1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Resistance Year: 2020 Duration: 02:01:21 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:45,776 --> 00:00:50,155 ‫- מינכן, גרמניה הנאצית. ‫9 בנובמבר, 1938 - 4 00:00:54,785 --> 00:00:56,453 ‫"והם חיו באושר 5 00:00:56,787 --> 00:00:59,206 ‫"עד עצם היום הזה. ‫-עד עצם היום הזה." 6 00:01:12,010 --> 00:01:13,011 ‫"שמע ישראל"? 7 00:01:14,429 --> 00:01:18,308 ‫"שמע ישראל, השם אלוהינו, ‫השם אחד". 8 00:01:18,684 --> 00:01:20,102 ‫אמן. -אמן. 9 00:01:20,644 --> 00:01:21,687 ‫אני אוהבת אתכם. 10 00:01:22,604 --> 00:01:25,065 ‫ואני אוהבת אותך. ‫לילה טוב. 11 00:01:34,533 --> 00:01:35,534 ‫אבא? 12 00:01:40,956 --> 00:01:42,249 ‫למה הם שונאים אותנו? 13 00:01:47,588 --> 00:01:48,881 ‫אני לא חושב שהם שונאים אותנו. 14 00:01:49,756 --> 00:01:52,926 ‫היטלר פשוט מאשים אותנו ‫בסבל של מעמד הפועלים. 15 00:01:53,927 --> 00:01:55,345 ‫ויש אנשים ‫שבוחרים להאמין לו. 16 00:01:58,140 --> 00:01:59,099 ‫אבל למה? 17 00:02:01,935 --> 00:02:03,061 ‫התשובה לא פשוטה, 18 00:02:05,731 --> 00:02:06,690 ‫אבל אני יכול להגיד לך ‫דבר אחד: 19 00:02:08,567 --> 00:02:09,985 ‫מצב הכלכלה משתפר, 20 00:02:10,485 --> 00:02:13,030 ‫ובקרוב יפסיקו להתרכז ‫בחיפוש אשמים, 21 00:02:13,530 --> 00:02:16,825 ‫במה שלא עובד, ‫וכולם יתרכזו 22 00:02:16,909 --> 00:02:18,327 ‫בבניית עתיד טוב יותר. 23 00:02:19,536 --> 00:02:22,080 ‫אנחנו צריכים רק ‫לתרום את חלקנו לגרמניה, 24 00:02:23,332 --> 00:02:24,499 ‫כמו שעשינו תמיד. 25 00:02:26,335 --> 00:02:27,502 ‫תשני עכשיו. 26 00:02:28,295 --> 00:02:29,463 ‫יש לך לימודים מחר, 27 00:02:30,088 --> 00:02:31,882 ‫ואת צעירה מכדי לדאוג ‫מדברים כאלה. 28 00:02:37,137 --> 00:02:39,097 ‫אני אוהבת אותך. ‫-ואני אוהב אותך. 29 00:02:43,894 --> 00:02:45,145 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 30 00:03:13,131 --> 00:03:14,007 ‫תישארו בפנים. 31 00:04:28,957 --> 00:04:34,087 ‫"התנגדות" (2020) 32 00:04:58,862 --> 00:05:01,198 ‫- נירנברג, גרמניה, 1945 - 33 00:05:04,868 --> 00:05:08,413 ‫-קונגרסהאלה, ‫לשעבר אתר הכינוסים של הנאצים - 34 00:05:08,997 --> 00:05:09,998 ‫הקשב! 35 00:05:13,293 --> 00:05:14,169 ‫גנרל פאטון. 36 00:05:30,561 --> 00:05:31,853 ‫ערב טוב, חיילים. 37 00:05:31,979 --> 00:05:33,522 ‫ערב טוב, המפקד. 38 00:05:35,357 --> 00:05:36,525 ‫עמוד נוח. 39 00:05:40,654 --> 00:05:44,032 ‫אם נתייחס ‫להגדרה המקובלת ל"אומץ" 40 00:05:44,116 --> 00:05:46,618 ‫כתכונה שהיא ‫לא לדעת פחד מה הוא, 41 00:05:48,036 --> 00:05:50,497 ‫מעולם לא ראיתי איש אמיץ. 42 00:05:51,540 --> 00:05:53,333 ‫כל האנשים פוחדים. 43 00:05:55,168 --> 00:05:57,629 ‫אומץ הוא לא יותר מפחד 44 00:05:58,422 --> 00:06:00,257 ‫שמתעכב רגע. 45 00:06:02,301 --> 00:06:05,888 ‫תארו לכם שאתם נלחמים ‫במלחמה הזאת כאזרחים. 46 00:06:07,180 --> 00:06:09,224 ‫תארו לכם שאתם ‫לא יודעים לירות ברובה, 47 00:06:09,683 --> 00:06:13,687 ‫וקוראים תיגר על הנאצים ‫כדי להציל חיים. 48 00:06:16,857 --> 00:06:19,359 ‫עכשיו שמעתי סיפור מדהים. 49 00:06:21,028 --> 00:06:22,446 ‫אני רוצה לספר לכם אותו, 50 00:06:23,488 --> 00:06:24,990 ‫כי זה סיפור 51 00:06:26,408 --> 00:06:29,203 ‫על אחד ‫מאותם אנשים ייחודיים 52 00:06:29,661 --> 00:06:34,124 ‫שבזכותם ‫ההקרבה והגבורה שלכם 53 00:06:35,500 --> 00:06:36,835 ‫שוות את זה לגמרי. 54 00:06:40,964 --> 00:06:44,176 ‫- שטרסבורג, צרפת, ‫14 בנובמבר 1938 - 55 00:07:35,686 --> 00:07:37,854 ‫אלוהים. אוי ואבוי... 56 00:07:40,524 --> 00:07:42,401 ‫אלוהים. אבא. ‫איזו הפתעה לראות אותך כאן. 57 00:07:42,484 --> 00:07:43,777 ‫איך אתה מעז? 58 00:07:44,987 --> 00:07:45,988 ‫נהנית מההופעה שלי? 59 00:07:46,196 --> 00:07:48,657 ‫אתה ליצן שלבוש ‫כמו היטלר בבית זונות. 60 00:07:48,991 --> 00:07:53,203 ‫אבא, זה לא היטלר, ‫זה צ'פלין, וזה קברט. 61 00:07:53,287 --> 00:07:54,705 ‫סליחה על הבלבול. 62 00:07:56,498 --> 00:07:59,334 ‫אבא, אני שחקן. 63 00:08:01,503 --> 00:08:02,921 ‫כן? -כן. 64 00:08:07,885 --> 00:08:12,264 ‫צריך להתחיל מוקדם מחר. ‫בוא הביתה. לך. 65 00:08:18,270 --> 00:08:21,148 ‫- אטליז מנגל, כשר - 66 00:08:22,232 --> 00:08:24,610 ‫גברת גרבר באה. ‫גברת גרבר באה. 67 00:08:27,487 --> 00:08:29,364 ‫שלום, גברת גרבר. ‫-שלום. 68 00:08:30,490 --> 00:08:33,493 ‫מה שלום אמה? ‫-שלומה טוב, תודה. 69 00:08:34,578 --> 00:08:36,330 ‫למה אתה ‫שואל עליה כל הזמן? 70 00:08:36,455 --> 00:08:39,541 ‫האמת היא שאבא שלי ‫רוצה שאתחתן איתה. 71 00:08:40,209 --> 00:08:41,585 ‫באמת? -באמת. 72 00:08:43,587 --> 00:08:44,796 ‫זה נכון, שארל? 73 00:08:45,797 --> 00:08:46,840 ‫היא יהודייה? 74 00:08:47,966 --> 00:08:49,927 ‫אני חושבת שכן. ‫-אז לא. 75 00:08:50,469 --> 00:08:51,303 ‫למה? 76 00:08:53,639 --> 00:08:55,182 ‫לא הייתי מאחל ‫לשום נערה יהודייה 77 00:08:55,265 --> 00:08:57,184 ‫את הבושה האינסופית ‫שבהתמודדות כל החיים 78 00:08:57,267 --> 00:09:00,896 ‫עם הבטלן הלא-יוצלח הזה, שרוצה ‫להיות ליצן ושרירי כמו רוח. 79 00:09:04,983 --> 00:09:06,735 ‫נו, הרוב נכון. 80 00:09:06,818 --> 00:09:10,197 ‫אמה היא האישה היהודייה היחידה ‫בעולם שלא רוצה להתחתן. 81 00:09:10,906 --> 00:09:12,199 ‫לא כדאי לך ‫לבזבז את הזמן שלך. 82 00:09:14,910 --> 00:09:15,827 ‫תודה. 83 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 ‫לא נראה לי שזה עבד. ‫-לא, אני חושב שזה עבד. 84 00:09:28,715 --> 00:09:30,467 ‫עכשיו היא חושבת שאתה בטלן. ‫-לא, לא. 85 00:09:30,884 --> 00:09:33,679 ‫זאת השלכה פסיכולוגית, ‫לדברי ד"ר פרויד. 86 00:09:33,971 --> 00:09:35,305 ‫אני לא מכיר. ‫-אני יודע. 87 00:09:36,682 --> 00:09:39,810 ‫האשמת אחרים עלולה לגרום ‫לתופעת "בעט בכלב", 88 00:09:39,893 --> 00:09:41,061 ‫שבה פרטים בהיררכיה 89 00:09:41,144 --> 00:09:42,521 ‫מאשימים את מי ‫שכפופים להם ישירות, 90 00:09:42,604 --> 00:09:45,148 ‫וזה נמשך ככה במורד ‫סולם הדרגות עד לתחתית. 91 00:09:46,984 --> 00:09:48,485 ‫מה זה אומר בכלל? 92 00:09:48,694 --> 00:09:50,737 ‫זה אומר שאם הקצב ‫חושב שאתה בטלן, 93 00:09:50,821 --> 00:09:52,114 ‫אתה כנראה גאון. 94 00:09:55,659 --> 00:09:56,577 ‫כן. 95 00:09:56,910 --> 00:09:58,996 ‫איי... -תגיד לד"ר פרויד ‫שירפא את זה. 96 00:10:03,500 --> 00:10:06,461 ‫ערב טוב, דוד. ‫-שלום, ז'ורז'. 97 00:10:06,545 --> 00:10:08,380 ‫אפשר לדבר ‫עם מרסל לרגע? 98 00:10:09,464 --> 00:10:12,301 ‫אמרתי לך מיליון פעם, ‫אני שחקן רציני, טוב? 99 00:10:12,384 --> 00:10:13,427 ‫אני לא ליצן. 100 00:10:13,677 --> 00:10:16,263 ‫אני פשוט צריך שתעזור לי. ‫הילדים האלה סבלו מאוד. 101 00:10:16,346 --> 00:10:17,848 ‫מה אכפת לי? ‫מה כבר עבר עליהם? 102 00:10:18,181 --> 00:10:19,641 ‫אל תגיד את זה. ‫-אני אומר. 103 00:10:19,725 --> 00:10:21,268 ‫אני אומר מצטער, ‫לא אכפת לי, טוב? 104 00:10:21,351 --> 00:10:22,603 ‫אני לא מסתדר עם ילדים. 105 00:10:22,686 --> 00:10:23,979 ‫ואין לי סבלנות. ‫אני מצטער. 106 00:10:24,062 --> 00:10:25,731 ‫בקושי יש לי זמן ‫לעבוד אצל אבא שלי. 107 00:10:25,814 --> 00:10:27,024 ‫עכשיו הוא רוצה ‫שאעבוד שם כל היום. 108 00:10:27,107 --> 00:10:28,400 ‫יש לי מחזה שלם ‫שאני עובד עליו. 109 00:10:28,483 --> 00:10:29,943 ‫אני מגלם ‫30 דמויות שונות. 110 00:10:30,027 --> 00:10:31,403 ‫30. -מרסל. -מה? 111 00:10:32,070 --> 00:10:33,530 ‫אלה יתומים יהודים. 112 00:10:34,031 --> 00:10:35,699 ‫אני יודע. אני יודע. ‫סליחה, 113 00:10:35,782 --> 00:10:38,327 ‫יש לי אבא יהודי, 114 00:10:38,410 --> 00:10:39,328 ‫וזה לא הקל את החיים שלי. 115 00:10:39,453 --> 00:10:40,662 ‫נורא להגיד דבר כזה. 116 00:10:43,790 --> 00:10:45,626 ‫במה אתה רוצה שאעזור? ‫-לך תעבוד על המחזה שלך. 117 00:10:45,709 --> 00:10:46,835 ‫- פסטיבל מוזיקה ‫בשטרסבורג 1938 - 118 00:10:46,919 --> 00:10:48,003 ‫אתה צריך לכתוב טקסט ‫להרבה דמויות. 119 00:10:48,295 --> 00:10:49,671 ‫ז'ורז'. -לך מפה. 120 00:10:49,796 --> 00:10:52,174 ‫אני מצטער, סליחה. 121 00:11:04,394 --> 00:11:05,562 ‫שלום. 122 00:11:25,791 --> 00:11:26,750 ‫ראיתי את אמא שלך כרגע. 123 00:11:28,544 --> 00:11:30,921 ‫היא אמרה לאבא שלי ‫שאני צריך להתחתן איתך. 124 00:11:32,381 --> 00:11:34,758 ‫מוזר. ‫הדור הזה זקן כנראה. 125 00:11:34,841 --> 00:11:37,427 ‫הם לא מבינים שאנחנו ‫נתחתן רק מאהבה. 126 00:11:38,804 --> 00:11:40,847 ‫ולא מצאת אהבה בקברט, מה? 127 00:11:42,432 --> 00:11:44,142 ‫היי, אל תאמיני לכל מה ‫שאת שומעת על המקום הזה, 128 00:11:44,268 --> 00:11:45,435 ‫טוב? ‫-אני בטוחה שהוא מכובד מאוד. 129 00:11:45,519 --> 00:11:46,853 ‫אמנות יכולה להתקיים בכל מקום. 130 00:11:46,937 --> 00:11:49,731 ‫טוב, תראי את... ‫תראי את מרסל דושאן. 131 00:11:50,065 --> 00:11:51,191 ‫אני לא יודעת מי זה. 132 00:11:52,025 --> 00:11:54,736 ‫אז כדאי לך להכיר אותו, לפני ‫שאת שופטת אמן לפי הבד שלו. 133 00:11:54,820 --> 00:11:56,446 ‫והבד שלך הוא הקברט? 134 00:11:56,530 --> 00:11:59,032 ‫כן. לא. לא. מה? ‫תזכירי לי, מי את? 135 00:12:00,868 --> 00:12:02,828 ‫הבחורה שאתה רוצה ‫להתחתן איתה. -סליחה? 136 00:12:02,953 --> 00:12:04,121 ‫לא. לא. ‫אני לא רוצה להתחתן איתך. 137 00:12:04,204 --> 00:12:05,497 ‫אמא שלך רוצה ‫שאת תתחתני איתי, 138 00:12:05,581 --> 00:12:06,874 ‫ואני פשוט הייתי מנומס אליה. 139 00:12:08,584 --> 00:12:09,501 ‫הנה הם. 140 00:12:10,711 --> 00:12:14,506 ‫כמה אמרת שהם? ‫-123 ילדים. 141 00:12:16,508 --> 00:12:19,011 ‫הקרן שילמה הון על חייהם. 142 00:12:20,262 --> 00:12:22,723 ‫הנאצים הרגו ‫את ההורים שלהם עכשיו. 143 00:12:32,524 --> 00:12:33,650 ‫מרסל. 144 00:13:08,310 --> 00:13:09,311 ‫רוצה להסתכל? 145 00:13:23,033 --> 00:13:24,618 ‫אתה מוכן? -כן. 146 00:13:25,285 --> 00:13:26,411 ‫למה האח שלי כאן? 147 00:13:26,495 --> 00:13:28,080 ‫חשבתי שאולי הוא ‫יבדר את הילדים כליצן. 148 00:13:28,539 --> 00:13:29,790 ‫אכפת לו רק מעצמו. 149 00:13:30,374 --> 00:13:33,544 ‫ושלא תקרא לו "ליצן", ‫חס וחלילה, הוא ישתגע. 150 00:13:35,003 --> 00:13:38,215 ‫אם הוא לא יעזור, ‫נשלח אותו הביתה, 151 00:13:38,298 --> 00:13:39,633 ‫אבל בשלב הזה ‫אנחנו זקוקים לכל אחד. 152 00:13:40,425 --> 00:13:43,887 ‫בסדר. ‫האוטובוס הזה לא יספיק. 153 00:13:44,137 --> 00:13:45,013 ‫זה כל מה שיש לנו. 154 00:13:47,391 --> 00:13:48,725 ‫אוכל להביא את הטנדר ‫של אבא שלנו. 155 00:13:51,144 --> 00:13:52,104 ‫זה רעיון טוב. 156 00:13:54,481 --> 00:13:56,191 ‫תדאג שלא יהיו שם סכינים ‫או בשר. 157 00:13:56,358 --> 00:13:57,442 ‫הילדים מפחדים. 158 00:13:59,820 --> 00:14:00,737 ‫רוץ. 159 00:14:13,417 --> 00:14:14,418 ‫בסדר. 160 00:14:20,007 --> 00:14:21,300 ‫בואו, רדו. 161 00:14:23,677 --> 00:14:24,636 ‫מה קרה? בואו. 162 00:14:41,820 --> 00:14:42,863 ‫בואו. 163 00:14:55,000 --> 00:14:56,084 ‫רוצה לרדת? 164 00:15:02,049 --> 00:15:04,635 ‫לכאן. זהירות. 165 00:15:05,761 --> 00:15:06,720 ‫זה בסדר. 166 00:15:36,124 --> 00:15:37,793 ‫לאט לאט, ‫אל תהיו כאלה. 167 00:15:38,001 --> 00:15:40,587 ‫תירגעו. כולם להירגע. ‫להירגע. 168 00:15:40,671 --> 00:15:43,423 ‫תירגעו, יש מספיק אוכל לכולם. 169 00:15:45,133 --> 00:15:46,677 ‫לא צריך לריב. 170 00:15:47,094 --> 00:15:49,805 ‫שבו ליד השולחן. ‫לא לדחוף. 171 00:15:49,888 --> 00:15:51,557 ‫אני אתן לך את זה. ‫-לא לדחוף. 172 00:15:51,640 --> 00:15:53,308 ‫ז'ורז', ז'ורז', ‫עזור לי, בבקשה. 173 00:16:02,025 --> 00:16:02,943 ‫תמדדי את זאת. 174 00:16:06,488 --> 00:16:08,865 ‫היא גדולה מדי? ‫-לא, היא בסדר. 175 00:16:20,919 --> 00:16:21,962 ‫זה בסדר. 176 00:16:23,714 --> 00:16:25,007 ‫את הופכת לילדה גדולה. 177 00:16:26,300 --> 00:16:27,551 ‫בואי איתי. 178 00:16:28,260 --> 00:16:30,220 ‫מילה, אני תכף חוזרת. 179 00:16:35,642 --> 00:16:36,894 ‫אני אהיה בסדר? 180 00:16:43,817 --> 00:16:44,943 ‫את בסדר. 181 00:16:46,486 --> 00:16:48,864 ‫זה קורה לכל אישה. 182 00:16:49,489 --> 00:16:50,449 ‫זה קורה גם לי. 183 00:16:51,992 --> 00:16:53,368 ‫זה רק סימן שאת גדלה. 184 00:16:55,746 --> 00:16:59,583 ‫אז מעכשיו והלאה, פעם בחודש, ‫למשך כמה ימים, 185 00:17:00,876 --> 00:17:02,294 ‫תצטרכי לשים דבר כזה. 186 00:17:03,962 --> 00:17:04,922 ‫מה זה? 187 00:17:05,047 --> 00:17:06,256 ‫זאת תחבושת מיוחדת 188 00:17:06,757 --> 00:17:09,134 ‫ששמים כדי שהדם ‫לא יכתים לך את הבגדים. 189 00:17:10,427 --> 00:17:12,429 ‫זה יימשך רק כמה ימים. 190 00:17:13,430 --> 00:17:18,727 ‫זה כמו חזרה כדי להתכונן ‫ליום שיגיע בעוד הרבה שנים, 191 00:17:18,810 --> 00:17:20,229 ‫כשתהיי מוכנה ללדת. 192 00:17:22,147 --> 00:17:27,861 ‫לא, לא לרוץ. לא. לא. ‫לא צריך לרוץ. 193 00:17:28,028 --> 00:17:29,655 ‫אתם תיפצעו. 194 00:17:41,959 --> 00:17:43,252 ‫תירגעו, ילדים. 195 00:17:44,378 --> 00:17:46,213 ‫בבקשה, ‫לא לעמוד על השולחן. 196 00:17:47,130 --> 00:17:49,925 ‫תהיו נחמדים זה לזה. ‫עכשיו אנחנו משפחה. 197 00:17:50,509 --> 00:17:52,135 ‫זה הבית החדש שלכם. 198 00:19:05,209 --> 00:19:06,335 ‫מה הוא עושה? 199 00:20:57,070 --> 00:20:59,823 ‫חכו, רגע, רגע, לנשוף. 200 00:21:57,172 --> 00:21:58,173 ‫לנשוף. 201 00:22:06,431 --> 00:22:07,432 ‫רוצו. 202 00:22:28,537 --> 00:22:30,414 ‫אני שוב אנבא. 203 00:22:30,831 --> 00:22:34,751 ‫אם היהדות הבינלאומית תצליח 204 00:22:35,627 --> 00:22:38,505 ‫לכפות מלחמה על תושבי העולם, 205 00:22:39,089 --> 00:22:42,759 ‫התוצאה לא תהיה ‫בולשיביזציה של העולם, 206 00:22:42,843 --> 00:22:45,220 ‫וכתוצאה מכך ניצחון ליהודים, 207 00:22:45,304 --> 00:22:48,140 ‫אלא הכחדת הגזע היהודי ‫שבאירופה! 208 00:23:31,099 --> 00:23:34,937 ‫אתה מתלבש כמו ליצן, ‫אתה מצייר ליצן. 209 00:23:40,776 --> 00:23:41,985 ‫איך אפשר לעזור לך? 210 00:23:49,326 --> 00:23:53,413 ‫אתה טובל את המכחול בצבע ‫ומצייר פנים. 211 00:23:55,290 --> 00:23:58,168 ‫אני לא אגיד שזה מכוער, ‫אני חושב שאתה משתפר. 212 00:23:59,753 --> 00:24:02,673 ‫רק שאף פעם לא הבנתי ‫למה עושים את זה, 213 00:24:02,756 --> 00:24:03,840 ‫גם כשזה מצוין. 214 00:24:04,299 --> 00:24:05,634 ‫תגיד לי, ‫למה אתה עושה את זה? 215 00:24:09,304 --> 00:24:10,681 ‫למה אתה הולך לשירותים? 216 00:24:11,473 --> 00:24:13,308 ‫אתה לא צריך ‫להעליב את אבא שלך. 217 00:24:13,392 --> 00:24:15,769 ‫לא, לא, ‫אני לא מעליב אותך. 218 00:24:15,852 --> 00:24:19,064 ‫אני שואל אותך. ‫למה אתה הולך לשירותים? 219 00:24:20,941 --> 00:24:22,859 ‫כי הגוף שלי ‫לא נותן לי ברירה. 220 00:24:26,655 --> 00:24:27,739 ‫בבקשה. 221 00:24:28,740 --> 00:24:30,117 ‫זאת התשובה שלי לשאלה שלך. 222 00:25:02,858 --> 00:25:07,529 ‫"ברוך אתה, אדושם, ‫אלוהינו מלך העולם, 223 00:25:07,696 --> 00:25:13,744 ‫"המוציא לחם מן הארץ." 224 00:25:14,620 --> 00:25:16,830 ‫אמן. -אמן. 225 00:25:21,668 --> 00:25:24,046 ‫סטייק, כמה מקורי. ‫מאין השגת את זה? 226 00:25:24,963 --> 00:25:27,007 ‫תודה. ‫-מאין השגת את החליפה? 227 00:25:27,341 --> 00:25:30,719 ‫האמת היא שזאת לא חליפה. ‫זה בגד תחתון נשי. 228 00:25:30,969 --> 00:25:33,347 ‫לקחתי אותו מאמא. ‫-שארל, 229 00:25:33,722 --> 00:25:36,058 ‫אלן חושב שהיטלר ‫יפלוש לפולין, 230 00:25:36,141 --> 00:25:38,018 ‫והמלחמה תזלוג לרחבי צרפת. 231 00:25:38,185 --> 00:25:41,647 ‫להיטלר אין סיכוי נגד צרפת. ‫הוא משקר. 232 00:25:41,730 --> 00:25:44,483 ‫כמעט מתחשק לי שיעשה את ‫הטעות כזאת כדי שנשמיד אותו. 233 00:25:45,025 --> 00:25:46,276 ‫שמעת אותו מדבר? 234 00:25:46,735 --> 00:25:48,237 ‫דיבורים, דיבורים, דיבורים. 235 00:25:48,528 --> 00:25:51,657 ‫דיבורים פופוליסטיים כדי ‫שהאידיוטים יזעמו באופוריה, 236 00:25:51,740 --> 00:25:53,450 ‫וירגישו טוב יותר ‫לגבי החיים העלובים שלהם. 237 00:25:54,034 --> 00:25:55,619 ‫אני חושבת שיש משהו ‫בדבריו של אלן, 238 00:25:55,827 --> 00:25:58,038 ‫ושאנחנו צריכים להתכונן ‫למקרה שנצטרך לעזוב. 239 00:25:59,122 --> 00:26:01,833 ‫עזבתי את פולין ‫כדי להימלט מהאנטישמיות, 240 00:26:01,917 --> 00:26:04,336 ‫ועכשיו את אומרת לי להתכונן ‫כדי לעזוב שוב? 241 00:26:04,711 --> 00:26:06,004 ‫לא. לא. 242 00:26:06,088 --> 00:26:07,548 ‫כן, גם אני. ‫אני לא יכול לעזוב סתם ככה. 243 00:26:08,298 --> 00:26:10,759 ‫בגלל הילדים? וואו... 244 00:26:11,343 --> 00:26:13,762 ‫הילדים? אני עוזר לילדים ‫עד כמה שאני יכול, 245 00:26:13,845 --> 00:26:15,013 ‫אבל אני עובד ‫על המחזה שלי, טוב? 246 00:26:15,138 --> 00:26:16,431 ‫אני מצייר למעלה ‫את הרקעים בעצמי, 247 00:26:16,557 --> 00:26:18,183 ‫אם לא אכפת לך. ‫-כן, איזה מטומטם אני. 248 00:26:18,350 --> 00:26:20,852 ‫לרגע חשבתי ‫שהתחלת לדאוג גם לאחרים, 249 00:26:20,936 --> 00:26:21,895 ‫ולא רק לעצמך. 250 00:26:22,104 --> 00:26:24,606 ‫אז למה שהילדים ‫יהיו באחריותי? 251 00:26:25,148 --> 00:26:27,859 ‫אולי כי הם היחידים ‫שלא חושבים שה"אמנות" שלך 252 00:26:29,069 --> 00:26:30,237 ‫מגוחכת לגמרי. 253 00:26:38,996 --> 00:26:42,916 ‫יש 123 ילדים בטירה הזאת. 254 00:26:43,834 --> 00:26:46,879 ‫בבקשה, תגיד לי, ‫לאן אנחנו אמורים לקחת אותם? 255 00:26:46,962 --> 00:26:47,963 ‫תעשה מה שאתה רוצה. 256 00:26:51,300 --> 00:26:52,968 ‫אתה כל הזמן קורא ‫למרסל "אנוכי". 257 00:26:53,635 --> 00:26:54,595 ‫כן. 258 00:26:55,053 --> 00:26:56,305 ‫אבל בפעם האחרונה ששמעתי, 259 00:26:56,388 --> 00:26:57,931 ‫הוא עוזר שם לילדים כל יום, 260 00:26:58,015 --> 00:26:59,725 ‫בזמן שאתה רק מעלה ‫תיאוריות על היטלר. 261 00:27:07,232 --> 00:27:08,233 ‫כמה זמן עבר? 262 00:27:09,568 --> 00:27:11,236 ‫בערך שנה מאז שהם הגיעו הנה. 263 00:27:17,075 --> 00:27:18,160 ‫שלום, אלן. 264 00:27:19,536 --> 00:27:20,829 ‫בוא, נלך. 265 00:27:24,416 --> 00:27:28,003 ‫מרסל. ‫-אוי, לא, פצצה מתקרבת. 266 00:27:30,464 --> 00:27:32,257 ‫בבקשה, עזרי לי. ‫עזרי לי, בבקשה. 267 00:27:32,674 --> 00:27:33,759 ‫בסדר. 268 00:27:36,553 --> 00:27:38,305 ‫תודה רבה. ‫אני מקווה שעכשיו את מרוצה. 269 00:27:38,931 --> 00:27:39,932 ‫מרסל? -כן. 270 00:27:40,015 --> 00:27:41,391 ‫אפשר לגלות לך סוד? ‫-כן, מהר. 271 00:27:42,601 --> 00:27:44,186 ‫אמה מחבבת אותך. 272 00:27:45,062 --> 00:27:47,147 ‫בסדר. כן. שלום. 273 00:27:47,231 --> 00:27:49,274 ‫אז גם אתה מחבב אותה? -כן. 274 00:27:49,441 --> 00:27:52,861 ‫זה ספר נהדר. ‫דיברנו על משהו אחר לגמרי. 275 00:27:54,446 --> 00:27:56,823 ‫אני מחבב כל נסיכה ‫בטירה הזאת, טוב? 276 00:27:57,783 --> 00:27:59,701 ‫אולי בפעם הבאה תגידי את זה ‫בקול רם יותר. 277 00:27:59,785 --> 00:28:01,703 ‫בסדר. ‫-תשדרי את זה גם ברדיו, בבקשה. 278 00:28:01,828 --> 00:28:02,913 ‫ביי, מרסל. ‫-להתראות. 279 00:28:03,664 --> 00:28:05,165 ‫ז'ורז'. -שלום, מרסל. ‫-שלום, פלור. 280 00:28:06,083 --> 00:28:07,000 ‫אלן. 281 00:28:10,587 --> 00:28:13,215 ‫היי, ז'ורז'. 282 00:28:13,674 --> 00:28:16,426 ‫טוב לראות אותך. ‫-שלום, אלן. טוב לראות אותך. 283 00:28:19,012 --> 00:28:20,889 ‫ספר לי, מה אתה יודע? 284 00:28:21,265 --> 00:28:22,599 ‫לא יותר ממה שאומרים ברדיו. 285 00:28:23,517 --> 00:28:25,477 ‫אבל צריך להכין את כולם ‫לעבור לדרום. 286 00:28:25,769 --> 00:28:27,479 ‫הילדים סוף סוף הצליחו ‫להתאקלם. 287 00:28:28,063 --> 00:28:30,774 ‫יהיה חסר אחריות ‫לא לחפש חלופות. 288 00:28:31,191 --> 00:28:33,402 ‫אילו חלופות? ‫יש לך עוד טירה? 289 00:28:33,527 --> 00:28:36,488 ‫לא, לא, אלן חושב ‫שהחזקת כולם במקום אחד 290 00:28:36,572 --> 00:28:38,156 ‫מסוכנת בפני עצמה, כן? 291 00:28:38,699 --> 00:28:39,783 ‫אני לא מבין. 292 00:28:44,079 --> 00:28:46,623 ‫העלייה של היטלר מעצימה ‫קבוצות איומות ונוראות. 293 00:28:48,000 --> 00:28:50,043 ‫כולם יודעים ‫שגרים כאן ילדים יהודים. 294 00:28:50,377 --> 00:28:52,004 ‫לא כדאי שהמקום הזה ‫ישמש להם למטרה. 295 00:28:52,254 --> 00:28:54,464 ‫אני לא אוסיף להם ‫לחוסר היציבות 296 00:28:54,548 --> 00:28:57,134 ‫רק מפני שאתה מרגיש פתאום ‫שעלול להיות מסוכן. 297 00:28:58,260 --> 00:29:00,178 ‫אתם במרחק ק"מ וחצי ‫מגרמניה הנאצית, 298 00:29:00,470 --> 00:29:01,889 ‫ושם מנהיג פופולרי מאוד 299 00:29:02,055 --> 00:29:04,516 ‫מכין את הצבא הכי חזק ‫בתולדות אירופה, 300 00:29:04,808 --> 00:29:06,435 ‫לכבוש מדינה שכנה, 301 00:29:07,561 --> 00:29:09,938 ‫ותוך כדי כך הוא מאשים את ‫היהודים בכל רעה חולה אפשרית. 302 00:29:13,317 --> 00:29:14,735 ‫אפשר לקבל תפוח? 303 00:29:15,944 --> 00:29:16,945 ‫כן. 304 00:29:22,993 --> 00:29:24,411 ‫תהיה עדין. -כן. 305 00:29:29,458 --> 00:29:32,502 ‫אני חושבת שהוא אומר רק ‫שצריך להתכונן לנורא מכול, 306 00:29:33,212 --> 00:29:34,880 ‫והוא צודק, ‫אין ברירה אחרת. 307 00:29:38,508 --> 00:29:40,886 ‫אני גם חושב שאני צריך ‫להתחיל להכשיר אותם. 308 00:29:41,553 --> 00:29:42,721 ‫להכשיר אותם לקראת מה? 309 00:29:43,805 --> 00:29:44,806 ‫הם ילדים. 310 00:29:46,433 --> 00:29:47,935 ‫צריך ללמד אותם לשרוד. 311 00:29:57,653 --> 00:30:00,781 ‫הנאצים. הנאצים. ‫-נאצים. נאצים. 312 00:30:01,365 --> 00:30:02,282 ‫ז'וזף, תזדרז. 313 00:30:14,378 --> 00:30:15,546 ‫יהודים? 314 00:30:31,728 --> 00:30:36,900 ‫יהודים? אולי אתה? 315 00:30:39,486 --> 00:30:40,612 ‫יהודים על העצים. 316 00:30:40,737 --> 00:30:43,115 ‫לא. -לא יהודים על העצים. 317 00:30:44,366 --> 00:30:45,325 ‫יהודים? 318 00:30:46,535 --> 00:30:48,328 ‫אל תעשה את זה. ‫-רד, ז'וזף. 319 00:30:50,497 --> 00:30:51,540 ‫אה. -כן. 320 00:30:53,000 --> 00:30:53,834 ‫תקשיב. 321 00:30:55,294 --> 00:30:57,337 ‫החיים שלך והחיים ‫של כל החברים שלך 322 00:30:58,088 --> 00:30:59,715 ‫תלויים בכך שתשמור על שקט. 323 00:31:00,048 --> 00:31:01,258 ‫אנחנו לא משחקים פה. 324 00:31:01,717 --> 00:31:04,261 ‫אבל מרסל מצחיק מאוד, ‫עם הנאצים ובלעדיהם. 325 00:31:08,599 --> 00:31:09,725 ‫אתה רואה? 326 00:31:10,058 --> 00:31:11,393 ‫טוב, ילדים, רדו. 327 00:31:12,853 --> 00:31:15,647 ‫עכשיו, ראיתם סנאי מתחבא? 328 00:31:16,732 --> 00:31:17,774 ‫סנאי? 329 00:31:27,451 --> 00:31:32,206 ‫הסנאי לא מוצא מחבוא ‫על העץ. 330 00:31:32,956 --> 00:31:35,334 ‫לא, הסנאי מוצא מחבוא 331 00:31:35,417 --> 00:31:38,712 ‫שבו הוא יוכל להפוך ‫לחלק מהעץ. 332 00:31:40,297 --> 00:31:45,385 ‫החכמה היא לא לדאוג ‫שלא יראו אתכם, 333 00:31:47,179 --> 00:31:50,098 ‫אלא שגם אם יראו אתכם, 334 00:31:50,891 --> 00:31:53,769 ‫מה שיראו לא יעורר ‫את תשומת לבם. 335 00:31:55,729 --> 00:31:58,106 ‫הפכו את הבלתי נראה לנראה, 336 00:31:58,649 --> 00:32:01,068 ‫ואת הנראה לבלתי נראה. 337 00:32:07,074 --> 00:32:08,075 ‫מרסל? 338 00:32:08,992 --> 00:32:10,494 ‫אני לא רואה אותו. ‫-איפה הוא? 339 00:32:10,619 --> 00:32:11,620 ‫לאן הוא נעלם? 340 00:32:12,412 --> 00:32:13,497 ‫מרסל? 341 00:32:15,040 --> 00:32:18,335 ‫מרסל. ‫-לאן הוא נעלם? 342 00:32:23,257 --> 00:32:24,591 ‫תיכנסו. תיכנסו. קדימה. 343 00:32:24,758 --> 00:32:27,719 ‫כן, תיכנסו. המים קרים. ‫קפואים. 344 00:32:30,347 --> 00:32:31,390 ‫תיכנסו. 345 00:32:46,697 --> 00:32:50,409 ‫כתוצאה מפלישת גרמניה לפולין, 346 00:32:50,492 --> 00:32:53,954 ‫ממשלת צרפת ציוותה ‫על כל האזרחים 347 00:32:54,037 --> 00:32:58,083 ‫לפנות את כל עיירות הגבול ‫בעשרת הימים הבאים. 348 00:32:59,251 --> 00:33:00,919 ‫צריך להודיע לילדים ‫שאנחנו עוזבים. 349 00:33:03,547 --> 00:33:06,091 ‫אני אשלח מברקים ‫לקהילות היהודיות, 350 00:33:06,758 --> 00:33:08,385 ‫כדי לבקש ממשפחות ‫שיקבלו אותם. 351 00:33:09,970 --> 00:33:12,556 ‫המשפחות יכולות לקחת ‫רק כמה מהם. הילדים רבים מדי. 352 00:33:13,473 --> 00:33:14,683 ‫מה אתה מציע? 353 00:33:16,351 --> 00:33:18,854 ‫נצטרך שהכנסייה ‫תיקח כמה ילדים. 354 00:33:22,107 --> 00:33:24,735 ‫הילדים הדתיים כל הזמן אומרים ‫שההורים שלהם יכעסו מאוד, 355 00:33:24,818 --> 00:33:26,612 ‫אם ההורים שלהם יגלו ‫שהם עברו על חוקי הכשרות, 356 00:33:26,695 --> 00:33:28,405 ‫ואתה רוצה לשלוח ‫אותם לכנסייה? 357 00:33:29,114 --> 00:33:31,909 ‫אפשר להפר את חוקי היהדות ‫במצב של פיקוח נפש. 358 00:33:34,828 --> 00:33:36,538 ‫אולי הגיע הזמן לספר להם ‫את האמת. 359 00:34:04,316 --> 00:34:10,155 ‫אני לא יודעת איך אנחנו אמורים ‫להגיד להם שזה נגמר. 360 00:34:15,160 --> 00:34:16,537 ‫אתה לא מתכוון ‫להגיד כלום? 361 00:35:24,688 --> 00:35:25,814 ‫תודה. 362 00:35:28,942 --> 00:35:31,153 ‫בשבוע הבא חל ראש השנה. 363 00:35:32,905 --> 00:35:36,283 ‫וראש השנה מיוחד. ‫-טוב, אני יודע, זה בסדר. 364 00:35:36,366 --> 00:35:39,745 ‫כי לא נחגוג ‫רק שנה חדשה, 365 00:35:40,162 --> 00:35:41,163 ‫זהו. 366 00:35:42,247 --> 00:35:43,999 ‫אלא גם מאה חדשה. 367 00:35:50,589 --> 00:35:55,552 ‫אנו נקבל ‫את פני שנת הת"ש. 368 00:35:59,306 --> 00:36:02,684 ‫בכל דור ודור ‫עומדים עלינו לכלותנו. 369 00:36:03,644 --> 00:36:06,939 ‫לפעמים זה איש רב עוצמה, 370 00:36:08,148 --> 00:36:09,524 ‫לפעמים זה צבא 371 00:36:11,026 --> 00:36:14,154 ‫או אומה שמנסה להשמיד ‫את העם היהודי, 372 00:36:15,322 --> 00:36:18,033 ‫אבל אנחנו כאן ביחד 373 00:36:18,867 --> 00:36:23,372 ‫בידיעה שגם הפעם ‫הקדוש ברוך הוא 374 00:36:24,623 --> 00:36:26,708 ‫יצילנו מידם. 375 00:36:29,169 --> 00:36:32,047 ‫אנחנו נמשיך לטפל בכם. 376 00:36:32,923 --> 00:36:36,468 ‫אבל לזמן מה ‫לא תגורו כולכם ביחד. 377 00:36:38,178 --> 00:36:39,388 ‫ובגלל זה 378 00:36:40,847 --> 00:36:44,977 ‫החלטנו לתקוע בשופר עכשיו, 379 00:36:46,103 --> 00:36:48,105 ‫שבוע לפני ראש השנה, 380 00:36:49,356 --> 00:36:51,275 ‫כדי שתזכרו את הרגע הזה 381 00:36:52,609 --> 00:36:53,860 ‫ואת הקול הזה, 382 00:36:54,695 --> 00:36:57,698 ‫ותזכרו שאתם לא לבד. 383 00:37:09,751 --> 00:37:11,628 ‫טוב, ילדים, בואו ניסע לדרום. 384 00:37:12,880 --> 00:37:18,552 ‫"שלום עליכם, מלאכי השרת, 385 00:37:18,719 --> 00:37:24,224 ‫"מלאכי עליון 386 00:37:24,308 --> 00:37:27,644 ‫"ממלך מלכי המלכים..." 387 00:37:27,728 --> 00:37:31,982 ‫"כל תושבי שטרסבורג ‫פונו לדרום צרפת. 388 00:37:36,945 --> 00:37:42,117 ‫"משפחתו של מרסל עזבה הכול ‫בתקווה שתחזור בקרוב. 389 00:37:47,247 --> 00:37:49,333 ‫"תוך שישה שבועות ‫כבש הצבא הנאצי את... 390 00:37:49,416 --> 00:37:50,417 ‫"בלגיה, 391 00:37:50,500 --> 00:37:51,752 ‫"לוקסמבורג, 392 00:37:51,835 --> 00:37:53,003 ‫"הולנד 393 00:37:53,086 --> 00:37:54,588 ‫"וצרפת" 394 00:37:54,713 --> 00:37:57,925 ‫פריז, ‫המטרה הנכספת הושגה. 395 00:37:58,342 --> 00:38:03,096 ‫ערש הדמוקרטיה והליברליזם ‫בידיים גרמניות 396 00:38:03,180 --> 00:38:05,766 ‫ובשלטון גרמני. 397 00:38:13,649 --> 00:38:17,194 ‫- לימוז', צרפת של וישי, ‫29 בינואר 1941 - 398 00:38:27,079 --> 00:38:30,374 ‫כבר שיבצנו 40 ילדים ‫במשפחות יהודיות. 399 00:38:30,749 --> 00:38:34,628 ‫12 אצל גויים, ‫16 בבתי ספר קתוליים 400 00:38:34,711 --> 00:38:36,588 ‫ו-30 בבית יתומים באיזיו. 401 00:38:37,631 --> 00:38:40,008 ‫אלה 100, ‫נשארו עוד 20. 402 00:38:40,092 --> 00:38:45,264 ‫הלוואי, אבל צפויים להגיע ‫עשרות יתומים חדשים מגרמניה. 403 00:38:58,193 --> 00:38:59,820 ‫את מוכנה? -כן. 404 00:39:00,946 --> 00:39:03,824 ‫מה אתם עושים? ‫-היי. את יודעת לשחק? 405 00:39:14,835 --> 00:39:17,212 ‫- דרכון, מרסל מנגל, צרפת. - 406 00:39:25,220 --> 00:39:26,638 ‫- מרגל - 407 00:39:33,979 --> 00:39:36,648 ‫יש בליון קבוצה שמתחמשת ‫כדי להשיב מלחמה. 408 00:39:36,732 --> 00:39:38,025 ‫אני מכיר כמה מהם. 409 00:39:38,442 --> 00:39:40,944 ‫דה גול עוזר להם מבריטניה ‫בכסף ובנשק. 410 00:39:41,069 --> 00:39:43,530 ‫זה כוח מאורגן היטב, ‫אם תרצו להצטרף אליהם. 411 00:39:43,614 --> 00:39:46,617 ‫לא, אני לא נלחם. ‫אני חושב משמע אני קיים. 412 00:39:47,075 --> 00:39:48,702 ‫אנחנו חושבים כבר 5,000 שנה. 413 00:39:50,162 --> 00:39:52,664 ‫אולי הגיע הזמן ‫לנסות משהו אחר. 414 00:39:53,916 --> 00:39:56,126 ‫אתה באמת חושב שאוכל ‫להועיל למישהו עם רובה? 415 00:39:56,210 --> 00:39:57,085 ‫ודאי שלא. 416 00:39:59,963 --> 00:40:01,256 ‫- מרסו - 417 00:40:01,340 --> 00:40:02,257 ‫בסדר. 418 00:40:03,258 --> 00:40:04,635 ‫תראי, אמה. 419 00:40:05,636 --> 00:40:06,762 ‫מרסל מרסו. 420 00:40:14,645 --> 00:40:16,605 ‫זה מושלם. ‫-תראו לי. 421 00:40:21,485 --> 00:40:22,527 ‫השם מצוין. 422 00:40:27,699 --> 00:40:32,079 ‫- ברלין, גרמניה הנאצית, ‫28 במארס 1941 - 423 00:40:35,791 --> 00:40:37,501 ‫סיסמה? ‫-"סער ופרץ" 424 00:41:31,889 --> 00:41:34,558 ‫הלוואי שהיה אפשר לומר ‫שאתם יהודים. 425 00:41:37,394 --> 00:41:42,566 ‫אבל המודיעין שלנו אומר ‫שכמה מהם חברי מפלגה ותיקים. 426 00:41:45,611 --> 00:41:50,282 ‫כמה מהם בנוער היטלר, ‫ואפילו שמעתי, 427 00:41:52,618 --> 00:41:56,538 ‫ואני מקווה מאוד ‫שזאת רק שמועה, 428 00:41:57,581 --> 00:41:59,082 ‫שכמה מהם אנשי אס-אס. 429 00:41:59,917 --> 00:42:02,294 ‫הייל היטלר. ‫-הייל היטלר. 430 00:42:09,968 --> 00:42:11,762 ‫כאילו שכבר אין לנו ‫מספיק יהודים, 431 00:42:12,888 --> 00:42:14,056 ‫צוענים, 432 00:42:15,224 --> 00:42:16,975 ‫מפגרים ונכים, 433 00:42:18,477 --> 00:42:20,854 ‫קומוניסטים, סוציאליסטים, 434 00:42:20,938 --> 00:42:24,358 ‫איגודים מקצועיים ושאר שרצים ‫שאנחנו נאלצים לסבול, 435 00:42:28,862 --> 00:42:30,948 ‫עכשיו יש לנו גם ‫הומוסקסואלים נאצים. 436 00:43:10,112 --> 00:43:11,446 ‫אתה תבוא לבקר אותי, נכון? 437 00:43:20,330 --> 00:43:23,000 ‫אתה יודע שאם לא תבקר אותי, ‫אני אשכח אותך. 438 00:43:29,423 --> 00:43:30,424 ‫תודה. 439 00:43:33,051 --> 00:43:34,261 ‫בואי, בואי, בואי. 440 00:43:37,347 --> 00:43:38,432 ‫קדימה. 441 00:43:41,810 --> 00:43:42,811 ‫לילה טוב. 442 00:43:53,071 --> 00:43:53,989 ‫מה? 443 00:43:57,409 --> 00:43:58,994 ‫למה אנחנו מתנשקים? ‫-תשתוק. -טוב. 444 00:44:05,876 --> 00:44:06,877 ‫דרכונים, בבקשה. 445 00:44:09,379 --> 00:44:10,255 ‫כן, כן, בטח. 446 00:44:20,265 --> 00:44:23,685 ‫בבקשה, אל תספרו על זה ‫לאבא שלי, הוא לא יודע כלום. 447 00:44:24,019 --> 00:44:25,020 ‫מי זה אבא שלך? 448 00:44:27,606 --> 00:44:28,690 ‫למה אתה צוחק? 449 00:44:30,484 --> 00:44:32,402 ‫בבקשה, אל תספר לו. ‫אבא שלי יהרוג אותי. 450 00:44:32,486 --> 00:44:33,695 ‫לא, השוטר לא יגיד מילה, 451 00:44:33,779 --> 00:44:35,572 ‫אחרת אבא שלך יהרוג אותו. 452 00:44:35,822 --> 00:44:37,658 ‫אני מצטערת, בבקשה, לא. 453 00:44:37,783 --> 00:44:38,617 ‫בסדר. 454 00:44:45,290 --> 00:44:48,752 ‫גברת גארנו, ‫אני לא מעוניין באבא שלך. 455 00:44:49,628 --> 00:44:52,005 ‫מעשי השובבות שלך ‫עם האיש הזה, 456 00:44:53,090 --> 00:44:54,466 ‫שברור שהוא לא ברמה שלך... 457 00:44:57,427 --> 00:44:59,221 ‫אבל אני רוצה שזאת תהיה ‫הפעם האחרונה שאמצא אותך 458 00:44:59,304 --> 00:45:01,181 ‫במהלך מעשה בלתי הולם, 459 00:45:01,473 --> 00:45:03,850 ‫אחרת איאלץ לקחת אותך ‫לאבא שלך בעצמי. 460 00:45:03,934 --> 00:45:05,227 ‫תודה, אדוני השוטר. 461 00:45:11,817 --> 00:45:12,818 ‫לכו הביתה. 462 00:45:58,906 --> 00:46:00,073 ‫- דרכון - 463 00:46:06,330 --> 00:46:07,581 ‫"אליז לרוי" 464 00:46:16,423 --> 00:46:18,133 ‫הכול בסדר? ‫-כן. כן. 465 00:46:18,217 --> 00:46:19,885 ‫נראה שהכומר הוא אדם טוב, נכון? 466 00:46:20,010 --> 00:46:21,094 ‫אליזבת חזקה. 467 00:46:24,223 --> 00:46:25,307 ‫כן. כן. 468 00:46:31,271 --> 00:46:33,649 ‫טוב, תקשיב. -כן. 469 00:46:34,983 --> 00:46:38,362 ‫קבוצת המחתרת בליון? 470 00:46:38,445 --> 00:46:40,864 ‫מה? -איך אפשר להצטרף אליהם? 471 00:46:41,490 --> 00:46:42,616 ‫מי? 472 00:46:43,242 --> 00:46:44,826 ‫מה מי? ‫אני. אנחנו. 473 00:46:44,910 --> 00:46:46,495 ‫אתה? ‫-כן, אני. 474 00:46:48,121 --> 00:46:49,081 ‫מה קרה? 475 00:46:50,916 --> 00:46:53,627 ‫הרגע עצרו אותנו ‫שוטרי וישי, 476 00:46:53,710 --> 00:46:54,670 ‫אתה יודע, ו... 477 00:46:57,214 --> 00:47:00,592 ‫אני לא רוצה להמשיך לברוח, ‫אתה יודע, 478 00:47:00,676 --> 00:47:02,135 ‫בלי לעשות משהו לגבי זה. 479 00:47:05,180 --> 00:47:10,185 ‫תקשיב, הלוחמים מליון ‫הם אנשים רציניים וקשוחים, 480 00:47:10,269 --> 00:47:11,895 ‫שמסכנים את חייהם ‫למען צרפת. 481 00:47:12,354 --> 00:47:14,439 ‫פונים אליהם מסתננים ‫באופן קבוע, 482 00:47:14,523 --> 00:47:16,233 ‫ואם אצור קשר, ‫לא תהיה דרך חזרה. 483 00:47:16,358 --> 00:47:18,235 ‫אני יודע. -אם אתה סתם כועס ‫כי עצרו אותך... 484 00:47:18,318 --> 00:47:19,570 ‫לא, אני לא סתם כועס. 485 00:47:20,153 --> 00:47:23,407 ‫לא, אני... ‫אני מוכן להילחם. 486 00:47:27,077 --> 00:47:28,579 ‫ז'ורז' מצפה לעוד ילדים. 487 00:47:28,745 --> 00:47:30,205 ‫אז שז'ורז' יטפל בהם. 488 00:47:30,664 --> 00:47:32,124 ‫הוא צדיק, ‫אני אדבר איתו. 489 00:47:33,166 --> 00:47:35,168 ‫חשבתי שתתגאה בי. 490 00:47:38,380 --> 00:47:41,300 ‫אני גאה בך. ‫-בסדר, אז אולי תוכל להגיד... 491 00:47:41,383 --> 00:47:42,718 ‫אני גאה בך. ‫-טוב, תודה. 492 00:47:43,176 --> 00:47:44,636 ‫אבל קודם ‫אתה צריך לדבר עם אבא. 493 00:47:44,970 --> 00:47:46,221 ‫כדי להגיד לו ‫שזאת ההחלטה שלך. 494 00:47:46,889 --> 00:47:48,015 ‫בסדר, אני אלך להגיד לו. 495 00:47:49,016 --> 00:47:49,975 ‫אתה יודע איפה הוא? 496 00:47:50,976 --> 00:47:52,352 ‫בדירה. -לא. 497 00:49:14,184 --> 00:49:15,143 ‫מרסל? 498 00:49:18,564 --> 00:49:21,733 ‫לכל הרוחות, מה ראיתי עכשיו? 499 00:49:25,737 --> 00:49:26,905 ‫אתה היית שם? 500 00:49:28,657 --> 00:49:31,201 ‫ראיתי אותך מלמעלה. 501 00:49:35,372 --> 00:49:36,582 ‫אהבת את זה? 502 00:49:38,750 --> 00:49:39,710 ‫אתה יודע לשיר. 503 00:49:44,047 --> 00:49:45,924 ‫זה מה שרציתי לעשות תמיד, 504 00:49:47,801 --> 00:49:50,387 ‫אבל אבא שלי היה קצב, ‫אבא שלו היה קצב. 505 00:49:53,181 --> 00:49:54,725 ‫לא יכולתי להיות פשוט זמר. 506 00:49:55,893 --> 00:49:57,144 ‫ועכשיו אתה יכול. 507 00:49:57,686 --> 00:49:58,687 ‫כן. 508 00:50:00,314 --> 00:50:01,648 ‫כי עכשיו אין לי כלום. 509 00:50:03,650 --> 00:50:05,611 ‫חוץ מהקול שלי, ‫לקחו לי הכול. 510 00:50:08,530 --> 00:50:11,867 ‫אז למה נלחמת ‫במה שאני אוהב? 511 00:50:19,541 --> 00:50:21,335 ‫כי לא רציתי שתגווע ברעב. 512 00:50:23,170 --> 00:50:26,048 ‫כי רוב האמנים ‫לא מצליחים להתפרנס. 513 00:50:29,218 --> 00:50:31,178 ‫לפחות קצב ‫אף פעם לא יהיה רעב. 514 00:50:43,815 --> 00:50:46,485 ‫זאת הייתה הופעה נהדרת. 515 00:50:46,735 --> 00:50:48,320 ‫אז אהבת? ‫-לא אהבתי את זה. 516 00:50:49,571 --> 00:50:52,074 ‫כן? -אני הייתי ‫משתחרר יותר על הבמה, 517 00:50:52,157 --> 00:50:54,952 ‫זה הכול. זה פשוט... ‫-אז לא אהבת את זה? 518 00:50:55,035 --> 00:50:56,203 ‫סליחה? ‫אני כן אהבתי את זה. 519 00:50:56,328 --> 00:50:57,996 ‫אני אומר שלדעתי, ‫אתה תוכל ליהנות מזה יותר, 520 00:50:58,080 --> 00:50:59,248 ‫ואז ירגישו את זה. 521 00:50:59,331 --> 00:51:00,415 ‫בסדר, אני אגיד לך משהו. 522 00:51:00,499 --> 00:51:04,086 ‫אולי יום אחד, ‫כשהמלחמה תיגמר 523 00:51:05,420 --> 00:51:07,130 ‫נוכל... 524 00:51:08,632 --> 00:51:10,175 ‫נוכל להופיע ביחד. 525 00:51:13,428 --> 00:51:16,890 ‫אלן ואני מתגייסים לרזיסטנס. 526 00:51:23,730 --> 00:51:25,566 ‫שהשם ישמור עליכם. 527 00:51:29,861 --> 00:51:35,576 ‫- ב-10 בנובמבר 1942 ‫כבש צבא גרמניה את שאר צרפת. - 528 00:51:36,034 --> 00:51:37,327 ‫- צרפת הכבושה - 529 00:51:40,706 --> 00:51:45,836 ‫- ליון, תחנת פראש, ‫18 בנובמבר 1942 - 530 00:52:05,856 --> 00:52:07,232 ‫תעודות. 531 00:52:07,941 --> 00:52:09,067 ‫הייל היטלר. 532 00:52:28,170 --> 00:52:29,463 ‫תעודות. 533 00:52:34,968 --> 00:52:36,094 ‫עצור, עמוד בצד. 534 00:52:57,241 --> 00:52:58,784 ‫לא, אל תעצרי. ‫אל תעצרי. 535 00:53:03,038 --> 00:53:03,914 ‫קדימה. 536 00:53:11,922 --> 00:53:12,756 ‫לך. 537 00:55:33,063 --> 00:55:34,022 ‫קדימה, קדימה. 538 00:55:38,360 --> 00:55:40,445 ‫עצור. עצור. 539 00:55:50,998 --> 00:55:53,125 ‫הנה מרסל. מרסל. 540 00:55:53,208 --> 00:55:54,459 ‫הנה אמה. ‫הנה אמה. 541 00:55:56,753 --> 00:55:58,088 ‫תיכנסו, תיכנסו. 542 00:56:01,258 --> 00:56:02,593 ‫סע. סע. סע. 543 00:56:07,097 --> 00:56:08,307 ‫אלוהים. 544 00:56:19,234 --> 00:56:22,029 ‫- אכסניה לנערות - 545 00:56:29,453 --> 00:56:30,662 ‫ברוכים הבאים לרזיסטנס. 546 00:56:33,248 --> 00:56:37,252 ‫- מלון טרמינוס, מטה הגסטפו - 547 00:56:37,669 --> 00:56:39,755 ‫בסדר גמור. שבי בצד ימין. 548 00:56:45,219 --> 00:56:46,511 ‫למה הם עומדים בתור? 549 00:56:47,471 --> 00:56:50,015 ‫כמו שביקשת, ‫דאגנו שכל צרפתי באזור ידע 550 00:56:50,140 --> 00:56:54,770 ‫שנגמול לכל מי ‫שיספק לנו מידע 551 00:56:54,853 --> 00:56:58,106 ‫שיסייע לנו לפרק ‫את הרזיסטנס. 552 00:56:59,900 --> 00:57:02,653 ‫כל האנשים האלה ‫באו למסור לנו מידע? 553 00:57:02,903 --> 00:57:04,112 ‫כן, סגן. 554 00:57:07,199 --> 00:57:09,117 ‫כל משתף פעולה ‫מקבל סיכה 555 00:57:09,201 --> 00:57:11,870 ‫שמאפשרת לו לנוע בעיר בחופשיות. 556 00:57:12,913 --> 00:57:15,415 ‫לבגוד בבני ארצך ‫תמורת תשלום. 557 00:57:19,753 --> 00:57:22,756 ‫כבר יש מידע ‫שעשוי להיות בעל ערך. 558 00:57:30,222 --> 00:57:31,139 ‫שבו. 559 00:57:38,146 --> 00:57:39,106 ‫מי זה מרסל? 560 00:57:40,649 --> 00:57:41,733 ‫אני. 561 00:57:41,817 --> 00:57:43,193 ‫הדרכונים שלך מרשימים. 562 00:57:43,652 --> 00:57:45,487 ‫תודה, המפקד... גברתי. 563 00:57:47,072 --> 00:57:48,824 ‫"המפקד" זה בסדר, ‫אם זה יעזור לך. 564 00:57:49,741 --> 00:57:52,494 ‫אנחנו עומדים לקבל ‫20 לוחמים מבריטניה. 565 00:57:52,578 --> 00:57:54,872 ‫כמה זמן ייקח לך? ?20- 566 00:57:55,247 --> 00:57:57,916 ‫אולי את חושבת ‫שזה תהליך מכני, 567 00:57:58,000 --> 00:58:00,294 ‫אבל זאת אמנות של ממש ‫לחקור את העיקולים ואת התנועה 568 00:58:00,377 --> 00:58:02,337 ‫של סליחה, של כל אות. 569 00:58:02,421 --> 00:58:04,840 ‫את הלחץ שהופעל על הנייר, 570 00:58:04,923 --> 00:58:06,300 ‫כי לא אותו אדם כתב ‫את אותו דרכון, 571 00:58:06,383 --> 00:58:09,303 ‫ואת צירוף הצבעים ‫שנותן שחור שנראה אותנטי, 572 00:58:09,386 --> 00:58:10,304 ‫כי אולי לא תאמיני, 573 00:58:10,387 --> 00:58:11,430 ‫לשחור יש גוונים שונים, טוב? 574 00:58:11,513 --> 00:58:12,806 ‫וזה שונה מעיר לעיר... ‫-תוך כמה זמן? 575 00:58:13,724 --> 00:58:15,726 ‫20 ייקחו לי יום. 576 00:58:17,144 --> 00:58:18,353 ‫הם נוחתים עוד שעה. 577 00:58:19,146 --> 00:58:20,230 ‫שעה? 578 00:58:21,023 --> 00:58:22,816 ‫אנחנו כאן שעה. ‫יכולת להגיד לי. 579 00:58:22,900 --> 00:58:24,818 ‫רוב אירופה זועקת שהיא נכנעת, 580 00:58:24,902 --> 00:58:27,070 ‫ובליון קיימת קבוצת רזיסטנס 581 00:58:27,154 --> 00:58:28,447 ‫שפוגעת בנאצים באמת. 582 00:58:29,990 --> 00:58:31,366 ‫תוכל לשבת שם, 583 00:58:31,533 --> 00:58:34,203 ‫או שתגיד לי מה אתה צריך ‫כדי להכין את הדרכונים תוך שעה. 584 00:58:39,499 --> 00:58:41,043 ‫תני לנו 20 דרכונים צרפתיים. 585 00:58:41,126 --> 00:58:43,503 ‫תני למרסל לבחור את השמות, ‫והוא יכין אותם. 586 00:58:46,131 --> 00:58:49,009 ‫אנחנו עוזבים תוך 20 דקות. ‫רק מרסל יבוא איתנו. 587 00:58:52,429 --> 00:58:55,933 ‫"שלום לך 588 00:58:56,016 --> 00:59:01,188 ‫"מריה 589 00:59:02,147 --> 00:59:07,361 ‫"מלאת החסד 590 00:59:08,445 --> 00:59:12,241 ‫"מריה 591 00:59:12,324 --> 00:59:15,994 ‫"מלאת החסד 592 00:59:16,203 --> 00:59:18,580 ‫"מריה 593 00:59:18,664 --> 00:59:22,334 ‫"מלאת החסד 594 00:59:23,252 --> 00:59:25,254 ‫"שלום 595 00:59:25,354 --> 00:59:30,008 ‫"שלום לך אדוננו 596 00:59:30,175 --> 00:59:34,304 ‫"אדוננו עמך 597 00:59:35,097 --> 00:59:42,396 ‫"ברוכה את בנשים 598 00:59:42,688 --> 00:59:53,907 ‫"וברוך 599 00:59:53,991 --> 00:59:57,244 ‫"פרי בטנך ישוע..." 600 01:00:03,417 --> 01:00:05,502 ‫או שיש לנו מדינה, 601 01:00:05,586 --> 01:00:06,837 ‫או שאין. 602 01:00:06,920 --> 01:00:10,549 ‫"שלום לך 603 01:00:10,632 --> 01:00:15,721 ‫"מריה..." 604 01:00:33,447 --> 01:00:34,865 ‫אף פעם לא הכרתי ‫צייר יהודי. 605 01:00:39,786 --> 01:00:40,954 ‫איתי אתה לא צריך ‫להעמיד פנים. 606 01:00:42,080 --> 01:00:45,417 ‫תודה, אבל יש הרבה ‫ציירים יהודים. 607 01:00:45,542 --> 01:00:47,252 ‫אבל זה לא הצד החזק ‫של העם שלך, 608 01:00:47,961 --> 01:00:52,257 ‫לעומת סופרים ומדענים, ‫ואתה יודע למה? 609 01:00:53,175 --> 01:00:55,219 ‫כי הדת שלכם לא מרשה לכם ‫לצייר את אלוהים. 610 01:00:57,846 --> 01:00:59,598 ‫וגם בגלל זה ‫הרבה אנשים שונאים אתכם. 611 01:01:00,974 --> 01:01:03,852 ‫הם פוחדים כשהם לא רואים ‫אל מי אתם מתפללים. 612 01:01:04,186 --> 01:01:08,065 ‫לא, שונאים אותנו כי במשך מאות ‫שנים אמרו להם שהרגנו את ישו. 613 01:01:16,615 --> 01:01:18,534 ‫כל האפוס של העם היהודי 614 01:01:18,617 --> 01:01:22,496 ‫הוא שמי שהיו עבדים במצרים ‫השתחררו 615 01:01:22,579 --> 01:01:24,665 ‫כדי להקים להם חברה משלהם. 616 01:01:26,166 --> 01:01:28,919 ‫למדכאים ‫אין סמל מסוכן יותר מהיהודים, 617 01:01:30,295 --> 01:01:32,339 ‫כי היהודים הם עבדים משוחררים. 618 01:02:24,600 --> 01:02:25,893 ‫חשבתי שאת ישנה. 619 01:02:29,313 --> 01:02:30,939 ‫את בהחלט לא ישנת. 620 01:02:32,733 --> 01:02:33,734 ‫למה את מתכוונת? 621 01:02:36,695 --> 01:02:37,905 ‫מה? 622 01:02:38,030 --> 01:02:39,489 ‫לא ידעתי בכלל ‫שאת מחבבת אותו. 623 01:02:40,908 --> 01:02:42,326 ‫אני לא מספרת לך כל דבר. 624 01:02:53,462 --> 01:02:54,588 ‫איפה הוא עכשיו? 625 01:02:54,671 --> 01:02:55,964 ‫הוא הלך לקנות סיגריות. 626 01:02:57,549 --> 01:03:01,386 ‫אז עשיתם את זה? 627 01:03:05,390 --> 01:03:06,391 ‫ספרי לי. 628 01:03:14,066 --> 01:03:15,067 ‫אני אוהבת אותו. 629 01:03:25,994 --> 01:03:27,162 ‫אז עשיתם את זה. 630 01:03:47,766 --> 01:03:50,435 ‫מה? ספרי. 631 01:04:06,076 --> 01:04:10,914 ‫נאצים. נאצים. 632 01:04:14,418 --> 01:04:15,252 ‫הם הגיעו. 633 01:04:28,807 --> 01:04:29,933 ‫מה זה? 634 01:04:34,021 --> 01:04:35,147 ‫תביאו את התיקים. ‫-בסדר. 635 01:05:02,591 --> 01:05:04,343 ‫השם. ‫-ג'ייסון בייקר. 636 01:05:04,468 --> 01:05:05,469 ‫בואו ניסע. 637 01:05:05,636 --> 01:05:06,803 ‫ברוך הבא לרזיסטנס. 638 01:05:24,571 --> 01:05:27,366 ‫רק נשים. ‫-אתה רואה בגדי גברים? 639 01:05:27,532 --> 01:05:28,450 ‫אני אבדוק. 640 01:05:51,014 --> 01:05:51,974 ‫עצור. 641 01:05:54,851 --> 01:05:55,978 ‫לא לזוז. ‫-ידיים למעלה. 642 01:05:56,061 --> 01:05:57,229 ‫תרים את הידיים למעלה. 643 01:05:57,312 --> 01:05:58,647 ‫לא. לא. לא. ‫לא, אל תירו. 644 01:05:58,730 --> 01:05:59,773 ‫זה האח שלי. ‫לא לירות. 645 01:05:59,940 --> 01:06:01,733 ‫זה האח שלי. אלן. אלן. 646 01:06:02,484 --> 01:06:03,443 ‫מה קרה? 647 01:06:03,735 --> 01:06:04,695 ‫הגסטפו. 648 01:06:06,029 --> 01:06:07,114 ‫הם לקחו את כולם. 649 01:08:10,195 --> 01:08:13,031 ‫אמה ומילה. 650 01:08:13,407 --> 01:08:14,616 ‫שתי אחיות יהודיות 651 01:08:14,700 --> 01:08:16,535 ‫שנתפסו נלחמות ‫במחתרת הצרפתית. 652 01:08:20,998 --> 01:08:24,042 ‫זה יכול להסתיים מיד, ‫אם תגידו לי איפה הגברים. 653 01:08:31,717 --> 01:08:34,219 ‫מילה, תישארי כאן. 654 01:08:37,431 --> 01:08:38,557 ‫מילה. 655 01:08:41,143 --> 01:08:43,896 ‫לשם. אל תזוזי. 656 01:08:46,440 --> 01:08:48,817 ‫לאן אתה לוקח אותה? 657 01:09:35,113 --> 01:09:37,491 ‫את מכירה את המונח ‫"פשיטת עור"? 658 01:09:39,576 --> 01:09:42,079 ‫שמוכר בפי העם כהסרת עור. 659 01:09:46,041 --> 01:09:47,042 ‫לא? 660 01:09:48,752 --> 01:09:51,964 ‫זאת שיטה איטית ומכאיבה ‫של הוצאה להורג, 661 01:09:52,548 --> 01:09:54,258 ‫שבה מסירים את העור מהגוף 662 01:09:54,341 --> 01:09:56,677 ‫כשהאדם עדיין חי. 663 01:09:59,221 --> 01:10:03,559 ‫מנסים להשאיר את חלק העור ‫שמסירים שלם, 664 01:10:03,642 --> 01:10:07,521 ‫ולהשאיר את האדם בהכרה ‫לאורך רוב ההליך. 665 01:10:09,273 --> 01:10:12,025 ‫אתה תהרוג אותי בכל מקרה, ‫מה זה משנה? 666 01:10:12,526 --> 01:10:13,986 ‫לא, אמה. 667 01:10:18,156 --> 01:10:20,200 ‫החלטתי שאני לא אהרוג אותך. 668 01:10:25,622 --> 01:10:29,793 ‫אני אעשה את זה לאחותך ‫מול העיניים שלך. 669 01:10:37,634 --> 01:10:38,677 ‫למה? 670 01:10:42,014 --> 01:10:44,600 ‫כי את לא רוצה להגיד לי ‫איפה הגברים. 671 01:10:45,517 --> 01:10:47,185 ‫אם לא אוכל לתפוס אותם, 672 01:10:47,853 --> 01:10:50,147 ‫אני רוצה ‫שלפחות תחזרי אליהם 673 01:10:50,230 --> 01:10:51,440 ‫ותספרי להם מה עברת. 674 01:10:52,357 --> 01:10:55,986 ‫כדי לראות אם הם ירצו להמשיך ‫ברזיסטנס חסר הטעם שלהם. 675 01:10:56,069 --> 01:10:57,070 ‫אני לא יודעת איפה הם. 676 01:10:57,237 --> 01:10:58,071 ‫אני לא יודעת. 677 01:10:59,239 --> 01:11:00,240 ‫אני נשבעת. 678 01:11:01,074 --> 01:11:02,451 ‫אני לא מאמין לך. 679 01:11:10,292 --> 01:11:11,335 ‫אמה? 680 01:11:13,962 --> 01:11:15,756 ‫מה עשית לה? 681 01:11:16,673 --> 01:11:18,050 ‫אני לא... ‫לא נגעתי בה בכלל. 682 01:11:18,300 --> 01:11:19,676 ‫הוא רוצה לדעת איפה הם. 683 01:11:21,845 --> 01:11:22,763 ‫אל תגידי לו. 684 01:11:23,764 --> 01:11:25,390 ‫הוא יהרוג אותנו ממילא. 685 01:11:25,474 --> 01:11:26,516 ‫אז אתן כן יודעות. 686 01:11:26,767 --> 01:11:28,560 ‫אני לא יודעת. ‫-את יודעת. 687 01:11:28,644 --> 01:11:30,020 ‫אני לא יודעת. ‫-את כן יודעת. 688 01:11:30,103 --> 01:11:31,980 ‫אני לא יודעת. אני לא יודעת. ‫-תהרוג אותי, לא אכפת לי. 689 01:11:32,064 --> 01:11:35,192 ‫אנחנו לא נהיה בוגדות. ‫לא נהיה משת"פיות. 690 01:11:36,193 --> 01:11:37,569 ‫אני מכבד את זה, ‫את מבינה, 691 01:11:38,028 --> 01:11:39,446 ‫לא נהיה משת"פיות. 692 01:11:39,529 --> 01:11:42,407 ‫לכל יתר האנשים ‫אין כבוד עצמי. 693 01:11:42,658 --> 01:11:46,119 ‫אני מעדיף למות כמוך ‫מלחיות כמותם. 694 01:11:46,787 --> 01:11:48,497 ‫אל תגידי כלום, בבקשה. 695 01:11:52,334 --> 01:11:53,460 ‫אל תגידי כלום. 696 01:11:54,795 --> 01:11:57,256 ‫אל תגידי כלום, ‫אמה, בבקשה. 697 01:11:58,340 --> 01:12:01,927 ‫לא אכפת לי מה הוא יעשה. ‫לא אכפת לי. 698 01:12:02,177 --> 01:12:06,223 ‫בבקשה, אל תעשה את זה. ‫-בבקשה, אמה. 699 01:12:06,306 --> 01:12:09,101 ‫לא, די, בבקשה. ‫-אמה, לא. לא. אמה, אמה, 700 01:12:09,184 --> 01:12:11,478 ‫לא, בבקשה, לא. ‫-בבקשה, אמה. אמה, בבקשה. 701 01:12:11,562 --> 01:12:13,480 ‫לא. -אל תעשה את זה. 702 01:12:15,274 --> 01:12:17,442 ‫לא, די! 703 01:12:21,238 --> 01:12:22,155 ‫חייבים להיכנס. 704 01:12:24,324 --> 01:12:25,826 ‫חייבים להיכנס. ‫-לא. לא. 705 01:12:42,885 --> 01:12:44,761 ‫קלאוס ברבי. ‫-כן, אני רואה אותו. 706 01:12:50,392 --> 01:12:52,269 ‫איך מתנהגת אוטה רגינה הקטנה? 707 01:12:52,477 --> 01:12:55,022 ‫יפה. עכשיו היא שאלה ‫מתי נראה את אבא. 708 01:12:55,314 --> 01:12:57,190 ‫באמת? -לא. 709 01:12:59,318 --> 01:13:00,903 ‫אני שמח כל כך שבאתן. 710 01:13:03,864 --> 01:13:05,449 ‫מרשים, נכון? 711 01:13:05,699 --> 01:13:07,117 ‫מאוד. 712 01:13:07,618 --> 01:13:09,995 ‫נהדר, אבל זה לא כמו בבית. 713 01:13:10,579 --> 01:13:12,247 ‫כמה שהיא גדלה. 714 01:13:12,873 --> 01:13:14,208 ‫היא כבר מזהה פנים. 715 01:13:14,291 --> 01:13:16,251 ‫באמת? ‫-כן, כבר שבוע. 716 01:13:16,376 --> 01:13:19,504 ‫מה יש לה? ‫למה היא בוכה? 717 01:13:19,755 --> 01:13:21,340 ‫שלום, זה אני, אוטה רגינה. 718 01:13:27,971 --> 01:13:30,933 ‫על מה את מסתכלת? ‫זה בסדר. זה בסדר. 719 01:13:31,642 --> 01:13:32,976 ‫בואי, תכף מגיעים. 720 01:13:38,148 --> 01:13:40,025 ‫זאת היא. ‫-בטח שזאת היא. 721 01:13:40,484 --> 01:13:41,443 ‫איפה מילה? 722 01:13:42,152 --> 01:13:45,822 ‫אף אחד לא יטריד אותך ‫כל עוד את עונדת את הסיכה הזאת. 723 01:13:54,456 --> 01:13:57,918 ‫- מלון טרמינוס - 724 01:14:21,650 --> 01:14:22,734 ‫איפה היא? 725 01:14:26,071 --> 01:14:27,322 ‫היא נכנסת לתחנת הרכבת. 726 01:14:27,698 --> 01:14:28,865 ‫איפה מילה, לעזאזל? 727 01:14:28,949 --> 01:14:30,158 ‫אני לא יודע. ‫אמה תגיד לנו. 728 01:14:30,993 --> 01:14:32,494 ‫יתפסו אותנו ‫ברגע שניגש אליה. 729 01:14:32,911 --> 01:14:34,496 ‫בסדר, בסדר, תקשיב לי. 730 01:14:34,580 --> 01:14:36,498 ‫תמשוך את השומרים לעברך ‫ותברח. 731 01:14:36,623 --> 01:14:38,125 ‫אני נכנס. ‫-זה מסוכן מדי. 732 01:14:38,625 --> 01:14:39,960 ‫אז שיהרגו אותי. 733 01:14:42,921 --> 01:14:44,339 ‫לך. תיזהר. 734 01:14:51,847 --> 01:14:53,140 ‫תעודות. 735 01:14:55,475 --> 01:14:56,602 ‫משתפת פעולה. 736 01:14:56,977 --> 01:14:57,853 ‫לכי. 737 01:16:23,814 --> 01:16:24,898 ‫מה את עושה? 738 01:16:29,653 --> 01:16:31,572 ‫אנחנו צריכים להתאמן ‫ולהתפתח עם הרזיסטנס. 739 01:16:32,197 --> 01:16:34,366 ‫אנחנו צריכים למצוא נשק, ‫צריך ללמוד לירות, 740 01:16:34,449 --> 01:16:35,826 ‫צריך ללמוד להשתמש ‫בחומר נפץ. 741 01:16:37,286 --> 01:16:38,412 ‫הם לא בני אדם. 742 01:16:39,705 --> 01:16:41,206 ‫שום בן אדם לא יעשה ‫דבר כזה לזולת. 743 01:16:48,630 --> 01:16:49,590 ‫כשהייתן שם 744 01:16:51,967 --> 01:16:54,386 ‫אני התמלאתי בשנאה, 745 01:16:54,469 --> 01:16:57,389 ‫ומובן שהרגשתי דחף לנקום, 746 01:16:57,723 --> 01:17:01,143 ‫אבל ככל שחשבתי ‫על זה יותר, 747 01:17:02,227 --> 01:17:05,188 ‫השאלה היחידה שהייתה לי בראש 748 01:17:08,609 --> 01:17:11,570 ‫הייתה: למה אנחנו כאן, 749 01:17:13,155 --> 01:17:15,032 ‫נלחמים במלחמה ‫שלא נוכל לנצח בה, 750 01:17:16,408 --> 01:17:19,870 ‫כשיכולנו לקחת יתומים ‫לארץ אחרת, 751 01:17:20,996 --> 01:17:22,539 ‫לפני שהנאצים יתפסו אותם? 752 01:17:32,716 --> 01:17:33,800 ‫אי אפשר לעזוב עכשיו. 753 01:17:35,385 --> 01:17:37,179 ‫אבל מה נוכל להשיג באמת? 754 01:17:37,262 --> 01:17:39,139 ‫נוכל להילחם בהם. 755 01:17:43,101 --> 01:17:45,562 ‫מצאנו בתים לילדים, ‫מקומות בטוחים. 756 01:17:46,146 --> 01:17:47,356 ‫אין להם שום מקום בטוח, 757 01:17:47,439 --> 01:17:50,317 ‫כל עוד הם במדינה ‫תחת הכיבוש הנאצי. 758 01:17:50,901 --> 01:17:52,653 ‫ובמעט כוח הלחימה שלנו... 759 01:17:52,736 --> 01:17:53,904 ‫נוכל לעכב אותם. 760 01:17:53,987 --> 01:17:56,365 ‫נעשה להם חיים קשים בצרפת. 761 01:18:05,207 --> 01:18:06,625 ‫מה הנאצים רוצים? 762 01:18:12,130 --> 01:18:14,675 ‫מה? -לא אכפת להם ‫מקלאוס ברבי, 763 01:18:14,967 --> 01:18:16,760 ‫את יודעת, ‫או מכמה עבדים של הגסטפו 764 01:18:16,885 --> 01:18:18,845 ‫שאולי נהרוג, ‫אם יהיה לנו מזל. 765 01:18:18,929 --> 01:18:19,930 ‫לא, אתה צודק. 766 01:18:21,848 --> 01:18:23,850 ‫מעניין אותם להרוג אותנו ‫כמו שהם הרגו אותה. 767 01:18:29,189 --> 01:18:30,816 ‫אז מה הדרך הכי טובה ‫להתנגד להם? 768 01:18:33,235 --> 01:18:34,570 ‫לא להרוג אותם. 769 01:18:35,571 --> 01:18:36,780 ‫הם מוכנים למות. 770 01:18:38,323 --> 01:18:39,491 ‫אם את רוצה להתנגד, 771 01:18:39,658 --> 01:18:42,911 ‫צריך לדאוג לכך ‫שעוד יהודים יישארו בחיים. 772 01:18:46,707 --> 01:18:48,542 ‫איך אתה לא רוצה ללכת ‫ולרצוח אותו? 773 01:18:50,085 --> 01:18:51,879 ‫ברור שאני רוצה ‫לרצוח את ברבי. 774 01:18:51,962 --> 01:18:56,425 ‫אני רוצה שגם היטלר ימות, אבל ‫לא נוכל להרוג את כל הנאצים. 775 01:18:56,675 --> 01:18:57,634 ‫אפשר להרוג חלק מהם. 776 01:19:01,722 --> 01:19:03,140 ‫או שנוכל להציל חיים. 777 01:19:05,684 --> 01:19:09,771 ‫ואולי יום אחד ‫הנאצים האלה ייתפסו, 778 01:19:10,647 --> 01:19:14,693 ‫והילדים שהצלנו ‫יגדלו ויקימו משפחות. 779 01:19:22,034 --> 01:19:23,744 ‫ומה עם אלה שכבר מתו? 780 01:19:26,538 --> 01:19:28,123 ‫מה את חושבת ‫שהם היו רוצים שנעשה? 781 01:19:30,459 --> 01:19:34,338 ‫שנסכן את חיינו ‫כדי לנקום במי שרצחו אותם 782 01:19:34,421 --> 01:19:36,924 ‫או שנסכן את חיינו כדי לעזור ‫ליתומים שלהם להינצל? 783 01:19:53,065 --> 01:19:54,358 ‫אנחנו צריכים להציל את הילדים. 784 01:19:57,069 --> 01:19:57,945 ‫אנחנו נציל אותם. 785 01:20:06,912 --> 01:20:09,540 ‫מגרמניה, מפולין, 786 01:20:10,749 --> 01:20:11,959 ‫מכל אירופה. 787 01:20:13,293 --> 01:20:16,755 ‫אנחנו נקבל ‫100-50 יתומים בחודש. 788 01:20:18,632 --> 01:20:22,886 ‫תקשיבו, אנחנו רוצים לעזור לכם ‫להוציא אותם מצרפת. 789 01:20:24,596 --> 01:20:25,681 ‫לאן ניקח אותם? 790 01:20:26,807 --> 01:20:29,351 ‫גם בעלות הברית הגיעו ‫למכסת הפליטים שלהן. 791 01:20:29,726 --> 01:20:30,727 ‫מה עם שווייץ? 792 01:20:32,312 --> 01:20:35,732 ‫אתה מתכוון להעביר ילדים ‫בהרים מושלגים? 793 01:20:38,485 --> 01:20:39,570 ‫לפחות פה בטוח. 794 01:20:41,113 --> 01:20:42,447 ‫הם לא מוגנים כאן. 795 01:20:42,573 --> 01:20:44,157 ‫אם יתפסו אותם באלפים, 796 01:20:44,449 --> 01:20:47,870 ‫לא נצטרך לשאת ‫באחריות לחרפה, 797 01:20:47,953 --> 01:20:50,664 ‫אבל נאבד גם את האמינות ‫והמימון שאנחנו צריכים 798 01:20:50,747 --> 01:20:52,332 ‫כדי לסייע ליתר הילדים. 799 01:20:53,834 --> 01:20:55,085 ‫הם לא מוגנים כאן. 800 01:20:58,964 --> 01:21:00,966 ‫ז'ורז', תקשיב, 801 01:21:01,300 --> 01:21:03,176 ‫תן לנו לקחת קבוצה קטנה, 802 01:21:04,428 --> 01:21:06,263 ‫כדי לבדוק אם נוכל להבריח ‫אותם אל מעבר לגבול. 803 01:21:08,140 --> 01:21:09,224 ‫בבקשה. 804 01:21:34,374 --> 01:21:36,460 ‫לא, מרסל. מה? ‫-שקט. 805 01:21:36,543 --> 01:21:38,545 ‫איפה היית? ‫-שקט. 806 01:22:08,158 --> 01:22:09,159 ‫לכו, ילדים. 807 01:22:09,409 --> 01:22:11,495 ‫תעשו מה שמרסל, אמה ואלן ‫יגידו לכם לעשות, 808 01:22:12,037 --> 01:22:13,997 ‫ואני מבטיח שהכול יהיה בסדר. 809 01:22:14,748 --> 01:22:15,707 ‫תודה. 810 01:22:16,583 --> 01:22:18,293 ‫תודה שהצלתם ‫את החיים שלנו. 811 01:22:24,383 --> 01:22:26,051 ‫תודה. ‫-לכו, לכו, לכו. 812 01:22:26,134 --> 01:22:29,304 ‫לכו. לכו. ‫-לכו עכשיו. החוצה, לצאת. 813 01:22:31,056 --> 01:22:33,016 ‫בסדר, בואו. 814 01:22:33,517 --> 01:22:35,269 ‫בסדר. ‫-בואו, ילדים, בואו. 815 01:22:35,352 --> 01:22:36,478 ‫בואו. 816 01:22:37,980 --> 01:22:39,815 ‫הנה. בואי. -שלום. 817 01:22:41,900 --> 01:22:42,943 ‫לך, בן. 818 01:22:43,026 --> 01:22:44,903 ‫גם אתה ואמא ‫צריכים לעזוב את אירופה. 819 01:22:44,987 --> 01:22:47,739 ‫לך. לך. 820 01:23:07,759 --> 01:23:11,096 ‫הבנתי שיש פגישה בקשר ‫לאשרות נסיעה ליהודים זרים. 821 01:23:23,650 --> 01:23:25,277 ‫שלום. בוא. 822 01:23:27,863 --> 01:23:29,156 ‫רד על על הברכיים. 823 01:23:29,323 --> 01:23:30,407 ‫לא, אני... 824 01:24:07,527 --> 01:24:10,447 ‫המקום שהכי פחות שמור על הגבול ‫הוא בקצה הרכס הזה. 825 01:24:11,657 --> 01:24:15,619 ‫אנחנו נעבור דרך היער הזה. ‫שם הדרך אמורה להיות קלה יותר. 826 01:24:15,702 --> 01:24:18,080 ‫משם נגיע לשביל ‫שמוביל אל הרכס 827 01:24:18,205 --> 01:24:21,124 ‫במורד ההר הזה, אל ז'נבה. 828 01:24:23,877 --> 01:24:26,088 ‫ויש שביל במורד הרכס? 829 01:24:26,296 --> 01:24:27,256 ‫כן. 830 01:24:30,133 --> 01:24:33,679 ‫אמה, את יכולה ‫לספר לי על מילה. 831 01:24:35,514 --> 01:24:38,100 ‫אני איבדתי את אבא שלי ‫ואת אמא שלי. 832 01:24:43,939 --> 01:24:45,857 ‫אנשים תמיד מרחמים ‫על מי שמת. 833 01:24:47,776 --> 01:24:49,987 ‫הם צריכים לרחם יותר ‫על מי שנשארים בחיים. 834 01:24:54,575 --> 01:24:57,536 ‫יש בחיים הרבה דברים יפים. 835 01:24:58,370 --> 01:24:59,496 ‫אם אפשר לחלוק אותם. 836 01:25:05,085 --> 01:25:06,587 ‫מילה כבר לא איתנו, 837 01:25:09,882 --> 01:25:13,927 ‫אבל אנחנו כאן כדי לדאוג ‫שכולכם תהיו מוגנים. 838 01:25:15,637 --> 01:25:17,472 ‫מילה לא הייתה רוצה ‫שאהיה עצובה. 839 01:25:17,931 --> 01:25:20,309 ‫ואני בטוחה שההורים שלך ‫היו רוצים שתהיי שמחה ומאושרת. 840 01:25:25,647 --> 01:25:27,107 ‫לא היינו עצובים בכלל. 841 01:25:32,404 --> 01:25:33,405 ‫בואי. 842 01:25:47,294 --> 01:25:48,837 ‫לא ידעתי שהרכבת תעצור בליון. 843 01:25:50,464 --> 01:25:51,590 ‫זה רק לרגע. 844 01:26:03,560 --> 01:26:04,645 ‫עצור. 845 01:26:14,863 --> 01:26:16,531 ‫הוא כאן. -מי? 846 01:26:17,199 --> 01:26:19,368 ‫ברבי. -לא. 847 01:26:21,203 --> 01:26:22,496 ‫אני חייבת לקפוץ. ‫-לא. לא. לא. 848 01:26:23,747 --> 01:26:25,165 ‫בסדר, לעמדות שירה. 849 01:26:38,554 --> 01:26:40,931 ‫אם הוא יזהה אותי, ‫הוא יהרוג את כולם. 850 01:26:41,014 --> 01:26:42,266 ‫אי אפשר לעזוב אותך כאן. 851 01:26:44,226 --> 01:26:46,603 ‫בסדר, לכי, לכי, ‫בואי, בואי, בואי. 852 01:26:47,646 --> 01:26:49,106 ‫תנעלי את הדלת. ‫תנעלי את הדלת. 853 01:26:52,693 --> 01:26:54,528 ‫ילדים, "אווה מריה". 854 01:26:58,073 --> 01:27:01,493 ‫"שלום לך 855 01:27:01,577 --> 01:27:07,958 ‫"מריה 856 01:27:09,793 --> 01:27:16,133 ‫"מלאת החסד 857 01:27:17,217 --> 01:27:20,596 ‫"מריה 858 01:27:20,679 --> 01:27:25,809 ‫"מלאת החסד 859 01:27:26,476 --> 01:27:28,979 ‫"מריה 860 01:27:29,062 --> 01:27:33,275 ‫"מלאת החסד 861 01:27:34,234 --> 01:27:37,243 ‫"שלום לך 862 01:27:37,343 --> 01:27:40,365 ‫"שלום לך אדוננו 863 01:27:42,117 --> 01:27:45,454 ‫"אדוננו עמך..." 864 01:28:18,654 --> 01:28:19,821 ‫לאן אתם נוסעים? 865 01:28:19,947 --> 01:28:21,782 ‫אנחנו נוסעים לטייל בז'ונאז'. 866 01:28:22,783 --> 01:28:24,785 ‫דרכונים, בבקשה. -כן. 867 01:28:44,972 --> 01:28:47,474 ‫זה הסופרן הצעיר שלנו, ז'וזף. 868 01:28:54,982 --> 01:28:56,650 ‫מה אתה עושה? -אני? 869 01:28:57,693 --> 01:29:01,280 ‫אתה רוצה שהם יצחקו עלינו? ‫-לא, מה פתאום. 870 01:29:08,996 --> 01:29:12,082 ‫הם ילדים. אני מחנך. 871 01:29:12,791 --> 01:29:14,793 ‫במה זה יועיל, ‫אם נלמד אותם לפחד? 872 01:29:54,291 --> 01:29:55,292 ‫בוא איתי. 873 01:29:57,085 --> 01:29:58,170 ‫אמרתי שתבוא איתי. 874 01:30:02,299 --> 01:30:03,550 ‫סגן? 875 01:30:07,387 --> 01:30:08,555 ‫עזוב אותם בשקט. 876 01:30:09,765 --> 01:30:10,891 ‫מי אומר? 877 01:30:11,975 --> 01:30:15,562 ‫אומר זקן שמזהה ‫ילדים טובים מקילומטר. 878 01:30:24,238 --> 01:30:25,155 ‫תפשק את הרגליים. 879 01:30:33,997 --> 01:30:36,625 ‫תרוקן את הכיסים. 880 01:30:40,003 --> 01:30:42,381 ‫זאת רק כף, ויש כסף. 881 01:30:46,260 --> 01:30:47,094 ‫מה זה? 882 01:30:48,220 --> 01:30:49,096 ‫זה שפם. 883 01:30:50,430 --> 01:30:51,640 ‫אתה צוחק מהפיהרר? 884 01:30:51,932 --> 01:30:54,518 ‫לא, לא, עם כל הכבוד, קצין, 885 01:30:54,601 --> 01:30:56,478 ‫זה שפם צ'רלי צ'פלין. 886 01:30:58,981 --> 01:31:02,317 ‫אני חושב שחשוב ‫לעזור לילדים לצחוק 887 01:31:02,401 --> 01:31:03,610 ‫באמצע המלחמה הזאת. 888 01:31:10,158 --> 01:31:10,993 ‫הילדה, 889 01:31:12,703 --> 01:31:13,579 ‫בת כמה היא? 890 01:31:15,038 --> 01:31:16,290 ‫היא... 891 01:31:16,498 --> 01:31:17,833 ‫היא בת 14. 892 01:31:26,216 --> 01:31:28,135 ‫כדאי לך לעזור לה ‫לפתח את הקול. 893 01:31:28,218 --> 01:31:29,136 ‫הוא מיוחד מאוד. 894 01:31:32,347 --> 01:31:34,766 ‫לשם כך אנחנו כאן. ‫-יש לי שאלה אליך. 895 01:31:34,850 --> 01:31:35,684 ‫כן, אדוני. 896 01:31:42,566 --> 01:31:43,692 ‫יש לי בת. 897 01:31:45,777 --> 01:31:46,945 ‫איך, לדעתך, 898 01:31:48,530 --> 01:31:51,366 ‫אוכל לדאוג לכך ‫שהיא תתעניין באמנות? 899 01:31:56,246 --> 01:31:57,289 ‫בת כמה היא? 900 01:32:00,042 --> 01:32:02,002 ‫היא עדיין תינוקת. 901 01:32:03,086 --> 01:32:05,505 ‫אני לא שואל ‫מה לעשות מיד, 902 01:32:06,840 --> 01:32:10,177 ‫אבל בתור אסטרטגיה ‫לפיתוח האישיות שלה בעתיד? 903 01:32:19,770 --> 01:32:20,896 ‫תשתדל שלא לכפות את זה. 904 01:32:23,941 --> 01:32:27,110 ‫ככל שתכפה עליה, 905 01:32:28,987 --> 01:32:31,365 ‫אני חושב שהיא ‫תתמרד נגד זה יותר. 906 01:32:33,033 --> 01:32:35,452 ‫תן לה לגלות ‫מה היא אוהבת. 907 01:32:35,536 --> 01:32:37,037 ‫אל תתערב, ‫אם בכלל, 908 01:32:37,120 --> 01:32:38,580 ‫תדחף אותה בכיוון הנגדי, 909 01:32:38,664 --> 01:32:40,541 ‫תגיד לה שאמנות היא לחלשים, 910 01:32:40,791 --> 01:32:41,917 ‫והיא תרצה להראות לך ‫שאתה טועה. 911 01:33:02,229 --> 01:33:03,522 ‫זה מעניין מאוד. 912 01:33:06,858 --> 01:33:07,776 ‫מעניין מאוד. 913 01:33:11,655 --> 01:33:12,614 ‫תודה. 914 01:33:15,492 --> 01:33:16,326 ‫לך. 915 01:33:17,119 --> 01:33:18,078 ‫עכשיו? 916 01:33:21,957 --> 01:33:22,833 ‫מקס. 917 01:33:24,501 --> 01:33:25,377 ‫תודה, אדוני. 918 01:33:29,131 --> 01:33:30,549 ‫מקס, בוא נלך. 919 01:33:40,559 --> 01:33:42,769 ‫הכול בסדר. ‫הכול בסדר. בואי. 920 01:33:43,854 --> 01:33:44,938 ‫בואי. 921 01:33:45,647 --> 01:33:49,526 ‫הכול בסדר. 922 01:34:02,623 --> 01:34:08,295 ‫- מונטריון, האלפים הצרפתים, ‫9.6 ק"מ מגבול שווייץ - 923 01:34:12,758 --> 01:34:13,717 ‫לכו לאט. 924 01:34:16,428 --> 01:34:19,765 ‫לכו לאט. ‫בוא, ג'רי. בוא. 925 01:34:20,224 --> 01:34:21,516 ‫בסדר, בוא. 926 01:34:21,975 --> 01:34:22,935 ‫טוב. 927 01:34:25,687 --> 01:34:26,605 ‫בוא. 928 01:35:44,266 --> 01:35:45,517 ‫מה את עושה? 929 01:35:51,231 --> 01:35:53,734 ‫את בסדר? ‫-אני רק... 930 01:35:54,318 --> 01:35:56,528 ‫שמעתי רעש ודאגתי. ‫-איזה רעש? 931 01:35:57,696 --> 01:35:59,281 ‫מצטערת, אני פשוט... 932 01:35:59,698 --> 01:36:01,116 ‫נחשה קטנה. 933 01:36:06,038 --> 01:36:07,039 ‫קלאוס. 934 01:36:07,497 --> 01:36:08,832 ‫אתם כולאים כמרים? 935 01:36:15,756 --> 01:36:19,092 ‫היהדות הבינלאומית ‫שולטת בעיתונות העולמית, 936 01:36:19,176 --> 01:36:22,971 ‫בבנקים בעולם, בארה"ב ‫בבריטניה, בבריה"מ. 937 01:36:23,889 --> 01:36:27,476 ‫הכוחות האלה מממנים קבוצות ‫התנגדות, כביכול, ברחבי אירופה, 938 01:36:27,559 --> 01:36:29,394 ‫וליון היא הבירה שלהן. 939 01:36:29,478 --> 01:36:31,146 ‫בבקשה, תחסוך ממני ‫את הגרסה הרשמית. 940 01:36:31,772 --> 01:36:35,984 ‫אני לא רוצה שהבת שלנו תגלה ‫שאבא שלה פגע בכומר. 941 01:36:38,028 --> 01:36:41,281 ‫בעלך הוא הסמכות העליונה ‫בכל דרום צרפת. 942 01:36:41,365 --> 01:36:42,783 ‫אני רוצה לדעת מה קורה פה. 943 01:36:42,866 --> 01:36:45,786 ‫ואין ברייך עוד קצין בגילו ‫שמפקד על כך כך הרבה חיילים. 944 01:36:45,994 --> 01:36:48,705 ‫לא הגעתי לכאן ‫כדי להיות נחמד לאויבים. 945 01:36:50,207 --> 01:36:52,960 ‫אם אתה רוצה שאני והילדה שלנו ‫נהיה פה איתך, 946 01:36:53,043 --> 01:36:55,796 ‫אני צריכה להבין ‫מה אתם עושים כאן. 947 01:36:55,879 --> 01:36:59,675 ‫אני עושה את כל זה למעננו, ‫למען העתיד שלנו ושל הבת שלנו. 948 01:37:00,342 --> 01:37:02,344 ‫ככל שנשבור את רוח ההתנגדות ‫מהר יותר... 949 01:37:02,427 --> 01:37:03,887 ‫אבל אני רוצה לבטוח בך. 950 01:37:11,436 --> 01:37:14,356 ‫רגינה, אני מבטיח לך... 951 01:37:23,991 --> 01:37:24,908 ‫סגן? 952 01:37:28,287 --> 01:37:31,206 ‫הילדים מהרכבת? ‫הכומר אמר שהם יהודים, 953 01:37:31,290 --> 01:37:34,251 ‫ושהם נוסעים לאלפים ‫כדי לעבור לשווייץ. 954 01:37:37,129 --> 01:37:40,090 ‫תארגן כיתה שתהיה מוכנה ‫לצאת לשם תוך חמש דקות. 955 01:37:40,257 --> 01:37:41,842 ‫כן, המפקד. 956 01:38:06,700 --> 01:38:07,701 ‫אני בסדר. 957 01:38:07,951 --> 01:38:09,203 ‫אני בסדר, אני מצטערת. 958 01:38:11,038 --> 01:38:12,873 ‫אני בסדר. ‫-בואי הנה. 959 01:38:14,541 --> 01:38:15,542 ‫הכול בסדר. 960 01:38:17,419 --> 01:38:18,420 ‫תודה. 961 01:38:18,921 --> 01:38:20,047 ‫תודה. אני מצטערת. 962 01:38:24,259 --> 01:38:25,302 ‫תודה. 963 01:38:41,360 --> 01:38:42,611 ‫נעצור לנוח שם. 964 01:38:43,820 --> 01:38:44,780 ‫בסדר. 965 01:39:29,199 --> 01:39:30,242 ‫בסדר? 966 01:39:31,243 --> 01:39:32,160 ‫תודה. 967 01:39:40,919 --> 01:39:41,920 ‫אתה מדהים. 968 01:39:46,967 --> 01:39:48,260 ‫זה בזכותך. 969 01:39:49,469 --> 01:39:50,470 ‫מה זאת אומרת? 970 01:40:00,105 --> 01:40:02,649 ‫כשהכרנו ‫התעניינת רק בעצמך. 971 01:40:09,031 --> 01:40:10,616 ‫אני עדיין מתעניין רק בעצמי. 972 01:40:24,213 --> 01:40:25,088 ‫כבו את האש. 973 01:40:34,598 --> 01:40:36,099 ‫טוב, כולם, אל עומק היער. 974 01:40:36,308 --> 01:40:37,142 ‫עזבו את התיקים. ‫תורידו את התיקים. 975 01:40:37,226 --> 01:40:38,143 ‫עזבו את התיקים. 976 01:40:38,685 --> 01:40:39,686 ‫קדימה. 977 01:40:40,229 --> 01:40:41,897 ‫בואו. -קדימה, לזוז. 978 01:40:42,314 --> 01:40:43,273 ‫קדימה, רוצו, רוצו. 979 01:40:44,399 --> 01:40:45,567 ‫רוצו. רוצו. 980 01:40:45,776 --> 01:40:48,153 ‫רוצו. -לא. 981 01:40:48,237 --> 01:40:49,780 ‫אתה בסדר? -תזדרז. 982 01:40:50,030 --> 01:40:51,114 ‫בואו, מהר. 983 01:40:57,246 --> 01:40:58,664 ‫טוב, קדימה, ‫תטפסו על העצים. 984 01:40:58,747 --> 01:41:00,332 ‫עלו. תזדרזו. עלו. 985 01:41:27,734 --> 01:41:29,611 ‫טוב, תסתכלו עליי. 986 01:41:30,070 --> 01:41:32,322 ‫תסתכלו עליי. 987 01:41:33,240 --> 01:41:34,783 ‫תסתכלי עליי. ‫תסתכלי עליי. 988 01:41:35,450 --> 01:41:38,036 ‫תסתכלו על מרסל. ‫עיניים אל מרסל. 989 01:41:38,537 --> 01:41:39,538 ‫אל תסתכלו למטה. 990 01:44:05,475 --> 01:44:06,643 ‫הם חייבים להיות בקרבת מקום. 991 01:44:09,438 --> 01:44:11,148 ‫אנחנו לא נלך ‫עד שנמצא אותם. 992 01:45:08,121 --> 01:45:09,873 ‫עצרו! 993 01:45:12,501 --> 01:45:13,502 ‫אל הרכס. 994 01:45:18,257 --> 01:45:19,258 ‫קדימה. 995 01:45:26,139 --> 01:45:27,391 ‫עצרו. עצרו. עצרו. 996 01:45:38,402 --> 01:45:40,195 ‫זה הרכס? ‫-אני מקווה. 997 01:45:42,364 --> 01:45:43,407 ‫ילדים, 998 01:45:44,032 --> 01:45:45,200 ‫לקפוץ. 999 01:45:45,325 --> 01:45:48,871 ‫קדימה, קפצו. ‫קדימה, קפצו. 1000 01:45:49,913 --> 01:45:51,248 ‫קדימה, קדימה. 1001 01:45:51,498 --> 01:45:52,666 ‫לקפוץ. 1002 01:45:57,880 --> 01:46:00,924 ‫אני לא יכולה. אני לא יכולה. ‫-את חייבת. תקפצי. 1003 01:46:02,634 --> 01:46:05,178 ‫אמה. 1004 01:46:05,470 --> 01:46:06,972 ‫תקפצי. תקפצי. 1005 01:46:39,755 --> 01:46:41,006 ‫חדל אש. 1006 01:46:44,009 --> 01:46:45,427 ‫אין סיכוי שהם נשארו בחיים. 1007 01:46:47,846 --> 01:46:49,181 ‫בואו נלך. 1008 01:47:21,630 --> 01:47:22,589 ‫אמה. 1009 01:47:25,884 --> 01:47:26,802 ‫אמה? 1010 01:47:28,720 --> 01:47:29,972 ‫זהירות. 1011 01:47:30,055 --> 01:47:31,348 ‫בואי. ‫-תביא אותה לכאן. 1012 01:47:39,731 --> 01:47:41,108 ‫כל הילדים כאן? 1013 01:47:41,483 --> 01:47:43,986 ‫כן. -תעלה אותם. 1014 01:47:44,278 --> 01:47:45,195 ‫רואים אותה. 1015 01:47:45,279 --> 01:47:46,363 ‫אמה. 1016 01:47:46,446 --> 01:47:47,489 ‫איפה אמה? 1017 01:47:47,906 --> 01:47:49,366 ‫שם. שם. 1018 01:47:52,619 --> 01:47:53,537 ‫אמה. 1019 01:48:05,257 --> 01:48:06,842 ‫שבי כאן. -אמה. 1020 01:48:06,925 --> 01:48:08,719 ‫אמה. אמה. אמה. 1021 01:48:09,052 --> 01:48:10,387 ‫אמה. אמה. 1022 01:48:31,074 --> 01:48:33,160 ‫את שומעת אותי? ‫זה מרסל. 1023 01:48:33,368 --> 01:48:36,121 ‫זה מרסל. ‫את שומעת אותי? 1024 01:48:37,414 --> 01:48:40,375 ‫אמה, תקשיבי לי. ‫הכול בסדר. את בסדר? 1025 01:48:41,084 --> 01:48:42,920 ‫כל הילדים כאן. ‫הכול בסדר. 1026 01:48:43,295 --> 01:48:45,672 ‫הכול בסדר. בבקשה, אמה. ‫בבקשה, דברי איתי. 1027 01:48:46,506 --> 01:48:48,425 ‫את שומעת אותי? ‫את שומעת אותי? 1028 01:48:49,551 --> 01:48:50,636 ‫אמה? 1029 01:48:53,680 --> 01:48:54,765 ‫אמה, דברי איתי. 1030 01:48:57,893 --> 01:48:58,977 ‫אמה. 1031 01:49:51,697 --> 01:49:52,698 ‫אתם צריכים עזרה? 1032 01:49:53,991 --> 01:49:55,200 ‫עזרה? 1033 01:49:55,909 --> 01:49:57,119 ‫איפה אנחנו? 1034 01:49:57,744 --> 01:49:58,829 ‫באלפים. 1035 01:49:59,204 --> 01:50:01,415 ‫כן, כן, אבל באיזו מדינה? 1036 01:50:03,750 --> 01:50:05,586 ‫עברתם את כל הדרך מצרפת? 1037 01:50:09,214 --> 01:50:10,632 ‫שווייץ? 1038 01:50:11,133 --> 01:50:12,301 ‫כן, נכון. 1039 01:50:14,803 --> 01:50:15,888 ‫הצלחנו. 1040 01:50:24,021 --> 01:50:25,272 ‫הצלחנו. 1041 01:50:38,035 --> 01:50:39,119 ‫תראי. 1042 01:50:42,247 --> 01:50:44,249 ‫בואו, בואו. 1043 01:51:31,255 --> 01:51:34,341 ‫הוא סיכן את חייו הרבה פעמים ‫כשחצה את האלפים 1044 01:51:34,424 --> 01:51:35,884 ‫כדי להבריח יתומים ‫אל מקום מבטחים. 1045 01:51:38,595 --> 01:51:42,558 ‫הוא אחראי אישית ובמישרין 1046 01:51:43,016 --> 01:51:44,935 ‫להצלת מאות ילדים, 1047 01:51:46,937 --> 01:51:50,023 ‫ואחראי בעקיפין ‫להצלת אלפים. 1048 01:51:52,859 --> 01:51:55,571 ‫כעת הוא ‫אחד מקציני הקישור שלנו, 1049 01:51:57,531 --> 01:51:58,907 ‫והוא גם שחקן, 1050 01:51:59,533 --> 01:52:01,910 ‫ואתם עומדים לראות 1051 01:52:01,994 --> 01:52:04,246 ‫את ההופעה הרשמית שלו ‫מול קהל. 1052 01:52:05,330 --> 01:52:08,333 ‫חיילים, תזכרו את השם שלו, 1053 01:52:10,460 --> 01:52:12,212 ‫כי הוא לעולם לא ישכח אתכם, 1054 01:52:14,923 --> 01:52:16,300 ‫מרסל מרסו. 1055 01:55:20,651 --> 01:55:23,237 ‫"על תרומתו למחתרת הצרפתית 1056 01:55:23,320 --> 01:55:26,782 ‫"מרסל מרסו קיבל את עיטור ‫הקצין הגבוה של לגיון הכבוד, 1057 01:55:26,865 --> 01:55:29,952 ‫"ואת אות אביר המסדר הלאומי ‫הצרפתי למצוינות. 1058 01:55:30,035 --> 01:55:32,371 ‫"הוא מוכר כפנטומימאי ‫החשוב בכל הזמנים. 1059 01:55:32,538 --> 01:55:34,206 ‫"אביו של מרסל, ‫שארל מנגל, 1060 01:55:34,289 --> 01:55:38,919 ‫"גורש למחנה הריכוז אשוויץ, ‫ונרצח שם ב-1945. 1061 01:55:39,378 --> 01:55:43,215 ‫"אחרי המלחמה, ציידי הנאצים ‫ביאטה וסרז' קלרספלד 1062 01:55:43,298 --> 01:55:45,968 ‫"מצאו את קלאוס ברבי, ‫שהסתתר בבוליביה. 1063 01:55:46,051 --> 01:55:48,679 ‫"הוא הוסגר לצרפת, ושם נשפט ‫על פשעים נגד האנושות. 1064 01:55:48,762 --> 01:55:50,847 ‫"הוא מת בכלא ב-1991. 1065 01:55:51,056 --> 01:55:56,853 ‫"המחתרת היהודית בצרפת הצילה ‫10,000 ילדים יהודים במלה"ע ה-2 1066 01:55:57,396 --> 01:55:59,856 ‫"הנאצים דגלו ברצח ילדים ‫של 'קבוצות מסוכנות' 1067 01:55:59,940 --> 01:56:03,193 ‫"במסגרת תוכניתם ‫ל'טיהור הגזע הארי', 1068 01:56:04,111 --> 01:56:08,657 ‫"הם הרגו 1.5 מיליון ילדים, ‫ובהם עשרות אלפי ילדים צוענים 1069 01:56:08,740 --> 01:56:13,662 ‫"וילדים בעלי מוגבלות ‫פיזית ושכלית, 1070 01:56:13,745 --> 01:56:18,458 ‫"ויותר ממיליון ילדים יהודים. 1071 01:56:21,461 --> 01:56:26,341 ‫"הסרט הזה מוקדש להם. 1072 01:56:26,425 --> 01:56:31,513 ‫"לעולם לא נשכח." 1073 01:56:36,268 --> 01:56:38,186 ‫"התנגדות" (2020) 1074 01:56:38,353 --> 01:56:41,648 ‫תסריטאי ובמאי: ‫ג'ונתן ג'קובוביץ 1075 01:56:41,732 --> 01:56:44,818 ‫ג'סי אייזנברג 1076 01:56:45,152 --> 01:56:48,238 ‫קלמנס פואזי 1077 01:56:48,989 --> 01:56:51,575 ‫מתיאס שווייגהופר 1078 01:56:54,369 --> 01:56:56,163 ‫עריכה לשונית: רווית ליגום 1079 01:56:56,246 --> 01:56:57,789 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ