1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Gisaengchung Year: 2019 Duration: 02:12:02 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:47,997 --> 00:00:53,669 ‫"פרזיטים" 4 00:00:57,465 --> 00:01:00,468 ‫סונג קאנג הו 5 00:01:02,303 --> 00:01:05,139 ‫לי סון קיון 6 00:01:06,307 --> 00:01:09,352 ‫צ'ו יאו ג'יואנג 7 00:01:29,163 --> 00:01:30,832 ‫נדפקנו. 8 00:01:30,915 --> 00:01:32,375 ‫אין עוד אינטרנט אלחוטי חינם. 9 00:01:34,043 --> 00:01:34,877 ‫קי-ג'ונג. 10 00:01:35,044 --> 00:01:35,878 ‫כן? 11 00:01:36,254 --> 00:01:40,300 ‫האישה למעלה ‫הוסיפה סיסמה לאינטרנט. 12 00:01:40,425 --> 00:01:41,926 ‫סיסמה? 13 00:01:42,260 --> 00:01:43,928 ‫ניסית 123456789? 14 00:01:44,012 --> 00:01:45,013 ‫לא הצלחתי. 15 00:01:45,138 --> 00:01:46,597 ‫תעשה את זה הפוך. 16 00:01:46,681 --> 00:01:48,016 ‫ניסיתי גם את זה. 17 00:01:48,141 --> 00:01:52,437 ‫לעזאזל, אנחנו לא יכולים ‫להשתמש בוואטסאפ? 18 00:01:52,520 --> 00:01:53,396 ‫שום דבר. 19 00:01:54,230 --> 00:01:56,149 ‫קים קי-טק. 20 00:01:56,941 --> 00:02:00,153 ‫אל תעמיד פנים שאתה ישן. ‫מה אתה חושב? 21 00:02:00,945 --> 00:02:06,743 ‫ניתקו לנו את הטלפונים, ‫עכשיו אין אינטרנט אלחוטי. 22 00:02:07,285 --> 00:02:10,371 ‫מה התוכנית שלך? 23 00:02:12,749 --> 00:02:14,208 ‫קי-וו. ‫-כן, אבא? 24 00:02:14,292 --> 00:02:17,920 ‫בשביל אינטרנט אלחוטי, ‫תרים אותו. 25 00:02:19,297 --> 00:02:23,092 ‫תשים אותו בכל פינה. 26 00:02:26,929 --> 00:02:30,725 ‫חרקים ארורים. 27 00:02:31,601 --> 00:02:33,728 ‫כאן, מצאתי. 28 00:02:33,853 --> 00:02:35,188 ‫באמת? יש קליטה? 29 00:02:35,271 --> 00:02:36,981 ‫כן, את רואה? 30 00:02:37,190 --> 00:02:39,734 ‫זה, "קופילנד 2-ג'י". 31 00:02:39,943 --> 00:02:41,778 ‫נפתח בית קפה חדש? 32 00:02:42,028 --> 00:02:43,696 ‫למה אני לא קולטת את זה? 33 00:02:43,780 --> 00:02:45,365 ‫תעלי לכאן. 34 00:02:45,490 --> 00:02:46,491 ‫ילדים. 35 00:02:47,575 --> 00:02:49,118 ‫זה מצליח? -כן. 36 00:02:49,243 --> 00:02:51,537 ‫תבדקו בוואטסאפ. 37 00:02:52,121 --> 00:02:54,374 ‫"פיצה ג'נריישן" ‫אמרו שייצרו איתי קשר. 38 00:02:54,916 --> 00:02:56,292 ‫חכי. 39 00:02:56,960 --> 00:02:59,128 ‫הנה, "פיצה ג'נריישן". 40 00:03:02,465 --> 00:03:05,969 ‫תראו את זה. 41 00:03:06,344 --> 00:03:09,555 ‫אם נעשה את זה מהר כמוה, ‫נוכל לסיים היום. 42 00:03:09,639 --> 00:03:10,890 ‫ואז ישלמו לנו. 43 00:03:10,974 --> 00:03:14,102 ‫כדאי שנעמוד? ‫-היא מקצוענית. 44 00:03:14,602 --> 00:03:17,272 ‫מה? הדברה? 45 00:03:19,232 --> 00:03:20,733 ‫עדיין עושים את זה? 46 00:03:20,817 --> 00:03:21,776 ‫כנראה. 47 00:03:21,859 --> 00:03:22,694 ‫תסגור את החלון. 48 00:03:22,777 --> 00:03:25,280 ‫תשאירו אותו פתוח, ‫נקבל הדברה חינם. 49 00:03:25,363 --> 00:03:26,781 ‫זה יהרוג את החרקים. 50 00:03:27,073 --> 00:03:29,701 ‫כן, יש יותר מדי חרקים. 51 00:03:32,036 --> 00:03:34,080 ‫אלוהים, אילו ריחות... 52 00:03:36,833 --> 00:03:38,543 ‫אמרתי לך לסגור אותו. 53 00:03:38,793 --> 00:03:40,628 ‫לסגור אותו, אבא? 54 00:03:51,472 --> 00:03:53,182 ‫מה הבעיה בדיוק? 55 00:03:54,434 --> 00:03:57,270 ‫זה, לדוגמה. 56 00:03:57,478 --> 00:03:59,522 ‫את קוראת לזה קו ישר? 57 00:04:00,064 --> 00:04:02,025 ‫למה זה מקופל כאן? 58 00:04:02,317 --> 00:04:03,651 ‫למה זה בולט? 59 00:04:04,068 --> 00:04:06,487 ‫אפילו לא קיפלת את זה. 60 00:04:07,572 --> 00:04:11,367 ‫רבע מהם נראים כך. 61 00:04:11,618 --> 00:04:13,828 ‫1 מתוך 4 לא מתקבלים. 62 00:04:17,290 --> 00:04:21,044 ‫את באמת מורידה 10 אחוזים ‫מהתשלום שלנו? 63 00:04:21,544 --> 00:04:22,920 ‫בהתחשב באלה שלא התקבלו, 64 00:04:23,004 --> 00:04:24,881 ‫זה קנס נמוך. 65 00:04:26,049 --> 00:04:29,052 ‫התשלום שלנו כבר נמוך. ‫איך את יכולה לעשות את זה? 66 00:04:31,179 --> 00:04:32,388 ‫תשמעי, 67 00:04:32,722 --> 00:04:35,141 ‫זה לא עניין קטן. 68 00:04:35,350 --> 00:04:37,435 ‫את יודעת מה קופסה גרועה אחת 69 00:04:37,518 --> 00:04:40,021 ‫יכולה לעשות ‫לתדמית של המותג שלנו? 70 00:04:40,355 --> 00:04:43,983 ‫מותג? אין לכם כסף ‫לקיפול קופסאות. 71 00:04:44,067 --> 00:04:45,193 ‫מה אמרת? 72 00:04:46,402 --> 00:04:47,320 ‫בוסית. 73 00:04:48,446 --> 00:04:49,906 ‫הכול בגלל האיש הזה, נכון? 74 00:04:49,989 --> 00:04:50,865 ‫איזה איש? 75 00:04:50,949 --> 00:04:54,744 ‫העובד שלך במשרה חלקית, ‫הוא נעלם, נכון? 76 00:04:54,911 --> 00:04:58,414 ‫בדיוק כשכנסיית אהבת האל ‫עשתה הזמנה ענקית? 77 00:04:59,123 --> 00:05:00,959 ‫איך אתה יודע את כל זה? 78 00:05:01,417 --> 00:05:02,710 ‫מי סיפר לך? 79 00:05:03,044 --> 00:05:04,879 ‫אחותי מכירה אותו. 80 00:05:05,129 --> 00:05:09,467 ‫הוא תמיד היה מוזר. ‫יש לו מוניטין גרוע. 81 00:05:09,801 --> 00:05:11,594 ‫אם מדברים על זה, בוסית, 82 00:05:12,345 --> 00:05:14,555 ‫נקבל את הקנס של 10 האחוזים. 83 00:05:14,639 --> 00:05:15,556 ‫בתמורה... 84 00:05:15,640 --> 00:05:16,683 ‫בתמורה? 85 00:05:17,100 --> 00:05:19,644 ‫חשבת להעסיק עובד חדש ‫במשרה חלקית? 86 00:05:19,727 --> 00:05:23,147 ‫אחותי, אנחנו צריכים מישהו. 87 00:05:23,606 --> 00:05:26,734 ‫תיפטרי ממי שיש לך עכשיו, ‫תפטרי אותו. 88 00:05:27,485 --> 00:05:30,655 ‫מחר אבוא לריאיון רשמי. ‫באיזו שעה? 89 00:05:30,780 --> 00:05:32,282 ‫רגע, רק שנייה. 90 00:05:33,199 --> 00:05:35,159 ‫תן לי לחשוב על זה. 91 00:05:35,743 --> 00:05:39,038 ‫בינתיים, תשלמי על הקופסאות. 92 00:05:45,628 --> 00:05:49,007 ‫נאספנו כאן היום 93 00:05:49,549 --> 00:05:52,969 ‫לחגוג את החיבור מחדש ‫של הטלפונים שלנו 94 00:05:53,052 --> 00:05:56,764 ‫ואת האינטרנט האלחוטי ‫שמצוי בשפע. 95 00:05:56,973 --> 00:06:00,184 ‫תראו את הממזר הזה. ‫עדיין לא חושך. 96 00:06:02,103 --> 00:06:04,731 ‫למה לא תלית שלט ‫"אסור להשתין"? 97 00:06:04,856 --> 00:06:05,690 ‫אמרתי לך. 98 00:06:05,773 --> 00:06:09,694 ‫לא, שלטים כאלה ‫גורמים להם להשתין עוד יותר. 99 00:06:10,486 --> 00:06:12,447 ‫לפחות תצעק עליו. 100 00:06:12,530 --> 00:06:13,698 ‫אל תצעקי. 101 00:06:14,115 --> 00:06:15,950 ‫בבקשה, אל תשתין. 102 00:06:17,785 --> 00:06:20,580 ‫זה מין? 103 00:06:21,331 --> 00:06:23,499 ‫אדוני, אלה לא שירותים. 104 00:06:23,583 --> 00:06:25,043 ‫יפה מאוד, מין. 105 00:06:25,126 --> 00:06:27,170 ‫פרחח. 106 00:06:27,253 --> 00:06:30,089 ‫על מי אתה מסתכל, דפוק? 107 00:06:30,548 --> 00:06:33,801 ‫בוא הנה, חתיכת חרא. 108 00:06:35,720 --> 00:06:37,889 ‫תתאפס על עצמך. 109 00:06:39,015 --> 00:06:41,309 ‫זה חבר מרשים. 110 00:06:41,434 --> 00:06:44,187 ‫לסטודנטים בקולג' יש חוסן. 111 00:06:44,479 --> 00:06:45,438 ‫לא כמו אחי. 112 00:06:45,563 --> 00:06:48,900 ‫אבל הוא בא לכאן? ‫הזמנת אותו? 113 00:06:49,067 --> 00:06:49,901 ‫לא. 114 00:06:50,234 --> 00:06:51,194 ‫שלום. 115 00:06:51,444 --> 00:06:52,737 ‫שלום, מין. 116 00:06:53,321 --> 00:06:54,238 ‫מין. 117 00:06:54,322 --> 00:06:55,490 ‫אתה בסדר, אדוני? 118 00:06:55,698 --> 00:06:57,742 ‫בטח. ‫-מה אתה עושה כאן? 119 00:06:57,825 --> 00:06:59,243 ‫שלחתי לך הודעה, ‫לא ראית אותה? 120 00:06:59,953 --> 00:07:01,079 ‫סליחה, אתם אוכלים? 121 00:07:01,245 --> 00:07:02,538 ‫לא, לא אכלנו. 122 00:07:02,622 --> 00:07:04,707 ‫מה שלומך, קי-ג'ונג? ‫-בסדר, ואתה? 123 00:07:04,874 --> 00:07:07,585 ‫יכולנו להיפגש בחוץ, ‫למה באת לכאן? 124 00:07:07,710 --> 00:07:08,544 ‫בגלל זה. 125 00:07:08,628 --> 00:07:11,381 ‫זה בשבילך, ‫אבל זה כבד מאוד. 126 00:07:11,506 --> 00:07:13,508 ‫באמת? ‫תניח את זה כאן. 127 00:07:15,802 --> 00:07:17,345 ‫מה זה? 128 00:07:17,553 --> 00:07:19,180 ‫כשאמרתי שאפגוש את קי-וו, 129 00:07:19,263 --> 00:07:22,183 ‫סבא שלי התעקש ‫שאביא לכם את זה. 130 00:07:26,813 --> 00:07:28,773 ‫זה נוף? 131 00:07:30,316 --> 00:07:32,235 ‫אפשר לראות בזה אבסטרקט. 132 00:07:32,318 --> 00:07:33,903 ‫אתה מבין בזה. 133 00:07:34,070 --> 00:07:36,614 ‫סבא שלי אסף אבני מלומדים 134 00:07:36,698 --> 00:07:38,074 ‫מאז שהיה צוער. 135 00:07:38,199 --> 00:07:41,744 ‫עכשיו יחידת הדיור, ‫חדר העבודה, כל חדר בבית 136 00:07:41,869 --> 00:07:43,871 ‫מלא בדברים האלה. 137 00:07:43,955 --> 00:07:45,039 ‫אבל האבן הזאת 138 00:07:45,123 --> 00:07:47,917 ‫אמורה להביא ‫עושר חומרי למשפחה. 139 00:07:48,001 --> 00:07:48,960 ‫מין. 140 00:07:49,377 --> 00:07:52,380 ‫זה מטפורי כל כך. 141 00:07:52,588 --> 00:07:55,717 ‫בטח, זאת מתנה הולמת מאוד. 142 00:07:56,009 --> 00:07:56,843 ‫כמובן. 143 00:07:56,926 --> 00:08:00,555 ‫בבקשה, תמסור ‫תודה רבה לסבא שלך. 144 00:08:01,264 --> 00:08:02,849 ‫היה עדיף לקבל אוכל. 145 00:08:12,984 --> 00:08:15,987 ‫איך קוראים לזה, אבן נוף? 146 00:08:16,195 --> 00:08:17,572 ‫גם אתה אוסף אבנים כאלה? 147 00:08:17,655 --> 00:08:20,783 ‫בזכות האבן ‫ראיתי את ההורים שלך. 148 00:08:20,867 --> 00:08:22,076 ‫הם נראים בריאים. 149 00:08:24,412 --> 00:08:27,624 ‫הם בריאים מאוד, אבל מובטלים. 150 00:08:30,043 --> 00:08:32,712 ‫קי-ג'ונג לומדת? 151 00:08:33,421 --> 00:08:36,299 ‫אין לה כסף ללימודים. 152 00:08:45,183 --> 00:08:46,434 ‫היא חמודה, נכון? 153 00:08:47,435 --> 00:08:50,021 ‫אתה מלמד אותה? 154 00:08:50,104 --> 00:08:52,231 ‫פארק דה-הייה, ‫בשנה שנייה בתיכון. 155 00:08:52,607 --> 00:08:55,693 ‫תחליף אותי ‫כמורה שלה לאנגלית. 156 00:08:56,319 --> 00:08:57,278 ‫למה אתה מתכוון? 157 00:08:57,362 --> 00:08:59,572 ‫תלמד ילדה עשירה. ‫הם משלמים יפה. 158 00:09:00,823 --> 00:09:02,033 ‫היא נערה נחמדה. 159 00:09:02,116 --> 00:09:05,203 ‫תדאג לה כשאלמד בחו"ל. 160 00:09:05,954 --> 00:09:09,290 ‫מה עם החברים שלך ‫מהאוניברסיטה? 161 00:09:09,457 --> 00:09:12,835 ‫למה אתה מציע את זה ‫לאפס כמוני? 162 00:09:13,294 --> 00:09:14,712 ‫למה אתה חושב? 163 00:09:15,421 --> 00:09:17,674 ‫עצם המחשבה עושה לי בחילה. 164 00:09:17,757 --> 00:09:21,886 ‫חברי האחווה המגעילים ‫יריירו על דה-הייה? 165 00:09:22,011 --> 00:09:24,055 ‫זה מחליא. 166 00:09:29,811 --> 00:09:31,062 ‫אתה מחבב אותה? 167 00:09:36,067 --> 00:09:38,236 ‫אני רציני. 168 00:09:39,404 --> 00:09:41,614 ‫כשהיא תגיע לאוניברסיטה 169 00:09:41,698 --> 00:09:43,658 ‫אציע לה לצאת איתי באופן רשמי. 170 00:09:44,117 --> 00:09:45,910 ‫תדאג לה עד אז. 171 00:09:45,994 --> 00:09:50,164 ‫אם אתה תעשה את זה, ‫אוכל לעזוב בשקט. 172 00:09:51,666 --> 00:09:54,335 ‫תודה על האמון שלך, 173 00:09:54,836 --> 00:09:58,298 ‫אבל אני צריך להעמיד פנים ‫שאני סטודנט בקולג'? 174 00:10:00,008 --> 00:10:02,885 ‫קי-וו, תחשוב על זה. 175 00:10:03,511 --> 00:10:07,098 ‫במשך שנים, ‫כולל בשירות הצבאי שלך, 176 00:10:07,181 --> 00:10:09,225 ‫עשית את מבחן הקבלה ‫לאוניברסיטה 4 פעמים. 177 00:10:09,642 --> 00:10:12,353 ‫דקדוק, אוצר מילים, ‫חיבור, שיחה. 178 00:10:13,021 --> 00:10:14,731 ‫באנגלית, 179 00:10:14,814 --> 00:10:16,691 ‫אתה יכול ללמד טוב יותר פי 10 180 00:10:16,774 --> 00:10:18,860 ‫מהדפוקים השיכורים בקולג'. 181 00:10:20,528 --> 00:10:22,947 ‫כנראה. -בטח. 182 00:10:23,364 --> 00:10:26,993 ‫אבל הם יעסיקו אותי? ‫אני לא סטודנט בקולג'. 183 00:10:27,201 --> 00:10:28,703 ‫תזייף את זה. 184 00:10:28,828 --> 00:10:32,665 ‫אל תדאג, ‫תקבל המלצה ממני. וגם... 185 00:10:33,458 --> 00:10:36,336 ‫איך אתאר את האמא? 186 00:10:38,546 --> 00:10:40,048 ‫היא פשוטה. 187 00:10:40,173 --> 00:10:41,341 ‫צעירה ופשוטה. 188 00:10:41,424 --> 00:10:42,258 ‫פשוטה? 189 00:10:43,134 --> 00:10:44,385 ‫למה אתה מתכוון? 190 00:10:44,636 --> 00:10:48,640 ‫בכל מקרה, הכול טוב. ‫נהניתי שם. 191 00:10:49,265 --> 00:10:50,391 ‫אתה מסכים? 192 00:10:50,475 --> 00:10:52,060 ‫כנראה. 193 00:10:53,311 --> 00:10:57,148 ‫אמרת שלאחותך יש חוש אמנותי? 194 00:10:57,315 --> 00:10:58,483 ‫היא טובה בפוטושופ? 195 00:11:01,694 --> 00:11:03,446 ‫אלוהים, עם כישורים כאלה, 196 00:11:03,529 --> 00:11:05,823 ‫למה לא התקבלת ‫לבית ספר לאמנות? 197 00:11:05,907 --> 00:11:07,158 ‫תשתוק. 198 00:11:09,702 --> 00:11:11,955 ‫אסור לעשן כאן. 199 00:11:12,038 --> 00:11:13,373 ‫כן, כן, תן לי את זה. 200 00:11:13,456 --> 00:11:14,290 ‫כן. 201 00:11:18,920 --> 00:11:21,547 ‫עכשיו הדובדבן שבקצפת. 202 00:11:23,132 --> 00:11:27,679 ‫באוקספורד יש תואר ‫בזיוף מסמכים? 203 00:11:27,971 --> 00:11:31,182 ‫קי-ג'ונג תצטיין. 204 00:11:31,349 --> 00:11:34,102 ‫היא מדהימה, נכון? 205 00:11:34,185 --> 00:11:39,357 ‫הבן שלנו הולך לראיון עבודה, ‫תאחל לו הצלחה. 206 00:11:40,108 --> 00:11:40,984 ‫בן. 207 00:11:42,235 --> 00:11:44,988 ‫אני גאה בך. 208 00:11:45,321 --> 00:11:46,239 ‫אבא. 209 00:11:47,323 --> 00:11:50,368 ‫אני לא חושב ‫שהזיוף הזה הוא פשע. 210 00:11:50,743 --> 00:11:52,787 ‫אלמד באוניברסיטה בשנה הבאה. 211 00:11:52,870 --> 00:11:56,165 ‫יש לך תוכנית. 212 00:11:56,374 --> 00:12:00,253 ‫הדפסתי את המסמך מוקדם. 213 00:12:35,747 --> 00:12:36,748 ‫מי זה? 214 00:12:37,332 --> 00:12:39,334 ‫גברתי, אחר צהריים טובים. 215 00:12:39,459 --> 00:12:41,336 ‫באתי בהמלצתו של מין... 216 00:12:41,419 --> 00:12:43,129 ‫כן, תיכנס. 217 00:12:44,422 --> 00:12:45,256 ‫תודה. 218 00:13:17,288 --> 00:13:18,456 ‫שלום. 219 00:13:19,499 --> 00:13:20,708 ‫שלום, גברתי. 220 00:13:21,042 --> 00:13:24,128 ‫אני רק עובדת כאן. ‫בוא הנה. 221 00:13:25,004 --> 00:13:26,631 ‫החצר יפה מאוד. 222 00:13:26,714 --> 00:13:28,049 ‫גם בפנים יפה. 223 00:13:28,675 --> 00:13:31,970 ‫אתה מכיר את האדריכל נאמגונג? ‫הוא מפורסם. 224 00:13:32,220 --> 00:13:34,681 ‫הוא גר בבית הזה פעם. 225 00:13:37,100 --> 00:13:39,060 ‫הוא עיצב אותו בעצמו. 226 00:13:42,063 --> 00:13:47,068 ‫כפי שאתה רואה, ‫עכשיו זה לול לתינוקות. 227 00:13:47,527 --> 00:13:48,528 ‫מכאן. 228 00:13:51,114 --> 00:13:53,533 ‫שב כאן, אקרא לגברת. 229 00:13:53,616 --> 00:13:54,450 ‫כן. 230 00:14:04,127 --> 00:14:05,420 ‫- נתן פארק בסנטרל פארק - 231 00:14:06,963 --> 00:14:08,131 ‫גברתי. 232 00:14:09,132 --> 00:14:17,348 ‫גברתי? 233 00:14:21,102 --> 00:14:23,354 ‫הוא כאן, ‫המועמד לתפקיד המורה. 234 00:14:27,066 --> 00:14:29,110 ‫לא אכפת לי ממסמכים. 235 00:14:29,861 --> 00:14:32,322 ‫בכל זאת מין המליץ עליך. 236 00:14:33,156 --> 00:14:38,911 ‫כידוע לך, ‫מין הוא אדם מבריק. 237 00:14:39,746 --> 00:14:41,956 ‫דה-הייה ואני ‫היינו מרוצות ממנו. 238 00:14:42,123 --> 00:14:45,126 ‫בלי קשר לציונים שלה, ‫אתה מבין? 239 00:14:45,418 --> 00:14:46,252 ‫כן. 240 00:14:46,878 --> 00:14:48,713 ‫הוא היה נפלא. 241 00:14:48,880 --> 00:14:51,799 ‫בכנות, 242 00:14:51,883 --> 00:14:55,762 ‫רצינו להמשיך איתו ‫עד סוף התיכון. 243 00:14:56,387 --> 00:14:59,641 ‫אבל פתאום הוא נוסע לחו"ל. 244 00:15:02,101 --> 00:15:07,398 ‫בכל מקרה, סלח לי, ‫אבל אם אני יכולה לדבר ישירות, 245 00:15:07,690 --> 00:15:12,528 ‫אם אתה לא ברמה של מין, 246 00:15:12,612 --> 00:15:14,739 ‫אני לא בטוחה שיש טעם. 247 00:15:16,866 --> 00:15:20,620 ‫בכל מקרה, ‫אני מנסה לומר, 248 00:15:20,912 --> 00:15:26,376 ‫בשיעור הראשון שלכם היום, ‫אכפת לך שאשב איתכם? 249 00:15:26,626 --> 00:15:30,296 ‫אני רוצה לראות ‫איך אתה מנהל את השיעור. 250 00:15:32,423 --> 00:15:34,425 ‫זה בסדר מצדך? 251 00:16:02,912 --> 00:16:04,414 ‫את בטוחה בקשר למספר 24? 252 00:16:12,380 --> 00:16:15,383 ‫דה-הייה, פתרת ‫את הבעיות המתקדמות יותר 253 00:16:15,466 --> 00:16:17,218 ‫וחזרת למספר 24. 254 00:16:17,427 --> 00:16:18,803 ‫נכון? 255 00:16:20,471 --> 00:16:21,681 ‫כן. 256 00:16:29,606 --> 00:16:33,443 ‫אילו זאת הייתה השאלה הראשונה ‫במבחן אמיתי, 257 00:16:33,526 --> 00:16:34,777 ‫היית נדפקת. 258 00:16:35,445 --> 00:16:38,990 ‫תראי, הדופק שלך מהיר. 259 00:16:41,618 --> 00:16:44,954 ‫הלב לא משקר. 260 00:16:45,955 --> 00:16:49,250 ‫מבחן זה כמו לעבור בג'ונגל: 261 00:16:49,459 --> 00:16:52,003 ‫אם תאבדי את המומנטום, ‫תהיי גמורה. 262 00:16:52,462 --> 00:16:54,714 ‫התשובה למספר 24? ‫לא אכפת לי. 263 00:16:54,881 --> 00:17:00,011 ‫לעבור את המבחן, ‫לשלוט בו. 264 00:17:00,720 --> 00:17:02,388 ‫זה מה שמעניין אותי. 265 00:17:03,598 --> 00:17:07,143 ‫את צריכה חוסן. 266 00:17:08,519 --> 00:17:09,604 ‫חוסן. 267 00:17:10,980 --> 00:17:12,148 ‫את מבינה? 268 00:17:23,409 --> 00:17:26,245 ‫אשלם לך בתאריך הזה ‫בכל חודש. 269 00:17:26,329 --> 00:17:29,207 ‫3 שיעורים בשבוע, ‫שעתיים כל אחד, בסדר? 270 00:17:30,291 --> 00:17:31,376 ‫באשר לתשלום, 271 00:17:31,459 --> 00:17:33,169 ‫אשלם לך לפי התעריף של מין, 272 00:17:33,252 --> 00:17:35,171 ‫והוספתי קצת בגלל האינפלציה. 273 00:17:35,296 --> 00:17:36,589 ‫תודה. 274 00:17:38,383 --> 00:17:40,259 ‫נעשה הכרה כמו שצריך? 275 00:17:40,510 --> 00:17:43,137 ‫המורה של דה-הייה, ‫נקרא לו קווין. 276 00:17:44,055 --> 00:17:45,515 ‫מר קווין. 277 00:17:46,140 --> 00:17:48,351 ‫אם אתה רוצה ‫לאכול בזמן השיעור, 278 00:17:48,434 --> 00:17:49,435 ‫תקרא לי. 279 00:17:49,769 --> 00:17:51,729 ‫אם תצטרך משהו, ‫תבקש ממנה. 280 00:17:51,896 --> 00:17:54,232 ‫היא מכירה את הבית ‫טוב יותר ממני... 281 00:17:54,524 --> 00:17:57,777 ‫דה-סונג, תפסיק. 282 00:17:58,319 --> 00:18:00,029 ‫אני מצטערת, ‫הוא הבהיל אותך? 283 00:18:00,113 --> 00:18:02,490 ‫הוא חמוד. ‫שמו דה-סונג? 284 00:18:02,573 --> 00:18:04,284 ‫כן, זה הילד הקטן שלנו. 285 00:18:04,492 --> 00:18:06,035 ‫דה-סונג, בוא להגיד שלום. 286 00:18:06,160 --> 00:18:07,537 ‫זה מר קווין. 287 00:18:10,081 --> 00:18:14,502 ‫זה חץ אינדיאני, ‫הזמנתי אותו מארה"ב. 288 00:18:14,585 --> 00:18:17,547 ‫הוא משוגע על אינדיאנים ‫מהשנה שעברה. 289 00:18:19,549 --> 00:18:20,591 ‫אינדיאנים? 290 00:18:21,551 --> 00:18:24,137 ‫יש לו אישיות של מעריצים? 291 00:18:24,387 --> 00:18:28,099 ‫הוא תימהוני, ‫ודעתו מוסחת בקלות. 292 00:18:28,182 --> 00:18:30,602 ‫הוא בקושי יושב בשקט. 293 00:18:31,060 --> 00:18:33,229 ‫בשנה שעברה ‫רשמתי אותו לצופים 294 00:18:33,313 --> 00:18:36,232 ‫בתקווה שהוא ילמד מיתון וריכוז. 295 00:18:36,357 --> 00:18:37,567 ‫אבל תסתכל, 296 00:18:38,568 --> 00:18:39,736 ‫מצבו החמיר. 297 00:18:42,530 --> 00:18:45,783 ‫המדריך שלו בצופים ‫משוגע על אינדיאנים, 298 00:18:45,867 --> 00:18:47,410 ‫אולי זאת הסיבה. 299 00:18:49,495 --> 00:18:52,457 ‫האינדיאנים האמריקאים ‫הם הרוח של הצופים. 300 00:18:52,540 --> 00:18:53,458 ‫זה טוב. 301 00:18:54,375 --> 00:18:56,586 ‫היית בצופים, קווין? 302 00:18:56,753 --> 00:19:00,006 ‫בטח, אני צופה מטבעי. 303 00:19:00,131 --> 00:19:04,177 ‫דה-סונג אמן מטבעו, ‫תראה את הציור הזה. 304 00:19:04,844 --> 00:19:08,181 ‫הוא מטפורי מאוד, ‫הוא חזק מאוד. 305 00:19:08,389 --> 00:19:09,766 ‫חזק, נכון? 306 00:19:10,183 --> 00:19:12,185 ‫יש לך עין לזה. 307 00:19:13,603 --> 00:19:14,979 ‫זאת שימפנזה, נכון? 308 00:19:15,146 --> 00:19:16,606 ‫דיוקן עצמי. 309 00:19:19,817 --> 00:19:21,486 ‫בטח. 310 00:19:22,570 --> 00:19:25,907 ‫הפרספקטיבה של אמן צעיר ‫חומקת מההבנה. 311 00:19:26,157 --> 00:19:28,409 ‫אולי זאת הגאונות ‫של דה-סונג בהבעה. 312 00:19:28,660 --> 00:19:33,873 ‫בכל מקרה, ‫עברנו הרבה מורים לאמנות, 313 00:19:34,207 --> 00:19:36,125 ‫אף אחד מהם ‫לא החזיק מעמד אפילו חודש. 314 00:19:37,251 --> 00:19:40,755 ‫קשה לשלוט בדה-סונג. 315 00:19:43,591 --> 00:19:45,760 ‫רק רגע, גברתי. -כן? 316 00:19:46,386 --> 00:19:49,681 ‫חשבתי על מישהו. 317 00:19:50,306 --> 00:19:51,724 ‫מה שמה? 318 00:19:52,266 --> 00:19:54,811 ‫ג'סיקה. כן, ג'סיקה. 319 00:19:55,186 --> 00:19:59,190 ‫היא למדה אמנות ‫עם בן-דוד שלי. 320 00:19:59,607 --> 00:20:02,068 ‫מה שמה הקוריאני? 321 00:20:02,277 --> 00:20:07,282 ‫בכל מקרה, אחרי שהיא למדה ‫אמנות יישומית באוניברסיטת אילינוי, 322 00:20:07,407 --> 00:20:09,075 ‫היא חזרה לקוריאה. 323 00:20:09,409 --> 00:20:11,619 ‫אילינוי. תספר לי עוד. 324 00:20:11,953 --> 00:20:14,539 ‫שיטת ההוראה שלה לא רגילה, 325 00:20:14,622 --> 00:20:18,042 ‫אבל היא יודעת ‫איך להתמודד עם ילדים. 326 00:20:18,751 --> 00:20:21,421 ‫יצא לה מוניטין בתחומה. 327 00:20:21,879 --> 00:20:24,465 ‫למרות שהשיטות שלה ייחודיות, 328 00:20:24,549 --> 00:20:26,843 ‫היא יכולה לעזור לילדים ‫להתקבל לבתי ספר טובים לאמנות. 329 00:20:27,427 --> 00:20:30,722 ‫עכשיו אני סקרנית באמת. ‫איך היא? 330 00:20:31,431 --> 00:20:32,849 ‫תרצי לפגוש אותה? 331 00:20:33,308 --> 00:20:36,311 ‫אבל שמעתי ‫שיש לה ביקוש גבוה. 332 00:20:42,483 --> 00:20:43,693 ‫חכה. 333 00:20:45,320 --> 00:20:48,823 ‫ג'סיקה, בת יחידה, ‫אילינוי, שיקגו. 334 00:20:48,906 --> 00:20:51,826 ‫חבר לכיתה קים ג'ין-מו, ‫הוא בן-דוד שלך. 335 00:20:58,916 --> 00:21:01,753 ‫תראי איך הוא צבע את הצלחות 336 00:21:01,836 --> 00:21:05,423 ‫על המפה בפסיפס הזה. 337 00:21:05,632 --> 00:21:08,468 ‫אבל גם בתוך זה ‫יש דפוסים חוזרים. 338 00:21:08,551 --> 00:21:11,763 ‫הגוצ'וג'אנג אדום, האורז... ‫בכל מקרה, 339 00:21:11,846 --> 00:21:16,476 ‫יש לו חוש של בסקיאט ‫כבר בגיל 9. 340 00:21:17,143 --> 00:21:18,603 ‫ממש מרגש. 341 00:21:19,020 --> 00:21:23,816 ‫אני בטוח שמיס ג'סיקה ‫כבר חשה את זה. 342 00:21:24,275 --> 00:21:28,029 ‫אניח לכן ‫ואעלה לשיעור של דה-הייה. 343 00:21:28,947 --> 00:21:30,490 ‫תיהני מהשיעור, ג'סיקה. 344 00:21:30,615 --> 00:21:32,325 ‫כן, תודה על ההיכרות. 345 00:21:36,454 --> 00:21:41,876 ‫כמו שאת רואה, ‫הגאונות התימהונית של דה-סונג... 346 00:21:44,671 --> 00:21:45,755 ‫דה-הייה. 347 00:21:46,130 --> 00:21:49,258 ‫נתחיל במספר 38? 348 00:21:53,805 --> 00:21:55,014 ‫קווין. 349 00:21:55,181 --> 00:21:56,099 ‫כן? 350 00:21:56,557 --> 00:22:01,479 ‫ידעת שדה-סונג מזייף הכול? 351 00:22:01,896 --> 00:22:04,440 ‫למה את מתכוונת? 352 00:22:04,607 --> 00:22:06,317 ‫זאת הצגה. 353 00:22:06,401 --> 00:22:07,777 ‫הוא מעמיד פנים שהוא גאון, 354 00:22:07,860 --> 00:22:10,154 ‫כל העניין של הממד ה-4 ‫זה זיוף. 355 00:22:10,280 --> 00:22:11,572 ‫תחפושת של אמן. 356 00:22:12,156 --> 00:22:13,449 ‫דה-סונג? 357 00:22:14,993 --> 00:22:16,369 ‫אתה מכיר את זה, 358 00:22:16,536 --> 00:22:20,581 ‫שהוא קופא ומסתכל לשמים ‫כאילו נחה עליו ההשראה. 359 00:22:21,374 --> 00:22:23,334 ‫הוא הולך, 360 00:22:23,418 --> 00:22:26,963 ‫מסתכל לעננים 10 דקות. 361 00:22:27,505 --> 00:22:29,132 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת? 362 00:22:29,507 --> 00:22:32,093 ‫הוא מפחיד אותי. 363 00:22:32,176 --> 00:22:35,346 ‫הוא מעמיד פנים ‫שהוא לא יכול לחיות חיים רגילים. 364 00:22:35,888 --> 00:22:37,348 ‫זה עושה לי בחילה. 365 00:22:37,598 --> 00:22:40,476 ‫דה-סונג מעמיד פנים. 366 00:22:41,352 --> 00:22:45,189 ‫איך זה קשור ללימודים שלך? 367 00:22:49,193 --> 00:22:52,905 ‫אני רק אומרת. 368 00:22:55,491 --> 00:22:57,410 ‫בטח, במובן הזה, 369 00:22:58,786 --> 00:23:02,832 ‫מה שסיפרת לי על דה-סונג ‫מעניין מאוד. 370 00:23:03,333 --> 00:23:05,209 ‫בואי נכתוב את זה באנגלית. 371 00:23:05,627 --> 00:23:11,424 ‫תשתמשי במונח "העמדת פנים" ‫לפחות פעמיים. 372 00:23:12,175 --> 00:23:15,094 ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה? 373 00:23:15,303 --> 00:23:16,137 ‫בטח. 374 00:23:16,471 --> 00:23:18,640 ‫המורה ג'סיקה. 375 00:23:19,849 --> 00:23:26,272 ‫היא באמת חברה לכיתה ‫של בן-דוד שלך? 376 00:23:28,107 --> 00:23:29,609 ‫למה את מתכוונת? 377 00:23:29,817 --> 00:23:31,903 ‫היא החברה שלך, נכון? 378 00:23:34,989 --> 00:23:39,035 ‫ממש לא. ‫פגשתי אותה היום. 379 00:23:43,122 --> 00:23:46,042 ‫ג'סיקה יפה, נכון? 380 00:23:46,834 --> 00:23:48,753 ‫אתה לא מעוניין בה? 381 00:23:49,963 --> 00:23:51,547 ‫ראית אותה? 382 00:23:51,798 --> 00:23:56,052 ‫בטח, היא יפה. ‫היא אישה יפה. 383 00:23:56,260 --> 00:23:57,136 ‫כן. 384 00:23:59,555 --> 00:24:02,517 ‫ידעתי. 385 00:24:03,268 --> 00:24:05,270 ‫אתה מעוניין בה. 386 00:24:08,106 --> 00:24:09,482 ‫דה-הייה. 387 00:24:11,943 --> 00:24:18,616 ‫אם נשווה את ג'סיקה לוורד, 388 00:24:18,783 --> 00:24:20,034 ‫את... 389 00:25:06,247 --> 00:25:07,874 ‫בואי נלמד. -כן. 390 00:25:07,957 --> 00:25:13,171 ‫בבקשה, תביני שקשה ‫לילד שלי להישאר במקום. 391 00:25:13,254 --> 00:25:14,547 ‫אני מבינה. 392 00:25:15,089 --> 00:25:16,174 ‫דה-סונג. 393 00:25:17,634 --> 00:25:18,468 ‫דה-סונג, קום. 394 00:25:18,551 --> 00:25:19,719 ‫בוא, דה-סונג. 395 00:25:20,261 --> 00:25:21,804 ‫בישבן שלך. 396 00:25:22,013 --> 00:25:24,682 ‫גברתי, תשאירי אותנו, ‫בבקשה. -מה? 397 00:25:25,016 --> 00:25:27,518 ‫אני לא מלמדת כשההורה בחדר. 398 00:25:27,894 --> 00:25:30,271 ‫אבל זה היום הראשון שלנו. ‫כמו שאת רואה, הוא... 399 00:25:30,355 --> 00:25:32,106 ‫חכי למטה. 400 00:25:33,608 --> 00:25:34,776 ‫פארק דה-סונג? 401 00:25:34,984 --> 00:25:35,860 ‫דה-סונג. 402 00:25:40,156 --> 00:25:41,282 ‫גברתי? 403 00:25:42,492 --> 00:25:43,910 ‫את רוצה תמצית שזיפים? 404 00:25:44,118 --> 00:25:44,953 ‫מה? 405 00:25:45,161 --> 00:25:48,247 ‫היא מעורבבת בדבש, ‫להקל את המתח שלך. 406 00:25:48,581 --> 00:25:50,750 ‫כן, זה יהיה נהדר. 407 00:26:05,556 --> 00:26:07,058 ‫כן? 408 00:26:07,725 --> 00:26:09,018 ‫יש לי רעיון. 409 00:26:09,102 --> 00:26:12,021 ‫קחי שתי כוסות תמצית שזיפים ‫לחדר של דה-סונג. 410 00:26:12,522 --> 00:26:15,608 ‫את לא הורה, ‫את יכולה להיכנס. 411 00:26:15,692 --> 00:26:16,985 ‫נכון. 412 00:26:17,193 --> 00:26:20,113 ‫אדווח לך מה קורה שם. 413 00:26:20,905 --> 00:26:22,865 ‫למה לא חשבתי על זה קודם? 414 00:26:25,201 --> 00:26:26,077 ‫מה? 415 00:26:26,619 --> 00:26:27,704 ‫הם יצאו? 416 00:26:28,329 --> 00:26:29,247 ‫כן. 417 00:26:31,708 --> 00:26:34,585 ‫סיימתם? 418 00:26:36,212 --> 00:26:37,380 ‫גברתי. 419 00:26:38,089 --> 00:26:39,966 ‫בואי שבי לידי. 420 00:26:42,093 --> 00:26:43,594 ‫דה-סונג, תעלה למעלה. 421 00:26:45,972 --> 00:26:47,056 ‫מהר. 422 00:26:53,688 --> 00:26:55,607 ‫דה-סונג צייר את זה. 423 00:26:55,815 --> 00:26:56,816 ‫אני מבינה. 424 00:26:58,568 --> 00:27:00,945 ‫אני מעדיפה ‫לדבר עם הגברת ביחידות. 425 00:27:01,112 --> 00:27:02,405 ‫אבל היא... 426 00:27:02,530 --> 00:27:05,074 ‫לא, תעזבי אותנו. 427 00:27:09,454 --> 00:27:12,332 ‫גברתי, אמרתי לך 428 00:27:12,707 --> 00:27:15,710 ‫שאני לומדת פסיכולוגיה של האמנות ‫וטיפול באמנות? 429 00:27:15,793 --> 00:27:16,919 ‫כן. 430 00:27:17,795 --> 00:27:20,173 ‫קרה לדה-סונג משהו בכיתה א'? 431 00:27:23,968 --> 00:27:25,511 ‫בכנות, 432 00:27:26,095 --> 00:27:29,015 ‫לפני שאחליט ‫אם לקבל את דה-סונג, 433 00:27:29,140 --> 00:27:31,601 ‫אני צריכה לשמוע על זה. 434 00:27:33,811 --> 00:27:35,855 ‫אבל קשה לי ‫לדבר על זה עכשיו. 435 00:27:36,147 --> 00:27:37,065 ‫מה נעשה? 436 00:27:37,148 --> 00:27:38,399 ‫לא משנה. 437 00:27:39,901 --> 00:27:43,988 ‫הפינה הימנית התחתונה של הציור ‫נקראת "אזור הסכיזופרניה". 438 00:27:44,322 --> 00:27:46,950 ‫תסמינים פסיכוטיים נחשפים בה. 439 00:27:47,033 --> 00:27:48,868 ‫פרניה. -תסתכלי כאן. 440 00:27:48,993 --> 00:27:51,371 ‫דה-סונג צייר ‫צורה לא רגילה, נכון? 441 00:27:51,663 --> 00:27:52,872 ‫אני רואה. 442 00:27:54,582 --> 00:27:57,794 ‫שם, זה אותו דבר. ‫זה אותו דבר, נכון? 443 00:27:57,877 --> 00:27:59,754 ‫כן, נכון. 444 00:28:00,338 --> 00:28:03,758 ‫צורה דומה באותו אזור, ‫את רואה את זה עכשיו? 445 00:28:03,967 --> 00:28:05,093 ‫כן. 446 00:28:05,635 --> 00:28:09,973 ‫הסתכלתי על הציור הזה ‫בכל ארוחה. 447 00:28:10,181 --> 00:28:12,141 ‫אבל לא היה לי מושג. 448 00:28:12,392 --> 00:28:15,228 ‫תירגעי. בואי נשלוט בעצמנו. 449 00:28:16,020 --> 00:28:18,856 ‫זאת הקופסה השחורה ‫של המוח של דה סונג. 450 00:28:19,440 --> 00:28:23,111 ‫תרצי לפתוח איתי ‫את הקופסה, גברתי? 451 00:28:24,112 --> 00:28:25,697 ‫אני רוצה לפתוח אותה. 452 00:28:25,822 --> 00:28:30,159 ‫נצטרך 4 שיעורים ‫של שעתיים בשבוע. 453 00:28:30,243 --> 00:28:32,704 ‫זה לא לימוד פשוט. 454 00:28:32,787 --> 00:28:35,540 ‫זה טיפול באמנות, נכון? ‫-כמובן. 455 00:28:35,665 --> 00:28:39,168 ‫לכן התעריף שלי גבוה מאוד. 456 00:28:40,128 --> 00:28:42,505 ‫זה בסדר מבחינתך? ‫-בשמחה. 457 00:28:44,048 --> 00:28:45,800 ‫אבא של דה-סונג חזר. 458 00:28:52,432 --> 00:28:56,811 ‫מותק, המורה החדשה ‫של דה-סונג לאמנות כאן. 459 00:28:59,230 --> 00:29:01,357 ‫שמה ג'סיקה, מאילינוי. 460 00:29:01,983 --> 00:29:04,027 ‫ג'סיקה, זה דונג-איק. 461 00:29:04,360 --> 00:29:05,987 ‫שלום. -שלום. 462 00:29:06,237 --> 00:29:07,822 ‫תודה על העזרה. 463 00:29:08,323 --> 00:29:09,240 ‫השיעור נגמר? 464 00:29:09,324 --> 00:29:10,325 ‫כן, הוא נגמר כרגע. 465 00:29:10,950 --> 00:29:12,201 ‫הנהג יון. -כן? 466 00:29:12,285 --> 00:29:13,911 ‫אתה פנוי? -כן. 467 00:29:13,995 --> 00:29:16,247 ‫תסיע אותה, בסדר? 468 00:29:16,623 --> 00:29:21,169 ‫כן, לא נרצה ‫שהיא תרד לבד בלילה, נכון? 469 00:29:21,252 --> 00:29:22,128 ‫כמובן. 470 00:29:22,587 --> 00:29:23,713 ‫מיס ג'סיקה, 471 00:29:24,339 --> 00:29:29,719 ‫להסיע אותך הביתה? 472 00:29:31,012 --> 00:29:33,473 ‫באיזו שכונה? ‫-לא, זה בסדר. 473 00:29:33,556 --> 00:29:36,976 ‫אתה יכול להוריד אותי ‫בתחנת הייווה. 474 00:29:37,602 --> 00:29:38,478 ‫תודה. 475 00:29:38,561 --> 00:29:39,896 ‫לא אכפת לי אם זה רחוק. 476 00:29:39,979 --> 00:29:42,190 ‫המשמרת שלי נגמרה. 477 00:29:42,273 --> 00:29:43,942 ‫ארד בהייווה. 478 00:29:44,233 --> 00:29:47,320 ‫נראה שירד גשם. 479 00:29:49,197 --> 00:29:51,491 ‫סעי במרצדס, ‫לא ברכבת התחתית. 480 00:29:51,574 --> 00:29:54,661 ‫אני פוגשת את החבר שלי ‫ביציאה 3 של תחנת הייווה. 481 00:29:56,371 --> 00:29:57,372 ‫כן. 482 00:30:32,156 --> 00:30:34,242 ‫אבא, כשעבדת כנהג 483 00:30:34,325 --> 00:30:36,119 ‫נהגת בהרבה מכוניות מרצדס? 484 00:30:36,828 --> 00:30:38,079 ‫מרצדס? 485 00:30:38,955 --> 00:30:43,001 ‫לא, אבל נהגתי בהן ‫כשהחניתי מכוניות. 486 00:30:44,210 --> 00:30:46,296 ‫עבדת כמחנה מכוניות? 487 00:30:46,379 --> 00:30:48,548 ‫בטח, אחרי שמסעדת העוף ‫פשטה את הרגל, 488 00:30:48,631 --> 00:30:50,174 ‫לפני חנות העוגות מטייוואן, 489 00:30:50,258 --> 00:30:52,135 ‫במשך 6 חודשים? 490 00:30:52,218 --> 00:30:55,680 ‫לא, זה היה אחרי שחנות העוגות ‫פשטה את הרגל. 491 00:30:58,599 --> 00:31:00,435 ‫אנחנו כבר עוברים לשלב הבא? 492 00:31:01,227 --> 00:31:04,939 ‫הטמנתי מלכודת במרצדס. 493 00:31:05,023 --> 00:31:06,608 ‫אנחנו נכנסים מיד. 494 00:31:07,150 --> 00:31:09,027 ‫זה מטפורי מאוד. 495 00:31:09,402 --> 00:31:10,236 ‫תראה, אבא, 496 00:31:10,320 --> 00:31:12,905 ‫אנחנו אוכלים ‫בקפיטריה של נהגים. 497 00:31:13,573 --> 00:31:15,283 ‫כן, קפיטריה של נהגים. 498 00:31:15,867 --> 00:31:17,910 ‫תאכלו כמה שתרצו, ילדים. 499 00:31:18,077 --> 00:31:20,705 ‫אפילו לא שילמת על זה, ‫הם שילמו. 500 00:31:20,997 --> 00:31:23,958 ‫בן, קח עוד. תאכל. 501 00:31:24,250 --> 00:31:26,252 ‫כן, אבא. -תתמלא. 502 00:31:26,336 --> 00:31:28,546 ‫מה עשית עם האישה אתמול? 503 00:31:28,630 --> 00:31:29,464 ‫מה? 504 00:31:29,547 --> 00:31:30,923 ‫היא השתגעה. 505 00:31:31,215 --> 00:31:33,259 ‫היא אמרה שהיא התרגשה, ‫זעזעת אותה. 506 00:31:33,635 --> 00:31:34,927 ‫לעזאזל, אני לא יודעת. 507 00:31:35,136 --> 00:31:38,806 ‫חיפשתי "טיפול באמנות" בגוגל, ‫ואלתרתי את השאר. 508 00:31:39,140 --> 00:31:41,392 ‫פתאום היא בכתה. 509 00:31:41,809 --> 00:31:43,895 ‫כלבה משוגעת, ‫לא האמנתי. 510 00:32:17,345 --> 00:32:19,722 ‫אתה בבית? 511 00:32:19,889 --> 00:32:21,307 ‫כבר אכלת? 512 00:32:23,393 --> 00:32:25,019 ‫קרה משהו? 513 00:32:25,103 --> 00:32:26,312 ‫מנהלת משק הבית איננה? 514 00:32:26,396 --> 00:32:28,189 ‫היא מטיילת עם הכלבים. 515 00:32:29,065 --> 00:32:30,191 ‫מותק. 516 00:32:31,317 --> 00:32:33,403 ‫זה היה מתחת ‫למושב שלי במכונית. 517 00:32:35,989 --> 00:32:38,199 ‫הנהג יון חלאה. 518 00:32:38,283 --> 00:32:39,659 ‫מה זה? 519 00:32:40,660 --> 00:32:42,036 ‫אני מצטערת, מותק. 520 00:32:42,287 --> 00:32:44,247 ‫לא ידעתי שהוא כזה. 521 00:32:44,539 --> 00:32:47,292 ‫את לא משלמת לו היטב? 522 00:32:47,959 --> 00:32:50,795 ‫הוא חוסך כשהוא לא משלם למלון? 523 00:32:51,212 --> 00:32:52,380 ‫הוא סוטה כנראה. 524 00:32:52,714 --> 00:32:54,007 ‫הוא אוהב לעשות את זה במכונית. 525 00:32:54,132 --> 00:32:57,969 ‫זה מגעיל, ‫במכונית של הבוס שלו. 526 00:32:58,136 --> 00:33:02,473 ‫חיי המין של גבר צעיר ‫הם עניינו, זה בסדר. 527 00:33:06,227 --> 00:33:08,521 ‫אבל למה במכונית שלי? 528 00:33:10,064 --> 00:33:12,025 ‫ולמה לא במושב שלו? 529 00:33:12,108 --> 00:33:13,943 ‫למה לחצות את הגבול? 530 00:33:14,027 --> 00:33:15,278 ‫אתה צודק. 531 00:33:15,778 --> 00:33:18,906 ‫מדליק אותו לטפטף את הזרע שלו ‫על המושב שלי? 532 00:33:19,115 --> 00:33:20,992 ‫אני לא מאמינה. 533 00:33:25,663 --> 00:33:29,500 ‫את יודעת מה הכי מוזר? 534 00:33:30,627 --> 00:33:31,586 ‫מה? 535 00:33:33,004 --> 00:33:35,173 ‫בדרך כלל כשעושים סקס במכונית 536 00:33:35,298 --> 00:33:40,303 ‫משאירים שערה או עגיל. 537 00:33:40,637 --> 00:33:41,638 ‫נכון. 538 00:33:41,846 --> 00:33:45,433 ‫אבל איך אפשר לשכוח תחתונים? 539 00:33:45,975 --> 00:33:49,812 ‫נכון, קשה להתעלם מזה. 540 00:33:51,147 --> 00:33:54,651 ‫זה גורם לי לחשוד ‫במצב של האישה. 541 00:33:56,277 --> 00:33:57,403 ‫את מבינה? 542 00:34:07,288 --> 00:34:09,123 ‫אוי ואבוי, ‫מת' או קוקאין? 543 00:34:09,540 --> 00:34:10,583 ‫הילדים. 544 00:34:11,167 --> 00:34:12,418 ‫מה נעשה? 545 00:34:12,502 --> 00:34:15,254 ‫ואם מישהו ימצא ‫אבקה לבנה במכונית שלך? 546 00:34:15,338 --> 00:34:17,590 ‫תירגעי, תירגעי. 547 00:34:18,383 --> 00:34:19,592 ‫תירגעי. 548 00:34:20,259 --> 00:34:23,429 ‫כרגע זאת רק השערה, ‫ניחוש הגיוני. 549 00:34:24,138 --> 00:34:26,140 ‫אבל אין צורך להתקשר למשטרה. 550 00:34:26,265 --> 00:34:27,767 ‫לא זה. 551 00:34:28,434 --> 00:34:31,562 ‫אבל שאדם עסוק כמוני ישאל: 552 00:34:31,646 --> 00:34:34,232 ‫למה אתה מזדיין במכונית שלי? 553 00:34:34,315 --> 00:34:35,441 ‫בדיוק. 554 00:34:35,525 --> 00:34:37,277 ‫במקום זה, 555 00:34:37,443 --> 00:34:42,323 ‫תוכלי להמציא תירוץ ‫לפטר אותו? 556 00:34:42,573 --> 00:34:43,866 ‫בסדר, בטח. 557 00:34:44,033 --> 00:34:47,203 ‫אין צורך להזכיר ‫תחתונים או סקס במכונית. 558 00:34:47,662 --> 00:34:49,539 ‫אנחנו לא צריכים ‫לרדת לרמה הזאת, נכון? 559 00:34:49,622 --> 00:34:51,291 ‫בהחלט לא. 560 00:34:51,874 --> 00:34:55,128 ‫אבל אולי יכתוב באינטרנט ‫ויאשים אותנו... 561 00:34:55,211 --> 00:34:56,921 ‫ניתן לו פיצויים גבוהים. 562 00:34:57,797 --> 00:35:00,800 ‫איך היה דה-סונג היום? 563 00:35:01,050 --> 00:35:02,802 ‫הוא היה בסדר. 564 00:35:03,553 --> 00:35:05,722 ‫השיעור נגמר? -כן. 565 00:35:05,847 --> 00:35:08,516 ‫ג'סיקה, בפעם שעברה שבאת 566 00:35:08,599 --> 00:35:10,935 ‫הנהג שלנו הסיע אותך, נכון? 567 00:35:11,102 --> 00:35:12,061 ‫נכון. 568 00:35:12,145 --> 00:35:14,230 ‫אולי זאת שאלה מוזרה, 569 00:35:14,522 --> 00:35:16,107 ‫אבל קרה משהו? 570 00:35:16,524 --> 00:35:17,942 ‫לא, הוא היה נחמד מאוד. 571 00:35:18,067 --> 00:35:19,861 ‫אמרתי לו לנסוע לתחנת הייווה, 572 00:35:19,944 --> 00:35:23,156 ‫אבל הוא התעקש ‫להסיע אותי הביתה. 573 00:35:23,281 --> 00:35:26,409 ‫הדפוק. הוא לקח אותך הביתה ‫מאוחר בלילה, 574 00:35:26,492 --> 00:35:27,869 ‫וחשף איפה את גרה? 575 00:35:28,953 --> 00:35:31,497 ‫לא, ירדתי בהייווה. 576 00:35:31,581 --> 00:35:33,666 ‫ילדה טובה, טוב מאוד. 577 00:35:34,083 --> 00:35:35,376 ‫ג'סיקה נחמדה. 578 00:35:35,668 --> 00:35:37,795 ‫קרה איתו משהו? 579 00:35:38,254 --> 00:35:40,965 ‫הוא כבר לא יעבוד אצלנו. 580 00:35:41,090 --> 00:35:43,301 ‫תקרית מבישה. 581 00:35:43,509 --> 00:35:45,428 ‫איזו תקרית? 582 00:35:45,511 --> 00:35:48,264 ‫את לא צריכה לדעת. 583 00:35:49,807 --> 00:35:53,645 ‫אבל אני מופתעת, ‫הוא היה ג'נטלמן ומגניב. 584 00:35:53,770 --> 00:35:57,148 ‫ג'סיקה, את צעירה ותמימה. 585 00:35:57,231 --> 00:35:58,983 ‫יש לך הרבה ללמוד על אנשים. 586 00:35:59,984 --> 00:36:02,362 ‫אבל התלהבנו מזה 587 00:36:02,445 --> 00:36:04,906 ‫שהיה לנו נהג צעיר ומגניב. 588 00:36:04,989 --> 00:36:08,201 ‫לא עדיף להעסיק ‫נהג מבוגר יותר? 589 00:36:08,284 --> 00:36:12,121 ‫נכון, הם נוהגים טוב יותר ‫ומנומסים יותר. 590 00:36:12,372 --> 00:36:14,999 ‫לאח של אבא שלי ‫היה נהג כזה. 591 00:36:15,124 --> 00:36:19,545 ‫מר קים, הוא היה חביב ונחמד. 592 00:36:19,629 --> 00:36:22,298 ‫קראתי לו דוד כשהייתי קטנה. 593 00:36:22,382 --> 00:36:24,300 ‫את מכירה אדם כזה? 594 00:36:24,384 --> 00:36:27,178 ‫כן, הוא היה מנומס מאוד. 595 00:36:28,262 --> 00:36:32,433 ‫אבל קרובי המשפחה שלי ‫עברו לשיקגו. 596 00:36:33,768 --> 00:36:35,853 ‫מעניין אם מר קים פנוי עכשיו. 597 00:36:36,771 --> 00:36:40,149 ‫אני מעוניינת מאוד בזה. ‫אוכל לפגוש אותו? 598 00:36:40,233 --> 00:36:41,359 ‫באמת? 599 00:36:41,901 --> 00:36:43,403 ‫אני לא סומכת ‫על אף אחד כרגע. 600 00:36:44,237 --> 00:36:45,280 ‫אני סומכת רק על מישהו 601 00:36:45,363 --> 00:36:46,906 ‫שממליץ עליו מישהו ‫שאני מכירה היטב. 602 00:36:47,282 --> 00:36:49,575 ‫אבל אם את מכירה אותו ‫הרבה זמן, 603 00:36:49,659 --> 00:36:51,661 ‫אהיה רגועה יותר. 604 00:36:54,539 --> 00:36:56,291 ‫את באמת רוצה לפגוש אותו? 605 00:36:57,041 --> 00:36:58,543 ‫אני רצינית מאוד. 606 00:36:59,210 --> 00:37:02,380 ‫שרשרת ההמלצות הזאת מצוינת. 607 00:37:02,880 --> 00:37:04,173 ‫איך אתאר את זה? 608 00:37:04,590 --> 00:37:05,758 ‫חגורת אמון. 609 00:37:06,342 --> 00:37:07,635 ‫זה שונה. -כאן. 610 00:37:07,719 --> 00:37:09,637 ‫כן. וזה. 611 00:37:10,054 --> 00:37:11,681 ‫נראה שעכשיו יש מסך מגע. 612 00:37:11,764 --> 00:37:14,684 ‫זה לא מסך מגע, ‫כתוב שצריך להדליק אותו. 613 00:37:14,767 --> 00:37:16,436 ‫זה? 614 00:37:17,228 --> 00:37:18,062 ‫אדוני? 615 00:37:18,479 --> 00:37:20,356 ‫אנחנו מתמהמהים? 616 00:37:23,484 --> 00:37:24,694 ‫זאת מכונית נחמדה. 617 00:37:27,322 --> 00:37:29,324 ‫זהו זה. בוא הנה. 618 00:37:32,952 --> 00:37:34,245 ‫הוא בפגישה עכשיו. 619 00:37:39,375 --> 00:37:41,294 ‫שב וחכה כאן. 620 00:37:50,178 --> 00:37:53,348 ‫שלום, נעים מאוד. 621 00:37:56,726 --> 00:37:58,311 ‫אבל זה תואם את הטלפון? 622 00:37:58,394 --> 00:38:04,692 ‫לא את הטלפון, ‫צריך מחשב חזק יותר. 623 00:38:06,194 --> 00:38:10,448 ‫זה לא מבחן, אל תילחץ. 624 00:38:11,324 --> 00:38:14,535 ‫הייתי תשוש במשרד, ‫יצאתי לזמן מה. 625 00:38:15,078 --> 00:38:16,120 ‫אני מבין. 626 00:38:16,329 --> 00:38:19,123 ‫מדברים כל הזמן, טרחה. 627 00:38:19,332 --> 00:38:21,084 ‫לפחות המכונית שלווה. 628 00:38:23,336 --> 00:38:24,504 ‫תודה. 629 00:38:25,546 --> 00:38:26,839 ‫אתה מכיר את הכבישים היטב? 630 00:38:27,006 --> 00:38:30,093 ‫כל דבר מתחת לקו רוחב 38. 631 00:38:30,510 --> 00:38:31,928 ‫אחרי 30 שנה מאחורי ההגה, 632 00:38:32,011 --> 00:38:33,346 ‫המכונית כמעט נוסעת מעצמה. 633 00:38:33,930 --> 00:38:36,557 ‫אני מכבד אנשים ‫שעובדים בתחום אחד הרבה זמן. 634 00:38:37,100 --> 00:38:39,811 ‫בכנות, זה מקצוע פשוט. 635 00:38:39,894 --> 00:38:42,855 ‫אבל ראש משפחה, 636 00:38:43,398 --> 00:38:44,941 ‫ראש חברה? 637 00:38:45,358 --> 00:38:47,235 ‫או רק אדם בודד 638 00:38:47,318 --> 00:38:50,238 ‫שיוצא לכביש בכל בוקר. 639 00:38:50,905 --> 00:38:52,782 ‫זאת מעין חברות, 640 00:38:53,283 --> 00:38:56,077 ‫כך אני מתייחס לכל יום. 641 00:38:56,286 --> 00:38:58,288 ‫השנים עוברות מהר. 642 00:39:01,833 --> 00:39:04,252 ‫אתה פונה מצוין. 643 00:39:05,712 --> 00:39:07,755 ‫אולי זה נראה פשוט, 644 00:39:07,839 --> 00:39:11,301 ‫אבל זה אחד היסודות. 645 00:39:11,926 --> 00:39:16,139 ‫אולי היא נראית כמו כבשה, ‫אבל בפנים היא שועל. 646 00:39:16,848 --> 00:39:19,309 ‫לפעמים היא מתנהגת ‫כאילו היא בעלת הבית. 647 00:39:20,184 --> 00:39:21,019 ‫כן. 648 00:39:21,269 --> 00:39:23,479 ‫מכל האנשים בבית הזה, 649 00:39:23,563 --> 00:39:25,690 ‫היא גרה שם הכי הרבה זמן. 650 00:39:25,857 --> 00:39:29,444 ‫היא הייתה מנהלת משק הבית ‫של האדריכל נאמגונג, 651 00:39:29,569 --> 00:39:33,948 ‫ועברה לעבוד ‫אצל המשפחה הזאת. 652 00:39:34,449 --> 00:39:36,159 ‫כשהאדריכל עזב 653 00:39:36,242 --> 00:39:39,203 ‫הוא הכיר את האישה הזאת ‫לבני משפחת פארק, 654 00:39:39,287 --> 00:39:41,247 ‫ואמר להם: ‫היא מנהלת משק בית מצוינת, 655 00:39:41,331 --> 00:39:42,498 ‫תעסיקו אותה. 656 00:39:42,749 --> 00:39:45,918 ‫היא שרדה ‫בהחלפת הבעלות. 657 00:39:46,169 --> 00:39:48,880 ‫היא לא תוותר בקלות ‫על עבודה טובה. 658 00:39:49,380 --> 00:39:51,132 ‫כדי לסחוט אישה כזאת, 659 00:39:51,215 --> 00:39:52,550 ‫אנחנו צריכים להתכונן היטב. 660 00:39:54,260 --> 00:39:56,596 ‫כן, אנחנו צריכים תוכנית. 661 00:39:58,306 --> 00:40:01,184 ‫אני רוצה לאכול אפרסקים. ‫אני הכי אוהבת אפרסקים. 662 00:40:01,768 --> 00:40:03,019 ‫למה שלא תבקשי? 663 00:40:03,269 --> 00:40:06,731 ‫אין אפרסקים בבית שלנו. ‫זה פרי אסור. 664 00:40:14,697 --> 00:40:17,617 ‫לדבריה של דה-הייה, 665 00:40:17,700 --> 00:40:21,955 ‫יש לה אלרגיה קשה לאפרסקים. 666 00:40:22,288 --> 00:40:25,416 ‫את מכירה את השערות ‫על קליפה של האפרסק? 667 00:40:25,792 --> 00:40:29,379 ‫אם היא מתקרבת לזה, ‫הגוף שלה מתכסה בפריחה, 668 00:40:29,462 --> 00:40:33,091 ‫יש לה קשיי נשימה, ‫אסתמה, קריסת מערכות. 669 00:40:37,804 --> 00:40:41,724 ‫לא, לא, ‫לא היו אפרסקים בשום מקום. 670 00:40:43,685 --> 00:40:45,853 ‫זה מה שאני אומרת. 671 00:40:46,312 --> 00:40:48,731 ‫בדרך כלל ‫כשיש לי תסמינים כאלה, 672 00:40:49,023 --> 00:40:52,151 ‫אני רצה לחדר שלי ‫לקחת את התרופה שלי. 673 00:40:52,485 --> 00:40:57,824 ‫אבל פתאום לא זכרתי ‫איפה השארתי אותה. 674 00:40:57,991 --> 00:41:02,745 ‫גברתי, האישה מאחוריי היא... 675 00:41:03,121 --> 00:41:05,039 ‫היא מנהלת משק הבית שלנו. 676 00:41:05,123 --> 00:41:07,500 ‫זה נכון. כמה עצוב. 677 00:41:07,834 --> 00:41:10,628 ‫לא הייתי בטוח שזאת היא. 678 00:41:10,920 --> 00:41:14,382 ‫ראיתי אותה רק כמה פעמים בסלון. 679 00:41:15,133 --> 00:41:17,051 ‫זה היה בבית החולים? 680 00:41:17,260 --> 00:41:20,930 ‫לפני כמה ימים ‫הלכתי לבדיקה שנתית. 681 00:41:21,556 --> 00:41:23,599 ‫הצטלמתי בשביל אשתי, 682 00:41:23,683 --> 00:41:25,768 ‫והיא הייתה מאחוריי. 683 00:41:26,269 --> 00:41:28,479 ‫היא מדברת בטלפון? 684 00:41:28,563 --> 00:41:31,733 ‫בכל מקרה, ‫לא ניסיתי להקשיב... 685 00:41:31,816 --> 00:41:33,359 ‫לא ניסיתי להקשיב, 686 00:41:33,735 --> 00:41:35,486 ‫אבל שמעתי ‫את המילים שלה בבירור. 687 00:41:35,653 --> 00:41:37,280 ‫לא יכולתי שלא... ‫-קאט. 688 00:41:37,488 --> 00:41:40,450 ‫אבא, הרגשות שלך כאן. 689 00:41:40,533 --> 00:41:42,410 ‫תוריד אותם לכאן. 690 00:41:43,286 --> 00:41:45,955 ‫לא יכולתי שלא לשמוע. 691 00:41:46,164 --> 00:41:48,249 ‫תתמקד. 692 00:41:49,917 --> 00:41:52,462 ‫אני מנסה לומר 693 00:41:52,545 --> 00:41:56,382 ‫שהקול של מנהלת משק הבית ‫שלכם חזק, את מבינה? 694 00:41:57,216 --> 00:42:00,470 ‫אני מבינה, זה בסדר. ‫תספר לי, בסדר? 695 00:42:00,762 --> 00:42:03,389 ‫היא אמרה ‫שאבחנו אצלה שחפת פעילה. 696 00:42:03,473 --> 00:42:05,433 ‫היא צעקה בטלפון 697 00:42:05,558 --> 00:42:08,603 ‫והייתה מוטרדת, ‫בקושי הצליחה לשלוט בעצמה. 698 00:42:08,728 --> 00:42:11,064 ‫שחפת? באמת. 699 00:42:11,481 --> 00:42:16,194 ‫זה נכון. היא התקשרה למישהו ‫ואמרה שיש לה שחפת פעילה. 700 00:42:16,945 --> 00:42:21,240 ‫אנשים עדיין חולים בשחפת? 701 00:42:21,658 --> 00:42:22,659 ‫אבא. 702 00:42:22,951 --> 00:42:24,285 ‫בעבר 703 00:42:24,410 --> 00:42:28,122 ‫אנשים קנו ‫תוויות לחג המולד, נכון? 704 00:42:28,247 --> 00:42:29,540 ‫זאת הרגשה של עידן שעבר. 705 00:42:29,666 --> 00:42:31,209 ‫אבל ראיתי את זה באינטרנט. 706 00:42:31,417 --> 00:42:35,088 ‫שיעור השחפת בקוריאה הוא הגבוה ‫ביותר מכל הארצות באו-אי-סי-די. 707 00:42:35,296 --> 00:42:38,758 ‫אבל היא עדיין עובדת ‫כאילו אין בעיה. 708 00:42:39,008 --> 00:42:40,969 ‫עם ילד כמו דה-סונג בבית. 709 00:42:41,052 --> 00:42:44,055 ‫יש לך ילד קטן ‫כמו דה-סונג בבית, 710 00:42:44,472 --> 00:42:47,517 ‫וחולת שחפת שוטפת כלים, ‫מבשלת, מתיזה רוק. 711 00:42:47,809 --> 00:42:49,143 ‫תפסיק, בבקשה. 712 00:42:53,648 --> 00:42:55,316 ‫- אבא: מגיע בעוד 3 דקות - 713 00:43:42,363 --> 00:43:45,908 ‫אם תצליח, ‫זה יהיה הציפוי על העוגה. 714 00:44:16,564 --> 00:44:18,191 ‫"הגברת 715 00:44:18,274 --> 00:44:20,068 ‫"חדר הסאונה בקומה 2 716 00:44:20,151 --> 00:44:21,277 ‫"שהיא לא תראה אותך" 717 00:44:31,621 --> 00:44:32,872 ‫שב. -כן. 718 00:44:35,333 --> 00:44:36,167 ‫מר קים. 719 00:44:36,417 --> 00:44:40,296 ‫בבקשה, אל תספר את זה ‫לבעלי, בסדר? 720 00:44:40,630 --> 00:44:41,589 ‫מובן. 721 00:44:41,756 --> 00:44:46,135 ‫אם הוא ישמע שהכנסתי ‫חולת שחפת לבית שלנו, 722 00:44:46,594 --> 00:44:49,263 ‫הוא יהרוג אותי. 723 00:44:49,389 --> 00:44:51,057 ‫אל תדאגי, גברתי. 724 00:44:51,391 --> 00:44:54,811 ‫אם יורשה לי לומר דבר אחד. 725 00:44:55,144 --> 00:44:58,147 ‫אין לי רגשות נגד האישה. 726 00:44:58,856 --> 00:45:01,401 ‫הרגשתי שאני צריך לדבר 727 00:45:01,484 --> 00:45:06,072 ‫למען בריאות הציבור וההיגיינה. 728 00:45:06,406 --> 00:45:09,993 ‫אבל זה יכול להיראות כהלשנה... 729 00:45:10,076 --> 00:45:11,577 ‫אל תדאג. 730 00:45:11,661 --> 00:45:14,163 ‫לא אזכיר את השחפת. 731 00:45:14,247 --> 00:45:17,959 ‫אמציא תירוץ לפטר אותה ‫בפשטות ובשקט. 732 00:45:19,877 --> 00:45:22,505 ‫זאת שיטה מוכחת, ‫זה הכי טוב. 733 00:45:22,714 --> 00:45:24,299 ‫בסדר. 734 00:45:35,518 --> 00:45:38,521 ‫רחצת את הידיים? 735 00:46:24,233 --> 00:46:28,404 ‫מר קים, אתה מכיר ‫מקום טוב לצלעות? 736 00:46:28,488 --> 00:46:30,156 ‫משהו קרוב. 737 00:46:30,281 --> 00:46:31,491 ‫בטח. 738 00:46:31,741 --> 00:46:35,203 ‫תאכל בחוץ? -כן. 739 00:46:36,120 --> 00:46:38,748 ‫למה יש לי חשק לצלעות היום? 740 00:46:39,290 --> 00:46:42,168 ‫מנהלת משק הבית שלנו ‫נהגה להכין צלעות טעימות. 741 00:46:43,211 --> 00:46:46,172 ‫זאת שהתפטרה השבוע? -כן. 742 00:46:47,090 --> 00:46:50,301 ‫אשתי אפילו לא סיפרה לי ‫למה היא התפטרה. 743 00:46:53,262 --> 00:46:58,268 ‫כן, קל למצוא חדשה. 744 00:46:59,477 --> 00:47:04,274 ‫אבל חבל, היא הייתה ‫מנהלת משק בית מצוינת. 745 00:47:04,357 --> 00:47:05,316 ‫אני מבין. 746 00:47:05,400 --> 00:47:07,902 ‫היא שמרה על הבית במצב מצוין, 747 00:47:08,027 --> 00:47:10,488 ‫וידעה לא לחצות את הגבול. 748 00:47:11,281 --> 00:47:13,825 ‫אני לא סובל אנשים ‫שחוצים את הגבול. 749 00:47:14,492 --> 00:47:17,036 ‫אולי נקודת חולשה אחת? 750 00:47:17,954 --> 00:47:19,372 ‫היא אכלה יותר מדי. 751 00:47:19,539 --> 00:47:22,208 ‫היא תמיד אכלה כמו שניים. 752 00:47:23,167 --> 00:47:26,879 ‫אבל בהתחשב ‫בכל העבודה שהיא עשתה... 753 00:47:27,130 --> 00:47:32,343 ‫כדאי שתמצאו מישהי חדשה, ‫מנהלת משק בית חדשה. 754 00:47:32,552 --> 00:47:34,429 ‫אנחנו בצרות עכשיו. 755 00:47:34,679 --> 00:47:38,891 ‫בתוך שבוע הבית שלנו ‫ייראה כמו פח אשפה. 756 00:47:39,976 --> 00:47:42,937 ‫הבגדים שלי יתחילו להסריח. 757 00:47:44,188 --> 00:47:46,983 ‫לאשתי אין כישרון לעבודות בית. 758 00:47:47,233 --> 00:47:50,236 ‫היא גרועה בניקיון, ‫והבישול שלה גרוע. 759 00:47:51,279 --> 00:47:53,156 ‫אבל אתה אוהב אותה, נכון? 760 00:48:01,122 --> 00:48:04,208 ‫מובן שאני אוהב אותה. 761 00:48:05,293 --> 00:48:07,128 ‫נקרא לזה אהבה. 762 00:48:09,005 --> 00:48:10,882 ‫זה יעזור? 763 00:48:14,927 --> 00:48:17,347 ‫הטיפול? מה זה? 764 00:48:17,513 --> 00:48:20,016 ‫גיליתי אותם לא מזמן. 765 00:48:20,141 --> 00:48:24,604 ‫איך לתאר את זה? ‫זה כמו מינוי. 766 00:48:25,521 --> 00:48:29,192 ‫החברה מספקת עובדים ותיקים 767 00:48:29,275 --> 00:48:32,028 ‫ללקוחות אח"מים כמוך. 768 00:48:32,195 --> 00:48:38,076 ‫לדוגמה, עוזרות, ‫מטפלות או נהגים כמוני. 769 00:48:38,159 --> 00:48:41,079 ‫אפשר לראות לפי הכרטיס ‫שהם ברמה גבוהה. 770 00:48:41,746 --> 00:48:43,206 ‫עיצוב מגניב. 771 00:48:44,582 --> 00:48:46,626 ‫איך אתה יודע ‫על החברה הזאת? 772 00:48:46,751 --> 00:48:50,922 ‫הם יצרו איתי קשר, ‫כנהג ותיק. 773 00:48:51,339 --> 00:48:53,257 ‫אפשר לומר שהם ניסו לגייס אותי. 774 00:48:54,801 --> 00:48:56,970 ‫אבל כשהם התקשרו 775 00:48:57,387 --> 00:49:00,765 ‫כבר קבעתי לפגוש אותך. 776 00:49:00,890 --> 00:49:03,768 ‫אני מבין. 777 00:49:05,103 --> 00:49:08,231 ‫סירבת לחברה המפורסמת ‫כדי לעבוד בשבילי. 778 00:49:08,815 --> 00:49:10,066 ‫לא אשכח את זה. 779 00:49:11,651 --> 00:49:13,820 ‫בן זונה. 780 00:49:15,863 --> 00:49:19,993 ‫בכל מקרה, אני יכול ‫לתת את הכרטיס לאשתי, נכון? 781 00:49:20,118 --> 00:49:21,911 ‫כן, לכן הזכרתי את זה. 782 00:49:21,995 --> 00:49:23,871 ‫אין צורך להזכיר אותי. 783 00:49:25,123 --> 00:49:28,376 ‫תגיד לה ‫שגילית על החברה בעצמך. 784 00:49:29,127 --> 00:49:30,295 ‫בטח. 785 00:49:30,670 --> 00:49:33,006 ‫בזכותך אהיה בעל טוב. 786 00:49:33,381 --> 00:49:37,885 ‫יש מאחור מספר להתייעצות. 787 00:49:38,052 --> 00:49:39,345 ‫תגיד לה להתקשר לשם. 788 00:49:39,429 --> 00:49:40,513 ‫עיניים על הכביש. 789 00:49:45,977 --> 00:49:48,813 ‫שלום, מדברת ‫היועצת הבכירה יו מ"הטיפול". 790 00:49:49,522 --> 00:49:52,442 ‫כן, זה המשרד הראשי ‫של "הטיפול"? 791 00:49:52,734 --> 00:49:53,651 ‫נכון. 792 00:49:53,943 --> 00:49:56,988 ‫אילו רצתה, היא הייתה יכולה ‫להיות נוכלת מצוינת. 793 00:49:57,071 --> 00:49:59,365 ‫טון הדיבור שלה מצוין, ‫היא דומה לי. 794 00:50:01,034 --> 00:50:03,494 ‫ממה ששמעתי, ‫זה מינוי מלא? 795 00:50:03,870 --> 00:50:07,749 ‫אני מניחה שאת לא מנויה כרגע. 796 00:50:07,874 --> 00:50:10,335 ‫נכון. מה אני צריכה לעשות? 797 00:50:10,585 --> 00:50:14,589 ‫נצטרך לקבל ממך כמה מסמכים. 798 00:50:15,048 --> 00:50:17,342 ‫את מוכנה לרשום אותם? 799 00:50:17,675 --> 00:50:22,305 ‫רישום משפחתי, ‫תעודות זהות, 800 00:50:23,306 --> 00:50:26,142 ‫מסמכים להוכחת ‫רמת ההכנסה שלכם. 801 00:50:26,559 --> 00:50:28,770 ‫כלומר, שטר המכר ‫של הנכס שלכם וכדומה. 802 00:50:28,895 --> 00:50:31,022 ‫שטר המכר של הנכס? כן. 803 00:50:39,989 --> 00:50:41,157 ‫אפרסקים. 804 00:50:41,532 --> 00:50:43,159 ‫תאכל גם אתה, מר קווין. 805 00:50:43,493 --> 00:50:44,661 ‫תודה. 806 00:50:53,378 --> 00:50:56,381 ‫תשאירי את זה ליד הדלת ‫בפעם הבאה. 807 00:50:56,464 --> 00:50:58,341 ‫ותדפקי. -כן. 808 00:51:01,260 --> 00:51:02,887 ‫אסור להיכנס בזמן השיעור שלי. 809 00:51:02,971 --> 00:51:04,097 ‫כן, מיס. 810 00:51:06,391 --> 00:51:07,684 ‫פארק דה-סונג. 811 00:51:07,934 --> 00:51:09,060 ‫אבא. 812 00:51:09,269 --> 00:51:10,395 ‫איפה אתה? 813 00:51:15,149 --> 00:51:16,150 ‫אבא. 814 00:51:16,401 --> 00:51:17,318 ‫בן. 815 00:51:17,402 --> 00:51:19,112 ‫ווקי-טוקי. 816 00:51:19,195 --> 00:51:20,071 ‫ווקי-טוקי? 817 00:51:20,154 --> 00:51:21,155 ‫ווקי-טוקי. 818 00:51:21,322 --> 00:51:24,242 ‫את מי אתה אוהב יותר, ‫את אבא שלך או את הווקי-טוקי? 819 00:51:25,285 --> 00:51:27,829 ‫דה-סונג, איך הצלחת ‫לברוח מהשיעור? 820 00:51:28,538 --> 00:51:31,749 ‫מתי קנית את כל זה? 821 00:51:31,833 --> 00:51:32,959 ‫זה לא נורא. 822 00:51:38,798 --> 00:51:40,008 ‫מה זה? 823 00:51:42,844 --> 00:51:44,053 ‫מה הוא עושה עכשיו? 824 00:51:45,471 --> 00:51:46,556 ‫דה-סונג, אל תעשה את זה. 825 00:51:46,639 --> 00:51:50,351 ‫זה אותו דבר, ‫יש להם אותו הריח. 826 00:51:50,518 --> 00:51:54,022 ‫על מה אתה מדבר? ‫תעלה לג'סיקה. 827 00:51:54,314 --> 00:51:58,026 ‫גם לג'סיקה יש אותו הריח. 828 00:51:59,277 --> 00:52:02,739 ‫אנחנו צריכים להשתמש ‫בסבונים שונים? 829 00:52:02,822 --> 00:52:06,576 ‫אבא, נצטרך גם להשתמש ‫באבקת כביסה שונה. 830 00:52:06,701 --> 00:52:07,952 ‫ובמרכך כביסה שונה. 831 00:52:08,036 --> 00:52:11,998 ‫אתה מתכוון שנעשה ‫4 כביסות שונות בכל פעם? 832 00:52:12,332 --> 00:52:14,000 ‫זה לא העניין. 833 00:52:15,084 --> 00:52:16,794 ‫זה הריח מהמרתף. 834 00:52:18,004 --> 00:52:20,632 ‫אנחנו צריכים לעזוב את הבית הזה ‫כדי להיפטר מהריח. 835 00:52:22,925 --> 00:52:28,640 ‫בכל מקרה, נכון שיש לנו מזל ‫שאנחנו דואגים בגלל דברים כאלה? 836 00:52:28,723 --> 00:52:29,557 ‫בטח. 837 00:52:29,849 --> 00:52:32,727 ‫בתקופה הזאת, 838 00:52:33,102 --> 00:52:35,313 ‫כשמשרה של מאבטח 839 00:52:35,396 --> 00:52:37,523 ‫מושכת 500 בוגרי אוניברסיטה, 840 00:52:37,857 --> 00:52:40,818 ‫כל המשפחה שלנו השיגה עבודות. 841 00:52:41,569 --> 00:52:43,029 ‫נכון, אבא. 842 00:52:43,613 --> 00:52:46,074 ‫אם נחבר את 4 המשכורות, 843 00:52:46,324 --> 00:52:50,328 ‫סכום הכסף שמגיע מהבית ההוא ‫לבית שלנו הוא עצום. 844 00:52:51,287 --> 00:52:53,873 ‫נתפלל להודיה 845 00:52:53,998 --> 00:52:55,750 ‫למר פארק הדגול. 846 00:52:55,875 --> 00:52:57,001 ‫ולמין. 847 00:52:57,126 --> 00:53:00,421 ‫קי-וו, החבר שלך ‫התברר כבחור מצוין. 848 00:53:00,588 --> 00:53:03,841 ‫ובזכותו, כולנו... ‫לעזאזל, לא שוב. 849 00:53:09,013 --> 00:53:10,181 ‫הדפוק הזה מת. 850 00:53:10,264 --> 00:53:12,725 ‫קי-וו משתולל. 851 00:53:12,809 --> 00:53:14,811 ‫אל תגזים. 852 00:53:16,020 --> 00:53:18,398 ‫תשתמש בזה במקום. 853 00:53:22,193 --> 00:53:23,569 ‫לעזאזל. 854 00:53:26,281 --> 00:53:29,367 ‫תתאפס. 855 00:53:31,703 --> 00:53:33,246 ‫וואו... 856 00:53:37,292 --> 00:53:39,627 ‫איזה מבול. 857 00:53:56,102 --> 00:54:00,315 ‫מזג האוויר בהיר, עבור. ‫העננים זזים. 858 00:54:00,648 --> 00:54:02,775 ‫אבל אלה לא ענני גשם, עבור. 859 00:54:02,859 --> 00:54:04,277 ‫אני שומע אותך, עבור. 860 00:54:04,360 --> 00:54:07,238 ‫כרגע אחותך ‫משרבבת את השפה 861 00:54:07,322 --> 00:54:10,491 ‫כמו מקור של ברווז. 862 00:54:10,658 --> 00:54:13,369 ‫היא מעוצבנת, עבור. 863 00:54:13,745 --> 00:54:18,374 ‫אני לא יכולה להישאר בבית ‫וללמוד אנגלית? להתקשר לקווין? 864 00:54:18,875 --> 00:54:22,128 ‫אל תעשי עניין ‫כשאנחנו מתכוונים לעזוב. 865 00:54:22,211 --> 00:54:24,464 ‫אם אנחנו צריכים לנסוע, ‫בואי ניהנה. 866 00:54:24,547 --> 00:54:28,176 ‫דה-הייה, זה לא טיול מחנאות רגיל. ‫-נכון. 867 00:54:28,259 --> 00:54:30,178 ‫איך את יכולה להחמיץ ‫את יום ההולדת של אחיך? 868 00:54:30,261 --> 00:54:31,137 ‫אין סיכוי. 869 00:54:31,220 --> 00:54:33,306 ‫גם אביך העסוק ‫לקח חופש כדי לנסוע. 870 00:54:33,389 --> 00:54:35,975 ‫כן. אם לא תיסעי, ‫תתחרטי על זה. 871 00:54:38,603 --> 00:54:40,730 ‫כן, את מכירה את המקרן? 872 00:54:40,980 --> 00:54:41,981 ‫הקולנוע שבחוץ? 873 00:54:42,106 --> 00:54:43,775 ‫כן, תביאי את המקרן. 874 00:54:43,858 --> 00:54:44,692 ‫כן. 875 00:54:44,776 --> 00:54:48,780 ‫ותחפשי את מעיל המחנאות ‫של דה-סונג. 876 00:54:49,197 --> 00:54:50,782 ‫הוא אוהב ללבוש אותו ‫כשיורד גשם. 877 00:54:51,324 --> 00:54:55,244 ‫את זוכרת עכשיו? ‫זוני, ברי ופופו. 878 00:54:55,328 --> 00:54:56,496 ‫זוני וברי מקבלים את זה. 879 00:54:56,579 --> 00:54:59,374 ‫כן, ‫"נטורל באלנס אוריג'ינל אולטרה". 880 00:54:59,499 --> 00:55:01,793 ‫כן, ולפופו, 881 00:55:02,210 --> 00:55:03,836 ‫"קאני-קאמאבוקו", ‫מקלות סרטנים יפניים. 882 00:55:03,920 --> 00:55:04,837 ‫כן. 883 00:55:04,963 --> 00:55:07,882 ‫כשתטיילי עם זוני ‫שחררי את הרצועה. 884 00:55:08,007 --> 00:55:10,426 ‫הוא צריך לרוץ כדי לשמוח. 885 00:55:10,510 --> 00:55:13,596 ‫הוא הגרסה הכלבית של דה-סונג. 886 00:55:39,580 --> 00:55:41,124 ‫בן. 887 00:55:41,582 --> 00:55:44,252 ‫למה אתה שוכב בחוץ? 888 00:55:44,419 --> 00:55:47,046 ‫לא חם שם? 889 00:55:47,922 --> 00:55:52,302 ‫אני מסתכל בשמים מהבית. 890 00:55:54,137 --> 00:55:55,388 ‫הם נהדרים. 891 00:55:59,350 --> 00:56:01,269 ‫אמא, את רוצה מים? 892 00:56:01,352 --> 00:56:02,645 ‫הם מוגזים, נכון? 893 00:56:02,895 --> 00:56:05,231 ‫קי-ג'ונג, מים? 894 00:56:05,398 --> 00:56:07,275 ‫טלפתיה. תודה. 895 00:56:33,718 --> 00:56:36,512 ‫כל סוגי האלכוהול. 896 00:56:37,597 --> 00:56:41,059 ‫אבא, אוסיף עוד אחד. 897 00:56:43,394 --> 00:56:45,355 ‫זה על רמה. 898 00:56:46,272 --> 00:56:51,110 ‫יורד גשם על הדשא ‫כשאנחנו לוגמים ויסקי. 899 00:56:51,402 --> 00:56:55,782 ‫קי-וו, מה המחברת הצהובה ‫שאתה מסתובב איתה? 900 00:56:56,741 --> 00:57:00,203 ‫זה? זה היומן של דה-הייה. 901 00:57:00,578 --> 00:57:02,455 ‫היומן שלה? 902 00:57:02,580 --> 00:57:06,000 ‫איזה חלאה. איך אתה יכול ‫לקרוא את היומן שלה? 903 00:57:06,709 --> 00:57:11,965 ‫כדי שנבין זה את זה יותר. 904 00:57:12,048 --> 00:57:14,467 ‫לעזאזל, אתם יוצאים? 905 00:57:14,926 --> 00:57:19,097 ‫אני רציני. ‫היא מחבבת אותי מאוד. 906 00:57:21,099 --> 00:57:22,392 ‫לפני זמן מה... 907 00:57:23,601 --> 00:57:25,144 ‫לא משנה. 908 00:57:25,770 --> 00:57:28,856 ‫כשהיא תלמד באוניברסיטה ‫אזמין אותה לצאת באופן רשמי. 909 00:57:29,107 --> 00:57:30,233 ‫ברצינות. 910 00:57:35,071 --> 00:57:36,864 ‫הבן שלי. 911 00:57:37,323 --> 00:57:41,577 ‫הבית הזה יהיה ‫הבית של החותנים שלך? 912 00:57:44,163 --> 00:57:45,331 ‫נכון. 913 00:57:45,957 --> 00:57:49,294 ‫לעזאזל, אני שוטפת כלים ‫אצל הכלה שלי? 914 00:57:49,502 --> 00:57:52,672 ‫כן, את מכבסת את הגרביים ‫של הכלה שלך. 915 00:58:04,642 --> 00:58:09,689 ‫אני מחבבת אותה, ‫היא ילדה טובה. 916 00:58:10,106 --> 00:58:14,068 ‫היא יפה, ‫אבל היא לא פרועה. 917 00:58:15,236 --> 00:58:19,324 ‫אם אנחנו חולמים בהקיץ, 918 00:58:20,658 --> 00:58:23,369 ‫אם דה-הייה ואני נתחתן, 919 00:58:23,453 --> 00:58:26,914 ‫נוכל להביא שחקנים ‫שיהיו אבא ואמא שלי. 920 00:58:27,957 --> 00:58:28,916 ‫תראו אותה. 921 00:58:29,334 --> 00:58:32,920 ‫היא קיבלה הרבה עבודות משחק ‫בחתונות בשנה שעברה. 922 00:58:34,547 --> 00:58:37,467 ‫אפילו תפסתי זר ‫מכלבה שלא פגשתי אף פעם. 923 00:58:37,675 --> 00:58:40,637 ‫אם תופסים את הזר, ‫משלמים עוד 10 דולרים. 924 00:58:40,928 --> 00:58:42,847 ‫לכן נעשית שחקנית טובה כל כך. 925 00:58:43,097 --> 00:58:44,849 ‫משחק זה דבר אחד, 926 00:58:44,932 --> 00:58:48,353 ‫אבל המשפחה הזאת ‫תמימה מאוד, נכון? 927 00:58:48,686 --> 00:58:50,980 ‫הגברת במיוחד. 928 00:58:51,064 --> 00:58:52,690 ‫בדיוק. 929 00:58:54,442 --> 00:58:57,820 ‫היא תמימה כל כך ונחמדה. 930 00:58:58,154 --> 00:59:00,073 ‫היא עשירה, אבל נחמדה. 931 00:59:00,156 --> 00:59:02,325 ‫לא עשירה, אבל נחמדה. 932 00:59:02,659 --> 00:59:07,705 ‫היא נחמדה כי היא עשירה. 933 00:59:09,874 --> 00:59:13,294 ‫לו היה לי כל כך הרבה כסף, 934 00:59:14,545 --> 00:59:18,257 ‫גם אני הייתי נחמדה. 935 00:59:18,591 --> 00:59:19,884 ‫אפילו נחמדה יותר. 936 00:59:20,343 --> 00:59:22,595 ‫זה נכון, אמא שלכם צודקת. 937 00:59:22,762 --> 00:59:24,931 ‫העשירים תמימים, לא ממורמרים. 938 00:59:25,223 --> 00:59:27,558 ‫אין עליהם קמטים. 939 00:59:27,642 --> 00:59:30,937 ‫הכול מגוהץ, ‫הכסף הוא מגהץ. 940 00:59:31,104 --> 00:59:33,648 ‫כל הקמטים מגוהצים. 941 00:59:33,731 --> 00:59:34,899 ‫קי-וו, 942 00:59:35,817 --> 00:59:40,613 ‫אתה מכיר את הנהג יון? ‫קראו לו יון? 943 00:59:41,030 --> 00:59:43,574 ‫הנהג שהיה לפניי. 944 00:59:43,741 --> 00:59:44,909 ‫כן, יון. 945 00:59:45,034 --> 00:59:49,622 ‫הוא ודאי עובד ‫במקום אחר עכשיו, נכון? 946 00:59:49,706 --> 00:59:52,083 ‫בטח, כנראה. 947 00:59:52,166 --> 00:59:55,420 ‫הוא צעיר, ‫יש לו מבנה גוף יפה. 948 00:59:55,920 --> 00:59:59,007 ‫הוא בטח מצא עבודה טובה יותר. 949 00:59:59,090 --> 01:00:01,217 ‫לעזאזל. 950 01:00:02,051 --> 01:00:04,345 ‫מה יש לה עכשיו? 951 01:00:04,637 --> 01:00:10,810 ‫אנחנו צריכים עזרה. ‫תדאגו לנו, בסדר? 952 01:00:11,227 --> 01:00:14,480 ‫אבא. באמת, אבא. 953 01:00:14,689 --> 01:00:18,985 ‫תתמקד בנו, בסדר? בנו. 954 01:00:19,110 --> 01:00:23,323 ‫לא בנהג יון, בי, בבקשה. 955 01:00:23,615 --> 01:00:25,825 ‫תזמון מעולה. 956 01:00:25,908 --> 01:00:29,704 ‫היא מדברת והברק מכה. 957 01:00:31,664 --> 01:00:34,459 ‫ג'סיקה, לחיים. 958 01:00:35,752 --> 01:00:41,215 ‫כשעליתי קודם ‫והיית באמבטיה... 959 01:00:41,841 --> 01:00:42,967 ‫מה? 960 01:00:43,718 --> 01:00:46,971 ‫איך להגיד את זה? ‫התאמת לשם. 961 01:00:47,305 --> 01:00:50,183 ‫בית עשיר מתאים לך, ‫אתה לא כמונו. 962 01:00:50,266 --> 01:00:51,100 ‫לך לעזאזל. 963 01:00:51,184 --> 01:00:52,101 ‫אני רציני. 964 01:00:52,185 --> 01:00:53,853 ‫אבא, קודם, 965 01:00:53,937 --> 01:00:56,439 ‫היא שכבה באמבטיה ‫וצפתה בטלוויזיה. 966 01:00:57,190 --> 01:00:59,525 ‫כאילו היא גרה כאן שנים. 967 01:01:01,402 --> 01:01:07,283 ‫אם מדברים על זה, ‫אם זה יהיה הבית שלנו, 968 01:01:07,408 --> 01:01:11,579 ‫אם נגור כאן, ‫איזה חדר תרצי? 969 01:01:11,788 --> 01:01:16,918 ‫איזה חדר ביצירת המופת ‫של נאמגונג הדגול? 970 01:01:17,043 --> 01:01:19,003 ‫לעזאזל, אני לא יודעת. 971 01:01:19,087 --> 01:01:22,548 ‫קודם תשיג לי את הבית, ‫אז אחשוב על זה. 972 01:01:23,007 --> 01:01:25,176 ‫אנחנו גרים כאן עכשיו, לא? 973 01:01:25,802 --> 01:01:29,555 ‫משתכרים בסלון. 974 01:01:29,722 --> 01:01:32,767 ‫כן, אנחנו גרים כאן, למה לא? 975 01:01:32,850 --> 01:01:37,355 ‫זה הבית שלנו כרגע. ‫הוא נעים. 976 01:01:37,563 --> 01:01:40,441 ‫נעים? נעים לך? 977 01:01:40,608 --> 01:01:45,446 ‫בטח, אבל נניח ‫שמשפחת פארק תיכנס עכשיו. 978 01:01:46,322 --> 01:01:47,949 ‫מה עם אבא שלך? 979 01:01:48,074 --> 01:01:51,411 ‫הוא יברח ויתחבא כמו מקק. 980 01:01:51,577 --> 01:01:54,747 ‫ילדים, נכון שבבית שלנו 981 01:01:54,914 --> 01:01:59,544 ‫כשמכבים את האור ‫המקקים מתרוצצים? 982 01:02:00,295 --> 01:02:01,879 ‫אתם מבינים למה אני מתכוונת? 983 01:02:02,755 --> 01:02:05,800 ‫נמאס לי מזה. 984 01:02:06,467 --> 01:02:08,261 ‫מקק? -כן. 985 01:02:12,098 --> 01:02:14,809 ‫מה קרה? 986 01:02:15,018 --> 01:02:18,980 ‫אבא, אל תעשה את זה, ‫חיים רק פעם אחת. 987 01:02:26,195 --> 01:02:27,947 ‫מה זה? 988 01:02:28,114 --> 01:02:29,824 ‫עבדתי עליכם, נכון? 989 01:02:29,907 --> 01:02:30,867 ‫אלוהים, אבא. 990 01:02:31,034 --> 01:02:34,954 ‫עבדתי גם עליך, קי-וו. ‫זה נראה אמיתי? 991 01:02:35,246 --> 01:02:38,416 ‫אילו זה היה אמיתי, ‫הייתי הורגת אותך. 992 01:02:38,916 --> 01:02:42,962 ‫מה זה? כלב דפוק. 993 01:02:48,551 --> 01:02:50,637 ‫מי זה בשעה כזאת? 994 01:02:50,970 --> 01:02:52,513 ‫מה זה? 995 01:02:59,020 --> 01:03:00,396 ‫מה היא עושה כאן? 996 01:03:01,147 --> 01:03:03,024 ‫מנהלת משק הבית הקודמת? 997 01:03:03,524 --> 01:03:05,360 ‫למה היא כאן? 998 01:03:05,860 --> 01:03:09,822 ‫היא לא מפסיקה לצלצל. 999 01:03:10,907 --> 01:03:13,743 ‫היא עושה רעש. 1000 01:03:15,078 --> 01:03:16,037 ‫מי זה? 1001 01:03:16,120 --> 01:03:20,667 ‫שלום. אני... 1002 01:03:21,000 --> 01:03:23,670 ‫הגברת לא בבית, נכון? -מה? 1003 01:03:23,753 --> 01:03:28,007 ‫עבדתי כאן מזמן. 1004 01:03:28,758 --> 01:03:31,135 ‫מעל הצג 1005 01:03:31,219 --> 01:03:34,097 ‫יש תמונה של 3 כלבים, נכון? 1006 01:03:34,472 --> 01:03:35,974 ‫זוני, ברי, פופו. 1007 01:03:36,057 --> 01:03:40,436 ‫אני מבינה, ‫אבל למה את כאן? 1008 01:03:40,645 --> 01:03:44,983 ‫את החלפת אותי ‫כמנהלת משק הבית, נכון? 1009 01:03:50,154 --> 01:03:51,823 ‫בכל מקרה, 1010 01:03:52,532 --> 01:03:55,785 ‫אני מצטערת ‫שבאתי מאוחר כל כך, 1011 01:03:55,994 --> 01:03:57,620 ‫פשוט... 1012 01:03:58,079 --> 01:04:04,627 ‫שכחתי משהו ‫במרתף שמתחת למטבח. 1013 01:04:05,670 --> 01:04:11,801 ‫כשעזבתי גירשו אותי מהר. 1014 01:04:15,179 --> 01:04:17,056 ‫תוכלי להכניס אותי? 1015 01:04:19,392 --> 01:04:21,227 ‫מה נעשה? 1016 01:04:21,811 --> 01:04:24,022 ‫זה לא חלק מהתוכנית. 1017 01:04:31,779 --> 01:04:33,239 ‫סליחה על הטרחה. 1018 01:04:34,073 --> 01:04:35,199 ‫מכאן. 1019 01:04:35,283 --> 01:04:36,409 ‫כן, תודה. 1020 01:04:38,578 --> 01:04:40,872 ‫את יכולה ‫לתלות את מעיל הגשם. 1021 01:04:40,955 --> 01:04:43,207 ‫זה ייקח לי רק רגע. 1022 01:04:44,083 --> 01:04:47,587 ‫איזו ארוחה, ‫תהיה הרבה עבודה לנקות את זה. 1023 01:04:47,837 --> 01:04:50,882 ‫מה השארת למטה? 1024 01:04:55,678 --> 01:04:58,056 ‫את רוצה לרדת איתי? 1025 01:04:59,140 --> 01:05:01,893 ‫לכי. 1026 01:05:55,822 --> 01:05:58,825 ‫תעזרי לי לדחוף את זה. 1027 01:05:59,325 --> 01:06:01,828 ‫תמשכי את זה, משם. 1028 01:06:01,911 --> 01:06:03,204 ‫מה? 1029 01:06:03,579 --> 01:06:04,414 ‫תמשכי. 1030 01:06:07,125 --> 01:06:08,710 ‫תמשכי חזק. 1031 01:06:12,547 --> 01:06:13,756 ‫את בסדר? 1032 01:06:15,258 --> 01:06:16,592 ‫הבהלתי אותך? 1033 01:06:19,178 --> 01:06:20,680 ‫תודה. 1034 01:06:22,015 --> 01:06:23,182 ‫תודה. 1035 01:06:31,482 --> 01:06:32,609 ‫מותק. 1036 01:06:32,692 --> 01:06:33,651 ‫מה זה? 1037 01:06:36,237 --> 01:06:40,241 ‫מותק. 1038 01:06:42,785 --> 01:06:43,703 ‫חכי. 1039 01:06:43,995 --> 01:06:46,205 ‫מותק, אני כאן. 1040 01:06:46,372 --> 01:06:47,373 ‫מה כל זה? 1041 01:06:49,751 --> 01:06:50,835 ‫מותק. 1042 01:06:51,586 --> 01:06:53,338 ‫מותק, אני בסדר. 1043 01:06:53,421 --> 01:06:54,756 ‫לא, אתה לא בסדר. 1044 01:06:55,298 --> 01:06:56,257 ‫אני בסדר, באמת. 1045 01:06:56,341 --> 01:06:57,592 ‫למה אתה אומר את זה? 1046 01:06:57,675 --> 01:07:00,136 ‫אבל אני רעב מאוד. ‫-תשתה את זה. 1047 01:07:00,553 --> 01:07:03,473 ‫כמה ימים עברו? 1048 01:07:03,723 --> 01:07:05,224 ‫אתה ודאי רעב כל כך. 1049 01:07:07,518 --> 01:07:08,770 ‫זה בסדר. 1050 01:07:08,895 --> 01:07:11,606 ‫היא אישה נחמדה, ‫היא הכניסה אותי. 1051 01:07:11,731 --> 01:07:13,900 ‫הייתה פלטה לצליית בשר. 1052 01:07:13,983 --> 01:07:15,485 ‫היא הייתה תקועה ‫מתחת למדף. 1053 01:07:15,568 --> 01:07:16,694 ‫זאת הסיבה. 1054 01:07:16,778 --> 01:07:19,697 ‫לא הצלחתי לפתוח מבפנים. 1055 01:07:20,114 --> 01:07:23,368 ‫מה קורה כאן? ‫-אני יודעת שוודאי נבהלת. 1056 01:07:23,785 --> 01:07:26,037 ‫גם אני הייתי נבהלת במצב כזה. 1057 01:07:26,537 --> 01:07:30,959 ‫אבל כשתי עובדות... ‫נכון, צ'אנג-סוק? 1058 01:07:31,084 --> 01:07:33,711 ‫איך את יודעת את שמי? 1059 01:07:34,462 --> 01:07:38,967 ‫בכנות, אני מתכתבת בהודעות ‫עם הילד, דה-סונג. 1060 01:07:39,342 --> 01:07:43,846 ‫ידעתי שהם נסעו למחנה, ‫לכן באתי היום. 1061 01:07:43,930 --> 01:07:46,516 ‫רציתי לדבר איתך לבד. 1062 01:07:46,766 --> 01:07:47,684 ‫לדבר. 1063 01:07:50,520 --> 01:07:52,855 ‫אל תדאגי, צ'אנג-סוק. 1064 01:07:52,939 --> 01:07:56,526 ‫חתכתי את החוט של הטלוויזיה ‫במעגל סגור ליד השער. 1065 01:07:56,818 --> 01:08:00,488 ‫אף אחד לא יודע שבאתי. ‫נכון שזה טוב, אחותי? 1066 01:08:00,571 --> 01:08:02,699 ‫אל תקראי לי אחותי. 1067 01:08:02,782 --> 01:08:05,368 ‫אחותי, שמי מון-גוואנג. 1068 01:08:05,827 --> 01:08:10,290 ‫זה בעלי או גון-סיי. ‫תגיד שלום, מותק. 1069 01:08:10,373 --> 01:08:13,793 ‫זה טעים מאוד. ‫מה קרה לך בפנים? 1070 01:08:13,876 --> 01:08:16,796 ‫אספר לך אחר כך. 1071 01:08:17,130 --> 01:08:21,175 ‫גנבת אוכל בכל יום ‫כשעבדת במטבח. 1072 01:08:21,301 --> 01:08:22,385 ‫האכלת את בעלך. 1073 01:08:22,468 --> 01:08:26,931 ‫כלל לא. קניתי את האוכל שלו ‫במשכורת שלי. 1074 01:08:27,056 --> 01:08:30,059 ‫זה לא הוגן. 1075 01:08:30,310 --> 01:08:32,937 ‫אבל כמה זמן ‫בעלך כאן למטה? 1076 01:08:33,021 --> 01:08:35,523 ‫רק רגע. 4 שנים? 1077 01:08:36,190 --> 01:08:39,068 ‫4 שנים, 3 חודשים ו-17 ימים. 1078 01:08:39,152 --> 01:08:40,737 ‫כן, עכשיו יוני. 1079 01:08:41,404 --> 01:08:47,160 ‫לפני 4 שנים, ‫כשמר נאמגונג עבר לפריז, 1080 01:08:47,619 --> 01:08:50,371 ‫עד שמשפחת פארק ‫עברה לגור כאן, 1081 01:08:50,830 --> 01:08:54,292 ‫הבאתי לכאן את בעלי. 1082 01:08:54,375 --> 01:08:57,629 ‫בהרבה בתי עשירים ‫יש בונקרים סודיים 1083 01:08:57,712 --> 01:08:59,213 ‫שאפשר להתחבא בהם, 1084 01:08:59,505 --> 01:09:03,801 ‫למקרה שצפון קוריאה תתקוף ‫או למקרה שיגיעו נושים. 1085 01:09:04,093 --> 01:09:09,974 ‫אבל נראה שמר נאמגונג ‫התבייש בזה, 1086 01:09:10,516 --> 01:09:14,187 ‫כי הוא לא סיפר על זה ‫למשפחת פארק. 1087 01:09:14,395 --> 01:09:15,813 ‫רק אני ידעתי עליו. 1088 01:09:15,897 --> 01:09:18,232 ‫כך זה קרה. 1089 01:09:18,483 --> 01:09:19,859 ‫אבל עכשיו אני יודעת, 1090 01:09:19,943 --> 01:09:22,654 ‫ואין לי ברירה ‫אלא לקרוא למשטרה. 1091 01:09:22,737 --> 01:09:24,739 ‫לא, בבקשה, אחותי. 1092 01:09:25,657 --> 01:09:28,034 ‫כנזקקת לנזקקת, בבקשה, לא. 1093 01:09:28,117 --> 01:09:29,577 ‫אני לא נזקקת. 1094 01:09:29,661 --> 01:09:33,206 ‫אבל אנחנו נזקקים. 1095 01:09:33,456 --> 01:09:37,669 ‫אין לנו בית, ‫אין לנו כסף, רק חובות. 1096 01:09:38,002 --> 01:09:39,128 ‫אחותי, בבקשה. 1097 01:09:39,253 --> 01:09:41,255 ‫גם אחרי 4 שנים של הסתתרות, 1098 01:09:41,381 --> 01:09:43,716 ‫גובי החובות לא מוותרים. 1099 01:09:43,841 --> 01:09:46,135 ‫עדיין מחפשים אותו, 1100 01:09:46,219 --> 01:09:47,971 ‫מאיימים לדקור אותו. 1101 01:09:48,054 --> 01:09:49,597 ‫השתמשתם במלווים בריבית? 1102 01:09:50,556 --> 01:09:52,475 ‫אני אשם. 1103 01:09:52,934 --> 01:09:54,269 ‫חנות העוגות מטייוואן. 1104 01:09:54,852 --> 01:09:58,982 ‫חנות העוגות הטייוואניות ‫פשטה את הרגל. 1105 01:09:59,065 --> 01:10:01,192 ‫החובות הכריעו אותי. 1106 01:10:01,442 --> 01:10:02,819 ‫בבקשה, קחי את זה. 1107 01:10:03,236 --> 01:10:04,404 ‫מה זה? 1108 01:10:04,821 --> 01:10:08,992 ‫זה לא הרבה, סכום צנוע. 1109 01:10:09,158 --> 01:10:11,828 ‫אבל נשלח לך סכום כזה ‫בכל חודש. 1110 01:10:12,245 --> 01:10:14,038 ‫בתמורה, רק פעם ביומיים, 1111 01:10:14,122 --> 01:10:17,208 ‫תשאירי לו קצת אוכל. 1112 01:10:17,792 --> 01:10:20,753 ‫לא, לא, רק פעם בשבוע. 1113 01:10:21,462 --> 01:10:23,881 ‫יש כאן מקרר. ‫רק פעם בשבוע. 1114 01:10:23,965 --> 01:10:26,467 ‫יש לכם חוצפה. ‫אני מתקשרת למשטרה. 1115 01:10:26,551 --> 01:10:27,635 ‫אחותי. 1116 01:10:30,388 --> 01:10:31,597 ‫מי זה? 1117 01:10:34,767 --> 01:10:36,519 ‫רגע. ג'סיקה? 1118 01:10:37,395 --> 01:10:38,313 ‫מר קים? 1119 01:10:38,479 --> 01:10:39,314 ‫מה זה? 1120 01:10:40,857 --> 01:10:42,233 ‫אבא, הקרסול שלי. 1121 01:10:42,317 --> 01:10:43,568 ‫אתה בסדר? סליחה. 1122 01:10:43,651 --> 01:10:45,570 ‫אבא, הרגל שלי. 1123 01:10:45,653 --> 01:10:46,904 ‫אל תקרא לי אבא. 1124 01:10:54,495 --> 01:10:58,291 ‫חשבתי שזה היה מוזר ‫שפיטרו את הנהג. 1125 01:10:59,834 --> 01:11:02,462 ‫בואו נדבר על זה. ‫-מה זה? 1126 01:11:02,545 --> 01:11:03,838 ‫אתם משפחה של שרלטנים? 1127 01:11:03,921 --> 01:11:04,797 ‫אחותי... 1128 01:11:04,881 --> 01:11:06,966 ‫אל תקראי לי אחותי, ‫כלבה מטונפת. 1129 01:11:07,550 --> 01:11:11,304 ‫אשלח את הסרטון הזה לגברת, 1130 01:11:11,429 --> 01:11:12,722 ‫מה אתם אומרים? 1131 01:11:12,805 --> 01:11:14,641 ‫אבא, הרגל שלי. 1132 01:11:15,016 --> 01:11:16,935 ‫אין קליטה במרתף, נכון? 1133 01:11:17,685 --> 01:11:19,687 ‫הטלפון עובד בסדר. ‫-לעזאזל. 1134 01:11:19,771 --> 01:11:24,442 ‫גברתי, בכנות, ‫העבודות שלנו כאן... 1135 01:11:24,525 --> 01:11:27,445 ‫תשתוק, מאוחר מדי עכשיו. 1136 01:11:27,570 --> 01:11:30,907 ‫כולנו ניכנס לכלא. ‫אנחנו הרוסים. 1137 01:11:30,990 --> 01:11:34,118 ‫גברתי, את משוגעת? 1138 01:11:34,661 --> 01:11:36,454 ‫אם הם יראו את הסרטון הזה, 1139 01:11:36,537 --> 01:11:39,749 ‫מר פארק ואשתו יהיו המומים. 1140 01:11:40,041 --> 01:11:43,127 ‫במה פשעו האנשים הנחמדים? 1141 01:11:43,962 --> 01:11:44,879 ‫למה לעשות להם את זה? 1142 01:11:44,963 --> 01:11:46,339 ‫עצור במקום 1143 01:11:46,714 --> 01:11:48,633 ‫או שאלחץ על "שלח". 1144 01:11:48,800 --> 01:11:50,134 ‫בוא אחריי. 1145 01:11:51,386 --> 01:11:53,763 ‫תירגעי, גברתי. 1146 01:11:57,308 --> 01:11:59,352 ‫אל תדחפו. 1147 01:12:00,645 --> 01:12:01,896 ‫בוא נעלה, מותק. 1148 01:12:02,605 --> 01:12:05,316 ‫הגיע הזמן שתשאף אוויר צח. 1149 01:12:22,667 --> 01:12:28,715 ‫מותק, כפתור השליחה ‫הוא כמו משגר טילים. 1150 01:12:29,132 --> 01:12:30,633 ‫מה זאת אומרת, מותק? 1151 01:12:31,509 --> 01:12:33,803 ‫אם נאיים ללחוץ עליו, 1152 01:12:33,886 --> 01:12:36,681 ‫הם לא יוכלו לעשות שום דבר. 1153 01:12:36,848 --> 01:12:38,725 ‫זה כמו הטיל של צפון קוריאה. 1154 01:12:39,100 --> 01:12:41,060 ‫כפתור הטילים של צפון קוריאה. 1155 01:12:42,687 --> 01:12:46,399 ‫היום המנהיג האהוב שלנו, ‫קים ג'ונג-און, 1156 01:12:46,524 --> 01:12:49,485 ‫אחרי שצפה בסרטון ‫של בני משפחת השרלטנים, 1157 01:12:49,611 --> 01:12:52,405 ‫לא התמודד עם ההלם והזעם 1158 01:12:52,530 --> 01:12:55,783 ‫אל מול ההתגרות המרושעת ‫והמתועבת שלהם. 1159 01:12:55,867 --> 01:12:57,660 ‫התגעגעתי לבדיחות שלך, מותק. 1160 01:12:57,744 --> 01:12:59,787 ‫לכן המנהיג הדגול, 1161 01:12:59,871 --> 01:13:02,290 ‫בעידן זה ‫של פירוק הנשק הגרעיני, 1162 01:13:02,373 --> 01:13:08,171 ‫הורה שראש הנפץ הגרעיני האחרון ‫של אומתנו 1163 01:13:08,254 --> 01:13:10,798 ‫יישלח לגרונותיהם ‫של בני המשפחה המרושעים. 1164 01:13:10,882 --> 01:13:15,595 ‫אף אחד לא מחקה כמוך ‫שדרני חדשות צפון קוריאנים. 1165 01:13:15,678 --> 01:13:17,680 ‫עם הבטן המסריחה שלהם, 1166 01:13:17,764 --> 01:13:20,725 ‫הם משמשים ‫בית הקברות הגרעיני האחרון, 1167 01:13:20,808 --> 01:13:23,436 ‫רצונו של מנהיגנו הדגול ‫לפירוק הנשק הגרעיני 1168 01:13:23,561 --> 01:13:25,563 ‫והבאת שלום יכול... 1169 01:13:25,730 --> 01:13:27,398 ‫ידיים למעלה, בני זונה. 1170 01:13:27,982 --> 01:13:29,067 ‫גבוה יותר. 1171 01:13:31,277 --> 01:13:33,196 ‫משפחה של חלאות. 1172 01:13:33,363 --> 01:13:35,448 ‫בעל? -בעל. 1173 01:13:35,573 --> 01:13:37,116 ‫אישה? -כן. 1174 01:13:37,283 --> 01:13:38,993 ‫בן? -כן. 1175 01:13:39,077 --> 01:13:40,328 ‫בת? -בת. 1176 01:13:40,411 --> 01:13:42,288 ‫ניאנדרתלים. 1177 01:13:42,455 --> 01:13:44,791 ‫זה מה שהצלחתם לעשות, 1178 01:13:44,874 --> 01:13:46,626 ‫להשתכר? 1179 01:13:46,960 --> 01:13:52,090 ‫בבית שמלא ברוח היצירה ‫של מר נאמגונג? 1180 01:13:52,298 --> 01:13:53,299 ‫מפגרים. 1181 01:13:53,424 --> 01:13:54,801 ‫מה אתם יודעים על אמנות? 1182 01:13:54,884 --> 01:13:56,886 ‫מה הם יכולים לדעת? 1183 01:13:57,845 --> 01:14:00,848 ‫כשהשמש זרחה 1184 01:14:00,932 --> 01:14:05,770 ‫נהנינו מקרני השמש, נכון? 1185 01:14:06,437 --> 01:14:10,900 ‫ברגעים כאלה ‫הרגשנו את המגע האמנותי שלו. 1186 01:14:58,948 --> 01:15:02,243 ‫תן לי את זה. 1187 01:15:21,304 --> 01:15:24,849 ‫כל הכבוד. תמחק את זה. 1188 01:15:26,142 --> 01:15:28,436 ‫בזהירות, אל תשלח את זה בטעות. 1189 01:15:43,159 --> 01:15:44,118 ‫הלו. 1190 01:15:44,953 --> 01:15:48,122 ‫תשמעי, את יודעת ‫איך להכין ראם-דון? 1191 01:15:48,998 --> 01:15:50,124 ‫ראם-דון? 1192 01:15:50,333 --> 01:15:53,753 ‫דה-סונג אוהב ראם-דון ‫יותר מכל דבר אחר. 1193 01:15:54,128 --> 01:15:57,674 ‫אם תרתיחי את המים עכשיו, ‫התזמון יהיה מושלם. 1194 01:15:57,966 --> 01:16:00,760 ‫יש סינטה במקרר, ‫תוסיפי גם אותו. 1195 01:16:00,843 --> 01:16:02,387 ‫טיול המחנאות... 1196 01:16:02,470 --> 01:16:05,848 ‫אלוהים, איזה אסון. 1197 01:16:06,474 --> 01:16:08,309 ‫הנהר עלה על גדותיו, 1198 01:16:08,393 --> 01:16:11,604 ‫וכולם קיפלו את האוהלים, 1199 01:16:12,063 --> 01:16:15,066 ‫אבל דה-סונג בכה ‫וסירב לנסוע הביתה. 1200 01:16:15,149 --> 01:16:19,028 ‫בכל מקרה, תגישי לנו ראם-דון ‫ברגע שניכנס, בסדר? 1201 01:16:19,404 --> 01:16:21,739 ‫כמעט הגעתם? 1202 01:16:22,031 --> 01:16:24,242 ‫8 דקות, לפי הג'י-פי-אס. 1203 01:16:24,951 --> 01:16:26,077 ‫אתם מגיעים בעוד 8 דקות. 1204 01:16:26,160 --> 01:16:29,455 ‫תתחילי להרתיח מים מיד. 1205 01:16:33,876 --> 01:16:35,211 ‫מה זה ראם-דון, לעזאזל? 1206 01:16:44,595 --> 01:16:46,055 ‫זוז, מהר. 1207 01:16:47,307 --> 01:16:48,850 ‫מהר. 1208 01:16:56,024 --> 01:16:57,817 ‫- ראמן, אודון - 1209 01:16:59,485 --> 01:17:02,363 ‫אבא, אני לא יכול ‫להמשיך לגרור אותה. 1210 01:17:13,583 --> 01:17:15,293 ‫מה אתה עושה? 1211 01:17:16,794 --> 01:17:18,254 ‫אבא. 1212 01:17:21,299 --> 01:17:24,552 ‫תעלה מהר, תעזור למעלה. 1213 01:17:32,268 --> 01:17:33,102 ‫קח את זה. 1214 01:17:52,789 --> 01:17:53,998 ‫ברוכים השבים. 1215 01:17:54,082 --> 01:17:57,126 ‫דה-סונג, תראה, ‫בוא נאכל ראם-דון. 1216 01:17:59,587 --> 01:18:00,838 ‫דה-סונג. 1217 01:18:03,800 --> 01:18:05,426 ‫דה-סונג. 1218 01:18:11,975 --> 01:18:13,351 ‫גברתי. 1219 01:18:31,869 --> 01:18:34,080 ‫אולי פשוט תאכלי את ‫את הראם-דון? 1220 01:18:34,205 --> 01:18:35,039 ‫אפשר? 1221 01:18:35,123 --> 01:18:38,126 ‫לא, חכי, ‫אני יכולה לתת אותו לבעלי. 1222 01:18:38,251 --> 01:18:40,044 ‫יש בזה סינטה. 1223 01:18:42,714 --> 01:18:46,342 ‫הוא מבושל עד הסוף? ‫-עשוי היטב. 1224 01:19:11,451 --> 01:19:14,537 ‫"חוזר אחרי יום עבודה... 1225 01:19:14,621 --> 01:19:17,582 ‫"אני אוהב אותך כל כך, ‫מר פארק. 1226 01:19:17,749 --> 01:19:23,880 ‫"חוזר הביתה מהמשרד, ‫מר פארק לא בתפקיד עכשיו. 1227 01:19:25,882 --> 01:19:28,051 ‫"חוזר אחרי יום עבודה... 1228 01:19:28,134 --> 01:19:30,261 ‫"אני אוהב אותך כל כך, ‫מר פארק". 1229 01:19:30,345 --> 01:19:32,055 ‫מה אתה עושה? ‫-תשתוק. 1230 01:19:43,858 --> 01:19:46,027 ‫מותק, אתה רוצה ראם-דון? 1231 01:19:46,402 --> 01:19:48,196 ‫דה-סונג לא רוצה אותו? -לא. 1232 01:19:48,279 --> 01:19:49,906 ‫לא, אני עייף, ‫אני הולך לישון. 1233 01:19:50,573 --> 01:19:53,201 ‫למה אתה מסתכל? 1234 01:19:54,452 --> 01:19:58,081 ‫מר פארק, ‫אתה מאכיל ומשכן אותי. 1235 01:19:58,164 --> 01:19:59,332 ‫כבוד. 1236 01:20:01,584 --> 01:20:03,044 ‫אתה עושה את זה בכל יום? 1237 01:20:03,795 --> 01:20:09,050 ‫בטח, אני אפילו שולח ‫משפטים שלמים להודות לו. 1238 01:20:09,801 --> 01:20:11,928 ‫אדם בגילך צריך לדעת את זה. 1239 01:20:12,053 --> 01:20:12,887 ‫מה לדעת? 1240 01:20:13,012 --> 01:20:14,555 ‫קוד מורס. 1241 01:20:15,431 --> 01:20:19,143 ‫החיישן משתגע. 1242 01:20:27,610 --> 01:20:30,947 ‫דה-סונג ידע, ‫הוא היה בצופים. 1243 01:20:31,239 --> 01:20:32,782 ‫זה מגוחך, נכון? 1244 01:20:33,032 --> 01:20:36,244 ‫להתרוצץ, לנסות לשמח ילד. 1245 01:20:36,619 --> 01:20:38,454 ‫הוא לא נסיך. 1246 01:20:38,746 --> 01:20:41,165 ‫הוא הכי צעיר, זה נפוץ. 1247 01:20:42,458 --> 01:20:43,751 ‫בבקשה, תביני. 1248 01:20:44,460 --> 01:20:48,006 ‫דה-סונג לא בריא. 1249 01:20:48,589 --> 01:20:51,301 ‫הוא מקבל טיפול בטראומה ‫וטיפול באמנות. 1250 01:20:52,552 --> 01:20:54,554 ‫הייתה תקרית. 1251 01:20:54,679 --> 01:20:55,763 ‫איזו תקרית? 1252 01:20:56,347 --> 01:20:59,934 ‫אחותי, גם את מאמינה ברוחות? 1253 01:21:01,394 --> 01:21:03,313 ‫דה-סונג ראה רוח בבית 1254 01:21:03,396 --> 01:21:04,939 ‫כשהוא היה בכיתה א'. 1255 01:21:11,529 --> 01:21:13,948 ‫עשינו לו מסיבת יום הולדת בבית ‫באותו היום. 1256 01:21:14,324 --> 01:21:16,826 ‫מאוחר באותו הלילה, ‫כשכולם ישנו, 1257 01:21:16,951 --> 01:21:21,164 ‫דה-סונג התגנב למטבח ‫והוציא את העוגה. 1258 01:21:21,539 --> 01:21:24,584 ‫הקרם על העוגה היה מדהים. 1259 01:21:24,751 --> 01:21:27,337 ‫גם כשהוא היה במיטה ‫הוא לא הצליח להפסיק לחשוב עליו. 1260 01:21:27,879 --> 01:21:33,259 ‫דה-סונג ישב ‫ואכל מהעוגה שלו. 1261 01:21:43,061 --> 01:21:45,772 ‫הוא צרח ואני רצתי למטה. 1262 01:21:46,564 --> 01:21:48,316 ‫הוא היה... 1263 01:21:49,108 --> 01:21:52,654 ‫העיניים שלו התגלגלו בחוריהן, ‫הוא התעוות, 1264 01:21:52,737 --> 01:21:54,155 ‫הפה שלו העלה קצף. 1265 01:21:56,366 --> 01:21:58,701 ‫ראית פעם ילד מפרכס? 1266 01:21:58,785 --> 01:21:59,661 ‫לא. 1267 01:21:59,744 --> 01:22:04,749 ‫הם צריכים טיפול בתוך 15 דקות ‫או שהם גמורים. 1268 01:22:05,041 --> 01:22:07,502 ‫זה פרק הזמן שעומד לרשותך ‫כדי להגיע לחדר מיון. 1269 01:22:07,669 --> 01:22:09,629 ‫15 דקות. 1270 01:22:12,090 --> 01:22:16,010 ‫איך אתה יכול ‫לגור במקום כזה? 1271 01:22:16,094 --> 01:22:19,180 ‫הרבה אנשים ‫חיים מתחת לקרקע, 1272 01:22:19,389 --> 01:22:21,349 ‫במיוחד אם מחשיבים ‫חצאי מרתפים. 1273 01:22:21,432 --> 01:22:25,687 ‫מה תעשה? ‫אין לך תוכנית? 1274 01:22:26,145 --> 01:22:29,524 ‫אני מרגיש נוח כאן. 1275 01:22:30,858 --> 01:22:33,778 ‫אני מרגיש שנולדתי כאן. 1276 01:22:34,737 --> 01:22:37,782 ‫אולי גם התחתנתי כאן. 1277 01:22:38,116 --> 01:22:41,244 ‫אני לא זכאי לפנסיה. 1278 01:22:42,662 --> 01:22:45,915 ‫בגילי, אהבה תנחם אותי. 1279 01:22:47,667 --> 01:22:52,880 ‫בבקשה, תן לי לגור כאן. 1280 01:22:54,632 --> 01:22:56,175 ‫בכל מקרה... 1281 01:22:56,884 --> 01:22:59,429 ‫בעלי נסע לרגל עסקים, 1282 01:22:59,512 --> 01:23:01,764 ‫נאלצתי להתמודד עם הכול. 1283 01:23:02,640 --> 01:23:06,853 ‫מאז אנחנו נוסעים ‫ביום ההולדת שלו. 1284 01:23:07,103 --> 01:23:09,856 ‫בשנה שעברה נסענו לבית ‫של אמא שלי. השנה נסענו למחנה. 1285 01:23:10,231 --> 01:23:14,902 ‫אבא של דה-סונג אומר ‫שזה חלק מההתבגרות. 1286 01:23:15,194 --> 01:23:19,741 ‫אומרים שרוח בבית מביאה עושר. 1287 01:23:21,200 --> 01:23:25,872 ‫בעצם, יש הרבה כסף בזמן האחרון. 1288 01:23:52,774 --> 01:23:54,525 ‫תודה לאל. 1289 01:24:21,010 --> 01:24:23,930 ‫תישארי כאן בינתיים. 1290 01:24:34,899 --> 01:24:36,609 ‫זוני, מה קרה? 1291 01:24:38,903 --> 01:24:40,196 ‫יש משהו למטה? 1292 01:24:42,031 --> 01:24:43,533 ‫מה זה? 1293 01:24:44,784 --> 01:24:45,785 ‫לעזאזל. 1294 01:24:47,495 --> 01:24:48,538 ‫אמא. -כן. 1295 01:24:48,746 --> 01:24:51,082 ‫איך יכולת? -מה? 1296 01:24:51,249 --> 01:24:55,169 ‫גם אני אוהבת ראם-דון. ‫למה לא שאלת אותי אפילו? 1297 01:24:55,628 --> 01:24:56,504 ‫נו... 1298 01:24:56,587 --> 01:24:59,048 ‫דה-סונג לא רצה. ‫שאלת את אבא, 1299 01:24:59,173 --> 01:25:00,466 ‫ואז אכלת את זה בעצמך. 1300 01:25:00,550 --> 01:25:01,384 ‫את רוצה שהיא תכין לך? 1301 01:25:01,467 --> 01:25:03,386 ‫זה לא העניין. 1302 01:25:03,469 --> 01:25:07,181 ‫תפסיקו לריב בגלל ראמן. ‫-למה לא שאלת אותי? 1303 01:25:07,265 --> 01:25:10,435 ‫תפסיקי. לכי לישון, ‫לכי להחליף בגדים. 1304 01:25:14,272 --> 01:25:15,523 ‫מכאן. 1305 01:25:17,775 --> 01:25:21,321 ‫וקי-ג'ונג? ‫-שם למטה. מהר. 1306 01:25:24,741 --> 01:25:27,201 ‫אחת, שתיים, שלוש. ‫אחת, שתיים, שלוש. 1307 01:25:27,285 --> 01:25:28,494 ‫דה-סונג? 1308 01:25:28,953 --> 01:25:31,122 ‫דה-סונג, תפסיק. 1309 01:25:31,664 --> 01:25:34,125 ‫הוא השתגע, תביאי מטרייה. 1310 01:25:34,584 --> 01:25:35,835 ‫פארק דה-סונג. 1311 01:25:37,587 --> 01:25:42,508 ‫איזו מפלצת. ‫מה הוא עושה, לעזאזל? 1312 01:25:42,592 --> 01:25:46,429 ‫דה-סונג, זמן לישון. ‫אתה יודע שכבר מאוחר מאוד? 1313 01:25:46,512 --> 01:25:47,347 ‫הנה. 1314 01:25:48,389 --> 01:25:49,474 ‫מותק, הנה. 1315 01:25:53,353 --> 01:25:57,649 ‫למי אתה דומה ‫בעקשנות הזאת? 1316 01:25:57,732 --> 01:25:59,734 ‫תראה איזה גשם. 1317 01:26:05,406 --> 01:26:08,076 ‫- אלוהים, קווין, ‫דה-סונג הקים מחנה בחצר. - 1318 01:26:11,955 --> 01:26:16,084 ‫ערוץ 3 למקרי חירום, ‫תשאיר אותו דלוק. 1319 01:26:16,960 --> 01:26:20,129 ‫תני לי. אני לא מאמינה. 1320 01:26:20,296 --> 01:26:22,590 ‫תניחי לו, ‫הוא ייכנס אם יהיה עייף. 1321 01:26:23,257 --> 01:26:25,927 ‫- אני רוצה שתהיה כאן. ‫-אני איתך. - 1322 01:26:26,010 --> 01:26:27,095 ‫דה-הייה. 1323 01:26:27,303 --> 01:26:29,555 ‫תפסיקי להתעסק בטלפון. ‫לכי לישון. 1324 01:26:30,139 --> 01:26:32,767 ‫לכי לישון בחדר שלך, ‫אנחנו נטפל בזה. 1325 01:26:32,934 --> 01:26:36,062 ‫כאן הסלון, שומע? 1326 01:26:36,145 --> 01:26:37,313 ‫שומע, עבור. 1327 01:26:37,397 --> 01:26:41,484 ‫אבא מוכן ‫למקרי חירום, עבור. 1328 01:26:41,609 --> 01:26:44,028 ‫קיבלתי, עבור. 1329 01:26:45,280 --> 01:26:47,282 ‫האוהל ידלוף? 1330 01:26:47,448 --> 01:26:50,618 ‫הזמנו אותו מארה"ב, ‫הוא יהיה בסדר. 1331 01:26:50,827 --> 01:26:53,705 ‫שנישן כאן? -מה? 1332 01:26:53,913 --> 01:26:55,957 ‫אנחנו רואים את האוהל. 1333 01:26:56,291 --> 01:26:58,209 ‫רעיון טוב. ‫ארגיש טוב יותר. 1334 01:26:58,334 --> 01:27:00,753 ‫נכון? -נשמור עליו כשנישן. 1335 01:27:02,964 --> 01:27:04,215 ‫איזה ילד... 1336 01:27:13,933 --> 01:27:14,976 ‫רק רגע. 1337 01:27:17,812 --> 01:27:19,856 ‫מה הריח הזה? 1338 01:27:19,939 --> 01:27:21,441 ‫איזה ריח? 1339 01:27:21,566 --> 01:27:22,942 ‫הריח של מר קים. 1340 01:27:23,484 --> 01:27:24,902 ‫מר קים? -כן. 1341 01:27:25,820 --> 01:27:27,238 ‫אני לא יודעת ‫למה אתה מתכוון. 1342 01:27:27,322 --> 01:27:30,116 ‫באמת? ודאי הרחת אותו. 1343 01:27:30,700 --> 01:27:33,202 ‫הריח שיש במכונית. 1344 01:27:33,328 --> 01:27:34,537 ‫איך אתאר אותו? 1345 01:27:34,662 --> 01:27:37,081 ‫ריח של זקן? ‫-לא, זה לא זה. 1346 01:27:37,165 --> 01:27:39,042 ‫מה זה? 1347 01:27:39,834 --> 01:27:41,461 ‫כמו צנון ישן? 1348 01:27:42,378 --> 01:27:43,296 ‫לא. 1349 01:27:43,713 --> 01:27:46,049 ‫את יודעת איזה ריח יש ‫כשמרתיחים סמרטוט? 1350 01:27:46,132 --> 01:27:47,300 ‫זה הריח. 1351 01:27:49,886 --> 01:27:51,929 ‫בכל מקרה, 1352 01:27:52,388 --> 01:27:56,434 ‫למרות שתמיד נראה ‫שהוא עומד לחצות את הגבול, 1353 01:27:56,517 --> 01:27:59,395 ‫הוא לא חוצה אותו. ‫זה טוב. 1354 01:27:59,771 --> 01:28:01,230 ‫אומר זאת לזכותו. -כן. 1355 01:28:02,523 --> 01:28:04,984 ‫אבל הריח הזה ‫חוצה את הגבול. 1356 01:28:05,568 --> 01:28:07,779 ‫הוא עובר למושב האחורי. 1357 01:28:08,154 --> 01:28:09,822 ‫איך זה יכול להיות? 1358 01:28:10,031 --> 01:28:10,949 ‫אני לא יודע. 1359 01:28:11,950 --> 01:28:14,369 ‫קשה לתאר. 1360 01:28:15,536 --> 01:28:19,082 ‫אבל לפעמים מריחים את זה ‫ברכבת התחתית. 1361 01:28:19,248 --> 01:28:22,377 ‫מזמן לא נסעתי ברכבת התחתית. 1362 01:28:23,127 --> 01:28:26,089 ‫לאנשים שנוסעים ברכבת התחתית ‫יש ריח מיוחד. 1363 01:28:26,255 --> 01:28:27,423 ‫כן. 1364 01:28:43,815 --> 01:28:46,567 ‫זה לא כמו המושב האחורי ‫של המכונית? 1365 01:28:47,527 --> 01:28:50,697 ‫ואם דה-סונג ייכנס? 1366 01:28:51,447 --> 01:28:52,907 ‫אל תדאגי. 1367 01:28:53,574 --> 01:28:56,077 ‫אני יכול להזיז את היד. 1368 01:29:01,833 --> 01:29:03,209 ‫אנחנו לא צריכים... 1369 01:29:09,799 --> 01:29:11,175 ‫תעשה את זה עם כיוון השעון. 1370 01:29:11,926 --> 01:29:12,885 ‫כן. 1371 01:29:16,180 --> 01:29:19,517 ‫את יודעת איפה. 1372 01:29:35,992 --> 01:29:39,537 ‫עדיין יש לך ‫את התחתונים הזולים? 1373 01:29:41,247 --> 01:29:43,875 ‫אלה שהחברה של יון השאירה. 1374 01:29:45,209 --> 01:29:48,046 ‫אם תלבשי אותם, ‫ממש יעמוד לי. 1375 01:29:48,921 --> 01:29:49,964 ‫באמת? 1376 01:29:50,757 --> 01:29:57,680 ‫תקנה לי סמים. 1377 01:29:59,015 --> 01:30:00,141 ‫תאכלי את זה במקום. 1378 01:30:12,528 --> 01:30:13,363 ‫את אוהבת את זה? 1379 01:30:34,842 --> 01:30:36,928 ‫- הם נרדמו. ‫תתגנבו החוצה עכשיו. - 1380 01:31:10,920 --> 01:31:13,339 ‫מקרה חירום. ‫מקרה חירום, עבור. 1381 01:31:15,883 --> 01:31:17,260 ‫מקרה חירום. -מה? 1382 01:31:18,303 --> 01:31:19,429 ‫מה קרה? עבור. 1383 01:31:19,721 --> 01:31:21,055 ‫דה-סונג, מה קרה? 1384 01:31:21,347 --> 01:31:23,558 ‫אני לא מצליח להירדם, עבור. 1385 01:31:23,975 --> 01:31:27,812 ‫תפסיק ותיכנס, בסדר? 1386 01:31:27,979 --> 01:31:30,607 ‫לך לישון ‫במיטה הרכה שלך, עבור. 1387 01:31:30,773 --> 01:31:31,983 ‫כן. 1388 01:31:32,108 --> 01:31:34,152 ‫אני לא רוצה, עבור. 1389 01:31:34,902 --> 01:31:36,112 ‫פארק דה-סונג. 1390 01:31:41,659 --> 01:31:43,703 ‫בואי נישן. 1391 01:33:18,756 --> 01:33:22,135 ‫איך זה נגמר? 1392 01:33:23,219 --> 01:33:24,178 ‫מה? 1393 01:33:26,723 --> 01:33:28,725 ‫האנשים במרתף. 1394 01:33:31,644 --> 01:33:35,898 ‫קשרתי אותם. 1395 01:33:36,482 --> 01:33:38,192 ‫מה נעשה עכשיו? 1396 01:33:42,989 --> 01:33:46,200 ‫מה נעשה עכשיו? ‫מה התוכנית שלנו? 1397 01:33:47,118 --> 01:33:49,954 ‫תהיתי... 1398 01:33:50,872 --> 01:33:54,042 ‫מה מין היה עושה במצב כזה? 1399 01:33:55,752 --> 01:33:57,962 ‫מין לא היה מגיע למצב הזה. 1400 01:34:00,048 --> 01:34:05,720 ‫תשמעו, ילדים, ‫יצאנו משם בשלום, נכון? 1401 01:34:07,013 --> 01:34:08,473 ‫חוץ מאיתנו, 1402 01:34:08,556 --> 01:34:12,226 ‫אף אחד לא יודע ‫מה קרה שם, נכון? 1403 01:34:12,518 --> 01:34:15,104 ‫לא קרה שום דבר, ‫אתם מבינים? 1404 01:34:16,522 --> 01:34:20,818 ‫יש לי תוכנית. 1405 01:34:21,402 --> 01:34:24,989 ‫תשכחו מזה, בסדר? 1406 01:34:25,531 --> 01:34:27,116 ‫בואו נלך הביתה. 1407 01:34:28,201 --> 01:34:30,203 ‫בואו נתרחץ. 1408 01:34:49,138 --> 01:34:51,349 ‫מה אתה עושה שם? מהר. 1409 01:35:04,988 --> 01:35:07,156 ‫מה קורה? 1410 01:35:09,575 --> 01:35:12,078 ‫תישארי כאן, ‫אלה מי ביוב. 1411 01:35:12,412 --> 01:35:14,539 ‫החלון שלנו היה פתוח? 1412 01:35:19,335 --> 01:35:22,005 ‫תעזור לי, קי-טק. 1413 01:35:30,513 --> 01:35:31,639 ‫קי-וו. 1414 01:35:34,309 --> 01:35:37,145 ‫קי-וו, תסגור את החלון. 1415 01:35:38,730 --> 01:35:40,356 ‫קיבלת זרם? 1416 01:35:47,280 --> 01:35:48,740 ‫יש לי סחרחורת. 1417 01:35:52,619 --> 01:35:56,372 ‫רק רגע, חכה. 1418 01:36:02,045 --> 01:36:03,671 ‫לעזאזל, יש לי סחרחורת. 1419 01:36:07,925 --> 01:36:10,261 ‫קי-ג'ונג, תיזהרי. 1420 01:36:11,929 --> 01:36:13,348 ‫אל תיגעי בשום דבר. 1421 01:36:25,944 --> 01:36:31,699 ‫מותק, יש לי זעזוע מוח. 1422 01:36:31,991 --> 01:36:34,327 ‫אני לא רואה אותך. 1423 01:36:55,890 --> 01:37:00,353 ‫מותק, האישה הזאת, צ'אנג-סוק... 1424 01:37:01,062 --> 01:37:02,981 ‫אלוהים. 1425 01:37:03,189 --> 01:37:05,233 ‫איזה אדם נחמד. 1426 01:37:07,110 --> 01:37:10,238 ‫היא בעטה בי במדרגות. 1427 01:37:12,824 --> 01:37:14,867 ‫תחזור אחריי. 1428 01:37:15,576 --> 01:37:23,042 ‫צ'אנג-סוק. 1429 01:37:32,260 --> 01:37:34,262 ‫קי-וו. 1430 01:37:35,388 --> 01:37:36,764 ‫מה אתה עושה שם? 1431 01:37:53,156 --> 01:37:56,951 ‫- ה-צ-י-ל-ו - 1432 01:39:02,600 --> 01:39:03,518 ‫אבא. 1433 01:39:04,477 --> 01:39:05,478 ‫כן? 1434 01:39:06,729 --> 01:39:10,233 ‫מה הייתה התוכנית שלך? 1435 01:39:12,110 --> 01:39:13,820 ‫על מה אתה מדבר? 1436 01:39:15,029 --> 01:39:17,573 ‫אמרת קודם שיש לך תוכנית. 1437 01:39:18,074 --> 01:39:20,034 ‫מה תעשה? בקשר ל... 1438 01:39:20,952 --> 01:39:22,120 ‫למרתף. 1439 01:39:23,079 --> 01:39:28,626 ‫קי-וו, אתה יודע ‫איזו תוכנית לא נכשלת אף פעם? 1440 01:39:30,503 --> 01:39:33,047 ‫כשאין תוכנית. 1441 01:39:33,172 --> 01:39:34,507 ‫אין תוכנית. 1442 01:39:35,383 --> 01:39:36,592 ‫אתה יודע למה? 1443 01:39:38,594 --> 01:39:45,351 ‫אם יש תוכנית, ‫החיים אף פעם לא פועלים לפיה. 1444 01:39:46,060 --> 01:39:47,395 ‫תסתכל סביב. 1445 01:39:48,021 --> 01:39:50,106 ‫האנשים האלה חשבו: 1446 01:39:50,189 --> 01:39:53,526 ‫בואו נבלה את הלילה ‫באולם התעמלות? 1447 01:39:54,402 --> 01:39:56,070 ‫אבל תסתכל עכשיו. 1448 01:39:56,487 --> 01:40:00,241 ‫כולם ישנים על הרצפה, ‫גם אנחנו. 1449 01:40:02,076 --> 01:40:05,204 ‫לכן אנשים לא צריכים ‫לתכנן תוכניות. 1450 01:40:07,290 --> 01:40:11,169 ‫אם אין תוכנית, ‫שום דבר לא יכול להשתבש. 1451 01:40:11,419 --> 01:40:15,840 ‫אם משהו יוצא משליטה, 1452 01:40:15,923 --> 01:40:17,925 ‫זה לא משנה. 1453 01:40:19,093 --> 01:40:21,929 ‫אם הורגים מישהו ‫או בוגדים בארץ. 1454 01:40:23,473 --> 01:40:27,185 ‫שום דבר מזה ‫לא משנה. הבנת? 1455 01:40:29,145 --> 01:40:30,313 ‫אבא. 1456 01:40:32,565 --> 01:40:33,942 ‫אני מצטער. 1457 01:40:34,859 --> 01:40:36,402 ‫על מה? 1458 01:40:39,572 --> 01:40:41,074 ‫על הכול. 1459 01:40:42,033 --> 01:40:43,493 ‫על כל מה שקרה. 1460 01:40:45,828 --> 01:40:47,872 ‫אטפל בכול. 1461 01:40:48,706 --> 01:40:50,625 ‫על מה אתה מדבר? 1462 01:40:52,794 --> 01:40:55,254 ‫למה אתה מחבק את האבן? 1463 01:40:56,172 --> 01:40:57,590 ‫זאת? 1464 01:41:03,304 --> 01:41:06,265 ‫היא נצמדה אליי. 1465 01:41:08,518 --> 01:41:12,647 ‫אני חושב שאתה צריך לישון. 1466 01:41:15,775 --> 01:41:17,318 ‫אני רציני. 1467 01:41:19,153 --> 01:41:21,406 ‫היא עוקבת אחריי. 1468 01:41:33,876 --> 01:41:36,754 ‫מיס ג'סיקה, סליחה שאני ‫מתקשרת ביום ראשון בבוקר. 1469 01:41:36,838 --> 01:41:39,215 ‫את פנויה לארוחת צהריים היום? 1470 01:41:39,299 --> 01:41:42,677 ‫אנחנו עושים מסיבת יום הולדת ‫מאולתרת לדה-סונג. 1471 01:41:44,554 --> 01:41:46,347 ‫מסיבת יום הולדת? 1472 01:41:46,431 --> 01:41:49,475 ‫אם תוכלי לבוא, ‫דה-סונג ישמח מאוד. 1473 01:41:49,934 --> 01:41:51,894 ‫תאכלי פסטה, גרטן 1474 01:41:51,978 --> 01:41:53,813 ‫וסטייק סלמון כמה שתרצי. 1475 01:41:54,272 --> 01:41:56,357 ‫בבקשה, בואי עד 1 בצהריים. 1476 01:41:56,441 --> 01:41:59,319 ‫היום ייחשב לשיעור שלך. 1477 01:41:59,444 --> 01:42:01,904 ‫את מבינה? ‫להתראות בקרוב. 1478 01:42:03,448 --> 01:42:04,782 ‫אמא. -כן? 1479 01:42:04,991 --> 01:42:08,745 ‫למסיבה, נזמין גם את קווין? 1480 01:42:08,828 --> 01:42:11,289 ‫רעיון מצוין. למה לא? ‫תתקשרי אליו? 1481 01:42:11,623 --> 01:42:13,291 ‫תמשיך לישון, מותק. 1482 01:42:13,374 --> 01:42:15,376 ‫אתה ודאי עייף אחרי אתמול. 1483 01:42:15,627 --> 01:42:19,714 ‫אם תהיה מסיבה, ‫את לא צריכה לנסוע? 1484 01:42:19,839 --> 01:42:24,010 ‫כן, לחנות היינות, לסופרמרקט, ‫למאפייה, לחנות הפרחים. 1485 01:42:24,177 --> 01:42:27,430 ‫אבל כבר אמרתי למר קים ‫לבוא מהר. 1486 01:42:27,889 --> 01:42:29,307 ‫אשלם לו על שעות נוספות. 1487 01:42:29,390 --> 01:42:30,433 ‫מושלם. 1488 01:42:40,944 --> 01:42:44,739 ‫כולם לשבת, אני אסביר. 1489 01:42:45,406 --> 01:42:47,909 ‫"דה-הייה: ‫אנחנו עושים מסיבה, 1490 01:42:47,992 --> 01:42:50,578 ‫"אמא אמרה להזמין אותך!" 1491 01:42:53,122 --> 01:42:55,959 ‫אחותי, במרתף, 1492 01:42:56,250 --> 01:42:58,503 ‫יש לנו 10 שולחנות לחוץ. 1493 01:42:58,628 --> 01:43:02,256 ‫תוציאי את כולם ‫ותסדרי אותם... 1494 01:43:03,216 --> 01:43:06,094 ‫לא, בואי לחלון, ‫אני רוצה להראות לך. 1495 01:43:08,096 --> 01:43:09,931 ‫כשהאוהל של דה-סונג באמצע, 1496 01:43:10,014 --> 01:43:13,309 ‫תסדרי את השולחנות כלפי חוץ, 1497 01:43:13,851 --> 01:43:15,478 ‫בצורה של כנף עגור. 1498 01:43:15,895 --> 01:43:17,522 ‫כמו שעשה האדמירל יי, ‫את יודעת? 1499 01:43:17,605 --> 01:43:18,982 ‫הקרב על הנסנדו. 1500 01:43:19,399 --> 01:43:21,818 ‫תחשבי שהאוהל ‫הוא ספינת המלחמה היפנית. 1501 01:43:21,943 --> 01:43:23,861 ‫השולחנות שלנו ייצרו 1502 01:43:23,945 --> 01:43:27,031 ‫חצי מעגל, ‫צורה של כנף עגור. 1503 01:43:27,282 --> 01:43:31,452 ‫ליד האוהל יהיו הגריל, ‫זיקוקים וכדומה. 1504 01:43:31,577 --> 01:43:33,579 ‫תסדרי את הכול שם. 1505 01:43:34,247 --> 01:43:37,542 ‫בטח. תביאי גם את בעלך. 1506 01:43:37,625 --> 01:43:38,459 ‫כן. 1507 01:43:38,668 --> 01:43:42,338 ‫בהחלט בלי מתנות, ‫פשוט בואו. 1508 01:43:42,422 --> 01:43:43,256 ‫כן. 1509 01:43:43,339 --> 01:43:45,300 ‫איזה קוד לבוש? 1510 01:43:45,383 --> 01:43:48,636 ‫זאת מסיבה מאולתרת, ‫אתם יכולים ללבוש טרנינג. 1511 01:43:49,804 --> 01:43:52,348 ‫בהחלט בלי מתנות. 1512 01:43:52,432 --> 01:43:55,435 ‫בואו לאכול מתאבנים. 1513 01:43:56,811 --> 01:43:58,605 ‫את מכירה ‫את כישורי הבישול שלי. 1514 01:43:59,022 --> 01:44:03,860 ‫כן, נשתכר בצהריים. 1515 01:44:04,235 --> 01:44:05,069 ‫כן. 1516 01:44:05,361 --> 01:44:08,948 ‫אם תשירי, זה יהיה נהדר. ‫את יודעת איזה. 1517 01:44:24,922 --> 01:44:27,759 ‫שקט, הוא ישן. 1518 01:44:28,092 --> 01:44:31,554 ‫היום השמים כחולים מאוד ‫ואין זיהום. 1519 01:44:31,763 --> 01:44:33,640 ‫בזכות הגשם שירד אתמול. 1520 01:44:35,016 --> 01:44:35,934 ‫כן. 1521 01:44:36,309 --> 01:44:40,104 ‫החלפנו את המחנה במסיבת גן. 1522 01:44:41,439 --> 01:44:43,024 ‫עשינו לימונדה מלימונים. 1523 01:44:46,361 --> 01:44:51,115 ‫כן, הגשם היה ברכה. 1524 01:44:52,617 --> 01:44:57,121 ‫בהחלט בלי מתנות, ‫אני מתכוונת לזה. 1525 01:44:57,872 --> 01:45:01,626 ‫כן, תדחס ‫את המיני-קופר שלך למוסך. 1526 01:45:01,709 --> 01:45:03,127 ‫תעלה למעלה. 1527 01:45:03,252 --> 01:45:08,132 ‫כן, סע לאחור. ‫אבל אל תחסום את המרצדס. 1528 01:45:08,424 --> 01:45:12,595 ‫הגעתם. מזמן לא התראינו. 1529 01:45:13,888 --> 01:45:16,432 ‫אמרתי לכם "בלי מתנות". 1530 01:45:34,867 --> 01:45:36,619 ‫חשבת על משהו אחר. 1531 01:45:37,078 --> 01:45:38,121 ‫מה? 1532 01:45:39,205 --> 01:45:42,875 ‫כשנישקת אותי ‫חשבת על משהו אחר. 1533 01:45:44,836 --> 01:45:45,795 ‫לא. 1534 01:45:46,838 --> 01:45:50,425 ‫למה אתה מתכוון? ‫אתה עושה את זה גם עכשיו. 1535 01:45:56,097 --> 01:45:58,558 ‫כולם נראים נהדר, נכון? 1536 01:45:59,976 --> 01:46:03,730 ‫גם בהתאספות פתאומית ‫הם מגניבים, 1537 01:46:04,897 --> 01:46:06,983 ‫ונראים טבעיים כל כך. 1538 01:46:09,027 --> 01:46:10,236 ‫דה-הייה. 1539 01:46:13,114 --> 01:46:14,490 ‫אני משתלב כאן? 1540 01:46:16,200 --> 01:46:17,535 ‫מה? 1541 01:46:18,494 --> 01:46:21,539 ‫בסביבה הזאת, אני משתלב? 1542 01:46:31,674 --> 01:46:33,676 ‫לאן אתה הולך? 1543 01:46:34,135 --> 01:46:35,428 ‫אני צריך לרדת למטה. 1544 01:46:35,970 --> 01:46:38,014 ‫תישאר איתי. 1545 01:46:39,223 --> 01:46:40,934 ‫אני צריך לרדת לשם. 1546 01:46:41,643 --> 01:46:44,354 ‫למה ללכת ‫לכל האנשים המשעממים האלה? 1547 01:46:44,437 --> 01:46:46,356 ‫אתה לא יכול להישאר כאן? 1548 01:46:47,106 --> 01:46:51,611 ‫לא לאנשים האלה, יותר למטה. 1549 01:46:51,986 --> 01:46:54,614 ‫מה זה? 1550 01:46:57,825 --> 01:47:01,537 ‫אלוהים, אני לא מאמין ‫שאני עושה את זה בגיל שלי. 1551 01:47:02,080 --> 01:47:03,998 ‫זה מביך. 1552 01:47:05,041 --> 01:47:06,709 ‫אני מצטער מאוד, מר קים. 1553 01:47:06,918 --> 01:47:10,046 ‫אמא של דה-סונג התעקשה, ‫אין מה לעשות. 1554 01:47:10,171 --> 01:47:11,923 ‫אבל הרעיון פשוט. 1555 01:47:12,006 --> 01:47:14,884 ‫יהיה מצעד עם ג'סיקה, 1556 01:47:14,968 --> 01:47:17,136 ‫שתחזיק עוגת יום הולדת. 1557 01:47:17,261 --> 01:47:21,307 ‫ואז נקפוץ ונתקוף את ג'סיקה. 1558 01:47:21,432 --> 01:47:23,476 ‫ננופף בטומהוק. 1559 01:47:23,768 --> 01:47:24,602 ‫כן. 1560 01:47:24,686 --> 01:47:27,146 ‫ואז דה-סונג האינדיאני הטוב 1561 01:47:27,230 --> 01:47:29,774 ‫יקפוץ החוצה ונילחם. 1562 01:47:30,149 --> 01:47:33,152 ‫לסיום, הוא יציל את ג'סיקה, ‫נסיכת העוגה, 1563 01:47:33,236 --> 01:47:34,654 ‫וכולם יריעו. 1564 01:47:34,904 --> 01:47:36,114 ‫משהו כזה. 1565 01:47:37,657 --> 01:47:38,700 ‫זה טיפשי, נכון? 1566 01:47:38,783 --> 01:47:43,538 ‫אשתך אוהבת אירועים והפתעות. 1567 01:47:43,621 --> 01:47:45,415 ‫כן. 1568 01:47:45,873 --> 01:47:48,543 ‫אבל היא משקיעה ‫במסיבה הזאת במיוחד. 1569 01:47:49,961 --> 01:47:52,964 ‫גם אתה עושה כמיטב יכולתך. 1570 01:47:54,299 --> 01:47:57,010 ‫אתה אוהב אותה. 1571 01:48:02,598 --> 01:48:03,683 ‫מר קים. 1572 01:48:05,643 --> 01:48:07,979 ‫נשלם לך תוספת. 1573 01:48:13,443 --> 01:48:17,488 ‫תחשוב שזה חלק ‫מהעבודה שלך, בסדר? 1574 01:48:29,000 --> 01:48:30,585 ‫ירדת למטה? 1575 01:48:30,835 --> 01:48:34,672 ‫עדיין לא. ‫-לא כדאי שנדבר איתם? 1576 01:48:34,756 --> 01:48:36,466 ‫נגיע להבנה? 1577 01:48:36,591 --> 01:48:37,634 ‫בדיוק. 1578 01:48:37,717 --> 01:48:40,511 ‫כולנו השתוללנו אתמול. 1579 01:48:40,595 --> 01:48:44,098 ‫אבא דיבר על תוכנית. 1580 01:48:44,849 --> 01:48:47,143 ‫ארד לשם. -חכי. 1581 01:48:47,352 --> 01:48:49,562 ‫קחי את זה אליהם. 1582 01:48:49,687 --> 01:48:51,356 ‫הם ודאי רעבים. -כן. 1583 01:48:51,481 --> 01:48:53,024 ‫תני להם לאכול קודם. 1584 01:48:54,233 --> 01:48:56,069 ‫בואו בפעם הבאה. 1585 01:48:57,612 --> 01:48:59,781 ‫הנה את, ג'סיקה. 1586 01:48:59,864 --> 01:49:01,866 ‫זה מדהים. ‫-נכון שזה נהדר? 1587 01:49:02,200 --> 01:49:04,702 ‫אני צריכה לבקש טובה מיוחדת. 1588 01:49:04,827 --> 01:49:05,828 ‫מה? 1589 01:49:06,037 --> 01:49:08,289 ‫זאת... איך אתאר את זה? 1590 01:49:08,373 --> 01:49:10,124 ‫עוגת ההחלמה של דה-סונג ‫מהטראומה. 1591 01:49:10,416 --> 01:49:13,670 ‫את צריכה לעשות את זה. ‫זה השיא של היום. 1592 01:50:36,711 --> 01:50:39,964 ‫את בסדר? 1593 01:50:45,261 --> 01:50:46,471 ‫את... 1594 01:50:56,606 --> 01:50:57,815 ‫חכה, אדוני. 1595 01:52:45,089 --> 01:52:47,842 ‫קווין? קווין. 1596 01:52:54,557 --> 01:52:57,393 ‫דה-סונג, יום הולדת שמח. 1597 01:52:57,518 --> 01:52:58,686 ‫מזל טוב. 1598 01:53:06,319 --> 01:53:07,445 ‫לעזאזל. 1599 01:53:17,455 --> 01:53:19,415 ‫עצור. 1600 01:53:19,540 --> 01:53:21,751 ‫צ'אנג-סוק. 1601 01:53:21,834 --> 01:53:22,669 ‫קי-ג'ונג. 1602 01:53:22,752 --> 01:53:24,128 ‫צאי לכאן, צ'אנג-סוק. 1603 01:53:24,212 --> 01:53:27,590 ‫תעצור את הדם, ‫תלחץ על הפצע. 1604 01:53:32,470 --> 01:53:33,388 ‫דה-סונג. 1605 01:53:34,305 --> 01:53:35,264 ‫מותק. 1606 01:53:36,933 --> 01:53:38,726 ‫תעזוב, לא. 1607 01:53:49,654 --> 01:53:51,114 ‫זה כואב. 1608 01:53:56,244 --> 01:53:57,245 ‫לחדר המיון. 1609 01:53:57,328 --> 01:53:58,621 ‫תביא את המכונית. 1610 01:53:58,746 --> 01:54:00,748 ‫מר קים, מה אתה עושה? 1611 01:54:00,873 --> 01:54:02,417 ‫אנחנו לא יכולים לחכות לאמבולנס. 1612 01:54:02,875 --> 01:54:05,086 ‫תפסיק ללחוץ, אבא. 1613 01:54:05,295 --> 01:54:08,047 ‫זה כואב יותר. 1614 01:54:09,007 --> 01:54:10,008 ‫המפתחות של המכונית. ‫המפתחות של המכונית. 1615 01:54:10,091 --> 01:54:12,927 ‫תזרוק אותם, ‫תזרוק לי את המפתחות. 1616 01:54:30,612 --> 01:54:32,030 ‫את בסדר? 1617 01:54:32,488 --> 01:54:34,032 ‫אל תיגעי בזה. 1618 01:54:36,451 --> 01:54:38,578 ‫שלום, מר פארק. 1619 01:54:39,078 --> 01:54:39,954 ‫אתה מכיר אותי? 1620 01:54:40,204 --> 01:54:41,414 ‫כבוד. 1621 01:56:08,501 --> 01:56:12,005 ‫כשפקחתי את העיניים ‫לראשונה אחרי חודש, 1622 01:56:12,088 --> 01:56:13,464 ‫ראיתי בלש. 1623 01:56:13,965 --> 01:56:18,803 ‫יש לך זכות לפנות לעורך דין. 1624 01:56:18,928 --> 01:56:20,805 ‫שלא נראה כמו בלש. 1625 01:56:25,393 --> 01:56:27,145 ‫הוא צוחק? 1626 01:56:27,437 --> 01:56:28,896 ‫רק רגע. 1627 01:56:29,522 --> 01:56:34,110 ‫ורופא שלא נראה כמו רופא דיבר. 1628 01:56:35,403 --> 01:56:39,115 ‫זה קורה לפעמים אחרי ניתוח מוח. 1629 01:56:39,324 --> 01:56:41,326 ‫הם צוחקים בלי סיבה. 1630 01:56:42,201 --> 01:56:46,205 ‫אתה שומע אותי? 1631 01:56:46,623 --> 01:56:48,374 ‫אני צריך לעשות את זה שוב? 1632 01:56:48,499 --> 01:56:49,334 ‫מה לעשות? 1633 01:56:49,417 --> 01:56:50,668 ‫לקרוא לו את הזכויות. 1634 01:56:53,212 --> 01:56:57,425 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה. 1635 01:56:57,508 --> 01:57:00,094 ‫כל מה שתאמר ‫יכול לשמש נגדך... 1636 01:57:00,303 --> 01:57:02,347 ‫הוא ממשיך לצחוק, תראה. 1637 01:57:05,642 --> 01:57:11,481 ‫גם כששמעתי ‫כמה קי-ג'ונג דיממה באותו היום, 1638 01:57:13,983 --> 01:57:17,487 ‫גם כששמעתי את המילים "זיוף", 1639 01:57:17,570 --> 01:57:21,199 ‫"הסגת גבול", "עבירה", ‫"הגנה עצמית", 1640 01:57:21,407 --> 01:57:25,495 ‫והיה לנו מזל ‫שקיבלנו עונש על תנאי. 1641 01:57:28,831 --> 01:57:32,043 ‫גם כשזכיתי סוף סוף ‫לראות את פניה של קי-ג'ונג. 1642 01:57:32,126 --> 01:57:34,712 ‫- קים קי-ג'ונג - 1643 01:57:36,339 --> 01:57:38,508 ‫המשכתי לצחוק. 1644 01:57:48,476 --> 01:57:53,731 ‫אבל כשחזרתי ‫וראיתי את הדיווח בחדשות, 1645 01:57:54,190 --> 01:57:55,441 ‫לא צחקתי. 1646 01:57:55,608 --> 01:57:57,902 ‫מהומה פתאומית כזאת ‫בחצר אחורית 1647 01:57:58,027 --> 01:58:01,197 ‫בבית של המעמד העליון ‫היא מקרה חריג מאוד. 1648 01:58:01,281 --> 01:58:02,699 ‫מפני שחסר הבית 1649 01:58:02,782 --> 01:58:05,660 ‫שעורר את המהומה ‫מת במקום, 1650 01:58:05,743 --> 01:58:11,207 ‫המשטרה מתקשה ‫לקבוע מניע ברור. 1651 01:58:11,291 --> 01:58:13,501 ‫הנהג קים ומר פארק, שנרצח, 1652 01:58:13,584 --> 01:58:15,712 ‫היו בקשר טוב. 1653 01:58:15,837 --> 01:58:18,214 ‫כרגע חקירת המשטרה 1654 01:58:18,298 --> 01:58:21,092 ‫מתמקדת באיתור הנהג קים. 1655 01:58:21,718 --> 01:58:25,346 ‫קים, אחרי שיצא מהדלת הזאת ‫וירד במדרגות, 1656 01:58:25,680 --> 01:58:28,891 ‫נעלם בסמטאות הסמוכות. 1657 01:58:29,684 --> 01:58:34,564 ‫המשטרה חיפשה בטלוויזיה של ‫הבתים הסמוכים, אך ללא הועיל, 1658 01:58:35,189 --> 01:58:38,234 ‫והם עדיין לא מצאו עדים. 1659 01:58:38,901 --> 01:58:40,903 ‫בהתחשב במצב, 1660 01:58:41,237 --> 01:58:43,615 ‫לא מוגזם לומר 1661 01:58:43,698 --> 01:58:46,200 ‫שקים נעלם כלא היה. 1662 01:58:47,619 --> 01:58:54,584 ‫בעצם, לאמא ולי ‫לא היה מושג איפה אבא. 1663 01:58:56,878 --> 01:58:58,713 ‫אבל הבלשים 1664 01:58:58,796 --> 01:59:02,300 ‫התישו את עצמם ‫במעקב אחרינו. 1665 01:59:06,387 --> 01:59:10,266 ‫לבסוף החדשות השתתקו, 1666 01:59:10,391 --> 01:59:12,310 ‫ואחרי שהמעקבים פסקו, 1667 01:59:13,061 --> 01:59:16,230 ‫טיפסתי על ההר. 1668 01:59:18,483 --> 01:59:23,071 ‫משם רואים מצוין את הבית. 1669 01:59:26,074 --> 01:59:33,206 ‫באותו היום, למרות הקור, ‫רציתי להישאר עוד. 1670 01:59:46,260 --> 01:59:49,806 ‫קו, קו, נקודה, נקודה. 1671 02:00:15,039 --> 02:00:16,165 ‫בן. 1672 02:00:18,418 --> 02:00:19,585 ‫בן. 1673 02:00:21,921 --> 02:00:23,548 ‫אולי אתה, ‫אם לא אף אחד אחר, 1674 02:00:23,631 --> 02:00:25,466 ‫תוכל לקרוא את המכתב הזה. 1675 02:00:29,053 --> 02:00:35,310 ‫היית צופה, ‫אני כותב את זה ליתר ביטחון. 1676 02:00:38,646 --> 02:00:41,316 ‫הפציעות שלך החלימו? 1677 02:00:42,525 --> 02:00:46,654 ‫אני בטוח שאמא שלך בריאה. 1678 02:00:50,742 --> 02:00:53,494 ‫אני בסדר כאן, 1679 02:00:54,579 --> 02:00:57,248 ‫אבל אני בוכה ‫כשאני חושב על קי-ג'ונג. 1680 02:01:00,627 --> 02:01:05,131 ‫גם עכשיו מה שקרה באותו היום ‫לא נראה אמיתי. 1681 02:01:06,633 --> 02:01:08,051 ‫אני מרגיש שזה כמו חלום, 1682 02:01:09,802 --> 02:01:11,638 ‫אבל זה לא חלום. 1683 02:01:12,972 --> 02:01:17,644 ‫באותו היום, כשיצאתי מהשער, ‫ידעתי פתאום 1684 02:01:18,686 --> 02:01:20,438 ‫לאן אני צריך ללכת. 1685 02:02:00,103 --> 02:02:03,231 ‫בית שהתרחש בו פשע מחריד כזה 1686 02:02:03,314 --> 02:02:06,192 ‫ודאי לא יימכר בקלות. 1687 02:02:09,612 --> 02:02:11,948 ‫אני מצטער, מר פארק. 1688 02:02:12,073 --> 02:02:18,371 ‫נאבקתי כדי להחזיק מעמד ‫בבית ריק, 1689 02:02:21,291 --> 02:02:24,210 ‫אבל מפני שהבית היה ריק, 1690 02:02:24,294 --> 02:02:29,132 ‫מה שמה... ‫מון-גוואנג? 1691 02:02:29,424 --> 02:02:33,136 ‫הצלחתי לקבור אותה כמו שצריך. 1692 02:02:34,637 --> 02:02:38,474 ‫שמעתי שקבורה ליד עץ ‫היא אופנתית. 1693 02:02:38,558 --> 02:02:41,019 ‫לעזאזל, עשיתי כמיטב יכולתי. 1694 02:02:44,647 --> 02:02:48,151 ‫אבל כרישי הנדל"ן חכמים. 1695 02:02:52,822 --> 02:02:54,949 ‫הם רימו כמה אנשים 1696 02:02:55,033 --> 02:02:57,410 ‫שהגיעו לקוריאה, 1697 02:02:57,493 --> 02:02:59,454 ‫והצליחו למכור את הבית. 1698 02:03:00,872 --> 02:03:02,415 ‫כשההורים עובדים 1699 02:03:02,498 --> 02:03:04,250 ‫והילדים בבית הספר, 1700 02:03:04,334 --> 02:03:06,544 ‫המשפחה איננה רוב הזמן. 1701 02:03:06,961 --> 02:03:09,589 ‫אבל מנהלת משק הבית הארורה 1702 02:03:09,672 --> 02:03:12,091 ‫נשארת שם 24 שעות ביממה. 1703 02:03:12,550 --> 02:03:17,138 ‫בכל פעם שאני עולה למעלה ‫אני מסכן את חיי. 1704 02:03:19,974 --> 02:03:21,768 ‫מתברר שגרמנים צורכים 1705 02:03:21,851 --> 02:03:24,062 ‫יותר מנקניקיות ובירה. 1706 02:03:24,771 --> 02:03:26,648 ‫איזו הקלה. 1707 02:03:29,651 --> 02:03:33,571 ‫אני מעביר את הזמן למטה, ‫והכול מתחיל להתערפל. 1708 02:03:38,076 --> 02:03:42,330 ‫היום הצלחתי ‫לכתוב לך מכתב לפחות. 1709 02:03:44,123 --> 02:03:48,127 ‫אם אשלח כך את המכתב ‫בכל ערב, 1710 02:03:48,211 --> 02:03:52,340 ‫אולי תראה אותו יום אחד. 1711 02:03:58,388 --> 02:04:00,431 ‫שלום. 1712 02:04:14,237 --> 02:04:15,405 ‫חזרת, קי-וו? 1713 02:04:15,488 --> 02:04:16,406 ‫כן. 1714 02:04:30,795 --> 02:04:35,675 ‫אבא, היום תכננתי תוכנית. 1715 02:04:37,302 --> 02:04:39,095 ‫תוכנית טובה. 1716 02:04:42,140 --> 02:04:43,808 ‫ארוויח כסף, 1717 02:04:44,726 --> 02:04:46,185 ‫הרבה. 1718 02:04:49,814 --> 02:04:54,235 ‫אוניברסיטה, קריירה, נישואים, ‫כל הדברים האלה בסדר, 1719 02:04:54,736 --> 02:04:56,738 ‫אבל קודם ארוויח כסף. 1720 02:04:56,863 --> 02:05:01,909 ‫תראה כשתיכנס, ‫אבל הוא מרווח מאוד. 1721 02:05:02,702 --> 02:05:07,290 ‫בעצם, אנחנו לא מראים ‫את הבית הזה לכל אחד. 1722 02:05:07,874 --> 02:05:11,753 ‫כשיהיה לי כסף ‫אקנה את הבית. 1723 02:05:13,004 --> 02:05:17,050 ‫ביום שנעבור לשם ‫אמא ואני נהיה בחצר, 1724 02:05:17,800 --> 02:05:20,011 ‫כי השמש שם נעימה. 1725 02:05:21,512 --> 02:05:23,222 ‫אתה תצטרך רק 1726 02:05:23,723 --> 02:05:26,267 ‫לעלות במדרגות. 1727 02:06:49,350 --> 02:06:53,021 ‫שמור על עצמך עד אז. 1728 02:06:58,359 --> 02:06:59,902 ‫שלום. 1729 02:07:06,784 --> 02:07:09,954 ‫"פרזיטים" 1730 02:07:10,288 --> 02:07:12,790 ‫תרגום: ענת הס 1731 02:07:12,999 --> 02:07:15,209 ‫עריכה לשונית: ‫רווית ליגום 1732 02:07:15,501 --> 02:07:18,921 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ