1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Pets United Year: 2019 Duration: 01:32:56 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:38,660 --> 00:00:41,460 ‫- רובו-סיטי אקספרס - 4 00:00:51,580 --> 00:00:53,780 ‫- נקניקיות - 5 00:01:06,180 --> 00:01:07,500 ‫אני רוג'ר. 6 00:01:07,900 --> 00:01:09,340 ‫כאן אני גר. 7 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ‫רובו-סיטי. 8 00:01:10,860 --> 00:01:12,100 ‫המקום הכי טוב בעולם! 9 00:01:12,420 --> 00:01:15,580 ‫טוב, אם מתעלמים מכל הפקקים, ‫והאנשים בכל מקום, 10 00:01:15,660 --> 00:01:17,940 ‫ובמיוחד מכל המכונות ההולכות. 11 00:01:19,460 --> 00:01:21,380 ‫כמו ביל, השריף שלנו. 12 00:01:21,500 --> 00:01:24,060 ‫פשוט תענוג לשגע אותו לפעמים, 13 00:01:24,420 --> 00:01:25,780 ‫או לגרום לו לאבד את הראש... 14 00:01:26,260 --> 00:01:27,380 ‫פשוטו כמשמעו... 15 00:01:27,660 --> 00:01:31,020 ‫הגלגל הענק של העיר. ‫כולם אוהבים אותו. 16 00:01:31,460 --> 00:01:33,340 ‫אני לא אוהב אותו. לדעתי הוא... 17 00:01:34,060 --> 00:01:35,020 ‫מלחיץ. 18 00:01:35,260 --> 00:01:38,180 ‫אני מתחמק מאנשים ‫ומרובוטים כמה שאני יכול, 19 00:01:38,340 --> 00:01:40,940 ‫ויותר מכול אני מנסה ‫להתחמק מכל חיות המחמד. 20 00:01:41,260 --> 00:01:42,660 ‫אבל אני הכי שונא... 21 00:01:43,820 --> 00:01:44,780 ‫חתולים. 22 00:01:44,860 --> 00:01:45,980 ‫- חיות מחמד מפונקות - 23 00:01:46,060 --> 00:01:48,020 ‫כשהלילה יורד על רובו-סיטי, 24 00:01:48,100 --> 00:01:51,420 ‫וכולם ישנים, היום שלי מתחיל. 25 00:01:55,340 --> 00:01:56,500 ‫- מבוקש - 26 00:02:01,900 --> 00:02:03,180 ‫אני אחריך. 27 00:02:03,260 --> 00:02:05,940 ‫אתה יכול להריח את הנשימות שלי, ‫פרחח! 28 00:02:06,100 --> 00:02:07,980 ‫אני ממש קרוב לתפוס אותך! 29 00:02:11,540 --> 00:02:12,900 ‫האמת היא שזה לא נכון. 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,260 ‫כי אני כלב רחוב 31 00:02:15,700 --> 00:02:18,060 ‫ואני נושף לך בעורף, בילי חבוב, 32 00:02:18,860 --> 00:02:22,980 ‫אולי אתה אדון היום, ‫אבל אני אדון הלילה. 33 00:02:24,700 --> 00:02:27,660 ‫- חבורת חיות המחמד - 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,920 ‫- גן החיות של רובו-סיטי - 35 00:02:37,940 --> 00:02:40,260 ‫- תחנת מאגלי, ‫כניסה לגן החיות - 36 00:04:40,700 --> 00:04:43,180 ‫מנה צמחונית? נו, באמת... 37 00:04:44,940 --> 00:04:46,420 ‫זה מה שחיפשתי. 38 00:05:29,860 --> 00:05:32,100 ‫כלב רחוב? בבית שלי? 39 00:05:32,180 --> 00:05:33,420 ‫חזור למקום שממנו הגעת! 40 00:05:35,260 --> 00:05:38,100 ‫אני ממש משקשק פה, חתלתולה. 41 00:05:38,220 --> 00:05:42,020 ‫בל! בל, מתוקה שלי, אימא בבית. 42 00:05:43,060 --> 00:05:45,020 ‫יום צילום של שמונה שעות, 43 00:05:45,100 --> 00:05:47,380 ‫לחייך, להיראות מושלמת. 44 00:05:48,140 --> 00:05:50,980 ‫והתגעגעתי אלייך כל כך... 45 00:06:03,100 --> 00:06:08,140 ‫איזה כלב מטונף ומצחין, ‫כאן, בבית שלנו. 46 00:06:09,100 --> 00:06:13,460 ‫ובל האמיצה שלי הבריחה ‫את הכלב הנוראי הזה מכאן. 47 00:06:13,780 --> 00:06:15,860 ‫זו את ואני לנצח, בל. 48 00:06:16,300 --> 00:06:20,220 ‫אף אחד ושום דבר לעולם ‫לא יפריד בינינו. 49 00:06:29,180 --> 00:06:31,380 ‫- מרכול רובו-סיטי - 50 00:06:40,620 --> 00:06:41,820 ‫- מיאו - 51 00:06:48,820 --> 00:06:49,620 ‫אופס... 52 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 ‫תפסתי אותך! 53 00:06:51,500 --> 00:06:53,420 ‫תמשיך לחלום, חילזון מפח! 54 00:06:53,500 --> 00:06:56,060 ‫חילזון? אני אראה לך מה זה... 55 00:07:00,700 --> 00:07:02,620 ‫ממש הפחדת אותי, ביל. 56 00:07:17,620 --> 00:07:18,620 ‫בבקשה! 57 00:07:45,300 --> 00:07:47,660 ‫יש לך את הזכות לשמור על שתיקה. 58 00:07:47,820 --> 00:07:53,780 ‫כל דבר שתאמר עלול לשמש ‫ואף ישמש נגדך בבית המשפט. 59 00:07:55,460 --> 00:07:57,020 ‫אתה חסר תקנה, ביל. 60 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 ‫אין כמו הבית. 61 00:09:06,740 --> 00:09:09,100 ‫היי, ביזר, טוב לראות אותך. 62 00:09:09,580 --> 00:09:12,540 ‫מה קורה? ‫שוב לקחת יום חופש מגן חיות? 63 00:09:18,420 --> 00:09:21,620 ‫אני מריח רוח של שינוי. 64 00:09:23,620 --> 00:09:26,020 ‫עם אף כזה, 65 00:09:26,100 --> 00:09:28,700 ‫הייתי מריח חתיכת נקניקייה ‫ממרחק של 1,500 קילומטר. 66 00:09:30,700 --> 00:09:32,220 ‫סליחה, שכחתי. 67 00:09:32,300 --> 00:09:34,620 ‫אסור להזכיר את ה... רחרחן שלך. 68 00:09:35,180 --> 00:09:37,860 ‫לא התכוונתי לפגוע בך. ‫אני יודע, אני יודע, 69 00:09:37,940 --> 00:09:39,220 ‫זה נושא רגיש. 70 00:09:56,820 --> 00:09:57,700 ‫בוקר טוב! 71 00:09:59,380 --> 00:10:01,420 ‫אני ממש חייב לתת לך חיבוק. 72 00:10:06,620 --> 00:10:07,580 ‫היי, היי, היי! 73 00:10:08,620 --> 00:10:09,980 ‫מאיפה הגעת? 74 00:10:10,900 --> 00:10:12,580 ‫כדאי שאציג את עצמי. 75 00:10:12,780 --> 00:10:14,260 ‫קוראים לי בוב. 76 00:10:14,500 --> 00:10:16,940 ‫אני רובוט-רגש. רובוט-מחמד. 77 00:10:17,020 --> 00:10:19,940 ‫הדגם הראשון והאחרון ‫של מוצר חדש, 78 00:10:20,020 --> 00:10:21,780 ‫שפס היצור שלו הופסק. 79 00:10:22,140 --> 00:10:24,980 ‫חיות מחמד לא רצויות כאן. ‫וגם לא רובוטים. 80 00:10:25,060 --> 00:10:27,500 ‫זהו ביתם של חסרי הבית. 81 00:10:27,580 --> 00:10:29,220 ‫גם בוב חסר בית. 82 00:10:29,420 --> 00:10:31,100 ‫הוא נועד להיות מפורק לגורמים. 83 00:10:31,660 --> 00:10:33,620 ‫איכשהו הוא הצליח להימלט. 84 00:10:33,780 --> 00:10:35,620 ‫משטרת המשוטטים ‫והמיועדים לגריטה 85 00:10:35,700 --> 00:10:36,820 ‫מחפשת אותו המון זמן. 86 00:10:37,060 --> 00:10:39,300 ‫הוא נבהל כל כך ‫שהוא התחבר לפח אשפה. 87 00:10:40,340 --> 00:10:42,580 ‫אולי הוא הרגיש ‫שיש ביניהם משהו משותף. 88 00:10:42,820 --> 00:10:46,300 ‫בחור מסכן. ‫אז כן, הוא אחד מאיתנו, רוג'ר. 89 00:10:46,660 --> 00:10:48,100 ‫בוב אוהב אותך. 90 00:10:49,860 --> 00:10:51,460 ‫אוי, לא. 91 00:10:51,540 --> 00:10:53,060 ‫אתה חתול, נכון? 92 00:10:53,140 --> 00:10:55,300 ‫חתול? אני רוג'ר. 93 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 ‫הגנב של רובו-סיטי. 94 00:10:57,540 --> 00:10:58,900 ‫כולם מכירים אותי. 95 00:10:58,980 --> 00:11:01,460 ‫אני כלב! 96 00:11:01,860 --> 00:11:05,500 ‫אין בעיה. ‫נהיה החברים הכי טובים בעולם. 97 00:11:05,620 --> 00:11:06,900 ‫כך או כך. 98 00:11:07,180 --> 00:11:09,260 ‫כדאי שתבדוק ‫שלא נפל לך בורג, חבר. 99 00:11:11,060 --> 00:11:15,340 ‫"רוח של שינוי"... בסדר, בסדר. ‫רק שלא תהיה סערה. 100 00:11:57,460 --> 00:12:01,380 ‫מקדמים בברכה יום חדש ‫ברובו-סיטי המושלמת. 101 00:12:18,020 --> 00:12:19,740 ‫את ממש כמוני, 102 00:12:19,820 --> 00:12:21,620 ‫רק הטוב ביותר. 103 00:12:31,820 --> 00:12:33,540 ‫פיקסיט! בוא הנה! 104 00:12:41,580 --> 00:12:42,740 ‫תיפטר מה... 105 00:12:44,700 --> 00:12:46,020 ‫עכביש. 106 00:12:47,460 --> 00:12:50,140 ‫הכול בסדר, מתוקה, הכול בסדר. 107 00:12:50,420 --> 00:12:52,260 ‫אין יותר עכביש. 108 00:12:52,460 --> 00:12:53,780 ‫פיקסיט ישגיח עליו. 109 00:12:55,220 --> 00:12:56,820 ‫יש לי צילומים בעוד חצי שעה, 110 00:12:56,900 --> 00:12:59,260 ‫אז אני אוריד אותך במרכז הטיפוח. 111 00:12:59,460 --> 00:13:02,260 ‫טיפול יופי לנמרה הקטנה שלי. 112 00:13:05,020 --> 00:13:06,100 ‫- חיות מפונקות - 113 00:13:09,460 --> 00:13:12,260 ‫מאמא תאסוף אותך מאוחר יותר, ‫רונלדו, 114 00:13:12,340 --> 00:13:17,100 ‫והערב, תחכה לך ‫צלחת גדולה של פסטה. 115 00:13:22,100 --> 00:13:23,500 ‫צ'או, יפה שלי. 116 00:13:23,780 --> 00:13:28,100 ‫- חיית השנה ‫רונלדו - 117 00:13:42,460 --> 00:13:44,220 ‫כאילו שיצרו אותי בגן עדן. 118 00:13:45,820 --> 00:13:47,860 ‫היי, רונלדו, תירגע. 119 00:13:47,980 --> 00:13:50,620 ‫אתה "חיית השנה" ‫כבר חמש שנים, אחי. 120 00:13:50,700 --> 00:13:52,060 ‫רונלדו לא שולט בזה. 121 00:13:52,140 --> 00:13:53,780 ‫רונלדו חייב להיות ראשון. 122 00:13:53,860 --> 00:13:57,540 ‫רונלדו צריך את זה. ‫בשביל מאמא, בשביל החברה שלו, 123 00:13:58,060 --> 00:14:00,460 ‫וגם בשביל עצמו. 124 00:14:00,980 --> 00:14:05,620 ‫בל, נכון שרונלדו ‫נראה פשוט פנטסטיקו? 125 00:14:05,700 --> 00:14:08,060 ‫אתה ממש מביך, רונלדו. 126 00:14:08,140 --> 00:14:09,780 ‫אני פשוט מאוהב. 127 00:14:09,860 --> 00:14:13,660 ‫אם לא היית מאוהב באימא שלך, ‫רונלדו, היית יוצא עם עצמך. 128 00:14:13,860 --> 00:14:16,900 ‫אני יכולה להסתכל על רונלדו, ‫כאילו, לנצח. 129 00:14:17,340 --> 00:14:19,940 ‫שמעתי שהבעלים שלו מעריצה אותו. 130 00:14:20,020 --> 00:14:20,980 ‫אבל ממש. 131 00:14:21,940 --> 00:14:23,020 ‫מי לא היה מעריץ אותו? 132 00:14:23,260 --> 00:14:24,580 ‫מה דעתך, טייגר? 133 00:14:29,500 --> 00:14:31,740 ‫אתה ממש מזניח את עצמך, סלומו. 134 00:14:32,540 --> 00:14:34,620 ‫אם לוקחים הכול בקלות, ‫בסופו של דבר מנצחים. 135 00:14:36,020 --> 00:14:38,980 ‫בוקר טוב, תושבי רובו-סיטי. 136 00:14:39,260 --> 00:14:42,100 ‫מדבר ראש העיר, פרנק סטון. 137 00:14:42,300 --> 00:14:45,060 ‫היום יום חדש ויפהפה ‫בעיר הנפלאה הזאת, 138 00:14:45,700 --> 00:14:47,180 ‫רובו-סיטי. 139 00:14:47,420 --> 00:14:51,020 ‫ועל מנת להבטיח שהעיר הזו ‫תהיה יפה יותר, 140 00:14:51,260 --> 00:14:54,020 ‫ייחודית יותר, מושלמת יותר, 141 00:14:54,180 --> 00:14:58,220 ‫תכננתי משהו מיוחד בשבילכם, ‫תושבי העיר היקרים, 142 00:14:59,700 --> 00:15:01,820 ‫משהו שלא תשכחו. 143 00:15:02,300 --> 00:15:09,500 ‫היום הוא יום מיוחד במינו... 144 00:15:09,820 --> 00:15:11,900 ‫זה יום ההולדת הראשון שלך, רוג'ר. 145 00:15:12,460 --> 00:15:16,180 ‫היום הוא יום מיוחד במינו. 146 00:15:16,260 --> 00:15:18,420 ‫זה יום ההולדת הראשון שלך, רוג'ר. 147 00:15:19,980 --> 00:15:21,300 ‫תיהנו לכם. 148 00:15:25,060 --> 00:15:26,500 ‫כל עוד אתם יכולים. 149 00:16:40,580 --> 00:16:42,340 ‫אתה צריך לחשוב בצורה חיובית. 150 00:16:43,220 --> 00:16:47,100 ‫בכל פעם שדלת אחת נסגרת, ‫דלת אחרת נפתחת. 151 00:16:47,300 --> 00:16:48,380 ‫שוב פעם אתה. 152 00:16:48,460 --> 00:16:51,260 ‫תן לי לנחש, ‫אתה לא רובוט-רגש רגיל, 153 00:16:51,380 --> 00:16:54,180 ‫יש לך גם אפליקציית פילוסופיה. ‫אני צודק? 154 00:16:54,420 --> 00:16:55,740 ‫בהחלט. 155 00:16:55,900 --> 00:16:59,180 ‫ורוג'ר, זה אתה, ובוב, זה אני... 156 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 ‫אני מתרשם מרמת הזיכרון שלך. 157 00:17:01,580 --> 00:17:03,500 ‫חברים לנצח. 158 00:17:03,620 --> 00:17:07,380 ‫בוב ורוג'ר, יחד לעד! 159 00:17:07,740 --> 00:17:10,020 ‫היי, שיקספיר, תמשיך לחרוז. 160 00:17:10,380 --> 00:17:12,580 ‫אני צריך למצוא לעצמי ‫מקום מגורים חדש. 161 00:17:12,740 --> 00:17:14,140 ‫ולא בפעם הראשונה. 162 00:17:29,300 --> 00:17:30,500 ‫גיבור-על! 163 00:17:35,275 --> 00:17:36,458 ‫בבקשה. 164 00:17:48,791 --> 00:17:50,416 ‫נראה לי שזה תקוע. 165 00:18:01,940 --> 00:18:02,700 ‫אופס. 166 00:18:04,340 --> 00:18:07,020 ‫תניח אותי, יש לי בחילה בצורה הזו. 167 00:18:20,600 --> 00:18:22,880 ‫תראה את החמוד הקטן הזה. 168 00:18:25,083 --> 00:18:25,891 ‫אולי לא. 169 00:18:28,358 --> 00:18:29,150 ‫כן! 170 00:18:29,333 --> 00:18:30,266 ‫חכה לי! 171 00:18:48,666 --> 00:18:49,925 ‫תפסתי אותך. 172 00:18:52,791 --> 00:18:53,858 ‫החזק מעמד! 173 00:19:22,708 --> 00:19:24,583 ‫טוב. 174 00:19:26,140 --> 00:19:27,180 ‫מהירות! 175 00:19:42,140 --> 00:19:44,260 ‫מה על סדר היום שלנו, אדגר? 176 00:19:44,420 --> 00:19:46,460 ‫ספורט, אני חושש, אוסקר. 177 00:19:47,260 --> 00:19:48,420 ‫אלוהים אדירים. 178 00:19:56,458 --> 00:19:57,341 ‫סליחה! 179 00:20:00,620 --> 00:20:04,780 ‫כלב רחוב ורובוט מיושן? ‫באמצע הרחוב? 180 00:20:05,140 --> 00:20:06,300 ‫מזעזע, נכון? 181 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 ‫שלום! 182 00:21:06,300 --> 00:21:07,940 ‫גם בוב רוצה מטפלת. 183 00:21:08,020 --> 00:21:11,500 ‫אולי אם היית חנפן ‫או אחד שמתרפס... 184 00:21:11,580 --> 00:21:13,660 ‫שפוט. -רכרוכי. ‫-לקקן. 185 00:21:13,980 --> 00:21:16,340 ‫אתה חייב תמיד ‫להגיד את המילה האחרונה, נכון? 186 00:21:16,420 --> 00:21:18,300 ‫סליחה, ‫זו אפליקציית המילים הנרדפות שלי. 187 00:21:19,060 --> 00:21:20,460 ‫הנה שוב כלב הרחוב הזה. 188 00:21:20,540 --> 00:21:23,780 ‫והפסולת המתכתית המטונפת ‫על גלגלים. שערורייתי. 189 00:21:26,460 --> 00:21:28,060 ‫בטלנים. ‫-עצלנים. 190 00:21:28,580 --> 00:21:29,500 ‫חכמולוג. 191 00:21:29,980 --> 00:21:31,740 ‫המילה הזאת לא במילון שלי. 192 00:21:35,380 --> 00:21:38,340 ‫לבוב יש רעיון. ‫בוב יחבר לך רצועה. 193 00:21:39,180 --> 00:21:40,220 ‫תמשיך לחלום. 194 00:21:42,860 --> 00:21:44,620 ‫אל תתרגל לזה. 195 00:21:44,740 --> 00:21:46,460 ‫אתה לא המטפלת שלי. 196 00:21:46,540 --> 00:21:49,500 ‫בוב ייקח אותך למקום בטוח. ‫אתה תאהב את זה! 197 00:21:50,940 --> 00:21:52,340 ‫על גופתי! 198 00:22:02,333 --> 00:22:03,625 ‫בסדר. 199 00:22:17,820 --> 00:22:20,460 ‫מעניין מתי סופי עשתה שעווה ‫בפעם האחרונה. 200 00:22:20,900 --> 00:22:22,060 ‫במאה הקודמת? 201 00:22:23,740 --> 00:22:25,420 ‫אולי תגידי משהו? 202 00:22:27,340 --> 00:22:30,700 ‫מה שמזכיר לי, ‫אני שוב צריכה למרוח שפתון. 203 00:22:30,860 --> 00:22:33,900 ‫דרך אגב, חשבת לעשות ניתוח אף? 204 00:22:33,980 --> 00:22:36,420 ‫כלומר, לבנות את האף שאין לך. 205 00:22:37,260 --> 00:22:39,780 ‫המצב של החיות האלה ‫חמור משחשבתי. -כן. 206 00:22:40,100 --> 00:22:41,740 ‫אתה יודע מה, וולטר? 207 00:22:42,380 --> 00:22:43,580 ‫ואני לא רוצה לדעת. 208 00:22:43,700 --> 00:22:45,500 ‫רוב החדשות יהיו רעות. 209 00:22:45,580 --> 00:22:47,740 ‫אתה פשוט בחור חלומי. 210 00:22:47,980 --> 00:22:49,060 ‫אמרתי לך. 211 00:22:49,140 --> 00:22:51,380 ‫אם הייתה לך אפשרות ‫להביע משאלה שתתגשם, 212 00:22:51,460 --> 00:22:52,180 ‫מה היית מבקש? 213 00:22:52,260 --> 00:22:53,340 ‫אני? 214 00:22:53,660 --> 00:22:57,420 ‫אני פשוט אשמח אם היום יעבור ‫בלי שיקרה לי שום דבר. 215 00:22:57,540 --> 00:22:59,900 ‫נו, באמת, וולטר. 216 00:23:00,300 --> 00:23:01,540 ‫בסדר, טוב... 217 00:23:02,180 --> 00:23:03,660 ‫מה שבאמת הייתי רוצה... 218 00:23:04,820 --> 00:23:06,700 ‫זה להיות אלוף סקייטבורד. 219 00:23:06,820 --> 00:23:09,620 ‫אלוף סקייטבורד? נהדר... 220 00:23:10,620 --> 00:23:14,740 ‫אבל עד עכשיו הצלחתי להישאר ‫על הסקייטבורד כחמש שניות, 221 00:23:14,820 --> 00:23:18,020 ‫עד שהוא החליק לי. ‫אני מקרה אבוד. 222 00:23:18,140 --> 00:23:19,540 ‫שטויות. 223 00:23:19,620 --> 00:23:23,380 ‫יש לך יכולת להישאר עליו, 224 00:23:23,700 --> 00:23:24,940 ‫אתה רק צריך דחיפה קטנה. 225 00:23:25,220 --> 00:23:27,300 ‫לא! זה כבר על המהירות הכי גבוהה. 226 00:23:27,380 --> 00:23:29,980 ‫תירגע, קח סיכון. 227 00:23:30,180 --> 00:23:31,420 ‫עוד חדשות רעות. 228 00:23:31,880 --> 00:23:33,200 ‫- מהירות 200 אחוז - 229 00:23:45,260 --> 00:23:46,180 ‫מה אמרתי? 230 00:23:46,500 --> 00:23:48,940 ‫לבחור הזה יש המון אנרגיה. 231 00:23:49,620 --> 00:23:51,500 ‫תושבי רובו-סיטי היקרים. 232 00:23:52,220 --> 00:23:55,020 ‫בקרוב עירנו תיכנס ‫אל תקופה חדשה. 233 00:23:55,900 --> 00:23:58,020 ‫אנו מתקדמים לעבר עולם מושלם. 234 00:23:58,340 --> 00:24:01,620 ‫עולם שאין בו שנאה, כאב, פחד. 235 00:24:01,740 --> 00:24:05,980 ‫עולם ללא טעויות. ‫עולם ללא כישלונות... 236 00:24:06,300 --> 00:24:09,260 ‫עולם בו אין מקום לכישלונות... 237 00:24:09,620 --> 00:24:10,900 ‫כמוכם. 238 00:24:11,700 --> 00:24:13,220 ‫זה באמת...? 239 00:24:14,060 --> 00:24:17,060 ‫לא, לא יכול להיות. 240 00:24:19,060 --> 00:24:21,500 ‫כולכם פגומים, 241 00:24:21,940 --> 00:24:23,820 ‫גאוותנים ומפונקים, 242 00:24:24,540 --> 00:24:28,460 ‫רגשנים יתר על המידה. ‫קיומכם חסר-ערך. 243 00:24:29,460 --> 00:24:33,700 ‫לא דומים בשום צורה ‫ליצירות המושלמות שלי. 244 00:24:34,340 --> 00:24:38,220 ‫יצורים כה מושלמים, ‫מעוצבים ללא פגם. 245 00:24:38,700 --> 00:24:43,380 ‫ועם זאת, אני נאלץ לסבול ‫נוכחות יצורים עלובים שכמותכם. 246 00:24:43,660 --> 00:24:45,340 ‫נמאס לי. 247 00:24:45,900 --> 00:24:47,300 ‫אבל אני נדיב. 248 00:24:47,700 --> 00:24:49,620 ‫יש לכם שעה, 249 00:24:49,700 --> 00:24:53,540 ‫שעה אחת לארוז ולעזוב את העיר. 250 00:24:53,700 --> 00:24:58,660 ‫העיר שתוכננה ליצירות שלי ‫וליצירות שלי בלבד. 251 00:24:58,860 --> 00:25:01,620 ‫ועל מנת להוכיח לכם שאני רציני, 252 00:25:01,860 --> 00:25:05,500 ‫הכנתי משהו קטן. 253 00:26:20,260 --> 00:26:22,660 ‫ואז אני אעשה עגיל באף, 254 00:26:22,740 --> 00:26:25,740 ‫הוספת ריסים מלאכותיים, ‫חיטוב ועיצוב הישבן... 255 00:26:25,820 --> 00:26:28,860 ‫באמת? זה מרגש. 256 00:26:29,180 --> 00:26:33,700 ‫זה מזכיר לי, הגנב של רובו-סיטי ‫פרץ לדירה שלי אתמול בלילה. 257 00:26:34,620 --> 00:26:35,580 ‫ו...? 258 00:26:35,660 --> 00:26:37,220 ‫הוא בדרך לגן עדן לכלבים. 259 00:26:39,140 --> 00:26:40,260 ‫באמת? 260 00:26:46,500 --> 00:26:47,940 ‫מאמא מיה... 261 00:27:01,900 --> 00:27:03,220 ‫רונלדו! 262 00:27:03,540 --> 00:27:04,620 ‫אימא! 263 00:27:22,700 --> 00:27:24,140 ‫משהו חסר לי... 264 00:27:24,740 --> 00:27:27,500 ‫בל! מוכרחים לחזור! 265 00:27:27,660 --> 00:27:30,540 ‫פקק תנועה. ‫אין אפשרות לסיבוב פרסה. 266 00:27:30,740 --> 00:27:33,340 ‫אוי, לא! התינוקת שלי. 267 00:27:56,980 --> 00:27:58,980 ‫מתרחשים דברים מוזרים, 268 00:27:59,260 --> 00:28:02,900 ‫ויש לי תחושה חזקה ‫שהם איכשהו קשורים אליי. 269 00:28:03,380 --> 00:28:04,620 ‫לעבר שלי. 270 00:28:05,020 --> 00:28:06,820 ‫עבר שאני בקושי זוכר... 271 00:28:07,500 --> 00:28:09,260 ‫אני חייב לברר מה קורה. 272 00:28:09,780 --> 00:28:12,500 ‫בוב יעמוד לצידך, לכל מקום שתלך. 273 00:28:16,780 --> 00:28:18,540 ‫טייגר! צ'יצ'י! 274 00:28:18,620 --> 00:28:20,980 ‫מה עם העיסוי הרפלקסולוגי שלי? 275 00:28:21,500 --> 00:28:23,740 ‫וטיפולי הלומי לומי? 276 00:28:25,180 --> 00:28:27,500 ‫ועיסוי באבנים חמות? 277 00:28:37,540 --> 00:28:40,980 ‫לא מפתיע, ברור שאני בין הנזנחים. 278 00:28:41,940 --> 00:28:45,460 ‫האדונית שלי תגיע בכל רגע. ‫היא לא מסוגלת לחיות בלעדיי. 279 00:28:45,940 --> 00:28:48,820 ‫לא, היא לא תגיע. ‫אני יודעת על מה אני מדברת. 280 00:28:49,100 --> 00:28:51,460 ‫הבעלים שלי שוכח אותי כל הזמן. 281 00:28:52,260 --> 00:28:54,980 ‫לפני כמה ימים ‫הוא השאיר אותי במסעדה. 282 00:28:55,460 --> 00:28:58,940 ‫אני ממש ברת מזל ‫שלא סיימתי את חיי בתור שניצל. 283 00:28:59,500 --> 00:29:00,580 ‫אוי, לא... 284 00:29:00,940 --> 00:29:03,180 ‫מי יקצוץ לרונלדו ציפורניים? 285 00:29:03,780 --> 00:29:05,900 ‫מי יכין לו מוס שוקולד? 286 00:29:06,420 --> 00:29:09,860 ‫יגהץ את הפיג'מה שלו? ‫יסדר את הסלסלה שלו? 287 00:29:09,980 --> 00:29:11,580 ‫מי ישיר לו שירי ערש? 288 00:29:11,780 --> 00:29:13,180 ‫יעיר אותו בנשיקה? 289 00:29:13,300 --> 00:29:15,140 ‫סתום את הפה, אלביס. 290 00:29:15,660 --> 00:29:17,340 ‫היא מדברת אל רונלדו? 291 00:29:17,900 --> 00:29:21,580 ‫נלך לאדונית שלי, היא בטח ‫יוצאת מדעתה מרוב דאגה. 292 00:29:21,740 --> 00:29:23,700 ‫את מכירה את הדרך הביתה? 293 00:29:23,780 --> 00:29:26,660 ‫כמובן! טוב, בערך... 294 00:29:27,180 --> 00:29:30,780 ‫בעצם, לא ממש. בכלל לא. 295 00:29:31,260 --> 00:29:32,940 ‫טוב, אני מכיר את הדרך. 296 00:29:34,660 --> 00:29:35,860 ‫כן, בטח. 297 00:29:36,100 --> 00:29:37,620 ‫במיוחד בחשיכה, 298 00:29:37,700 --> 00:29:40,380 ‫כשחיות מחמד מכובדות ‫מנסות לישון את שנת היופי שלהן. 299 00:29:51,460 --> 00:29:54,340 ‫פודל שרירן, רובוט תמהוני, 300 00:29:54,620 --> 00:29:56,380 ‫וחתולה שתלויה לי על הצוואר. 301 00:29:56,740 --> 00:29:57,980 ‫יכול להיות גרוע מזה? 302 00:30:18,580 --> 00:30:20,580 ‫זה אני או הוא. 303 00:31:21,720 --> 00:31:23,520 ‫- הגלגל הענק - 304 00:31:31,700 --> 00:31:34,740 ‫סלומו הקריב את חייו למעננו. 305 00:31:35,060 --> 00:31:40,100 ‫האומץ של סלומו ‫יעניק לרונלדו השראה לנצח. 306 00:31:40,420 --> 00:31:41,940 ‫הוא הציל את חיינו. 307 00:31:42,540 --> 00:31:46,460 ‫אז כדאי שנלך כל עוד אפשר, ‫ולא נישאר לישון ברחוב ללא מחסה. 308 00:31:46,740 --> 00:31:49,020 ‫הבית של בל נמצא מעבר לגן החיות. 309 00:31:49,100 --> 00:31:51,140 ‫זו דרך הקיצור שלנו. 310 00:31:51,220 --> 00:31:52,460 ‫ומה עם חיות הפרא? 311 00:31:52,580 --> 00:31:54,740 ‫הן ישנות בכלובים עכשיו. 312 00:31:59,780 --> 00:32:00,940 ‫הנה חדשות רעות. 313 00:32:01,500 --> 00:32:03,860 ‫לפחות כאן ‫אתה מוגן מלוכדי הכלבים. 314 00:32:04,100 --> 00:32:07,740 ‫אנו חיות מחמד. ‫אין לנו שום בעיה עם המשטרה. 315 00:32:09,100 --> 00:32:10,340 ‫נראה לך? 316 00:32:10,420 --> 00:32:13,420 ‫בלי הבעלים שלך ‫את בסך הכול חיית רחוב עלובה. 317 00:32:14,260 --> 00:32:15,940 ‫את יודעת שהוא צודק. 318 00:32:16,140 --> 00:32:17,580 ‫היי, ביזר! 319 00:32:17,820 --> 00:32:19,740 ‫טוב לראות את האף שלך פה... 320 00:32:20,140 --> 00:32:21,180 ‫הפנים שלך. 321 00:32:21,260 --> 00:32:23,380 ‫מה יש לו בין העיניים? 322 00:32:26,220 --> 00:32:27,860 ‫יש לך בעיה, פאג? 323 00:32:31,020 --> 00:32:32,820 ‫חתיכת חבורה יש לך פה, גבר. 324 00:32:33,460 --> 00:32:36,620 ‫לא השבט שאני הייתי בוחר. ‫להתראות. 325 00:32:38,900 --> 00:32:40,580 ‫ביזר לא יפגע בזבוב. 326 00:32:40,900 --> 00:32:43,700 ‫רק ש... לא להזכיר את ה... 327 00:32:45,820 --> 00:32:47,060 ‫האף שלו. 328 00:32:47,140 --> 00:32:48,500 ‫הוא קצת רגיש בעניין. 329 00:32:49,080 --> 00:32:51,000 ‫- גן החיות של רובו-סיטי - 330 00:33:01,860 --> 00:33:04,220 ‫רובוט הרגש. 331 00:33:04,820 --> 00:33:05,700 ‫בוריס! 332 00:33:11,740 --> 00:33:14,820 ‫לא הוריתי לפרק לגורמים ‫את כל הפריטים 333 00:33:14,900 --> 00:33:17,700 ‫מסדרת הייצור הפגומה ‫והעלובה הזאת? 334 00:33:45,220 --> 00:33:48,940 ‫איזו חבית קטנה וחמודה אתה. 335 00:33:49,020 --> 00:33:50,980 ‫אני לא חבית קטנה וחמודה. 336 00:33:51,260 --> 00:33:52,500 ‫קוראים לי בוב. 337 00:33:52,580 --> 00:33:56,420 ‫מה שתגיד, כל עוד אתה טעים... 338 00:34:07,460 --> 00:34:09,140 ‫לא שמעת על נימוסים, נכון? 339 00:34:09,300 --> 00:34:12,820 ‫זה מה שנשאר מהחתלתולה ‫האחרונה שפגשתי. 340 00:34:13,260 --> 00:34:14,540 ‫קקי של צבוע. 341 00:34:19,980 --> 00:34:23,020 ‫מה אתה רוצה, כלבלבון? 342 00:34:23,940 --> 00:34:25,260 ‫הופה'לה... 343 00:34:25,460 --> 00:34:28,740 ‫הייתי רוצה... ‫להושיט לך את ידי לשלום, אדוני. 344 00:34:32,740 --> 00:34:34,580 ‫אלוהים אדירים... 345 00:34:42,740 --> 00:34:44,540 ‫קצת מסריח כאן. 346 00:34:44,740 --> 00:34:47,340 ‫אל תגיד שתכנתו אותך גם להפליץ. 347 00:34:51,700 --> 00:34:54,980 ‫נשנושים טעימים נקרים בדרכי. 348 00:34:55,660 --> 00:34:57,820 ‫לא כדאי לך להתעסק איתנו. 349 00:34:57,900 --> 00:35:00,740 ‫אימא שלי שוקלת 120 קילו. 350 00:35:00,820 --> 00:35:04,140 ‫ואיפה אימא שלך, זנבון מנופח? 351 00:35:04,220 --> 00:35:08,060 ‫אף אחד לא קורא לי זנבון מנופח ‫מבלי לשאת בתוצאות! 352 00:35:08,180 --> 00:35:11,460 ‫רונלדו כבר עמד איתן ‫מול מפלצת אכזרית! 353 00:35:11,620 --> 00:35:15,660 ‫רונלדו אפילו התגבר ‫על מות חברו בקרב. 354 00:35:15,740 --> 00:35:16,860 ‫אוי ואבוי... 355 00:35:17,100 --> 00:35:19,340 ‫אתה לא מקפיד ‫על היגיינת שיניים, נכון? 356 00:35:24,220 --> 00:35:28,060 ‫אני מציעה תזונה שמורכבת בעיקרה ‫מסלט בתוספת נגיעות מנתה. 357 00:35:28,500 --> 00:35:30,460 ‫תזונת סלט ו...? 358 00:35:30,940 --> 00:35:31,860 ‫מנתה. 359 00:35:32,340 --> 00:35:34,540 ‫תזונת סלט ו...? 360 00:35:34,980 --> 00:35:36,180 ‫מנתה. 361 00:35:36,300 --> 00:35:39,300 ‫הוא לא העיפרון ‫הכי מחודד בקלמר, נכון? 362 00:35:39,540 --> 00:35:42,780 ‫בואו נראה. ‫נסה שנית, גאון. 363 00:35:42,900 --> 00:35:45,380 ‫תזונת סלט ו...? 364 00:35:46,820 --> 00:35:48,460 ‫מנתה. 365 00:35:48,740 --> 00:35:50,660 ‫עכשיו תזחל לסלסלה שלך ‫ותשנן את זה. 366 00:35:50,740 --> 00:35:51,780 ‫קדימה לעבודה. 367 00:35:51,980 --> 00:35:54,140 ‫תזונת סלט ו...? 368 00:35:54,900 --> 00:35:56,140 ‫קדימה לעבודה. 369 00:35:56,700 --> 00:35:59,220 ‫אני לא מתגעגעת אליו, ‫אבל כדאי שנחפש את רונלדו. 370 00:35:59,460 --> 00:36:02,340 ‫לכו אתם ורוג'ר משמאל, ‫אני מצד ימין, וניפגש ביציאה. 371 00:36:04,260 --> 00:36:07,100 ‫רונלדו הבריח לטאה ענקית! 372 00:36:07,260 --> 00:36:10,660 ‫רונלדו לא מפחד ‫מהמוות או מהשטן! 373 00:36:12,300 --> 00:36:16,020 ‫שריריו של רונלדו ‫מגנים מפני כל סכנה! 374 00:36:25,220 --> 00:36:30,100 ‫אתם מלאי פחד, ובצדק. 375 00:36:30,540 --> 00:36:35,700 ‫כי אני הוא אסגר, ‫אימת כל הג'ונגל. 376 00:36:35,940 --> 00:36:38,260 ‫אסגר, חתלתול זקן. 377 00:36:48,940 --> 00:36:50,580 ‫תראו איזה... 378 00:36:51,220 --> 00:36:53,260 ‫לטובתך ‫שלא תגיד את זה בקול רם, אחי. 379 00:36:53,420 --> 00:36:54,620 ‫אף! 380 00:36:57,380 --> 00:36:58,660 ‫הוא אמר את זה, נכון? 381 00:36:59,460 --> 00:37:00,820 ‫הוא באמת אמר את זה. 382 00:37:01,420 --> 00:37:02,940 ‫בקול רם וצלול. 383 00:37:08,660 --> 00:37:10,060 ‫באמת אמרת את זה. 384 00:37:14,980 --> 00:37:15,980 ‫הגיע הזמן לזוז? 385 00:37:16,060 --> 00:37:17,020 ‫בהחלט. 386 00:37:22,980 --> 00:37:25,260 ‫תזונת סלט ו... 387 00:37:26,300 --> 00:37:29,260 ‫תזונת סלט ו... 388 00:37:33,140 --> 00:37:36,900 ‫בואו נחגוג את הניצחון המוחץ הזה. 389 00:37:41,300 --> 00:37:43,460 ‫"אנחנו פיקחים, חכמים 390 00:37:43,580 --> 00:37:45,780 ‫"אנחנו חסרי רחמים ולב 391 00:37:45,860 --> 00:37:47,940 ‫"אנחנו בעניינים ומגניבים 392 00:37:48,100 --> 00:37:50,860 ‫"אנחנו חיות הפרא האכזריות 393 00:37:51,220 --> 00:37:53,980 ‫"מי שלא ירא מאיתנו ‫סובל מטיפשות 394 00:37:55,340 --> 00:37:59,420 ‫"אנו חיות הפרא, מוטב שתתחנן ‫לרחמים בזמן שתישק את רגלינו 395 00:37:59,780 --> 00:38:02,020 ‫"אנחנו תמיד מנצחים, ‫לעולם לא מפסידים 396 00:38:02,100 --> 00:38:04,740 ‫"מי שנלחם בנו כבר לא בחיים..." 397 00:38:13,820 --> 00:38:15,380 ‫תראו, תראו. 398 00:38:15,700 --> 00:38:19,180 ‫רוג'ר, הגנב של רובו-סיטי. 399 00:38:19,580 --> 00:38:22,340 ‫זהו כבוד לפגוש אותך סוף-סוף. 400 00:38:22,540 --> 00:38:25,180 ‫אתה בטח בריאן ארך אצבע. 401 00:38:25,820 --> 00:38:27,340 ‫ביזר הזכיר אותך בעבר. 402 00:38:27,500 --> 00:38:31,700 ‫כן, האצבעות שלי בכל מקום, 403 00:38:31,860 --> 00:38:34,140 ‫וגם העיניים... 404 00:38:34,340 --> 00:38:36,260 ‫והאוזניים. 405 00:38:37,340 --> 00:38:39,260 ‫אתם בסכנה. 406 00:38:39,660 --> 00:38:41,180 ‫הוא בעקבותיכם. 407 00:38:41,260 --> 00:38:43,260 ‫מי, השריף ביל? 408 00:38:43,460 --> 00:38:46,020 ‫לא, לא ביל הקשיש. 409 00:38:46,460 --> 00:38:50,660 ‫משהו גדול בהרבה מאיים על העיר. 410 00:38:52,100 --> 00:38:55,020 ‫הכול התחיל לפני שנים רבות. 411 00:38:55,500 --> 00:38:59,020 ‫על מנת לבנות ‫את העיר ביצות יובשו, 412 00:38:59,340 --> 00:39:01,300 ‫יערות נכרתו, 413 00:39:01,380 --> 00:39:03,100 ‫ונהרות נחסמו בסכרים. 414 00:39:03,700 --> 00:39:07,060 ‫וכך, העיר הלכה וגדלה, 415 00:39:07,180 --> 00:39:09,580 ‫דרסה כל מה שעמד בדרכה. 416 00:39:10,900 --> 00:39:14,500 ‫בעלי החיים הוברחו ‫מסביבתם הטבעית, 417 00:39:14,700 --> 00:39:17,940 ‫חלקם קיבלו כלוב בגן החיות, 418 00:39:18,420 --> 00:39:20,060 ‫וכך גם אני. 419 00:39:20,900 --> 00:39:23,780 ‫אבל הרוב נאלצו להימלט מכאן. 420 00:39:24,180 --> 00:39:26,020 ‫לרווחת העיר, 421 00:39:26,380 --> 00:39:28,780 ‫מקום בו אנשים ‫וחיות המחמד שלהם 422 00:39:28,860 --> 00:39:30,860 ‫יוכלו להיות חופשיים מדאגה, 423 00:39:31,460 --> 00:39:34,340 ‫הרובוטים תוכננו ‫לעשות את כל העבודה. 424 00:39:34,580 --> 00:39:40,140 ‫לאט ובבטחה, התושבים הפכו ‫ליותר ויותר אנוכיים ומפונקים. 425 00:39:41,660 --> 00:39:44,140 ‫וככל שהעיר שגשגה וגדלה, 426 00:39:44,220 --> 00:39:46,420 ‫כך גם הררי האשפה. 427 00:39:46,900 --> 00:39:49,540 ‫שהמשיכו לגדול ‫מאשפותיהם של תושבי המקום, 428 00:39:49,700 --> 00:39:55,580 ‫עד שהשתרעו על כל פני האדמה ‫ממש כמו זרועותיו של תמנון ענק. 429 00:39:56,340 --> 00:39:59,140 ‫פרנק סטון גם הוא השתנה פתאום. 430 00:39:59,820 --> 00:40:02,420 ‫הגאון שהקים את רובו-סיטי 431 00:40:02,980 --> 00:40:05,220 ‫הפך יותר ויותר כפייתי. 432 00:40:06,060 --> 00:40:09,620 ‫האיש שהיה פעם חברותי, ‫בודד את עצמו, 433 00:40:09,820 --> 00:40:12,300 ‫והפנה עורף לכל מכריו, 434 00:40:12,540 --> 00:40:15,460 ‫אפילו לאהובים עליו. 435 00:40:15,940 --> 00:40:20,820 ‫ראש העיר הנאה של רובו-סיטי ‫הפך חיוור ורזה כשלד. 436 00:40:21,660 --> 00:40:24,740 ‫משהו נורא ואיום קרה לו. 437 00:40:24,820 --> 00:40:28,780 ‫ועכשיו העיר נשלטת... 438 00:40:29,420 --> 00:40:31,380 ‫על ידי מפלצת. 439 00:40:31,860 --> 00:40:33,460 ‫מה קרה? 440 00:40:33,540 --> 00:40:36,460 ‫כולנו רוצים לדעת ולהבין. 441 00:40:36,620 --> 00:40:39,500 ‫במיוחד אתה, רוג'ר. 442 00:40:39,740 --> 00:40:41,780 ‫יותר מכל אחד אחר, 443 00:40:41,940 --> 00:40:45,580 ‫אתה רוצה לדעת ולהבין. 444 00:40:45,660 --> 00:40:48,500 ‫אם כך, עכשיו אתה המנהיג שלהם. 445 00:40:48,940 --> 00:40:51,020 ‫אתה תהיה המדריך שלהם. 446 00:40:51,140 --> 00:40:55,580 ‫בזמנים קודרים, ‫תאיר להם את הדרך. 447 00:41:00,140 --> 00:41:02,420 ‫ואני חשבתי ‫שרק חיות מחמד משוגעות. 448 00:41:03,180 --> 00:41:04,460 ‫- אין מעבר - 449 00:41:35,500 --> 00:41:36,540 ‫זה נעשה. 450 00:41:36,620 --> 00:41:40,500 ‫העולם המושלם ‫נמצא במרחק נגיעה. 451 00:41:44,860 --> 00:41:46,060 ‫אנחנו מוגנים כעת. 452 00:43:09,260 --> 00:43:11,820 ‫היא בוודאי מחפשת אותי בחוץ. 453 00:43:11,900 --> 00:43:12,940 ‫ברגעים אלו. 454 00:43:13,020 --> 00:43:14,260 ‫בדיוק. 455 00:43:15,180 --> 00:43:17,860 ‫היא בוודאי מאוד מודאגת לגביי. 456 00:43:18,180 --> 00:43:19,260 ‫בוודאי. 457 00:43:23,300 --> 00:43:26,780 ‫לעולם לא אתנחם מידי כלב רחוב... 458 00:43:28,340 --> 00:43:31,380 ‫היא אכזבה אותי. ‫היא קמה ועזבה... 459 00:43:31,620 --> 00:43:32,860 ‫בלעדיי. 460 00:43:32,940 --> 00:43:34,100 ‫וזהו זה. 461 00:43:36,060 --> 00:43:37,820 ‫"טוטו סולו". 462 00:43:38,900 --> 00:43:41,540 ‫כשהוא לבדו, הגיבור מתעורר. 463 00:43:41,700 --> 00:43:42,820 ‫ליצן. 464 00:43:43,380 --> 00:43:45,700 ‫אף אחד מעולם לא דיבר אליי כך. 465 00:43:45,780 --> 00:43:47,460 ‫איזו גברת לוחמנית. 466 00:43:48,660 --> 00:43:51,460 ‫ואתה, לעולם לא תוכל להבין. 467 00:43:52,180 --> 00:43:55,100 ‫אתה סוג של בטלן, נווד, גנב. 468 00:43:55,300 --> 00:43:57,220 ‫מעולם לא איבדת דבר, 469 00:43:57,420 --> 00:43:59,900 ‫כי לא היה לך מה לאבד מלכתחילה. 470 00:44:01,260 --> 00:44:05,020 ‫נכון, אני נווד. ‫ללא בית. ללא בעלים. 471 00:44:05,140 --> 00:44:07,100 ‫אין אדם שמטפל בי מסביב לשעון. 472 00:44:07,180 --> 00:44:08,740 ‫ובנוסף לכך, אני גנב. 473 00:44:09,300 --> 00:44:10,700 ‫אני לא גאה בזה. 474 00:44:11,540 --> 00:44:12,860 ‫גנבתי כדי לשרוד. 475 00:44:13,380 --> 00:44:14,900 ‫ויש הרבה כמוני שם בחוץ, 476 00:44:15,300 --> 00:44:17,380 ‫שאין להם לאן ללכת כשמחשיך... 477 00:44:17,980 --> 00:44:18,940 ‫בלי תקווה, 478 00:44:19,220 --> 00:44:20,780 ‫ובלי שישגיחו עליהם. 479 00:44:20,900 --> 00:44:21,980 ‫אבל... 480 00:44:23,740 --> 00:44:25,540 ‫אבל אני לא נולדתי כלב רחוב. 481 00:44:26,540 --> 00:44:28,260 ‫פעם היה לי בית, 482 00:44:28,460 --> 00:44:31,420 ‫מיטה חמה, מלא אוכל טוב, 483 00:44:31,820 --> 00:44:33,140 ‫ומעל לכול... 484 00:44:33,420 --> 00:44:36,340 ‫מישהו שאהב אותי הכי בעולם. 485 00:44:38,140 --> 00:44:39,460 ‫היינו בלתי נפרדים. 486 00:44:40,140 --> 00:44:42,620 ‫כשהוא היה בעבודה ‫חיכיתי לו בהתרגשות. 487 00:44:44,220 --> 00:44:46,220 ‫בילינו את כל הזמן הפנוי שלנו יחד, 488 00:44:46,660 --> 00:44:50,740 ‫היינו מטיילים ברחובות במשך שעות, ‫והיינו משחקים ללא הפסקה... 489 00:44:52,580 --> 00:44:55,860 ‫ואז, יום אחד זה קרה. 490 00:44:56,300 --> 00:44:58,100 ‫עליתי על ריח מרגש. 491 00:44:58,560 --> 00:45:00,360 ‫משכתי את הרצועה... 492 00:45:00,680 --> 00:45:03,340 ‫ופתאום הייתי משוחרר! 493 00:45:04,220 --> 00:45:07,620 ‫מסביבי ראיתי ‫רק נעליים ורגליים זרות. 494 00:45:08,260 --> 00:45:11,460 ‫אנשים בכל מקום. ‫אבל הייתי לבד לגמרי. 495 00:45:14,540 --> 00:45:18,420 ‫חיפשתי את הבעלים שלי כל הלילה. ‫אבל הוא נעלם. 496 00:45:21,540 --> 00:45:24,500 ‫ולאורך השנים שכחתי מהיכן הגעתי, 497 00:45:24,980 --> 00:45:26,980 ‫והבנתי לאן אני שייך. 498 00:45:27,340 --> 00:45:28,580 ‫לרחוב. 499 00:45:29,340 --> 00:45:31,700 ‫וכך למדתי לדאוג לעצמי. 500 00:45:32,540 --> 00:45:34,540 ‫זה לא היה קל, אבל הסתדרתי. 501 00:45:40,140 --> 00:45:41,980 ‫הוא היה כמונו, חיית מחמד. 502 00:45:42,220 --> 00:45:45,740 ‫תחשוב שוב, טיפש. ‫עכשיו אנחנו כלבי רחוב, כמוהו. 503 00:45:48,100 --> 00:45:50,220 ‫אבל יש לנו קורת גג. 504 00:45:50,700 --> 00:45:52,140 ‫וגם זה את זה. 505 00:45:52,340 --> 00:45:55,660 ‫ויש לנו את... פיקסיט! 506 00:45:56,860 --> 00:45:57,780 ‫פיקסיט! 507 00:45:57,900 --> 00:45:59,500 ‫גלידה לכולם. 508 00:46:00,220 --> 00:46:01,780 ‫האיכותית ביותר. 509 00:46:15,420 --> 00:46:17,100 ‫- אתחול - 510 00:46:28,708 --> 00:46:29,583 ‫אוי, לא. 511 00:46:31,180 --> 00:46:32,300 ‫מצב לחימה? 512 00:46:32,820 --> 00:46:34,180 ‫אלו חדשות רעות. 513 00:46:34,260 --> 00:46:36,260 ‫רגע, אני צריך להגיד את זה. 514 00:47:32,740 --> 00:47:33,580 ‫מה דעתך על זה? 515 00:47:35,340 --> 00:47:37,060 ‫חבר'ה, כדאי שנתחפף. 516 00:47:41,380 --> 00:47:43,900 ‫ואתה, לך ותקן את עצמך. 517 00:47:48,460 --> 00:47:49,540 ‫זה היה כיפי. 518 00:47:53,820 --> 00:47:55,260 ‫הכיף עדיין לא נגמר. 519 00:48:00,180 --> 00:48:01,260 ‫שיהיה לך יום נעים. 520 00:48:05,380 --> 00:48:06,220 ‫אופס. 521 00:48:09,900 --> 00:48:13,060 ‫היי, שואבי, נראה לי שתצטרך ‫משהו עוצמתי יותר עבורי. 522 00:48:15,980 --> 00:48:16,940 ‫אופס. 523 00:48:30,060 --> 00:48:31,700 ‫עיסוי בוואקום. 524 00:48:31,780 --> 00:48:33,500 ‫תרצה להיות המאמן האישי שלי? 525 00:48:36,660 --> 00:48:38,100 ‫- תחנת מאגלי, ‫כניסה לגן החיות - 526 00:48:50,140 --> 00:48:50,980 ‫קדימה! 527 00:48:51,291 --> 00:48:52,133 ‫הזדרזו! 528 00:49:05,660 --> 00:49:07,420 ‫סופי? וולטר? 529 00:49:23,820 --> 00:49:25,060 ‫לא. בשום אופן! 530 00:49:38,300 --> 00:49:39,260 ‫כן! 531 00:49:53,780 --> 00:49:55,940 ‫רוצה להתחרות? ‫אין בעיה. 532 00:50:05,820 --> 00:50:07,780 ‫בואי נגלוש, מותק! 533 00:50:19,140 --> 00:50:20,820 ‫זה הזמן לתרגיל הפאג המעופף. 534 00:50:40,620 --> 00:50:43,180 ‫יש לך את הזכות לשמור על שתיקה. 535 00:51:10,916 --> 00:51:11,533 ‫שלום. 536 00:51:36,780 --> 00:51:38,060 ‫תישארו יחד, חברים. 537 00:52:05,125 --> 00:52:07,458 ‫שאף אחד לא יזוז! ‫שאף אחד לא יזוז! 538 00:52:16,860 --> 00:52:18,100 ‫הקולר שלי! 539 00:52:30,700 --> 00:52:32,420 ‫זו הייתה מתנה מאימא! 540 00:52:32,860 --> 00:52:34,500 ‫נוודים לא צריכים קולר. 541 00:52:34,740 --> 00:52:36,420 ‫ברוך הבא לעולם החופשי. 542 00:52:36,580 --> 00:52:39,140 ‫התחנה הבאה: מרכז הקניות. 543 00:52:47,220 --> 00:52:49,020 ‫לא כדאי שנאט? 544 00:52:49,260 --> 00:52:52,140 ‫מהירות זה השם השני שלי. 545 00:54:09,020 --> 00:54:10,580 ‫יופי של מופע! 546 00:54:10,940 --> 00:54:13,740 ‫ישר... ימינה... 547 00:54:13,940 --> 00:54:14,860 ‫בינגו! 548 00:54:16,740 --> 00:54:18,420 ‫ו... אקשן! 549 00:54:25,420 --> 00:54:26,780 ‫תרים את הראש, ביל. 550 00:54:35,540 --> 00:54:37,940 ‫איכס! איזה סירחון. 551 00:54:55,380 --> 00:54:57,220 ‫לא נפגעת באופן אישי, נכון? 552 00:54:57,340 --> 00:55:00,700 ‫לא, לא... לא באופן אישי. 553 00:55:00,860 --> 00:55:03,780 ‫אבל בכל זאת נפגעתי. 554 00:55:04,900 --> 00:55:06,060 ‫לבוב יש רעיון! 555 00:55:07,500 --> 00:55:08,620 ‫בבקשה. 556 00:55:10,891 --> 00:55:12,083 ‫קדימה! ‫-אחריך. 557 00:55:13,916 --> 00:55:15,166 ‫להתראות! 558 00:55:18,125 --> 00:55:19,250 ‫סליחה. 559 00:55:21,340 --> 00:55:24,500 ‫חי נפשי, זה מביך. 560 00:55:33,300 --> 00:55:36,780 ‫- בר מיצים - 561 00:55:44,900 --> 00:55:46,180 ‫סוף-סוף. 562 00:55:47,300 --> 00:55:48,740 ‫מוכנה לנענע מותניים? 563 00:55:48,820 --> 00:55:49,860 ‫הו, כן! 564 00:55:57,460 --> 00:55:59,260 ‫חתיכת אישה! 565 00:55:59,340 --> 00:56:02,980 ‫היי, יפיופון, האישה הזו כבר תפוסה. 566 00:57:02,291 --> 00:57:03,541 ‫כן! 567 00:57:24,100 --> 00:57:27,020 ‫דינוזאורים! בוב אוהב דינוזאורים! 568 00:57:27,100 --> 00:57:27,980 ‫בוב? 569 00:57:35,060 --> 00:57:37,700 ‫בוב שמח מאוד להכיר אותך. 570 00:57:38,220 --> 00:57:39,900 ‫רובוט הרגש. 571 00:57:39,980 --> 00:57:42,340 ‫הוא עלבון לשלמות. 572 00:57:42,580 --> 00:57:47,140 ‫הורכבת מגרוטאות, ‫ותשוב להיות גרוטאה! 573 00:58:32,300 --> 00:58:35,260 ‫קבלו את זה, ‫פחיות חלודות ומסריחות! 574 01:00:19,780 --> 01:00:21,300 ‫צריך לזוז. ‫-בהחלט. 575 01:00:21,583 --> 01:00:22,541 ‫קדימה! 576 01:00:34,300 --> 01:00:35,380 ‫תפוס אותי. 577 01:00:47,700 --> 01:00:50,740 ‫אני מריח את הזיעה הקרה שלהם. 578 01:01:03,860 --> 01:01:06,060 ‫היינו צוות לא רע שם. 579 01:01:12,380 --> 01:01:14,380 ‫היי, בוב, הכול בסדר? 580 01:01:14,660 --> 01:01:16,500 ‫הכול באשמת בוב. 581 01:01:16,580 --> 01:01:18,660 ‫אם בוב לא היה לוחץ על המתג... 582 01:01:19,140 --> 01:01:20,980 ‫היי, היי, תתעודד. 583 01:01:21,100 --> 01:01:21,980 ‫לא, לא... 584 01:01:22,100 --> 01:01:24,860 ‫בוב סיכן את החברים שלו. 585 01:01:25,540 --> 01:01:27,460 ‫אבל בוב יתקן את המצב. 586 01:01:27,780 --> 01:01:29,500 ‫על מה אתה מדבר? 587 01:01:29,980 --> 01:01:31,900 ‫תבדוק ‫את שבב החשיבה החיובית שלך. 588 01:01:32,000 --> 01:01:33,060 ‫זה יותר מכך. 589 01:01:34,100 --> 01:01:37,140 ‫כל עוד אני איתכם, גם אתם בסכנה. 590 01:01:37,620 --> 01:01:40,260 ‫הוא לא מחפש אתכם, ‫הוא מחפש אותי. 591 01:01:40,900 --> 01:01:42,540 ‫הוא רוצה לפרק אותי לגורמים! 592 01:01:47,020 --> 01:01:50,980 ‫אני חייב להסגיר את עצמי ‫כדי להציל את חיי החברים שלי. 593 01:01:51,700 --> 01:01:54,020 ‫אין לי שום מושג מה קורה פה, 594 01:01:54,180 --> 01:01:57,700 ‫אך רונלדו יכול לטעום ‫את ריחו של אומץ לב. 595 01:02:06,580 --> 01:02:07,500 ‫בסדר. 596 01:02:14,540 --> 01:02:15,700 ‫בוב! לא! 597 01:02:16,908 --> 01:02:19,583 ‫חכה... חכה, בוב! 598 01:02:47,220 --> 01:02:50,260 ‫שמעתי ‫שיש לוע ממש ענק מחוץ לעיר, 599 01:02:50,340 --> 01:02:54,500 ‫שגורס כל רובוט ‫שעובד דרכו לרסיסים. 600 01:02:54,860 --> 01:02:57,940 ‫והלוע הזה לא עוצר לנוח. 601 01:02:58,020 --> 01:03:01,340 ‫הוא לועס ולועס יום ולילה. 602 01:03:01,420 --> 01:03:04,340 ‫וזעקת הנשמות המסכנות האלה... 603 01:03:04,420 --> 01:03:07,780 ‫וקולות האיברים המתפצחים... ‫-תשתוק, רונלדו. 604 01:03:07,860 --> 01:03:10,140 ‫אאוץ'! היי, מה יש לך? 605 01:03:13,300 --> 01:03:14,940 ‫אני יוצא לחפש את בוב. 606 01:03:15,100 --> 01:03:17,860 ‫ואני אמצא אותו. ‫הוא לא לבד. 607 01:03:18,420 --> 01:03:19,980 ‫אנחנו חברים לנצח. 608 01:03:20,140 --> 01:03:21,700 ‫אני באה איתך, רוג'ר. 609 01:03:22,100 --> 01:03:24,620 ‫לא, נלך כולנו. 610 01:03:25,020 --> 01:03:27,100 ‫אנחנו חבורת חיות המחמד. 611 01:03:28,300 --> 01:03:30,540 ‫נעורר יותר מדי תשומת לב ‫אם נלך יחד. 612 01:03:30,620 --> 01:03:35,700 ‫חוץ מזה, אני ממש מרגיש ‫שאיכשהו הגורל של בוב קשור בשלי. 613 01:03:36,460 --> 01:03:38,020 ‫אני חייב לגלות זאת בעצמי. 614 01:03:38,220 --> 01:03:40,460 ‫ואם לא אחזור עד מחר בצהריים, 615 01:03:40,540 --> 01:03:43,820 ‫אתם צריכים לנסות ולצאת מהעיר ‫לפני שהפקחים ימצאו אתכם. 616 01:03:43,900 --> 01:03:46,780 ‫לצאת מהעיר? ‫איך אנחנו אמורים לעשות את זה? 617 01:03:46,940 --> 01:03:50,860 ‫ביזר סיפר לי שיש חומה עם דלת, 618 01:03:51,020 --> 01:03:54,340 ‫ומאחוריה נמצא עולם מאושר יותר. 619 01:03:55,300 --> 01:03:57,060 ‫אני לא יודע, אולי זה לא נכון. 620 01:03:57,180 --> 01:04:00,100 ‫אבל העולם הזה ‫מופיע בחלומותיי מאז. 621 01:04:00,260 --> 01:04:03,340 ‫אתם תגלו אותו. ‫אתם חזקים. אתם תצליחו. 622 01:04:04,740 --> 01:04:08,180 ‫רוג'ר! 623 01:04:12,140 --> 01:04:14,140 ‫החברים שלכם אבדו? 624 01:04:16,100 --> 01:04:19,620 ‫אני אתלוש לך את הזקנקן מהסנטר ‫אם שוב תגיד את זה, 625 01:04:19,700 --> 01:04:20,940 ‫חתיכת כיסון פרווה. 626 01:04:21,020 --> 01:04:24,420 ‫איומים לא יעזרו לך, גברת יקרה. 627 01:04:24,980 --> 01:04:26,900 ‫אתה יודע לאן לקחו את בוב? 628 01:04:27,580 --> 01:04:30,660 ‫לרובו-וורלד. 629 01:04:31,740 --> 01:04:35,780 ‫כניסה לחלק הזה של העיר ‫אסורה בתכלית. 630 01:04:36,420 --> 01:04:39,260 ‫הדרך שמובילה ‫לרובו-וורלד מאובטחת, 631 01:04:39,340 --> 01:04:41,180 ‫כמובן, על ידי רובוטים. 632 01:04:41,820 --> 01:04:42,700 ‫אבל... 633 01:04:43,940 --> 01:04:45,780 ‫ישנה גם דרך אחרת. 634 01:04:46,500 --> 01:04:50,420 ‫אם תצליחו לפתוח את השער ‫שאליה הוא מוביל. 635 01:04:50,940 --> 01:04:52,020 ‫קלי קלות. 636 01:04:57,740 --> 01:04:59,580 ‫איזו צחנה. 637 01:04:59,660 --> 01:05:02,860 ‫זו צחנת גיהינום. 638 01:05:02,980 --> 01:05:08,340 ‫הדרך אל רובו-וורלד ‫היא דרך העולם שמתחת. 639 01:05:08,940 --> 01:05:11,380 ‫זו דרך מסוכנת במיוחד. 640 01:05:11,900 --> 01:05:12,980 ‫אעשה זאת. 641 01:05:14,980 --> 01:05:17,700 ‫ואם אסריח לשארית חיי, שיהיה. 642 01:05:23,660 --> 01:05:25,420 ‫מאמא מיה... 643 01:05:28,500 --> 01:05:31,860 ‫לימדנו אותם לקח שהם לא ישכחו. 644 01:05:34,140 --> 01:05:37,340 ‫אתה רוצה ‫שנחגוג את הניצחון המוחץ שלנו. 645 01:05:37,420 --> 01:05:38,980 ‫בהחלט. 646 01:05:40,340 --> 01:05:42,260 ‫"כי אנחנו חזקים 647 01:05:42,780 --> 01:05:44,140 ‫"ואתם מגניבים 648 01:05:45,380 --> 01:05:47,020 ‫"אנו חיות הפרא... 649 01:05:47,420 --> 01:05:49,460 ‫"האכזריות 650 01:05:51,020 --> 01:05:52,620 ‫"מי שלא ירא מאיתנו..." 651 01:05:58,220 --> 01:05:59,420 ‫סובל מטיפשות? 652 01:06:22,900 --> 01:06:25,340 ‫האם אני לא מושלם וטהור, 653 01:06:26,220 --> 01:06:27,420 ‫אבא? 654 01:06:32,580 --> 01:06:33,820 ‫אתה מפלצת. 655 01:06:46,500 --> 01:06:48,900 ‫אז סוף-סוף באת לחסל אותי. 656 01:06:49,340 --> 01:06:52,500 ‫איך אוכל? אתה היוצר שלי. 657 01:06:52,740 --> 01:06:54,660 ‫יצרת אותי בצלמך. 658 01:06:54,980 --> 01:06:56,940 ‫לימדת אותי הכול. 659 01:06:57,140 --> 01:06:59,500 ‫עד שהפכתי לחכם ממך, 660 01:06:59,980 --> 01:07:01,380 ‫וחזק יותר. 661 01:07:01,740 --> 01:07:03,940 ‫הרי אתה בסך הכול בן אנוש, 662 01:07:04,420 --> 01:07:06,780 ‫אך בכל זאת, אני בנך. 663 01:07:07,580 --> 01:07:10,140 ‫לא. איזה טיפש אני. 664 01:07:10,260 --> 01:07:14,460 ‫רציתי לבנות עיר מושלמת, ‫על ידי הריסת הטבע. 665 01:07:14,780 --> 01:07:19,020 ‫רציתי ליצור את היצור המושלם ‫ואתה התוצאה. 666 01:07:19,420 --> 01:07:22,460 ‫לא, אתה לא הבן שלי. 667 01:07:22,860 --> 01:07:25,180 ‫אתה צאצא של השטן. 668 01:08:37,380 --> 01:08:39,340 ‫המשימה הושלמה, אדון. 669 01:08:39,420 --> 01:08:40,980 ‫תראו, תראו... 670 01:08:41,460 --> 01:08:43,100 ‫את מי יש לנו כאן? 671 01:08:43,420 --> 01:08:46,340 ‫הרובוט בעל הרגשות האנושיים. 672 01:08:47,780 --> 01:08:48,780 ‫בוריס. 673 01:08:51,140 --> 01:08:54,500 ‫כיצד הצליח הדבר הנוראי הזה ‫להימלט מהמגרסה? 674 01:08:55,620 --> 01:09:00,300 ‫היית אמור להיפטר מכל העותקים ‫של הדגם חסר התועלת הזה. 675 01:09:01,300 --> 01:09:04,060 ‫לא ריחמת עליו, נכון? 676 01:09:04,660 --> 01:09:06,500 ‫איזה רעיון מטופש. 677 01:09:07,180 --> 01:09:09,180 ‫רובוט עם רגשות. 678 01:09:09,500 --> 01:09:10,900 ‫כמה מגוחך. 679 01:09:11,180 --> 01:09:14,260 ‫רגשות מפריעים ‫למהלך הסדיר של הדברים. 680 01:09:14,340 --> 01:09:17,660 ‫הם פגומים ומלאים בשגיאות. 681 01:09:30,180 --> 01:09:31,060 ‫היי. 682 01:09:32,060 --> 01:09:33,780 ‫מה הבעיה עם הראש שלך? 683 01:09:33,860 --> 01:09:36,660 ‫אתה לא שריף, אתה אשפה! 684 01:09:36,740 --> 01:09:38,700 ‫כן, אבל... ‫-תסתלק מכאן. 685 01:09:39,660 --> 01:09:41,020 ‫זה לא הוגן. 686 01:09:42,460 --> 01:09:44,100 ‫ועכשיו אתה... 687 01:09:44,180 --> 01:09:46,460 ‫באת הנה כדי להרוג את אדונך. 688 01:09:46,540 --> 01:09:49,460 ‫אתה אמנם אמיץ, ‫אבל חסר-תועלת לגמרי. 689 01:09:49,580 --> 01:09:53,780 ‫בשבילך כל מה שנותר זה הלוע. 690 01:09:54,208 --> 01:09:55,291 ‫לא. 691 01:10:47,820 --> 01:10:49,060 ‫חברים! 692 01:10:52,540 --> 01:10:54,140 ‫השריף ביל? 693 01:10:54,380 --> 01:10:56,420 ‫הם לא אויבנו. 694 01:11:00,140 --> 01:11:02,780 ‫הייתי ראש יחידת המשוטטים. 695 01:11:02,860 --> 01:11:06,300 ‫תפקידי היה לנקות ‫את הרחובות מכל גרוטאה. 696 01:11:06,500 --> 01:11:09,060 ‫אבל עכשיו, אני בדיוק כמוכם. 697 01:11:09,180 --> 01:11:11,380 ‫רובוט שנזרק, 698 01:11:11,460 --> 01:11:13,020 ‫ואני גאה בזה. 699 01:11:15,300 --> 01:11:20,180 ‫לכן אתם ושאר המשוטטים, ‫תחת חסותי מעכשיו. 700 01:11:31,820 --> 01:11:34,060 ‫קדימה, תזדרז עם זה. 701 01:11:39,860 --> 01:11:41,260 ‫אני מבין. 702 01:11:41,780 --> 01:11:45,220 ‫באמת יש לך רגישות ‫לבחורצ'יק הקטן. 703 01:11:45,300 --> 01:11:48,140 ‫אפס. אני אראה לך. 704 01:11:49,940 --> 01:11:53,820 ‫אך ראשית, ניפרד מחברנו. 705 01:11:53,900 --> 01:11:57,780 ‫חלומות פז ודרך צלחה. 706 01:12:14,740 --> 01:12:16,020 ‫קלי קלות! 707 01:12:47,875 --> 01:12:48,716 ‫בוב! 708 01:13:06,500 --> 01:13:07,380 ‫בוב! 709 01:13:08,284 --> 01:13:08,884 ‫לא. 710 01:13:14,460 --> 01:13:15,500 ‫רוג'ר. 711 01:13:25,250 --> 01:13:26,183 ‫אוי, לא. 712 01:13:28,020 --> 01:13:29,860 ‫אתה חייב לקפוץ מכאן, חבר. 713 01:13:29,940 --> 01:13:30,780 ‫לעולם לא! 714 01:13:30,860 --> 01:13:33,460 ‫לא תוכל להציל אותי. אני כבד מדי. 715 01:13:33,900 --> 01:13:37,080 ‫ואני לא עשוי בשר ודם. ‫אני מתכת. 716 01:13:37,180 --> 01:13:38,900 ‫אני ממוגנט. 717 01:13:39,180 --> 01:13:41,220 ‫אני לא אזנח אותך. 718 01:13:41,540 --> 01:13:42,980 ‫אתה כל מה שנותר לי. 719 01:13:43,260 --> 01:13:45,540 ‫אנחנו חברים לנצח, זוכר? 720 01:13:46,700 --> 01:13:51,360 ‫זה היה יום ארוך ונהדר, ‫אני אסיר תודה על כך. 721 01:14:17,060 --> 01:14:19,980 ‫בל, איזו פרימה בלרינה! 722 01:14:39,140 --> 01:14:40,260 ‫זה היה קרוב. 723 01:14:54,380 --> 01:14:55,460 ‫תחזיק חזק. 724 01:15:33,900 --> 01:15:35,500 ‫אתה מסוגל, רונלדו. 725 01:15:57,220 --> 01:15:58,300 ‫זה רונלדו! 726 01:16:02,980 --> 01:16:04,180 ‫תודה לך, בל. 727 01:16:06,100 --> 01:16:07,060 ‫וולטר. 728 01:16:07,940 --> 01:16:08,940 ‫רונלדו. 729 01:16:11,420 --> 01:16:12,660 ‫סופי. 730 01:16:21,940 --> 01:16:23,380 ‫חבר שלי. ‫-בוב. 731 01:16:33,580 --> 01:16:36,140 ‫קדימה, בואו נראה אתכם! 732 01:16:42,980 --> 01:16:44,660 ‫רובוטים, ‫היום אתם מצייתים לאדונכם, 733 01:16:44,740 --> 01:16:49,020 ‫אך מחר יזרקו אתכם ‫כמו שזרקו אותי. 734 01:16:49,140 --> 01:16:53,300 ‫רובוטים יקרים ומוזנחים... ‫כולנו אותו הדבר. 735 01:16:53,620 --> 01:16:56,420 ‫אותה אנרגיה זורמת בעורקינו. 736 01:16:56,900 --> 01:16:59,060 ‫אנו אחים ואחיות, 737 01:16:59,660 --> 01:17:03,860 ‫ואויבנו לא נמצא כאן למטה, ‫אלא שם למעלה. 738 01:17:17,860 --> 01:17:20,900 ‫איזה בזבוז זמן מיותר. 739 01:17:46,900 --> 01:17:48,820 ‫חתולים לא מפחדים מעכבישים. 740 01:17:49,780 --> 01:17:52,260 ‫חתולים לא מפחדים מעכבישים! 741 01:17:55,780 --> 01:17:58,020 ‫מי הפחדן עכשיו? 742 01:18:21,020 --> 01:18:21,860 ‫בל! 743 01:18:28,180 --> 01:18:29,060 ‫היי, חבר'ה. 744 01:18:53,100 --> 01:18:54,100 ‫ביי ביי! 745 01:18:55,660 --> 01:18:57,820 ‫בל, זה היה... ‫-כן. 746 01:18:58,020 --> 01:18:59,580 ‫זה היה יום ארוך במיוחד, 747 01:18:59,900 --> 01:19:02,060 ‫אבל זה היה היום הטוב בחיי. 748 01:19:03,900 --> 01:19:05,740 ‫ליום אחד, כולנו היינו... 749 01:19:05,900 --> 01:19:07,580 ‫נוודים קשוחים. 750 01:19:07,660 --> 01:19:11,420 ‫נטולי הגנה, אך לא פחדנו. 751 01:19:11,780 --> 01:19:13,580 ‫היינו בלי אימא, 752 01:19:13,820 --> 01:19:16,540 ‫אבל היינו חופשיים כמו פיראטים! 753 01:19:16,660 --> 01:19:19,220 ‫כולנו היינו כמו רוג'ר ובוב. 754 01:19:19,340 --> 01:19:21,860 ‫בלעדיהם, לא היינו שורדים כאן. 755 01:19:22,180 --> 01:19:24,860 ‫תודה לך, אבל זה עדיין לא נגמר. 756 01:19:40,980 --> 01:19:42,260 ‫האם זה ייתכן? 757 01:19:43,980 --> 01:19:45,300 ‫האם זה חלום? 758 01:19:45,780 --> 01:19:47,100 ‫זה באמת אתה? 759 01:19:47,620 --> 01:19:49,540 ‫רוג'ר? רוג'ר שלי? 760 01:19:49,940 --> 01:19:53,180 ‫לא... לא, זה בלתי אפשרי! 761 01:19:54,860 --> 01:19:57,140 ‫איפה היית כל הזמן? 762 01:19:58,100 --> 01:20:00,340 ‫חשבתי שלא אראה אותך יותר. 763 01:20:03,620 --> 01:20:04,500 ‫רוג'ר! 764 01:20:08,060 --> 01:20:10,300 ‫לעולם לא ניפרד שוב. 765 01:20:13,780 --> 01:20:15,020 ‫תודה לך, בוריס! 766 01:20:18,300 --> 01:20:19,860 ‫ותודה גם לך, בוב. 767 01:20:20,500 --> 01:20:22,740 ‫ההמצאה הגדולה ביותר שלי. 768 01:20:31,540 --> 01:20:34,460 ‫שום כוח בעולם לא יעצור אותי. 769 01:20:34,700 --> 01:20:37,340 ‫אנחנו מושלמים מדי ‫בכדי שיביסו אותנו. 770 01:20:39,580 --> 01:20:43,300 ‫חתיכה אשפה שנזרקה ‫וכלב רחוב אומלל. 771 01:20:43,780 --> 01:20:45,740 ‫זוהמת העיר שלי. 772 01:20:45,940 --> 01:20:48,260 ‫אתם מעזים להגיע הנה? 773 01:20:52,900 --> 01:20:55,700 ‫תוריד אותי, יצור! 774 01:20:56,060 --> 01:20:57,140 ‫הוא יוריד. 775 01:20:58,100 --> 01:20:58,980 ‫מאוחר יותר. 776 01:20:59,900 --> 01:21:01,780 ‫תרצה להיפרד, בוב? 777 01:21:01,860 --> 01:21:03,180 ‫בעונג רב. 778 01:21:11,540 --> 01:21:14,180 ‫השתלשלות אירועים מעניינת. 779 01:21:17,740 --> 01:21:20,380 ‫בוריס יוריד אותך עכשיו. 780 01:21:30,980 --> 01:21:33,940 ‫דרך צלחה וחלומות פז. 781 01:21:49,820 --> 01:21:52,140 ‫עכשיו גם לבוב יש מטפלת. 782 01:22:07,740 --> 01:22:10,100 ‫לא הייתי כאן הרבה מאוד זמן. 783 01:22:20,460 --> 01:22:23,820 ‫בניתי את החומה כדי להגן על העיר ‫מסכנות הטבע, אבל... 784 01:22:24,140 --> 01:22:25,820 ‫כשאני חושב על זה עכשיו, 785 01:22:26,180 --> 01:22:28,340 ‫זה כנראה ההיפך. 786 01:22:33,180 --> 01:22:35,380 ‫מישהו יודע מה הדבר הזה? 787 01:22:36,700 --> 01:22:38,580 ‫אבותינו קראו לזה... 788 01:22:38,900 --> 01:22:40,060 ‫טבע. 789 01:22:48,100 --> 01:22:50,420 ‫סלומו! חשבתי שאתה... 790 01:22:50,900 --> 01:22:54,180 ‫העכביש? הוא לא מספיק ‫מהיר בשביל סלומו, חבר. 791 01:22:55,380 --> 01:22:57,300 ‫הצצתי מעבר לחומה. 792 01:22:57,460 --> 01:22:59,860 ‫לא תאמינו אילו דברים יש שם. 793 01:23:00,500 --> 01:23:03,100 ‫עולם אחר, מאושר יותר. 794 01:23:03,780 --> 01:23:04,940 ‫כן, רוג'ר. 795 01:23:05,540 --> 01:23:08,660 ‫עולם אחר, מאושר יותר. 796 01:23:11,900 --> 01:23:14,500 ‫מרחב גדול כל כך ‫מחוץ לכלובים שלנו, 797 01:23:14,580 --> 01:23:16,060 ‫אוויר צח כל כך. 798 01:23:18,300 --> 01:23:20,140 ‫לפחות בתיאוריה. 799 01:23:20,220 --> 01:23:23,180 ‫אבל בגן חיות יש גם הרבה יתרונות. 800 01:23:23,460 --> 01:23:25,100 ‫כן... 801 01:23:25,420 --> 01:23:28,500 ‫כמו קורת גג ‫מעל הראש כשיורד גשם. 802 01:23:28,580 --> 01:23:31,300 ‫וגם קהל מעריצים נאמן... 803 01:23:31,580 --> 01:23:33,500 ‫ומפוחד. 804 01:23:33,580 --> 01:23:35,980 ‫ותמיד יש מספיק אוכל. 805 01:23:36,340 --> 01:23:37,740 ‫אבל הכלובים... 806 01:23:37,860 --> 01:23:41,620 ‫אתה תמיד מוצא את עצמך ‫בכלוב כזה או אחר. 807 01:23:42,300 --> 01:23:45,900 ‫אבל כשזה הבית שלך, ‫אתה לא רואה את הסורגים. 808 01:23:59,580 --> 01:24:01,980 ‫- מסיבת השיבה הביתה - 809 01:24:08,520 --> 01:24:11,820 ‫קוראים לי בוב. ‫אני שמח להכיר אותך. 810 01:24:14,780 --> 01:24:15,700 ‫איכס... 811 01:24:16,220 --> 01:24:18,940 ‫חשבת פעם לעשות ניתוח אף? 812 01:24:19,500 --> 01:24:20,940 ‫אני חושב שהוא גדול מספיק. 813 01:24:24,820 --> 01:24:26,700 ‫איך אני נראית, טייגר? 814 01:24:27,940 --> 01:24:29,180 ‫למה אני טורחת לשאול? 815 01:24:29,260 --> 01:24:31,140 ‫את רק שורקת שריקה מטופשת. 816 01:24:32,380 --> 01:24:33,500 ‫מיקרופון, בבקשה. 817 01:24:37,340 --> 01:24:38,540 ‫המקהלה מוכנה? 818 01:24:39,020 --> 01:24:39,980 ‫תמיד! ‫-תמיד! 819 01:24:40,220 --> 01:24:41,060 ‫פלייבק. 820 01:24:43,920 --> 01:24:45,200 ‫"אתם מכירים אותי. 821 01:24:47,760 --> 01:24:49,160 ‫"ספר לי, ספר לי, 822 01:24:49,600 --> 01:24:52,840 ‫"ספר לי מה אתה צריך, 823 01:24:53,200 --> 01:24:55,880 ‫"כי נראה לי שעליתי על משהו. 824 01:24:56,040 --> 01:24:58,480 ‫"אני מרגישה ‫שהזמנים הטובים מגיעים. 825 01:24:58,680 --> 01:25:03,200 ‫"ספר לי, ספר לי, ‫ספר לי מה אתה צריך..." 826 01:25:04,060 --> 01:25:06,940 ‫לפעמים צריך פשוט ‫להניח את הראש בצד, 827 01:25:07,060 --> 01:25:09,060 ‫כדי לראות דברים אחרת. 828 01:25:14,900 --> 01:25:16,820 ‫את באמת חזירה? 829 01:25:17,220 --> 01:25:18,420 ‫ברצינות? 830 01:25:18,500 --> 01:25:19,260 ‫ברור. 831 01:25:19,420 --> 01:25:21,580 ‫מה חשבת? ‫צופית בוהקת? 832 01:25:21,660 --> 01:25:24,220 ‫תמיד חשבתי שאת פאג, כמוני. 833 01:25:25,580 --> 01:25:28,700 ‫אף אחד ושום דבר לא מושלם. 834 01:25:35,500 --> 01:25:37,900 ‫תעלומות החיים... 835 01:25:40,040 --> 01:25:42,720 ‫"אני מרגישה ‫שהזמנים הטובים מגיעים. 836 01:25:44,560 --> 01:25:47,360 ‫"מה אתה צריך?" 837 01:25:47,580 --> 01:25:48,540 ‫אז... 838 01:25:49,220 --> 01:25:51,100 ‫את מוכנה לצאת ‫להרפתקה נוספת? 839 01:25:51,340 --> 01:25:52,340 ‫איתך? 840 01:25:54,220 --> 01:25:55,260 ‫בכל יום. 841 01:25:55,480 --> 01:25:58,000 ‫"ספר לי מה אתה צריך, 842 01:25:59,320 --> 01:26:01,720 ‫"כי נראה לי שעליתי על משהו, 843 01:26:01,880 --> 01:26:04,720 ‫"אני מרגישה ‫שהזמנים הטובים באים". 844 01:26:07,620 --> 01:26:10,460 ‫תזונת סלט ו... 845 01:26:11,740 --> 01:26:13,300 ‫- מנתה - 846 01:26:13,380 --> 01:26:14,780 ‫מנתה. 847 01:26:16,340 --> 01:26:18,380 ‫אתה מזניח את עצמך, רונלדו. 848 01:26:18,460 --> 01:26:20,620 ‫אתה עלול לאבד ‫את תואר "חיית השנה" שלך. 849 01:26:20,700 --> 01:26:21,740 ‫אז מה? 850 01:26:21,820 --> 01:26:25,100 ‫חוץ מזה, כולנו "חיית השנה". 851 01:26:26,440 --> 01:26:30,920 ‫"ספר לי, ספר לי, ‫ספר לי מה אתה צריך, 852 01:26:32,120 --> 01:26:34,800 ‫"כי נראה לי שעליתי על משהו. 853 01:26:34,880 --> 01:26:37,440 ‫"אני מרגישה ‫שהזמנים הטובים מגיעים". 854 01:27:36,080 --> 01:27:38,720 ‫- חבורת חיות המחמד - 855 01:27:39,040 --> 01:27:41,320 ‫עברית: צחי טולדו 856 01:31:50,120 --> 01:31:56,320 ‫SUBTITLES NDG ‫טרנס טייטלס בע"מ