:31:41,871 --> 01:31:45,875
# Have become comfortably numb
602
01:31:48,545 --> 01:31:53,045
# O.K. Just a little pinprick
603
01:31:55,010 --> 01:31:58,638
# There 'll be no more aaaaaaaaah!
604
01:31:59,514 --> 01:32:02,016
# But you may feel a little sick
605
01:32:03,226 --> 01:32:05,102
# Can you stand up?
606
01:32:06,312 --> 01:32:09,648
#1 do believe it's working, good
607
01:32:10,150 --> 01:32:13,778
# That'll keep you going through the show
608
01:32:14,946 --> 01:32:17,156
# Come on it's time to go
609
01:32:19,367 --> 01:32:23,829
# There is no pain you are receding
610
01:32:26,958 --> 01:32:31,458
# A distant ship, smoke on the horizon
611
01:32:34,257 --> 01:32:38,757
# You are only coming through in waves
612
01:32:41,222 --> 01:32:45,722
# Your lips move
but I can't hear what you're saying
613
01:32:48,938 --> 01:32:53,438
# When I was a child
I caught a fleeting glimpse
614
01:32:57,280 --> 01:33:01,742
# Out of the corner of my eye
615
01:33:04,788 --> 01:33:08,583
#1 turned to look but it was gone
616
01:33:08,792 --> 01:33:13,292
# I cannot put my finger on it now
617
01:33:13,797 --> 01:33:15,632
# The child is grown
618
01:33:15,840 --> 01:33:17,550
# The dream is gone
619
01:33:19,469 --> 01:33:22,221
#But I
620
01:33:24,265 --> 01:33:28,227
# Have become comfortably numb #
621
01:36:58,855 --> 01:37:00,982
#Ahh...
622
01:37:20,168 --> 01:37:24,668
# O Ma, Pa
623
01:37:25,298 --> 01:37:28,092
# Must the show go on?
624
01:37:34,182 --> 01:37:38,311
# O Ma
625
01:37:38,519 --> 01:37:41,188
# Take me home,
Take me home, take me home
626
01:37:41,397 --> 01:37:45,442
# O Pa
627
01:37:45,651 --> 01:37:48,403
# Let me go, let me go, let me go
628
01:37:48,905 --> 01:37:50,406
# Do I have to stand up
629
01:37:50,615 --> 01:37:52,700
# Wild eyed in the spot light
630
01:37:52,909 --> 01:37:54,452
# What a nightmare
631
01:37:54,660 --> 01:37:57,245
# Why don't I turn and run?
632
01:37:59,415 --> 01:38:01,750
# Turn and run
633
01:38:03,753 --> 01:38:07,673
# O Ma
634
01:38:07,882 --> 01:38:10,676
# Take me home,
Take me home, take me home
635
01:38:10,885 --> 01:38:14,930
# O Pa
636
01:38:15,139 --> 01:38:17,891
# Let me go, let me go, let me go
637
01:38:18,309 --> 01:38:19,727
# It was just a mistake
638
01:38:19,936 --> 01:38:23,522
# I didn't mean to let them
take away my soul
639
01:38:23,731 --> 01:38:26,608
it Am I too old, is it too late?
640
01:38:33,199 --> 01:38:37,699
It O Ma, O Pa
641
01:38:38,579 --> 01:38:40,622
# Where has the feeling gone?
642
01:38:40,832 --> 01:38:45,332
It O Ma, O Pa
643
01:38:45,795 --> 01:38:47,880
# Will I remember the song?
644
01:38:49,966 --> 01:38:52,718
It O ooh, ooh
645
01:38:53,511 --> 01:38:58,011
# The show must go on #
646
01:41:13,401 --> 01:41:14,819
#80 ya
647
01:41:15,027 --> 01:41:16,445
# Thought ya
648
01:41:16,654 --> 01:41:18,155
# Might like to
649
01:41:18,364 --> 01:41:19,782
# Go to the show
650
01:41:23,536 --> 01:41:27,373
# To feel that warm thrill of confusion
651
01:41:27,582 --> 01:41:29,917
# That space cadet glow
652
01:41:33,045 --> 01:41:37,382
# I've got some bad news
For you sunshine
653
01:41:37,592 --> 01:41:41,470
# Pink isn't well,
He stayed back at the hotel
654
01:41:41,679 --> 01:41:46,179
# And they sent us along
As a surrogate band
655
01:41:46,934 --> 01:41:51,396
# We're gonna find out
where you fans really stand
656
01:41:51,606 --> 01:41:55,651
# Are there any queers
In the theatre tonight?
657
01:41:56,235 --> 01:41:58,528
# Get them up against the wall!
658
01:42:01,532 --> 01:42:05,327
# There's one in the spotlight,
he don't look right to me
659
01:42:05,536 --> 01:42:07,788
# Get him up against the wall!
660
01:42:11,167 --> 01:42:13,335
# That one looks Jewish!
661
01:42:13,544 --> 01:42:15,087
# And that one's a coon!
662
01:42:15,713 --> 01:42:19,007
# Who let all of this riff-raff into the room?
663
01:42:19,884 --> 01:42:22,303
# There's one smoking a joint
664
01:42:23,012 --> 01:42:24,930
# And that one's got spots!
665
01:42:25,306 --> 01:42:29,806
# If I had my way, I'd have all of you shot!
666
01:42:34,982 --> 01:42:36,525
# You!
667
01:42:41,989 --> 01:42:43,407
# You!
668
01:42:49,080 --> 01:42:51,957
# It only takes one of them all
669
01:42:54,794 --> 01:42:56,212
# And you! #
670
01:43:43,759 --> 01:43:47,888
Are there any paranoids...
671
01:43:49,432 --> 01:43:52,435
in the stadium tonight?
672
01:43:53,519 --> 01:43:57,022
This is for you!
673
01:43:57,898 --> 01:44:01,484
It's called Run Like Hell!
674
01:44:08,993 --> 01:44:10,703
We shall clap.
675
01:44:17,460 --> 01:44:19,253
Louder!
676
01:44:24,300 --> 01:44:25,801
Follow me!
677
01:44:30,181 --> 01:44:33,309
That's better. Altogether now!
678
01:44:47,072 --> 01:44:49,115
Enjoy yourselves!
679
01:45:21,023 --> 01:45:24,860
# Run, Run, Run, Run
680
01:45:25,069 --> 01:45:28,822
# Run, Run, Run, Run
681
01:45:29,031 --> 01:45:32,826
# Run, Run, Run, Run
682
01:45:33,035 --> 01:45:36,121
# Run, Run, Run, Run...
683
01:45:36,330 --> 01:45:40,250
# You better make your face up in
your favourite disguise
684
01:45:40,459 --> 01:45:44,087
# With your button down lips
and your roller blind eyes
685
01:45:44,296 --> 01:45:46,214
# With your empty smile
686
01:45:46,423 --> 01:45:48,258
# And your hungry heart
687
01:45:48,467 --> 01:45:52,179
# Feel the bile rising from your guilty past
688
01:45:52,388 --> 01:45:54,139
# With your nerves in tatters
689
01:45:54,348 --> 01:45:56,183
it As the cockleshell shatters
690
01:45:56,392 --> 01:45:58,560
# And the hammers batter
691
01:45:58,769 --> 01:46:00,187
# Down your door
692
01:46:00,396 --> 01:46:02,064
# You better run
693
01:46:48,402 --> 01:46:52,155
# Run, Run, Run, Run
694
01:46:52,364 --> 01:46:56,117
# Run, Run, Run, Run
695
01:46:56,327 --> 01:47:00,164
# Run, Run, Run, Run
696
01:47:00,372 --> 01:47:03,375
# Run, Run, Run, Run...
697
01:47:03,584 --> 01:47:06,128
# You better run all day
698
01:47:06,337 --> 01:47:07,755
# And run all night
699
01:47:07,963 --> 01:47:10,131
# And keep your dirty feelings
700
01:47:10,341 --> 01:47:11,759
# Deep inside
701
01:47:11,967 --> 01:47:15,345
# And if you're taking your girlfriend
out tonight
702
01:47:15,554 --> 01:47:19,140
# You'd better park the car
well out of sight
703
01:47:19,350 --> 01:47:23,479
# Cause if they catch you in the back seat
trying to pick her locks
704
01:47:23,687 --> 01:47:27,232
# They're gonna send you back to mother
in a cardboard box
705
01:47:27,441 --> 01:47:29,025
# You better run #
706
01:50:15,609 --> 01:50:18,695
it Eins, zwei, drei, alle!
707
01:50:18,904 --> 01:50:21,364
# Ahh, Ahh...
708
01:50:23,158 --> 01:50:27,658
# O you cannot reach me now
709
01:50:32,709 --> 01:50:35,795
# No matter how you try
710
01:50:37,798 --> 01:50:42,298
# Goodbye, cruel world, it's over
711
01:50:43,345 --> 01:50:45,305
# Walk on by
712
01:50:50,435 --> 01:50:52,895
# Sitting in a bunker
713
01:50:54,523 --> 01:50:57,275
# Here behind my wall
714
01:51:03,991 --> 01:51:08,491
# Waiting for the worms to come
715
01:51:08,787 --> 01:51:10,705
it Worms to come
716
01:51:15,627 --> 01:51:18,630
# In perfect isolation
717
01:51:20,007 --> 01:51:22,801
# Here behind my wall
718
01:51:29,474 --> 01:51:33,144
# Waiting for the worms to come
719
01:51:33,437 --> 01:51:35,814
it Worms to come
720
01:51:36,190 --> 01:51:38,692
We're waiting
to succeed and going to convene
721
01:51:38,901 --> 01:51:41,737
outside Brixton Town Hall
where we're going to be...
722
01:51:41,945 --> 01:51:43,363
# Waiting
723
01:51:43,572 --> 01:51:44,990
# To cutout the deadwood
724
01:51:45,199 --> 01:51:46,617
# Waiting
725
01:51:46,825 --> 01:51:48,243
# To clean up the city
726
01:51:48,452 --> 01:51:49,870
# Waiting
727
01:51:50,078 --> 01:51:51,496
# To follow the worms
728
01:51:51,705 --> 01:51:53,123
# Waiting
729
01:51:53,332 --> 01:51:54,750
# To put on a black shirt
730
01:51:54,958 --> 01:51:56,376
# Waiting
731
01:51:56,585 --> 01:51:58,003
# To weed out the weaklings
732
01:51:58,212 --> 01:51:59,630
# Waiting
733
01:51:59,838 --> 01:52:01,881
# To smash in their windows
and kick in their doors
734
01:52:02,090 --> 01:52:03,508
# Waiting
735
01:52:03,717 --> 01:52:06,845
# For the final solution
to strengthen the strain
736
01:52:07,054 --> 01:52:08,472
# Waiting
737
01:52:08,680 --> 01:52:10,431
# To follow the worms
738
01:52:10,641 --> 01:52:12,059
# Waiting
739
01:52:12,267 --> 01:52:14,602
# To turn on the showers
And fire the ovens
740
01:52:14,811 --> 01:52:16,229
# Waiting
741
01:52:16,438 --> 01:52:19,566
# For the queens and the coons
and the reds and the Jews
742
01:52:19,775 --> 01:52:21,193
# Waiting
743
01:52:21,401 --> 01:52:23,820
# To follow the worms
744
01:52:26,573 --> 01:52:28,116
# Would you like to see
745
01:52:28,325 --> 01:52:29,743
# Would you like to see
746
01:52:29,952 --> 01:52:32,955
# Britannia rule again
747
01:52:34,998 --> 01:52:36,582
# My friend?
748
01:52:39,461 --> 01:52:43,961
# All you have to do is follow the worms
749
01:52:52,015 --> 01:52:56,019
it Would you like to send
our coloured cousins
750
01:52:56,228 --> 01:53:00,728
# Home again, my friend?
751
01:53:05,112 --> 01:53:09,612
# All you need to do is follow the worms #
752
01:53:10,659 --> 01:53:12,077
We'll be moving along
753
01:53:12,286 --> 01:53:13,787
at about 12 o'clock down Stockwell Road.
754
01:53:22,337 --> 01:53:24,797
...12 minutes to 3:00
we'll be moving along
755
01:53:25,007 --> 01:53:27,134
Lambeth Road towards Vauxhall Bridge.
756
01:53:29,511 --> 01:53:32,222
Now when we get to
the other side of Vauxhall Bridge,
757
01:53:32,431 --> 01:53:34,599
we're in Westminster Borough area.
758
01:53:34,808 --> 01:53:39,308
It's quite possible
we may encounter some...
759
01:53:41,106 --> 01:53:42,899
...by the way we do
760
01:54:12,596 --> 01:54:14,014
# Stop!
761
01:54:16,767 --> 01:54:18,852
# I wanna go home
762
01:54:19,936 --> 01:54:22,313
# Take off this uniform
763
01:54:22,522 --> 01:54:24,315
# And leave the show
764
01:54:25,275 --> 01:54:27,902
# And I'm waiting in this cell
765
01:54:28,111 --> 01:54:30,488
# Because I have to know
766
01:54:32,532 --> 01:54:35,952
# Have I been guilty all this time? #
767
01:55:34,761 --> 01:55:37,638
# Good morning, Worm your honour
768
01:55:37,848 --> 01:55:40,350
# The crown will plainly show
769
01:55:40,559 --> 01:55:44,062
# The prisoner who now
Stands before you
770
01:55:44,271 --> 01:55:48,483
# Was caught red-handed
Showing feelings
771
01:55:49,317 --> 01:55:53,817
# Showing feelings
of an almost human nature
772
01:55:55,323 --> 01:55:57,033
# This will not do
773
01:55:58,702 --> 01:56:00,870
# Call the schoolmaster!
774
01:56:01,496 --> 01:56:04,040
#1 always said he'd come to no good
775
01:56:04,249 --> 01:56:06,376
# In the end your honour
776
01:56:06,585 --> 01:56:11,085
# If they'd let me have my way
I could have flayed him into shape
777
01:56:13,717 --> 01:56:16,010
# But my hands were tied
778
01:56:16,678 --> 01:56:19,222
# The bleeding hearts and artists
779
01:56:19,431 --> 01:56:22,434
# Let him get away with murder
780
01:56:22,642 --> 01:56:25,853
# Let me hammer him today?
781
01:56:28,273 --> 01:56:30,817
# Crazy
782
01:56:31,568 --> 01:56:36,068
# Toys in the attic I am crazy
783
01:56:38,158 --> 01:56:40,994
# Truly gone fishing
784
01:56:45,248 --> 01:56:49,748
# They must have taken
My marbles away
785
01:56:51,505 --> 01:56:54,299
# Crazy
786
01:56:54,633 --> 01:56:59,133
# Toys in the attic he is crazy
787
01:57:02,307 --> 01:57:04,892
it Call the defendant's wife!
788
01:57:05,602 --> 01:57:08,563
# You little shit you're in it now
789
01:57:08,772 --> 01:57:11,858
# I hope they throw away the key
790
01:57:12,067 --> 01:57:16,567
# You should have talked with me
more often than you did
791
01:57:16,780 --> 01:57:18,198
# But no!
792
01:57:18,406 --> 01:57:19,824
# You had to go
793
01:57:20,033 --> 01:57:22,160
# Your own way, have you broken any
794
01:57:22,369 --> 01:57:24,162
# Homes up lately?
795
01:57:24,371 --> 01:57:27,248
# Just five minutes, Worm your honour
796
01:57:27,457 --> 01:57:30,251
it Him and Me, alone
797
01:57:31,711 --> 01:57:34,797
# Baaaaaaaaaabe!
798
01:57:38,176 --> 01:57:42,676
# Come to mother baby,
let me hold you In my arms
799
01:57:44,307 --> 01:57:47,518
# M'lud I never wanted him to
800
01:57:47,727 --> 01:57:49,937
# Get in any trouble
801
01:57:50,146 --> 01:57:53,274
# Why'd he ever have to leave me?
802
01:57:53,483 --> 01:57:57,445
It Worm, your honour,
Let me take him home
803
01:57:58,989 --> 01:58:01,533
# Crazy
804
01:58:02,450 --> 01:58:06,950
# Over the rainbow, I am crazy
805
01:58:09,082 --> 01:58:12,335
# Bars in the window
806
01:58:15,380 --> 01:58:19,880
# There must have been a door
there in the wall
807
01:58:20,594 --> 01:58:23,805
# When I came in
808
01:58:24,014 --> 01:58:25,515
# Crazy
809
01:58:25,724 --> 01:58:30,224
# Over the rainbow, he is crazy
810
01:58:36,234 --> 01:58:39,612
# The evidence before the court is
811
01:58:39,821 --> 01:58:41,906
# lncontrivertab/e
812
01:58:42,115 --> 01:58:46,369
# There's no need for the jury to retire
813
01:58:48,622 --> 01:58:53,122
it In all my years of judging
I have never heard before
814
01:58:54,794 --> 01:58:57,671
# Of someone more deserving
815
01:58:57,881 --> 01:59:00,383
# Of the full penalty of law
816
01:59:01,384 --> 01:59:04,053
# The way you made them suffer
817
01:59:04,262 --> 01:59:07,056
# Your exquisite wife and mother
818
01:59:07,891 --> 01:59:11,603
# Fills me with the urge to defecate!
819
01:59:14,230 --> 01:59:18,730
# Since, my friend,
you have revealed your deepest fear
820
01:59:20,320 --> 01:59:24,820
#1 sentence you to be exposed
before your peers
821
01:59:27,160 --> 01:59:29,787
# Tear down the wall!
822
01:59:30,372 --> 01:59:32,582
# Tear down the wall!
823
01:59:33,124 --> 01:59:35,501
# Tear down the wall!
824
01:59:36,503 --> 01:59:38,922
# Tear down the wall!
825
01:59:39,673 --> 01:59:41,883
# Tear down the wall!
826
01:59:42,967 --> 01:59:45,260
# Tear down the wall!
827
01:59:46,137 --> 01:59:48,472
# Tear down the wall!
828
01:59:49,182 --> 01:59:51,601
# Tear down the wall!
829
01:59:52,477 --> 01:59:54,353
# Tear down the wall!
830
01:59:55,647 --> 01:59:58,066
# Tear down the wall! #
831
02:04:08,566 --> 02:04:12,278
it All alone, or in two's
832
02:04:13,696 --> 02:04:18,158
# The ones who really love you
833
02:04:19,702 --> 02:04:24,202
# Walk up and down outside the wall
834
02:04:30,588 --> 02:04:34,341
# Some hand in hand
835
02:04:35,718 --> 02:04:40,097
# And some gathered together in bands
836
02:04:41,557 --> 02:04:45,852
# The bleeding hearts and artists
837
02:04:46,270 --> 02:04:48,522
# Make their stand
838
02:04:51,442 --> 02:04:55,942
# And when they've given you their all
839
02:04:56,531 --> 02:05:01,031
# Some stagger and fall,
After all it's not easy
840
02:05:03,997 --> 02:05:07,875
# Banging your heart against some
841
02:05:08,084 --> 02:05:11,629
# Mad bugger's wall
842
02:05:14,966 --> 02:05:18,552
# Banging your heart against some
843
02:05:19,804 --> 02:05:24,304
# Mad bugger's wall
844
02:05:57,175 --> 02:06:00,058
זאת תודה גדולה
.מגראהם ברואד
845
02:06:00,258 --> 02:06:02,296
- גראהם ברואד, תופים -
846
02:06:04,923 --> 02:06:07,590
- ג'ון קארין, קלידים -
847
02:06:10,589 --> 02:06:13,181
- הארי ווטרס, אורגן ופסנתר -
848
02:06:16,367 --> 02:06:18,702
- ג'ה סמית, גיטרה ובאס -
849
02:06:21,408 --> 02:06:11,190
- רובי ווייקאפ, קולות -
850
02:06:26,310 --> 02:06:28,878
- קיפ לנון, קולות רקע -
851
02:06:31,127 --> 02:06:33,708
- מארקי לנון, קולות רקע -
852
02:06:36,998 --> 02:06:39,683
- פאט לנון, קולות רקע -
853
02:06:42,123 --> 02:06:44,654
- ג'ון ג'ויס, קולות רקע -
854
02:06:50,549 --> 02:06:53,132
- סנוואי וייט, גיטרה -
855
02:06:56,844 --> 02:06:59,420
- דייויד קילמינסטר, גיטרה -
856
02:07:02,908 --> 02:07:05,535
.(וממני, תודה רבה (ספרדית
857
02:07:06,202 --> 02:07:07,620
.תודה
858
02:07:18,297 --> 02:07:19,840
!תודה
859
02:07:52,165 --> 02:07:53,583
...זה לא
860
02:07:53,674 --> 02:07:58,889
- רוג'ר ווטרס החומה -
861
02:07:59,364 --> 02:08:02,479
- מוקדש לכל אהובינו הנופלים -
862
02:08:03,079 --> 02:08:09,065
אפר ויהלומים, אויב ואוהב"
".כולנו שווים בסוף