1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Gisaengchung Year: 2019 Duration: 02:12:01 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:46,997 --> 00:00:52,669 ‫"פרזיטים" 4 00:00:56,465 --> 00:00:59,468 ‫סונג קאנג הו 5 00:01:01,303 --> 00:01:04,139 ‫לי סון קיון 6 00:01:05,307 --> 00:01:08,352 ‫צ'ו יאו ג'יואנג 7 00:01:28,163 --> 00:01:29,832 ‫נדפקנו. 8 00:01:29,915 --> 00:01:31,375 ‫אין עוד אינטרנט אלחוטי חינם. 9 00:01:33,043 --> 00:01:33,877 ‫קי-ג'ונג. 10 00:01:34,044 --> 00:01:34,878 ‫כן? 11 00:01:35,254 --> 00:01:39,300 ‫האישה למעלה ‫הוסיפה סיסמה לאינטרנט. 12 00:01:39,425 --> 00:01:40,926 ‫סיסמה? 13 00:01:41,260 --> 00:01:42,928 ‫ניסית 123456789? 14 00:01:43,012 --> 00:01:44,013 ‫לא הצלחתי. 15 00:01:44,138 --> 00:01:45,597 ‫תעשה את זה הפוך. 16 00:01:45,681 --> 00:01:47,016 ‫ניסיתי גם את זה. 17 00:01:47,141 --> 00:01:51,437 ‫לעזאזל, אנחנו לא יכולים ‫להשתמש בוואטסאפ? 18 00:01:51,520 --> 00:01:52,396 ‫שום דבר. 19 00:01:53,230 --> 00:01:55,149 ‫קים קי-טק. 20 00:01:55,941 --> 00:01:59,153 ‫אל תעמיד פנים שאתה ישן. ‫מה אתה חושב? 21 00:01:59,945 --> 00:02:05,743 ‫ניתקו לנו את הטלפונים, ‫עכשיו אין אינטרנט אלחוטי. 22 00:02:06,285 --> 00:02:09,371 ‫מה התוכנית שלך? 23 00:02:11,749 --> 00:02:13,208 ‫קי-וו. ‫-כן, אבא? 24 00:02:13,292 --> 00:02:16,920 ‫בשביל אינטרנט אלחוטי, ‫תרים אותו. 25 00:02:18,297 --> 00:02:22,092 ‫תשים אותו בכל פינה. 26 00:02:25,929 --> 00:02:29,725 ‫חרקים ארורים. 27 00:02:30,601 --> 00:02:32,728 ‫כאן, מצאתי. 28 00:02:32,853 --> 00:02:34,188 ‫באמת? יש קליטה? 29 00:02:34,271 --> 00:02:35,981 ‫כן, את רואה? 30 00:02:36,190 --> 00:02:38,734 ‫זה, "קופילנד 2-ג'י". 31 00:02:38,943 --> 00:02:40,778 ‫נפתח בית קפה חדש? 32 00:02:41,028 --> 00:02:42,696 ‫למה אני לא קולטת את זה? 33 00:02:42,780 --> 00:02:44,365 ‫תעלי לכאן. 34 00:02:44,490 --> 00:02:45,491 ‫ילדים. 35 00:02:46,575 --> 00:02:48,118 ‫זה מצליח? -כן. 36 00:02:48,243 --> 00:02:50,537 ‫תבדקו בוואטסאפ. 37 00:02:51,121 --> 00:02:53,374 ‫"פיצה ג'נריישן" ‫אמרו שייצרו איתי קשר. 38 00:02:53,916 --> 00:02:55,292 ‫חכי. 39 00:02:55,960 --> 00:02:58,128 ‫הנה, "פיצה ג'נריישן". 40 00:03:01,465 --> 00:03:04,969 ‫תראו את זה. 41 00:03:05,344 --> 00:03:08,555 ‫אם נעשה את זה מהר כמוה, ‫נוכל לסיים היום. 42 00:03:08,639 --> 00:03:09,890 ‫ואז ישלמו לנו. 43 00:03:09,974 --> 00:03:13,102 ‫כדאי שנעמוד? ‫-היא מקצוענית. 44 00:03:13,602 --> 00:03:16,272 ‫מה? הדברה? 45 00:03:18,232 --> 00:03:19,733 ‫עדיין עושים את זה? 46 00:03:19,817 --> 00:03:20,776 ‫כנראה. 47 00:03:20,859 --> 00:03:21,694 ‫תסגור את החלון. 48 00:03:21,777 --> 00:03:24,280 ‫תשאירו אותו פתוח, ‫נקבל הדברה חינם. 49 00:03:24,363 --> 00:03:25,781 ‫זה יהרוג את החרקים. 50 00:03:26,073 --> 00:03:28,701 ‫כן, יש יותר מדי חרקים. 51 00:03:31,036 --> 00:03:33,080 ‫אלוהים, אילו ריחות... 52 00:03:35,833 --> 00:03:37,543 ‫אמרתי לך לסגור אותו. 53 00:03:37,793 --> 00:03:39,628 ‫לסגור אותו, אבא? 54 00:03:50,472 --> 00:03:52,182 ‫מה הבעיה בדיוק? 55 00:03:53,434 --> 00:03:56,270 ‫זה, לדוגמה. 56 00:03:56,478 --> 00:03:58,522 ‫את קוראת לזה קו ישר? 57 00:03:59,064 --> 00:04:01,025 ‫למה זה מקופל כאן? 58 00:04:01,317 --> 00:04:02,651 ‫למה זה בולט? 59 00:04:03,068 --> 00:04:05,487 ‫אפילו לא קיפלת את זה. 60 00:04:06,572 --> 00:04:10,367 ‫רבע מהם נראים כך. 61 00:04:10,618 --> 00:04:12,828 ‫1 מתוך 4 לא מתקבלים. 62 00:04:16,290 --> 00:04:20,044 ‫את באמת מורידה 10 אחוזים ‫מהתשלום שלנו? 63 00:04:20,544 --> 00:04:21,920 ‫בהתחשב באלה שלא התקבלו, 64 00:04:22,004 --> 00:04:23,881 ‫זה קנס נמוך. 65 00:04:25,049 --> 00:04:28,052 ‫התשלום שלנו כבר נמוך. ‫איך את יכולה לעשות את זה? 66 00:04:30,179 --> 00:04:31,388 ‫תשמעי, 67 00:04:31,722 --> 00:04:34,141 ‫זה לא עניין קטן. 68 00:04:34,350 --> 00:04:36,435 ‫את יודעת מה קופסה גרועה אחת 69 00:04:36,518 --> 00:04:39,021 ‫יכולה לעשות ‫לתדמית של המותג שלנו? 70 00:04:39,355 --> 00:04:42,983 ‫מותג? אין לכם כסף ‫לקיפול קופסאות. 71 00:04:43,067 --> 00:04:44,193 ‫מה אמרת? 72 00:04:45,402 --> 00:04:46,320 ‫בוסית. 73 00:04:47,446 --> 00:04:48,906 ‫הכול בגלל האיש הזה, נכון? 74 00:04:48,989 --> 00:04:49,865 ‫איזה איש? 75 00:04:49,949 --> 00:04:53,744 ‫העובד שלך במשרה חלקית, ‫הוא נעלם, נכון? 76 00:04:53,911 --> 00:04:57,414 ‫בדיוק כשכנסיית אהבת האל ‫עשתה הזמנה ענקית? 77 00:04:58,123 --> 00:04:59,959 ‫איך אתה יודע את כל זה? 78 00:05:00,417 --> 00:05:01,710 ‫מי סיפר לך? 79 00:05:02,044 --> 00:05:03,879 ‫אחותי מכירה אותו. 80 00:05:04,129 --> 00:05:08,467 ‫הוא תמיד היה מוזר. ‫יש לו מוניטין גרוע. 81 00:05:08,801 --> 00:05:10,594 ‫אם מדברים על זה, בוסית, 82 00:05:11,345 --> 00:05:13,555 ‫נקבל את הקנס של 10 האחוזים. 83 00:05:13,639 --> 00:05:14,556 ‫בתמורה... 84 00:05:14,640 --> 00:05:15,683 ‫בתמורה? 85 00:05:16,100 --> 00:05:18,644 ‫חשבת להעסיק עובד חדש ‫במשרה חלקית? 86 00:05:18,727 --> 00:05:22,147 ‫אחותי, אנחנו צריכים מישהו. 87 00:05:22,606 --> 00:05:25,734 ‫תיפטרי ממי שיש לך עכשיו, ‫תפטרי אותו. 88 00:05:26,485 --> 00:05:29,655 ‫מחר אבוא לריאיון רשמי. ‫באיזו שעה? 89 00:05:29,780 --> 00:05:31,282 ‫רגע, רק שנייה. 90 00:05:32,199 --> 00:05:34,159 ‫תן לי לחשוב על זה. 91 00:05:34,743 --> 00:05:38,038 ‫בינתיים, תשלמי על הקופסאות. 92 00:05:44,628 --> 00:05:48,007 ‫נאספנו כאן היום 93 00:05:48,549 --> 00:05:51,969 ‫לחגוג את החיבור מחדש ‫של הטלפונים שלנו 94 00:05:52,052 --> 00:05:55,764 ‫ואת האינטרנט האלחוטי ‫שמצוי בשפע. 95 00:05:55,973 --> 00:05:59,184 ‫תראו את הממזר הזה. ‫עדיין לא חושך. 96 00:06:01,103 --> 00:06:03,731 ‫למה לא תלית שלט ‫"אסור להשתין"? 97 00:06:03,856 --> 00:06:04,690 ‫אמרתי לך. 98 00:06:04,773 --> 00:06:08,694 ‫לא, שלטים כאלה ‫גורמים להם להשתין עוד יותר. 99 00:06:09,486 --> 00:06:11,447 ‫לפחות תצעק עליו. 100 00:06:11,530 --> 00:06:12,698 ‫אל תצעקי. 101 00:06:13,115 --> 00:06:14,950 ‫בבקשה, אל תשתין. 102 00:06:16,785 --> 00:06:19,580 ‫זה מין? 103 00:06:20,331 --> 00:06:22,499 ‫אדוני, אלה לא שירותים. 104 00:06:22,583 --> 00:06:24,043 ‫יפה מאוד, מין. 105 00:06:24,126 --> 00:06:26,170 ‫פרחח. 106 00:06:26,253 --> 00:06:29,089 ‫על מי אתה מסתכל, דפוק? 107 00:06:29,548 --> 00:06:32,801 ‫בוא הנה, חתיכת חרא. 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,889 ‫תתאפס על עצמך. 109 00:06:38,015 --> 00:06:40,309 ‫זה חבר מרשים. 110 00:06:40,434 --> 00:06:43,187 ‫לסטודנטים בקולג' יש חוסן. 111 00:06:43,479 --> 00:06:44,438 ‫לא כמו אחי. 112 00:06:44,563 --> 00:06:47,900 ‫אבל הוא בא לכאן? ‫הזמנת אותו? 113 00:06:48,067 --> 00:06:48,901 ‫לא. 114 00:06:49,234 --> 00:06:50,194 ‫שלום. 115 00:06:50,444 --> 00:06:51,737 ‫שלום, מין. 116 00:06:52,321 --> 00:06:53,238 ‫מין. 117 00:06:53,322 --> 00:06:54,490 ‫אתה בסדר, אדוני? 118 00:06:54,698 --> 00:06:56,742 ‫בטח. ‫-מה אתה עושה כאן? 119 00:06:56,825 --> 00:06:58,243 ‫שלחתי לך הודעה, ‫לא ראית אותה? 120 00:06:58,953 --> 00:07:00,079 ‫סליחה, אתם אוכלים? 121 00:07:00,245 --> 00:07:01,538 ‫לא, לא אכלנו. 122 00:07:01,622 --> 00:07:03,707 ‫מה שלומך, קי-ג'ונג? ‫-בסדר, ואתה? 123 00:07:03,874 --> 00:07:06,585 ‫יכולנו להיפגש בחוץ, ‫למה באת לכאן? 124 00:07:06,710 --> 00:07:07,544 ‫בגלל זה. 125 00:07:07,628 --> 00:07:10,381 ‫זה בשבילך, ‫אבל זה כבד מאוד. 126 00:07:10,506 --> 00:07:12,508 ‫באמת? ‫תניח את זה כאן. 127 00:07:14,802 --> 00:07:16,345 ‫מה זה? 128 00:07:16,553 --> 00:07:18,180 ‫כשאמרתי שאפגוש את קי-וו, 129 00:07:18,263 --> 00:07:21,183 ‫סבא שלי התעקש ‫שאביא לכם את זה. 130 00:07:25,813 --> 00:07:27,773 ‫זה נוף? 131 00:07:29,316 --> 00:07:31,235 ‫אפשר לראות בזה אבסטרקט. 132 00:07:31,318 --> 00:07:32,903 ‫אתה מבין בזה. 133 00:07:33,070 --> 00:07:35,614 ‫סבא שלי אסף אבני מלומדים 134 00:07:35,698 --> 00:07:37,074 ‫מאז שהיה צוער. 135 00:07:37,199 --> 00:07:40,744 ‫עכשיו יחידת הדיור, ‫חדר העבודה, כל חדר בבית 136 00:07:40,869 --> 00:07:42,871 ‫מלא בדברים האלה. 137 00:07:42,955 --> 00:07:44,039 ‫אבל האבן הזאת 138 00:07:44,123 --> 00:07:46,917 ‫אמורה להביא ‫עושר חומרי למשפחה. 139 00:07:47,001 --> 00:07:47,960 ‫מין. 140 00:07:48,377 --> 00:07:51,380 ‫זה מטפורי כל כך. 141 00:07:51,588 --> 00:07:54,717 ‫בטח, זאת מתנה הולמת מאוד. 142 00:07:55,009 --> 00:07:55,843 ‫כמובן. 143 00:07:55,926 --> 00:07:59,555 ‫בבקשה, תמסור ‫תודה רבה לסבא שלך. 144 00:08:00,264 --> 00:08:01,849 ‫היה עדיף לקבל אוכל. 145 00:08:11,984 --> 00:08:14,987 ‫איך קוראים לזה, אבן נוף? 146 00:08:15,195 --> 00:08:16,572 ‫גם אתה אוסף אבנים כאלה? 147 00:08:16,655 --> 00:08:19,783 ‫בזכות האבן ‫ראיתי את ההורים שלך. 148 00:08:19,867 --> 00:08:21,076 ‫הם נראים בריאים. 149 00:08:23,412 --> 00:08:26,624 ‫הם בריאים מאוד, אבל מובטלים. 150 00:08:29,043 --> 00:08:31,712 ‫קי-ג'ונג לומדת? 151 00:08:32,421 --> 00:08:35,299 ‫אין לה כסף ללימודים. 152 00:08:44,183 --> 00:08:45,434 ‫היא חמודה, נכון? 153 00:08:46,435 --> 00:08:49,021 ‫אתה מלמד אותה? 154 00:08:49,104 --> 00:08:51,231 ‫פארק דה-הייה, ‫בשנה שנייה בתיכון. 155 00:08:51,607 --> 00:08:54,693 ‫תחליף אותי ‫כמורה שלה לאנגלית. 156 00:08:55,319 --> 00:08:56,278 ‫למה אתה מתכוון? 157 00:08:56,362 --> 00:08:58,572 ‫תלמד ילדה עשירה. ‫הם משלמים יפה. 158 00:08:59,823 --> 00:09:01,033 ‫היא נערה נחמדה. 159 00:09:01,116 --> 00:09:04,203 ‫תדאג לה כשאלמד בחו"ל. 160 00:09:04,954 --> 00:09:08,290 ‫מה עם החברים שלך ‫מהאוניברסיטה? 161 00:09:08,457 --> 00:09:11,835 ‫למה אתה מציע את זה ‫לאפס כמוני? 162 00:09:12,294 --> 00:09:13,712 ‫למה אתה חושב? 163 00:09:14,421 --> 00:09:16,674 ‫עצם המחשבה עושה לי בחילה. 164 00:09:16,757 --> 00:09:20,886 ‫חברי האחווה המגעילים ‫יריירו על דה-הייה? 165 00:09:21,011 --> 00:09:23,055 ‫זה מחליא. 166 00:09:28,811 --> 00:09:30,062 ‫אתה מחבב אותה? 167 00:09:35,067 --> 00:09:37,236 ‫אני רציני. 168 00:09:38,404 --> 00:09:40,614 ‫כשהיא תגיע לאוניברסיטה 169 00:09:40,698 --> 00:09:42,658 ‫אציע לה לצאת איתי באופן רשמי. 170 00:09:43,117 --> 00:09:44,910 ‫תדאג לה עד אז. 171 00:09:44,994 --> 00:09:49,164 ‫אם אתה תעשה את זה, ‫אוכל לעזוב בשקט. 172 00:09:50,666 --> 00:09:53,335 ‫תודה על האמון שלך, 173 00:09:53,836 --> 00:09:57,298 ‫אבל אני צריך להעמיד פנים ‫שאני סטודנט בקולג'? 174 00:09:59,008 --> 00:10:01,885 ‫קי-וו, תחשוב על זה. 175 00:10:02,511 --> 00:10:06,098 ‫במשך שנים, ‫כולל בשירות הצבאי שלך, 176 00:10:06,181 --> 00:10:08,225 ‫עשית את מבחן הקבלה ‫לאוניברסיטה 4 פעמים. 177 00:10:08,642 --> 00:10:11,353 ‫דקדוק, אוצר מילים, ‫חיבור, שיחה. 178 00:10:12,021 --> 00:10:13,731 ‫באנגלית, 179 00:10:13,814 --> 00:10:15,691 ‫אתה יכול ללמד טוב יותר פי 10 180 00:10:15,774 --> 00:10:17,860 ‫מהדפוקים השיכורים בקולג'. 181 00:10:19,528 --> 00:10:21,947 ‫כנראה. -בטח. 182 00:10:22,364 --> 00:10:25,993 ‫אבל הם יעסיקו אותי? ‫אני לא סטודנט בקולג'. 183 00:10:26,201 --> 00:10:27,703 ‫תזייף את זה. 184 00:10:27,828 --> 00:10:31,665 ‫אל תדאג, ‫תקבל המלצה ממני. וגם... 185 00:10:32,458 --> 00:10:35,336 ‫איך אתאר את האמא? 186 00:10:37,546 --> 00:10:39,048 ‫היא פשוטה. 187 00:10:39,173 --> 00:10:40,341 ‫צעירה ופשוטה. 188 00:10:40,424 --> 00:10:41,258 ‫פשוטה? 189 00:10:42,134 --> 00:10:43,385 ‫למה אתה מתכוון? 190 00:10:43,636 --> 00:10:47,640 ‫בכל מקרה, הכול טוב. ‫נהניתי שם. 191 00:10:48,265 --> 00:10:49,391 ‫אתה מסכים? 192 00:10:49,475 --> 00:10:51,060 ‫כנראה. 193 00:10:52,311 --> 00:10:56,148 ‫אמרת שלאחותך יש חוש אמנותי? 194 00:10:56,315 --> 00:10:57,483 ‫היא טובה בפוטושופ? 195 00:11:00,694 --> 00:11:02,446 ‫אלוהים, עם כישורים כאלה, 196 00:11:02,529 --> 00:11:04,823 ‫למה לא התקבלת ‫לבית ספר לאמנות? 197 00:11:04,907 --> 00:11:06,158 ‫תשתוק. 198 00:11:08,702 --> 00:11:10,955 ‫אסור לעשן כאן. 199 00:11:11,038 --> 00:11:12,373 ‫כן, כן, תן לי את זה. 200 00:11:12,456 --> 00:11:13,290 ‫כן. 201 00:11:17,920 --> 00:11:20,547 ‫עכשיו הדובדבן שבקצפת. 202 00:11:22,132 --> 00:11:26,679 ‫באוקספורד יש תואר ‫בזיוף מסמכים? 203 00:11:26,971 --> 00:11:30,182 ‫קי-ג'ונג תצטיין. 204 00:11:30,349 --> 00:11:33,102 ‫היא מדהימה, נכון? 205 00:11:33,185 --> 00:11:38,357 ‫הבן שלנו הולך לראיון עבודה, ‫תאחל לו הצלחה. 206 00:11:39,108 --> 00:11:39,984 ‫בן. 207 00:11:41,235 --> 00:11:43,988 ‫אני גאה בך. 208 00:11:44,321 --> 00:11:45,239 ‫אבא. 209 00:11:46,323 --> 00:11:49,368 ‫אני לא חושב ‫שהזיוף הזה הוא פשע. 210 00:11:49,743 --> 00:11:51,787 ‫אלמד באוניברסיטה בשנה הבאה. 211 00:11:51,870 --> 00:11:55,165 ‫יש לך תוכנית. 212 00:11:55,374 --> 00:11:59,253 ‫הדפסתי את המסמך מוקדם. 213 00:12:34,747 --> 00:12:35,748 ‫מי זה? 214 00:12:36,332 --> 00:12:38,334 ‫גברתי, אחר צהריים טובים. 215 00:12:38,459 --> 00:12:40,336 ‫באתי בהמלצתו של מין... 216 00:12:40,419 --> 00:12:42,129 ‫כן, תיכנס. 217 00:12:43,422 --> 00:12:44,256 ‫תודה. 218 00:13:16,288 --> 00:13:17,456 ‫שלום. 219 00:13:18,499 --> 00:13:19,708 ‫שלום, גברתי. 220 00:13:20,042 --> 00:13:23,128 ‫אני רק עובדת כאן. ‫בוא הנה. 221 00:13:24,004 --> 00:13:25,631 ‫החצר יפה מאוד. 222 00:13:25,714 --> 00:13:27,049 ‫גם בפנים יפה. 223 00:13:27,675 --> 00:13:30,970 ‫אתה מכיר את האדריכל נאמגונג? ‫הוא מפורסם. 224 00:13:31,220 --> 00:13:33,681 ‫הוא גר בבית הזה פעם. 225 00:13:36,100 --> 00:13:38,060 ‫הוא עיצב אותו בעצמו. 226 00:13:41,063 --> 00:13:46,068 ‫כפי שאתה רואה, ‫עכשיו זה לול לתינוקות. 227 00:13:46,527 --> 00:13:47,528 ‫מכאן. 228 00:13:50,114 --> 00:13:52,533 ‫שב כאן, אקרא לגברת. 229 00:13:52,616 --> 00:13:53,450 ‫כן. 230 00:14:03,127 --> 00:14:04,420 ‫- נתן פארק בסנטרל פארק - 231 00:14:05,963 --> 00:14:07,131 ‫גברתי. 232 00:14:08,132 --> 00:14:16,348 ‫גברתי? 233 00:14:20,102 --> 00:14:22,354 ‫הוא כאן, ‫המועמד לתפקיד המורה. 234 00:14:26,066 --> 00:14:28,110 ‫לא אכפת לי ממסמכים. 235 00:14:28,861 --> 00:14:31,322 ‫בכל זאת מין המליץ עליך. 236 00:14:32,156 --> 00:14:37,911 ‫כידוע לך, ‫מין הוא אדם מבריק. 237 00:14:38,746 --> 00:14:40,956 ‫דה-הייה ואני ‫היינו מרוצות ממנו. 238 00:14:41,123 --> 00:14:44,126 ‫בלי קשר לציונים שלה, ‫אתה מבין? 239 00:14:44,418 --> 00:14:45,252 ‫כן. 240 00:14:45,878 --> 00:14:47,713 ‫הוא היה נפלא. 241 00:14:47,880 --> 00:14:50,799 ‫בכנות, 242 00:14:50,883 --> 00:14:54,762 ‫רצינו להמשיך איתו ‫עד סוף התיכון. 243 00:14:55,387 --> 00:14:58,641 ‫אבל פתאום הוא נוסע לחו"ל. 244 00:15:01,101 --> 00:15:06,398 ‫בכל מקרה, סלח לי, ‫אבל אם אני יכולה לדבר ישירות, 245 00:15:06,690 --> 00:15:11,528 ‫אם אתה לא ברמה של מין, 246 00:15:11,612 --> 00:15:13,739 ‫אני לא בטוחה שיש טעם. 247 00:15:15,866 --> 00:15:19,620 ‫בכל מקרה, ‫אני מנסה לומר, 248 00:15:19,912 --> 00:15:25,376 ‫בשיעור הראשון שלכם היום, ‫אכפת לך שאשב איתכם? 249 00:15:25,626 --> 00:15:29,296 ‫אני רוצה לראות ‫איך אתה מנהל את השיעור. 250 00:15:31,423 --> 00:15:33,425 ‫זה בסדר מצדך? 251 00:16:01,912 --> 00:16:03,414 ‫את בטוחה בקשר למספר 24? 252 00:16:11,380 --> 00:16:14,383 ‫דה-הייה, פתרת ‫את הבעיות המתקדמות יותר 253 00:16:14,466 --> 00:16:16,218 ‫וחזרת למספר 24. 254 00:16:16,427 --> 00:16:17,803 ‫נכון? 255 00:16:19,471 --> 00:16:20,681 ‫כן. 256 00:16:28,606 --> 00:16:32,443 ‫אילו זאת הייתה השאלה הראשונה ‫במבחן אמיתי, 257 00:16:32,526 --> 00:16:33,777 ‫היית נדפקת. 258 00:16:34,445 --> 00:16:37,990 ‫תראי, הדופק שלך מהיר. 259 00:16:40,618 --> 00:16:43,954 ‫הלב לא משקר. 260 00:16:44,955 --> 00:16:48,250 ‫מבחן זה כמו לעבור בג'ונגל: 261 00:16:48,459 --> 00:16:51,003 ‫אם תאבדי את המומנטום, ‫תהיי גמורה. 262 00:16:51,462 --> 00:16:53,714 ‫התשובה למספר 24? ‫לא אכפת לי. 263 00:16:53,881 --> 00:16:59,011 ‫לעבור את המבחן, ‫לשלוט בו. 264 00:16:59,720 --> 00:17:01,388 ‫זה מה שמעניין אותי. 265 00:17:02,598 --> 00:17:06,143 ‫את צריכה חוסן. 266 00:17:07,519 --> 00:17:08,604 ‫חוסן. 267 00:17:09,980 --> 00:17:11,148 ‫את מבינה? 268 00:17:22,409 --> 00:17:25,245 ‫אשלם לך בתאריך הזה ‫בכל חודש. 269 00:17:25,329 --> 00:17:28,207 ‫3 שיעורים בשבוע, ‫שעתיים כל אחד, בסדר? 270 00:17:29,291 --> 00:17:30,376 ‫באשר לתשלום, 271 00:17:30,459 --> 00:17:32,169 ‫אשלם לך לפי התעריף של מין, 272 00:17:32,252 --> 00:17:34,171 ‫והוספתי קצת בגלל האינפלציה. 273 00:17:34,296 --> 00:17:35,589 ‫תודה. 274 00:17:37,383 --> 00:17:39,259 ‫נעשה הכרה כמו שצריך? 275 00:17:39,510 --> 00:17:42,137 ‫המורה של דה-הייה, ‫נקרא לו קווין. 276 00:17:43,055 --> 00:17:44,515 ‫מר קווין. 277 00:17:45,140 --> 00:17:47,351 ‫אם אתה רוצה ‫לאכול בזמן השיעור, 278 00:17:47,434 --> 00:17:48,435 ‫תקרא לי. 279 00:17:48,769 --> 00:17:50,729 ‫אם תצטרך משהו, ‫תבקש ממנה. 280 00:17:50,896 --> 00:17:53,232 ‫היא מכירה את הבית ‫טוב יותר ממני... 281 00:17:53,524 --> 00:17:56,777 ‫דה-סונג, תפסיק. 282 00:17:57,319 --> 00:17:59,029 ‫אני מצטערת, ‫הוא הבהיל אותך? 283 00:17:59,113 --> 00:18:01,490 ‫הוא חמוד. ‫שמו דה-סונג? 284 00:18:01,573 --> 00:18:03,284 ‫כן, זה הילד הקטן שלנו. 285 00:18:03,492 --> 00:18:05,035 ‫דה-סונג, בוא להגיד שלום. 286 00:18:05,160 --> 00:18:06,537 ‫זה מר קווין. 287 00:18:09,081 --> 00:18:13,502 ‫זה חץ אינדיאני, ‫הזמנתי אותו מארה"ב. 288 00:18:13,585 --> 00:18:16,547 ‫הוא משוגע על אינדיאנים ‫מהשנה שעברה. 289 00:18:18,549 --> 00:18:19,591 ‫אינדיאנים? 290 00:18:20,551 --> 00:18:23,137 ‫יש לו אישיות של מעריצים? 291 00:18:23,387 --> 00:18:27,099 ‫הוא תימהוני, ‫ודעתו מוסחת בקלות. 292 00:18:27,182 --> 00:18:29,602 ‫הוא בקושי יושב בשקט. 293 00:18:30,060 --> 00:18:32,229 ‫בשנה שעברה ‫רשמתי אותו לצופים 294 00:18:32,313 --> 00:18:35,232 ‫בתקווה שהוא ילמד מיתון וריכוז. 295 00:18:35,357 --> 00:18:36,567 ‫אבל תסתכל, 296 00:18:37,568 --> 00:18:38,736 ‫מצבו החמיר. 297 00:18:41,530 --> 00:18:44,783 ‫המדריך שלו בצופים ‫משוגע על אינדיאנים, 298 00:18:44,867 --> 00:18:46,410 ‫אולי זאת הסיבה. 299 00:18:48,495 --> 00:18:51,457 ‫האינדיאנים האמריקאים ‫הם הרוח של הצופים. 300 00:18:51,540 --> 00:18:52,458 ‫זה טוב. 301 00:18:53,375 --> 00:18:55,586 ‫היית בצופים, קווין? 302 00:18:55,753 --> 00:18:59,006 ‫בטח, אני צופה מטבעי. 303 00:18:59,131 --> 00:19:03,177 ‫דה-סונג אמן מטבעו, ‫תראה את הציור הזה. 304 00:19:03,844 --> 00:19:07,181 ‫הוא מטפורי מאוד, ‫הוא חזק מאוד. 305 00:19:07,389 --> 00:19:08,766 ‫חזק, נכון? 306 00:19:09,183 --> 00:19:11,185 ‫יש לך עין לזה. 307 00:19:12,603 --> 00:19:13,979 ‫זאת שימפנזה, נכון? 308 00:19:14,146 --> 00:19:15,606 ‫דיוקן עצמי. 309 00:19:18,817 --> 00:19:20,486 ‫בטח. 310 00:19:21,570 --> 00:19:24,907 ‫הפרספקטיבה של אמן צעיר ‫חומקת מההבנה. 311 00:19:25,157 --> 00:19:27,409 ‫אולי זאת הגאונות ‫של דה-סונג בהבעה. 312 00:19:27,660 --> 00:19:32,873 ‫בכל מקרה, ‫עברנו הרבה מורים לאמנות, 313 00:19:33,207 --> 00:19:35,125 ‫אף אחד מהם ‫לא החזיק מעמד אפילו חודש. 314 00:19:36,251 --> 00:19:39,755 ‫קשה לשלוט בדה-סונג. 315 00:19:42,591 --> 00:19:44,760 ‫רק רגע, גברתי. -כן? 316 00:19:45,386 --> 00:19:48,681 ‫חשבתי על מישהו. 317 00:19:49,306 --> 00:19:50,724 ‫מה שמה? 318 00:19:51,266 --> 00:19:53,811 ‫ג'סיקה. כן, ג'סיקה. 319 00:19:54,186 --> 00:19:58,190 ‫היא למדה אמנות ‫עם בן-דוד שלי. 320 00:19:58,607 --> 00:20:01,068 ‫מה שמה הקוריאני? 321 00:20:01,277 --> 00:20:06,282 ‫בכל מקרה, אחרי שהיא למדה ‫אמנות יישומית באוניברסיטת אילינוי, 322 00:20:06,407 --> 00:20:08,075 ‫היא חזרה לקוריאה. 323 00:20:08,409 --> 00:20:10,619 ‫אילינוי. תספר לי עוד. 324 00:20:10,953 --> 00:20:13,539 ‫שיטת ההוראה שלה לא רגילה, 325 00:20:13,622 --> 00:20:17,042 ‫אבל היא יודעת ‫איך להתמודד עם ילדים. 326 00:20:17,751 --> 00:20:20,421 ‫יצא לה מוניטין בתחומה. 327 00:20:20,879 --> 00:20:23,465 ‫למרות שהשיטות שלה ייחודיות, 328 00:20:23,549 --> 00:20:25,843 ‫היא יכולה לעזור לילדים ‫להתקבל לבתי ספר טובים לאמנות. 329 00:20:26,427 --> 00:20:29,722 ‫עכשיו אני סקרנית באמת. ‫איך היא? 330 00:20:30,431 --> 00:20:31,849 ‫תרצי לפגוש אותה? 331 00:20:32,308 --> 00:20:35,311 ‫אבל שמעתי ‫שיש לה ביקוש גבוה. 332 00:20:41,483 --> 00:20:42,693 ‫חכה. 333 00:20:44,320 --> 00:20:47,823 ‫ג'סיקה, בת יחידה, ‫אילינוי, שיקגו. 334 00:20:47,906 --> 00:20:50,826 ‫חבר לכיתה קים ג'ין-מו, ‫הוא בן-דוד שלך. 335 00:20:57,916 --> 00:21:00,753 ‫תראי איך הוא צבע את הצלחות 336 00:21:00,836 --> 00:21:04,423 ‫על המפה בפסיפס הזה. 337 00:21:04,632 --> 00:21:07,468 ‫אבל גם בתוך זה ‫יש דפוסים חוזרים. 338 00:21:07,551 --> 00:21:10,763 ‫הגוצ'וג'אנג אדום, האורז... ‫בכל מקרה, 339 00:21:10,846 --> 00:21:15,476 ‫יש לו חוש של בסקיאט ‫כבר בגיל 9. 340 00:21:16,143 --> 00:21:17,603 ‫ממש מרגש. 341 00:21:18,020 --> 00:21:22,816 ‫אני בטוח שמיס ג'סיקה ‫כבר חשה את זה. 342 00:21:23,275 --> 00:21:27,029 ‫אניח לכן ‫ואעלה לשיעור של דה-הייה. 343 00:21:27,947 --> 00:21:29,490 ‫תיהני מהשיעור, ג'סיקה. 344 00:21:29,615 --> 00:21:31,325 ‫כן, תודה על ההיכרות. 345 00:21:35,454 --> 00:21:40,876 ‫כמו שאת רואה, ‫הגאונות התימהונית של דה-סונג... 346 00:21:43,671 --> 00:21:44,755 ‫דה-הייה. 347 00:21:45,130 --> 00:21:48,258 ‫נתחיל במספר 38? 348 00:21:52,805 --> 00:21:54,014 ‫קווין. 349 00:21:54,181 --> 00:21:55,099 ‫כן? 350 00:21:55,557 --> 00:22:00,479 ‫ידעת שדה-סונג מזייף הכול? 351 00:22:00,896 --> 00:22:03,440 ‫למה את מתכוונת? 352 00:22:03,607 --> 00:22:05,317 ‫זאת הצגה. 353 00:22:05,401 --> 00:22:06,777 ‫הוא מעמיד פנים שהוא גאון, 354 00:22:06,860 --> 00:22:09,154 ‫כל העניין של הממד ה-4 ‫זה זיוף. 355 00:22:09,280 --> 00:22:10,572 ‫תחפושת של אמן. 356 00:22:11,156 --> 00:22:12,449 ‫דה-סונג? 357 00:22:13,993 --> 00:22:15,369 ‫אתה מכיר את זה, 358 00:22:15,536 --> 00:22:19,581 ‫שהוא קופא ומסתכל לשמים ‫כאילו נחה עליו ההשראה. 359 00:22:20,374 --> 00:22:22,334 ‫הוא הולך, 360 00:22:22,418 --> 00:22:25,963 ‫מסתכל לעננים 10 דקות. 361 00:22:26,505 --> 00:22:28,132 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת? 362 00:22:28,507 --> 00:22:31,093 ‫הוא מפחיד אותי. 363 00:22:31,176 --> 00:22:34,346 ‫הוא מעמיד פנים ‫שהוא לא יכול לחיות חיים רגילים. 364 00:22:34,888 --> 00:22:36,348 ‫זה עושה לי בחילה. 365 00:22:36,598 --> 00:22:39,476 ‫דה-סונג מעמיד פנים. 366 00:22:40,352 --> 00:22:44,189 ‫איך זה קשור ללימודים שלך? 367 00:22:48,193 --> 00:22:51,905 ‫אני רק אומרת. 368 00:22:54,491 --> 00:22:56,410 ‫בטח, במובן הזה, 369 00:22:57,786 --> 00:23:01,832 ‫מה שסיפרת לי על דה-סונג ‫מעניין מאוד. 370 00:23:02,333 --> 00:23:04,209 ‫בואי נכתוב את זה באנגלית. 371 00:23:04,627 --> 00:23:10,424 ‫תשתמשי במונח "העמדת פנים" ‫לפחות פעמיים. 372 00:23:11,175 --> 00:23:14,094 ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה? 373 00:23:14,303 --> 00:23:15,137 ‫בטח. 374 00:23:15,471 --> 00:23:17,640 ‫המורה ג'סיקה. 375 00:23:18,849 --> 00:23:25,272 ‫היא באמת חברה לכיתה ‫של בן-דוד שלך? 376 00:23:27,107 --> 00:23:28,609 ‫למה את מתכוונת? 377 00:23:28,817 --> 00:23:30,903 ‫היא החברה שלך, נכון? 378 00:23:33,989 --> 00:23:38,035 ‫ממש לא. ‫פגשתי אותה היום. 379 00:23:42,122 --> 00:23:45,042 ‫ג'סיקה יפה, נכון? 380 00:23:45,834 --> 00:23:47,753 ‫אתה לא מעוניין בה? 381 00:23:48,963 --> 00:23:50,547 ‫ראית אותה? 382 00:23:50,798 --> 00:23:55,052 ‫בטח, היא יפה. ‫היא אישה יפה. 383 00:23:55,260 --> 00:23:56,136 ‫כן. 384 00:23:58,555 --> 00:24:01,517 ‫ידעתי. 385 00:24:02,268 --> 00:24:04,270 ‫אתה מעוניין בה. 386 00:24:07,106 --> 00:24:08,482 ‫דה-הייה. 387 00:24:10,943 --> 00:24:17,616 ‫אם נשווה את ג'סיקה לוורד, 388 00:24:17,783 --> 00:24:19,034 ‫את... 389 00:25:05,247 --> 00:25:06,874 ‫בואי נלמד. -כן. 390 00:25:06,957 --> 00:25:12,171 ‫בבקשה, תביני שקשה ‫לילד שלי להישאר במקום. 391 00:25:12,254 --> 00:25:13,547 ‫אני מבינה. 392 00:25:14,089 --> 00:25:15,174 ‫דה-סונג. 393 00:25:16,634 --> 00:25:17,468 ‫דה-סונג, קום. 394 00:25:17,551 --> 00:25:18,719 ‫בוא, דה-סונג. 395 00:25:19,261 --> 00:25:20,804 ‫בישבן שלך. 396 00:25:21,013 --> 00:25:23,682 ‫גברתי, תשאירי אותנו, ‫בבקשה. -מה? 397 00:25:24,016 --> 00:25:26,518 ‫אני לא מלמדת כשההורה בחדר. 398 00:25:26,894 --> 00:25:29,271 ‫אבל זה היום הראשון שלנו. ‫כמו שאת רואה, הוא... 399 00:25:29,355 --> 00:25:31,106 ‫חכי למטה. 400 00:25:32,608 --> 00:25:33,776 ‫פארק דה-סונג? 401 00:25:33,984 --> 00:25:34,860 ‫דה-סונג. 402 00:25:39,156 --> 00:25:40,282 ‫גברתי? 403 00:25:41,492 --> 00:25:42,910 ‫את רוצה תמצית שזיפים? 404 00:25:43,118 --> 00:25:43,953 ‫מה? 405 00:25:44,161 --> 00:25:47,247 ‫היא מעורבבת בדבש, ‫להקל את המתח שלך. 406 00:25:47,581 --> 00:25:49,750 ‫כן, זה יהיה נהדר. 407 00:26:04,556 --> 00:26:06,058 ‫כן? 408 00:26:06,725 --> 00:26:08,018 ‫יש לי רעיון. 409 00:26:08,102 --> 00:26:11,021 ‫קחי שתי כוסות תמצית שזיפים ‫לחדר של דה-סונג. 410 00:26:11,522 --> 00:26:14,608 ‫את לא הורה, ‫את יכולה להיכנס. 411 00:26:14,692 --> 00:26:15,985 ‫נכון. 412 00:26:16,193 --> 00:26:19,113 ‫אדווח לך מה קורה שם. 413 00:26:19,905 --> 00:26:21,865 ‫למה לא חשבתי על זה קודם? 414 00:26:24,201 --> 00:26:25,077 ‫מה? 415 00:26:25,619 --> 00:26:26,704 ‫הם יצאו? 416 00:26:27,329 --> 00:26:28,247 ‫כן. 417 00:26:30,708 --> 00:26:33,585 ‫סיימתם? 418 00:26:35,212 --> 00:26:36,380 ‫גברתי. 419 00:26:37,089 --> 00:26:38,966 ‫בואי שבי לידי. 420 00:26:41,093 --> 00:26:42,594 ‫דה-סונג, תעלה למעלה. 421 00:26:44,972 --> 00:26:46,056 ‫מהר. 422 00:26:52,688 --> 00:26:54,607 ‫דה-סונג צייר את זה. 423 00:26:54,815 --> 00:26:55,816 ‫אני מבינה. 424 00:26:57,568 --> 00:26:59,945 ‫אני מעדיפה ‫לדבר עם הגברת ביחידות. 425 00:27:00,112 --> 00:27:01,405 ‫אבל היא... 426 00:27:01,530 --> 00:27:04,074 ‫לא, תעזבי אותנו. 427 00:27:08,454 --> 00:27:11,332 ‫גברתי, אמרתי לך 428 00:27:11,707 --> 00:27:14,710 ‫שאני לומדת פסיכולוגיה של האמנות ‫וטיפול באמנות? 429 00:27:14,793 --> 00:27:15,919 ‫כן. 430 00:27:16,795 --> 00:27:19,173 ‫קרה לדה-סונג משהו בכיתה א'? 431 00:27:22,968 --> 00:27:24,511 ‫בכנות, 432 00:27:25,095 --> 00:27:28,015 ‫לפני שאחליט ‫אם לקבל את דה-סונג, 433 00:27:28,140 --> 00:27:30,601 ‫אני צריכה לשמוע על זה. 434 00:27:32,811 --> 00:27:34,855 ‫אבל קשה לי ‫לדבר על זה עכשיו. 435 00:27:35,147 --> 00:27:36,065 ‫מה נעשה? 436 00:27:36,148 --> 00:27:37,399 ‫לא משנה. 437 00:27:38,901 --> 00:27:42,988 ‫הפינה הימנית התחתונה של הציור ‫נקראת "אזור הסכיזופרניה". 438 00:27:43,322 --> 00:27:45,950 ‫תסמינים פסיכוטיים נחשפים בה. 439 00:27:46,033 --> 00:27:47,868 ‫פרניה. -תסתכלי כאן. 440 00:27:47,993 --> 00:27:50,371 ‫דה-סונג צייר ‫צורה לא רגילה, נכון? 441 00:27:50,663 --> 00:27:51,872 ‫אני רואה. 442 00:27:53,582 --> 00:27:56,794 ‫שם, זה אותו דבר. ‫זה אותו דבר, נכון? 443 00:27:56,877 --> 00:27:58,754 ‫כן, נכון. 444 00:27:59,338 --> 00:28:02,758 ‫צורה דומה באותו אזור, ‫את רואה את זה עכשיו? 445 00:28:02,967 --> 00:28:04,093 ‫כן. 446 00:28:04,635 --> 00:28:08,973 ‫הסתכלתי על הציור הזה ‫בכל ארוחה. 447 00:28:09,181 --> 00:28:11,141 ‫אבל לא היה לי מושג. 448 00:28:11,392 --> 00:28:14,228 ‫תירגעי. בואי נשלוט בעצמנו. 449 00:28:15,020 --> 00:28:17,856 ‫זאת הקופסה השחורה ‫של המוח של דה סונג. 450 00:28:18,440 --> 00:28:22,111 ‫תרצי לפתוח איתי ‫את הקופסה, גברתי? 451 00:28:23,112 --> 00:28:24,697 ‫אני רוצה לפתוח אותה. 452 00:28:24,822 --> 00:28:29,159 ‫נצטרך 4 שיעורים ‫של שעתיים בשבוע. 453 00:28:29,243 --> 00:28:31,704 ‫זה לא לימוד פשוט. 454 00:28:31,787 --> 00:28:34,540 ‫זה טיפול באמנות, נכון? ‫-כמובן. 455 00:28:34,665 --> 00:28:38,168 ‫לכן התעריף שלי גבוה מאוד. 456 00:28:39,128 --> 00:28:41,505 ‫זה בסדר מבחינתך? ‫-בשמחה. 457 00:28:43,048 --> 00:28:44,800 ‫אבא של דה-סונג חזר. 458 00:28:51,432 --> 00:28:55,811 ‫מותק, המורה החדשה ‫של דה-סונג לאמנות כאן. 459 00:28:58,230 --> 00:29:00,357 ‫שמה ג'סיקה, מאילינוי. 460 00:29:00,983 --> 00:29:03,027 ‫ג'סיקה, זה דונג-איק. 461 00:29:03,360 --> 00:29:04,987 ‫שלום. -שלום. 462 00:29:05,237 --> 00:29:06,822 ‫תודה על העזרה. 463 00:29:07,323 --> 00:29:08,240 ‫השיעור נגמר? 464 00:29:08,324 --> 00:29:09,325 ‫כן, הוא נגמר כרגע. 465 00:29:09,950 --> 00:29:11,201 ‫הנהג יון. -כן? 466 00:29:11,285 --> 00:29:12,911 ‫אתה פנוי? -כן. 467 00:29:12,995 --> 00:29:15,247 ‫תסיע אותה, בסדר? 468 00:29:15,623 --> 00:29:20,169 ‫כן, לא נרצה ‫שהיא תרד לבד בלילה, נכון? 469 00:29:20,252 --> 00:29:21,128 ‫כמובן. 470 00:29:21,587 --> 00:29:22,713 ‫מיס ג'סיקה, 471 00:29:23,339 --> 00:29:28,719 ‫להסיע אותך הביתה? 472 00:29:30,012 --> 00:29:32,473 ‫באיזו שכונה? ‫-לא, זה בסדר. 473 00:29:32,556 --> 00:29:35,976 ‫אתה יכול להוריד אותי ‫בתחנת הייווה. 474 00:29:36,602 --> 00:29:37,478 ‫תודה. 475 00:29:37,561 --> 00:29:38,896 ‫לא אכפת לי אם זה רחוק. 476 00:29:38,979 --> 00:29:41,190 ‫המשמרת שלי נגמרה. 477 00:29:41,273 --> 00:29:42,942 ‫ארד בהייווה. 478 00:29:43,233 --> 00:29:46,320 ‫נראה שירד גשם. 479 00:29:48,197 --> 00:29:50,491 ‫סעי במרצדס, ‫לא ברכבת התחתית. 480 00:29:50,574 --> 00:29:53,661 ‫אני פוגשת את החבר שלי ‫ביציאה 3 של תחנת הייווה. 481 00:29:55,371 --> 00:29:56,372 ‫כן. 482 00:30:31,156 --> 00:30:33,242 ‫אבא, כשעבדת כנהג 483 00:30:33,325 --> 00:30:35,119 ‫נהגת בהרבה מכוניות מרצדס? 484 00:30:35,828 --> 00:30:37,079 ‫מרצדס? 485 00:30:37,955 --> 00:30:42,001 ‫לא, אבל נהגתי בהן ‫כשהחניתי מכוניות. 486 00:30:43,210 --> 00:30:45,296 ‫עבדת כמחנה מכוניות? 487 00:30:45,379 --> 00:30:47,548 ‫בטח, אחרי שמסעדת העוף ‫פשטה את הרגל, 488 00:30:47,631 --> 00:30:49,174 ‫לפני חנות העוגות מטייוואן, 489 00:30:49,258 --> 00:30:51,135 ‫במשך 6 חודשים? 490 00:30:51,218 --> 00:30:54,680 ‫לא, זה היה אחרי שחנות העוגות ‫פשטה את הרגל. 491 00:30:57,599 --> 00:30:59,435 ‫אנחנו כבר עוברים לשלב הבא? 492 00:31:00,227 --> 00:31:03,939 ‫הטמנתי מלכודת במרצדס. 493 00:31:04,023 --> 00:31:05,608 ‫אנחנו נכנסים מיד. 494 00:31:06,150 --> 00:31:08,027 ‫זה מטפורי מאוד. 495 00:31:08,402 --> 00:31:09,236 ‫תראה, אבא, 496 00:31:09,320 --> 00:31:11,905 ‫אנחנו אוכלים ‫בקפיטריה של נהגים. 497 00:31:12,573 --> 00:31:14,283 ‫כן, קפיטריה של נהגים. 498 00:31:14,867 --> 00:31:16,910 ‫תאכלו כמה שתרצו, ילדים. 499 00:31:17,077 --> 00:31:19,705 ‫אפילו לא שילמת על זה, ‫הם שילמו. 500 00:31:19,997 --> 00:31:22,958 ‫בן, קח עוד. תאכל. 501 00:31:23,250 --> 00:31:25,252 ‫כן, אבא. -תתמלא. 502 00:31:25,336 --> 00:31:27,546 ‫מה עשית עם האישה אתמול? 503 00:31:27,630 --> 00:31:28,464 ‫מה? 504 00:31:28,547 --> 00:31:29,923 ‫היא השתגעה. 505 00:31:30,215 --> 00:31:32,259 ‫היא אמרה שהיא התרגשה, ‫זעזעת אותה. 506 00:31:32,635 --> 00:31:33,927 ‫לעזאזל, אני לא יודעת. 507 00:31:34,136 --> 00:31:37,806 ‫חיפשתי "טיפול באמנות" בגוגל, ‫ואלתרתי את השאר. 508 00:31:38,140 --> 00:31:40,392 ‫פתאום היא בכתה. 509 00:31:40,809 --> 00:31:42,895 ‫כלבה משוגעת, ‫לא האמנתי. 510 00:32:16,345 --> 00:32:18,722 ‫אתה בבית? 511 00:32:18,889 --> 00:32:20,307 ‫כבר אכלת? 512 00:32:22,393 --> 00:32:24,019 ‫קרה משהו? 513 00:32:24,103 --> 00:32:25,312 ‫מנהלת משק הבית איננה? 514 00:32:25,396 --> 00:32:27,189 ‫היא מטיילת עם הכלבים. 515 00:32:28,065 --> 00:32:29,191 ‫מותק. 516 00:32:30,317 --> 00:32:32,403 ‫זה היה מתחת ‫למושב שלי במכונית. 517 00:32:34,989 --> 00:32:37,199 ‫הנהג יון חלאה. 518 00:32:37,283 --> 00:32:38,659 ‫מה זה? 519 00:32:39,660 --> 00:32:41,036 ‫אני מצטערת, מותק. 520 00:32:41,287 --> 00:32:43,247 ‫לא ידעתי שהוא כזה. 521 00:32:43,539 --> 00:32:46,292 ‫את לא משלמת לו היטב? 522 00:32:46,959 --> 00:32:49,795 ‫הוא חוסך כשהוא לא משלם למלון? 523 00:32:50,212 --> 00:32:51,380 ‫הוא סוטה כנראה. 524 00:32:51,714 --> 00:32:53,007 ‫הוא אוהב לעשות את זה במכונית. 525 00:32:53,132 --> 00:32:56,969 ‫זה מגעיל, ‫במכונית של הבוס שלו. 526 00:32:57,136 --> 00:33:01,473 ‫חיי המין של גבר צעיר ‫הם עניינו, זה בסדר. 527 00:33:05,227 --> 00:33:07,521 ‫אבל למה במכונית שלי? 528 00:33:09,064 --> 00:33:11,025 ‫ולמה לא במושב שלו? 529 00:33:11,108 --> 00:33:12,943 ‫למה לחצות את הגבול? 530 00:33:13,027 --> 00:33:14,278 ‫אתה צודק. 531 00:33:14,778 --> 00:33:17,906 ‫מדליק אותו לטפטף את הזרע שלו ‫על המושב שלי? 532 00:33:18,115 --> 00:33:19,992 ‫אני לא מאמינה. 533 00:33:24,663 --> 00:33:28,500 ‫את יודעת מה הכי מוזר? 534 00:33:29,627 --> 00:33:30,586 ‫מה? 535 00:33:32,004 --> 00:33:34,173 ‫בדרך כלל כשעושים סקס במכונית 536 00:33:34,298 --> 00:33:39,303 ‫משאירים שערה או עגיל. 537 00:33:39,637 --> 00:33:40,638 ‫נכון. 538 00:33:40,846 --> 00:33:44,433 ‫אבל איך אפשר לשכוח תחתונים? 539 00:33:44,975 --> 00:33:48,812 ‫נכון, קשה להתעלם מזה. 540 00:33:50,147 --> 00:33:53,651 ‫זה גורם לי לחשוד ‫במצב של האישה. 541 00:33:55,277 --> 00:33:56,403 ‫את מבינה? 542 00:34:06,288 --> 00:34:08,123 ‫אוי ואבוי, ‫מת' או קוקאין? 543 00:34:08,540 --> 00:34:09,583 ‫הילדים. 544 00:34:10,167 --> 00:34:11,418 ‫מה נעשה? 545 00:34:11,502 --> 00:34:14,254 ‫ואם מישהו ימצא ‫אבקה לבנה במכונית שלך? 546 00:34:14,338 --> 00:34:16,590 ‫תירגעי, תירגעי. 547 00:34:17,383 --> 00:34:18,592 ‫תירגעי. 548 00:34:19,259 --> 00:34:22,429 ‫כרגע זאת רק השערה, ‫ניחוש הגיוני. 549 00:34:23,138 --> 00:34:25,140 ‫אבל אין צורך להתקשר למשטרה. 550 00:34:25,265 --> 00:34:26,767 ‫לא זה. 551 00:34:27,434 --> 00:34:30,562 ‫אבל שאדם עסוק כמוני ישאל: 552 00:34:30,646 --> 00:34:33,232 ‫למה אתה מזדיין במכונית שלי? 553 00:34:33,315 --> 00:34:34,441 ‫בדיוק. 554 00:34:34,525 --> 00:34:36,277 ‫במקום זה, 555 00:34:36,443 --> 00:34:41,323 ‫תוכלי להמציא תירוץ ‫לפטר אותו? 556 00:34:41,573 --> 00:34:42,866 ‫בסדר, בטח. 557 00:34:43,033 --> 00:34:46,203 ‫אין צורך להזכיר ‫תחתונים או סקס במכונית. 558 00:34:46,662 --> 00:34:48,539 ‫אנחנו לא צריכים ‫לרדת לרמה הזאת, נכון? 559 00:34:48,622 --> 00:34:50,291 ‫בהחלט לא. 560 00:34:50,874 --> 00:34:54,128 ‫אבל אולי יכתוב באינטרנט ‫ויאשים אותנו... 561 00:34:54,211 --> 00:34:55,921 ‫ניתן לו פיצויים גבוהים. 562 00:34:56,797 --> 00:34:59,800 ‫איך היה דה-סונג היום? 563 00:35:00,050 --> 00:35:01,802 ‫הוא היה בסדר. 564 00:35:02,553 --> 00:35:04,722 ‫השיעור נגמר? -כן. 565 00:35:04,847 --> 00:35:07,516 ‫ג'סיקה, בפעם שעברה שבאת 566 00:35:07,599 --> 00:35:09,935 ‫הנהג שלנו הסיע אותך, נכון? 567 00:35:10,102 --> 00:35:11,061 ‫נכון. 568 00:35:11,145 --> 00:35:13,230 ‫אולי זאת שאלה מוזרה, 569 00:35:13,522 --> 00:35:15,107 ‫אבל קרה משהו? 570 00:35:15,524 --> 00:35:16,942 ‫לא, הוא היה נחמד מאוד. 571 00:35:17,067 --> 00:35:18,861 ‫אמרתי לו לנסוע לתחנת הייווה, 572 00:35:18,944 --> 00:35:22,156 ‫אבל הוא התעקש ‫להסיע אותי הביתה. 573 00:35:22,281 --> 00:35:25,409 ‫הדפוק. הוא לקח אותך הביתה ‫מאוחר בלילה, 574 00:35:25,492 --> 00:35:26,869 ‫וחשף איפה את גרה? 575 00:35:27,953 --> 00:35:30,497 ‫לא, ירדתי בהייווה. 576 00:35:30,581 --> 00:35:32,666 ‫ילדה טובה, טוב מאוד. 577 00:35:33,083 --> 00:35:34,376 ‫ג'סיקה נחמדה. 578 00:35:34,668 --> 00:35:36,795 ‫קרה איתו משהו? 579 00:35:37,254 --> 00:35:39,965 ‫הוא כבר לא יעבוד אצלנו. 580 00:35:40,090 --> 00:35:42,301 ‫תקרית מבישה. 581 00:35:42,509 --> 00:35:44,428 ‫איזו תקרית? 582 00:35:44,511 --> 00:35:47,264 ‫את לא צריכה לדעת. 583 00:35:48,807 --> 00:35:52,645 ‫אבל אני מופתעת, ‫הוא היה ג'נטלמן ומגניב. 584 00:35:52,770 --> 00:35:56,148 ‫ג'סיקה, את צעירה ותמימה. 585 00:35:56,231 --> 00:35:57,983 ‫יש לך הרבה ללמוד על אנשים. 586 00:35:58,984 --> 00:36:01,362 ‫אבל התלהבנו מזה 587 00:36:01,445 --> 00:36:03,906 ‫שהיה לנו נהג צעיר ומגניב. 588 00:36:03,989 --> 00:36:07,201 ‫לא עדיף להעסיק ‫נהג מבוגר יותר? 589 00:36:07,284 --> 00:36:11,121 ‫נכון, הם נוהגים טוב יותר ‫ומנומסים יותר. 590 00:36:11,372 --> 00:36:13,999 ‫לאח של אבא שלי ‫היה נהג כזה. 591 00:36:14,124 --> 00:36:18,545 ‫מר קים, הוא היה חביב ונחמד. 592 00:36:18,629 --> 00:36:21,298 ‫קראתי לו דוד כשהייתי קטנה. 593 00:36:21,382 --> 00:36:23,300 ‫את מכירה אדם כזה? 594 00:36:23,384 --> 00:36:26,178 ‫כן, הוא היה מנומס מאוד. 595 00:36:27,262 --> 00:36:31,433 ‫אבל קרובי המשפחה שלי ‫עברו לשיקגו. 596 00:36:32,768 --> 00:36:34,853 ‫מעניין אם מר קים פנוי עכשיו. 597 00:36:35,771 --> 00:36:39,149 ‫אני מעוניינת מאוד בזה. ‫אוכל לפגוש אותו? 598 00:36:39,233 --> 00:36:40,359 ‫באמת? 599 00:36:40,901 --> 00:36:42,403 ‫אני לא סומכת ‫על אף אחד כרגע. 600 00:36:43,237 --> 00:36:44,280 ‫אני סומכת רק על מישהו 601 00:36:44,363 --> 00:36:45,906 ‫שממליץ עליו מישהו ‫שאני מכירה היטב. 602 00:36:46,282 --> 00:36:48,575 ‫אבל אם את מכירה אותו ‫הרבה זמן, 603 00:36:48,659 --> 00:36:50,661 ‫אהיה רגועה יותר. 604 00:36:53,539 --> 00:36:55,291 ‫את באמת רוצה לפגוש אותו? 605 00:36:56,041 --> 00:36:57,543 ‫אני רצינית מאוד. 606 00:36:58,210 --> 00:37:01,380 ‫שרשרת ההמלצות הזאת מצוינת. 607 00:37:01,880 --> 00:37:03,173 ‫איך אתאר את זה? 608 00:37:03,590 --> 00:37:04,758 ‫חגורת אמון. 609 00:37:05,342 --> 00:37:06,635 ‫זה שונה. -כאן. 610 00:37:06,719 --> 00:37:08,637 ‫כן. וזה. 611 00:37:09,054 --> 00:37:10,681 ‫נראה שעכשיו יש מסך מגע. 612 00:37:10,764 --> 00:37:13,684 ‫זה לא מסך מגע, ‫כתוב שצריך להדליק אותו. 613 00:37:13,767 --> 00:37:15,436 ‫זה? 614 00:37:16,228 --> 00:37:17,062 ‫אדוני? 615 00:37:17,479 --> 00:37:19,356 ‫אנחנו מתמהמהים? 616 00:37:22,484 --> 00:37:23,694 ‫זאת מכונית נחמדה. 617 00:37:26,322 --> 00:37:28,324 ‫זהו זה. בוא הנה. 618 00:37:31,952 --> 00:37:33,245 ‫הוא בפגישה עכשיו. 619 00:37:38,375 --> 00:37:40,294 ‫שב וחכה כאן. 620 00:37:49,178 --> 00:37:52,348 ‫שלום, נעים מאוד. 621 00:37:55,726 --> 00:37:57,311 ‫אבל זה תואם את הטלפון? 622 00:37:57,394 --> 00:38:03,692 ‫לא את הטלפון, ‫צריך מחשב חזק יותר. 623 00:38:05,194 --> 00:38:09,448 ‫זה לא מבחן, אל תילחץ. 624 00:38:10,324 --> 00:38:13,535 ‫הייתי תשוש במשרד, ‫יצאתי לזמן מה. 625 00:38:14,078 --> 00:38:15,120 ‫אני מבין. 626 00:38:15,329 --> 00:38:18,123 ‫מדברים כל הזמן, טרחה. 627 00:38:18,332 --> 00:38:20,084 ‫לפחות המכונית שלווה. 628 00:38:22,336 --> 00:38:23,504 ‫תודה. 629 00:38:24,546 --> 00:38:25,839 ‫אתה מכיר את הכבישים היטב? 630 00:38:26,006 --> 00:38:29,093 ‫כל דבר מתחת לקו רוחב 38. 631 00:38:29,510 --> 00:38:30,928 ‫אחרי 30 שנה מאחורי ההגה, 632 00:38:31,011 --> 00:38:32,346 ‫המכונית כמעט נוסעת מעצמה. 633 00:38:32,930 --> 00:38:35,557 ‫אני מכבד אנשים ‫שעובדים בתחום אחד הרבה זמן. 634 00:38:36,100 --> 00:38:38,811 ‫בכנות, זה מקצוע פשוט. 635 00:38:38,894 --> 00:38:41,855 ‫אבל ראש משפחה, 636 00:38:42,398 --> 00:38:43,941 ‫ראש חברה? 637 00:38:44,358 --> 00:38:46,235 ‫או רק אדם בודד 638 00:38:46,318 --> 00:38:49,238 ‫שיוצא לכביש בכל בוקר. 639 00:38:49,905 --> 00:38:51,782 ‫זאת מעין חברות, 640 00:38:52,283 --> 00:38:55,077 ‫כך אני מתייחס לכל יום. 641 00:38:55,286 --> 00:38:57,288 ‫השנים עוברות מהר. 642 00:39:00,833 --> 00:39:03,252 ‫אתה פונה מצוין. 643 00:39:04,712 --> 00:39:06,755 ‫אולי זה נראה פשוט, 644 00:39:06,839 --> 00:39:10,301 ‫אבל זה אחד היסודות. 645 00:39:10,926 --> 00:39:15,139 ‫אולי היא נראית כמו כבשה, ‫אבל בפנים היא שועל. 646 00:39:15,848 --> 00:39:18,309 ‫לפעמים היא מתנהגת ‫כאילו היא בעלת הבית. 647 00:39:19,184 --> 00:39:20,019 ‫כן. 648 00:39:20,269 --> 00:39:22,479 ‫מכל האנשים בבית הזה, 649 00:39:22,563 --> 00:39:24,690 ‫היא גרה שם הכי הרבה זמן. 650 00:39:24,857 --> 00:39:28,444 ‫היא הייתה מנהלת משק הבית ‫של האדריכל נאמגונג, 651 00:39:28,569 --> 00:39:32,948 ‫ועברה לעבוד ‫אצל המשפחה הזאת. 652 00:39:33,449 --> 00:39:35,159 ‫כשהאדריכל עזב 653 00:39:35,242 --> 00:39:38,203 ‫הוא הכיר את האישה הזאת ‫לבני משפחת פארק, 654 00:39:38,287 --> 00:39:40,247 ‫ואמר להם: ‫היא מנהלת משק בית מצוינת, 655 00:39:40,331 --> 00:39:41,498 ‫תעסיקו אותה. 656 00:39:41,749 --> 00:39:44,918 ‫היא שרדה ‫בהחלפת הבעלות. 657 00:39:45,169 --> 00:39:47,880 ‫היא לא תוותר בקלות ‫על עבודה טובה. 658 00:39:48,380 --> 00:39:50,132 ‫כדי לסחוט אישה כזאת, 659 00:39:50,215 --> 00:39:51,550 ‫אנחנו צריכים להתכונן היטב. 660 00:39:53,260 --> 00:39:55,596 ‫כן, אנחנו צריכים תוכנית. 661 00:39:57,306 --> 00:40:00,184 ‫אני רוצה לאכול אפרסקים. ‫אני הכי אוהבת אפרסקים. 662 00:40:00,768 --> 00:40:02,019 ‫למה שלא תבקשי? 663 00:40:02,269 --> 00:40:05,731 ‫אין אפרסקים בבית שלנו. ‫זה פרי אסור. 664 00:40:13,697 --> 00:40:16,617 ‫לדבריה של דה-הייה, 665 00:40:16,700 --> 00:40:20,955 ‫יש לה אלרגיה קשה לאפרסקים. 666 00:40:21,288 --> 00:40:24,416 ‫את מכירה את השערות ‫על קליפה של האפרסק? 667 00:40:24,792 --> 00:40:28,379 ‫אם היא מתקרבת לזה, ‫הגוף שלה מתכסה בפריחה, 668 00:40:28,462 --> 00:40:32,091 ‫יש לה קשיי נשימה, ‫אסתמה, קריסת מערכות. 669 00:40:36,804 --> 00:40:40,724 ‫לא, לא, ‫לא היו אפרסקים בשום מקום. 670 00:40:42,685 --> 00:40:44,853 ‫זה מה שאני אומרת. 671 00:40:45,312 --> 00:40:47,731 ‫בדרך כלל ‫כשיש לי תסמינים כאלה, 672 00:40:48,023 --> 00:40:51,151 ‫אני רצה לחדר שלי ‫לקחת את התרופה שלי. 673 00:40:51,485 --> 00:40:56,824 ‫אבל פתאום לא זכרתי ‫איפה השארתי אותה. 674 00:40:56,991 --> 00:41:01,745 ‫גברתי, האישה מאחוריי היא... 675 00:41:02,121 --> 00:41:04,039 ‫היא מנהלת משק הבית שלנו. 676 00:41:04,123 --> 00:41:06,500 ‫זה נכון. כמה עצוב. 677 00:41:06,834 --> 00:41:09,628 ‫לא הייתי בטוח שזאת היא. 678 00:41:09,920 --> 00:41:13,382 ‫ראיתי אותה רק כמה פעמים בסלון. 679 00:41:14,133 --> 00:41:16,051 ‫זה היה בבית החולים? 680 00:41:16,260 --> 00:41:19,930 ‫לפני כמה ימים ‫הלכתי לבדיקה שנתית. 681 00:41:20,556 --> 00:41:22,599 ‫הצטלמתי בשביל אשתי, 682 00:41:22,683 --> 00:41:24,768 ‫והיא הייתה מאחוריי. 683 00:41:25,269 --> 00:41:27,479 ‫היא מדברת בטלפון? 684 00:41:27,563 --> 00:41:30,733 ‫בכל מקרה, ‫לא ניסיתי להקשיב... 685 00:41:30,816 --> 00:41:32,359 ‫לא ניסיתי להקשיב, 686 00:41:32,735 --> 00:41:34,486 ‫אבל שמעתי ‫את המילים שלה בבירור. 687 00:41:34,653 --> 00:41:36,280 ‫לא יכולתי שלא... ‫-קאט. 688 00:41:36,488 --> 00:41:39,450 ‫אבא, הרגשות שלך כאן. 689 00:41:39,533 --> 00:41:41,410 ‫תוריד אותם לכאן. 690 00:41:42,286 --> 00:41:44,955 ‫לא יכולתי שלא לשמוע. 691 00:41:45,164 --> 00:41:47,249 ‫תתמקד. 692 00:41:48,917 --> 00:41:51,462 ‫אני מנסה לומר 693 00:41:51,545 --> 00:41:55,382 ‫שהקול של מנהלת משק הבית ‫שלכם חזק, את מבינה? 694 00:41:56,216 --> 00:41:59,470 ‫אני מבינה, זה בסדר. ‫תספר לי, בסדר? 695 00:41:59,762 --> 00:42:02,389 ‫היא אמרה ‫שאבחנו אצלה שחפת פעילה. 696 00:42:02,473 --> 00:42:04,433 ‫היא צעקה בטלפון 697 00:42:04,558 --> 00:42:07,603 ‫והייתה מוטרדת, ‫בקושי הצליחה לשלוט בעצמה. 698 00:42:07,728 --> 00:42:10,064 ‫שחפת? באמת. 699 00:42:10,481 --> 00:42:15,194 ‫זה נכון. היא התקשרה למישהו ‫ואמרה שיש לה שחפת פעילה. 700 00:42:15,945 --> 00:42:20,240 ‫אנשים עדיין חולים בשחפת? 701 00:42:20,658 --> 00:42:21,659 ‫אבא. 702 00:42:21,951 --> 00:42:23,285 ‫בעבר 703 00:42:23,410 --> 00:42:27,122 ‫אנשים קנו ‫תוויות לחג המולד, נכון? 704 00:42:27,247 --> 00:42:28,540 ‫זאת הרגשה של עידן שעבר. 705 00:42:28,666 --> 00:42:30,209 ‫אבל ראיתי את זה באינטרנט. 706 00:42:30,417 --> 00:42:34,088 ‫שיעור השחפת בקוריאה הוא הגבוה ‫ביותר מכל הארצות באו-אי-סי-די. 707 00:42:34,296 --> 00:42:37,758 ‫אבל היא עדיין עובדת ‫כאילו אין בעיה. 708 00:42:38,008 --> 00:42:39,969 ‫עם ילד כמו דה-סונג בבית. 709 00:42:40,052 --> 00:42:43,055 ‫יש לך ילד קטן ‫כמו דה-סונג בבית, 710 00:42:43,472 --> 00:42:46,517 ‫וחולת שחפת שוטפת כלים, ‫מבשלת, מתיזה רוק. 711 00:42:46,809 --> 00:42:48,143 ‫תפסיק, בבקשה. 712 00:42:52,648 --> 00:42:54,316 ‫- אבא: מגיע בעוד 3 דקות - 713 00:43:41,363 --> 00:43:44,908 ‫אם תצליח, ‫זה יהיה הציפוי על העוגה. 714 00:44:15,564 --> 00:44:17,191 ‫"הגברת 715 00:44:17,274 --> 00:44:19,068 ‫"חדר הסאונה בקומה 2 716 00:44:19,151 --> 00:44:20,277 ‫"שהיא לא תראה אותך" 717 00:44:30,621 --> 00:44:31,872 ‫שב. -כן. 718 00:44:34,333 --> 00:44:35,167 ‫מר קים. 719 00:44:35,417 --> 00:44:39,296 ‫בבקשה, אל תספר את זה ‫לבעלי, בסדר? 720 00:44:39,630 --> 00:44:40,589 ‫מובן. 721 00:44:40,756 --> 00:44:45,135 ‫אם הוא ישמע שהכנסתי ‫חולת שחפת לבית שלנו, 722 00:44:45,594 --> 00:44:48,263 ‫הוא יהרוג אותי. 723 00:44:48,389 --> 00:44:50,057 ‫אל תדאגי, גברתי. 724 00:44:50,391 --> 00:44:53,811 ‫אם יורשה לי לומר דבר אחד. 725 00:44:54,144 --> 00:44:57,147 ‫אין לי רגשות נגד האישה. 726 00:44:57,856 --> 00:45:00,401 ‫הרגשתי שאני צריך לדבר 727 00:45:00,484 --> 00:45:05,072 ‫למען בריאות הציבור וההיגיינה. 728 00:45:05,406 --> 00:45:08,993 ‫אבל זה יכול להיראות כהלשנה... 729 00:45:09,076 --> 00:45:10,577 ‫אל תדאג. 730 00:45:10,661 --> 00:45:13,163 ‫לא אזכיר את השחפת. 731 00:45:13,247 --> 00:45:16,959 ‫אמציא תירוץ לפטר אותה ‫בפשטות ובשקט. 732 00:45:18,877 --> 00:45:21,505 ‫זאת שיטה מוכחת, ‫זה הכי טוב. 733 00:45:21,714 --> 00:45:23,299 ‫בסדר. 734 00:45:34,518 --> 00:45:37,521 ‫רחצת את הידיים? 735 00:46:23,233 --> 00:46:27,404 ‫מר קים, אתה מכיר ‫מקום טוב לצלעות? 736 00:46:27,488 --> 00:46:29,156 ‫משהו קרוב. 737 00:46:29,281 --> 00:46:30,491 ‫בטח. 738 00:46:30,741 --> 00:46:34,203 ‫תאכל בחוץ? -כן. 739 00:46:35,120 --> 00:46:37,748 ‫למה יש לי חשק לצלעות היום? 740 00:46:38,290 --> 00:46:41,168 ‫מנהלת משק הבית שלנו ‫נהגה להכין צלעות טעימות. 741 00:46:42,211 --> 00:46:45,172 ‫זאת שהתפטרה השבוע? -כן. 742 00:46:46,090 --> 00:46:49,301 ‫אשתי אפילו לא סיפרה לי ‫למה היא התפטרה. 743 00:46:52,262 --> 00:46:57,268 ‫כן, קל למצוא חדשה. 744 00:46:58,477 --> 00:47:03,274 ‫אבל חבל, היא הייתה ‫מנהלת משק בית מצוינת. 745 00:47:03,357 --> 00:47:04,316 ‫אני מבין. 746 00:47:04,400 --> 00:47:06,902 ‫היא שמרה על הבית במצב מצוין, 747 00:47:07,027 --> 00:47:09,488 ‫וידעה לא לחצות את הגבול. 748 00:47:10,281 --> 00:47:12,825 ‫אני לא סובל אנשים ‫שחוצים את הגבול. 749 00:47:13,492 --> 00:47:16,036 ‫אולי נקודת חולשה אחת? 750 00:47:16,954 --> 00:47:18,372 ‫היא אכלה יותר מדי. 751 00:47:18,539 --> 00:47:21,208 ‫היא תמיד אכלה כמו שניים. 752 00:47:22,167 --> 00:47:25,879 ‫אבל בהתחשב ‫בכל העבודה שהיא עשתה... 753 00:47:26,130 --> 00:47:31,343 ‫כדאי שתמצאו מישהי חדשה, ‫מנהלת משק בית חדשה. 754 00:47:31,552 --> 00:47:33,429 ‫אנחנו בצרות עכשיו. 755 00:47:33,679 --> 00:47:37,891 ‫בתוך שבוע הבית שלנו ‫ייראה כמו פח אשפה. 756 00:47:38,976 --> 00:47:41,937 ‫הבגדים שלי יתחילו להסריח. 757 00:47:43,188 --> 00:47:45,983 ‫לאשתי אין כישרון לעבודות בית. 758 00:47:46,233 --> 00:47:49,236 ‫היא גרועה בניקיון, ‫והבישול שלה גרוע. 759 00:47:50,279 --> 00:47:52,156 ‫אבל אתה אוהב אותה, נכון? 760 00:48:00,122 --> 00:48:03,208 ‫מובן שאני אוהב אותה. 761 00:48:04,293 --> 00:48:06,128 ‫נקרא לזה אהבה. 762 00:48:08,005 --> 00:48:09,882 ‫זה יעזור? 763 00:48:13,927 --> 00:48:16,347 ‫הטיפול? מה זה? 764 00:48:16,513 --> 00:48:19,016 ‫גיליתי אותם לא מזמן. 765 00:48:19,141 --> 00:48:23,604 ‫איך לתאר את זה? ‫זה כמו מינוי. 766 00:48:24,521 --> 00:48:28,192 ‫החברה מספקת עובדים ותיקים 767 00:48:28,275 --> 00:48:31,028 ‫ללקוחות אח"מים כמוך. 768 00:48:31,195 --> 00:48:37,076 ‫לדוגמה, עוזרות, ‫מטפלות או נהגים כמוני. 769 00:48:37,159 --> 00:48:40,079 ‫אפשר לראות לפי הכרטיס ‫שהם ברמה גבוהה. 770 00:48:40,746 --> 00:48:42,206 ‫עיצוב מגניב. 771 00:48:43,582 --> 00:48:45,626 ‫איך אתה יודע ‫על החברה הזאת? 772 00:48:45,751 --> 00:48:49,922 ‫הם יצרו איתי קשר, ‫כנהג ותיק. 773 00:48:50,339 --> 00:48:52,257 ‫אפשר לומר שהם ניסו לגייס אותי. 774 00:48:53,801 --> 00:48:55,970 ‫אבל כשהם התקשרו 775 00:48:56,387 --> 00:48:59,765 ‫כבר קבעתי לפגוש אותך. 776 00:48:59,890 --> 00:49:02,768 ‫אני מבין. 777 00:49:04,103 --> 00:49:07,231 ‫סירבת לחברה המפורסמת ‫כדי לעבוד בשבילי. 778 00:49:07,815 --> 00:49:09,066 ‫לא אשכח את זה. 779 00:49:10,651 --> 00:49:12,820 ‫בן זונה. 780 00:49:14,863 --> 00:49:18,993 ‫בכל מקרה, אני יכול ‫לתת את הכרטיס לאשתי, נכון? 781 00:49:19,118 --> 00:49:20,911 ‫כן, לכן הזכרתי את זה. 782 00:49:20,995 --> 00:49:22,871 ‫אין צורך להזכיר אותי. 783 00:49:24,123 --> 00:49:27,376 ‫תגיד לה ‫שגילית על החברה בעצמך. 784 00:49:28,127 --> 00:49:29,295 ‫בטח. 785 00:49:29,670 --> 00:49:32,006 ‫בזכותך אהיה בעל טוב. 786 00:49:32,381 --> 00:49:36,885 ‫יש מאחור מספר להתייעצות. 787 00:49:37,052 --> 00:49:38,345 ‫תגיד לה להתקשר לשם. 788 00:49:38,429 --> 00:49:39,513 ‫עיניים על הכביש. 789 00:49:44,977 --> 00:49:47,813 ‫שלום, מדברת ‫היועצת הבכירה יו מ"הטיפול". 790 00:49:48,522 --> 00:49:51,442 ‫כן, זה המשרד הראשי ‫של "הטיפול"? 791 00:49:51,734 --> 00:49:52,651 ‫נכון. 792 00:49:52,943 --> 00:49:55,988 ‫אילו רצתה, היא הייתה יכולה ‫להיות נוכלת מצוינת. 793 00:49:56,071 --> 00:49:58,365 ‫טון הדיבור שלה מצוין, ‫היא דומה לי. 794 00:50:00,034 --> 00:50:02,494 ‫ממה ששמעתי, ‫זה מינוי מלא? 795 00:50:02,870 --> 00:50:06,749 ‫אני מניחה שאת לא מנויה כרגע. 796 00:50:06,874 --> 00:50:09,335 ‫נכון. מה אני צריכה לעשות? 797 00:50:09,585 --> 00:50:13,589 ‫נצטרך לקבל ממך כמה מסמכים. 798 00:50:14,048 --> 00:50:16,342 ‫את מוכנה לרשום אותם? 799 00:50:16,675 --> 00:50:21,305 ‫רישום משפחתי, ‫תעודות זהות, 800 00:50:22,306 --> 00:50:25,142 ‫מסמכים להוכחת ‫רמת ההכנסה שלכם. 801 00:50:25,559 --> 00:50:27,770 ‫כלומר, שטר המכר ‫של הנכס שלכם וכדומה. 802 00:50:27,895 --> 00:50:30,022 ‫שטר המכר של הנכס? כן. 803 00:50:38,989 --> 00:50:40,157 ‫אפרסקים. 804 00:50:40,532 --> 00:50:42,159 ‫תאכל גם אתה, מר קווין. 805 00:50:42,493 --> 00:50:43,661 ‫תודה. 806 00:50:52,378 --> 00:50:55,381 ‫תשאירי את זה ליד הדלת ‫בפעם הבאה. 807 00:50:55,464 --> 00:50:57,341 ‫ותדפקי. -כן. 808 00:51:00,260 --> 00:51:01,887 ‫אסור להיכנס בזמן השיעור שלי. 809 00:51:01,971 --> 00:51:03,097 ‫כן, מיס. 810 00:51:05,391 --> 00:51:06,684 ‫פארק דה-סונג. 811 00:51:06,934 --> 00:51:08,060 ‫אבא. 812 00:51:08,269 --> 00:51:09,395 ‫איפה אתה? 813 00:51:14,149 --> 00:51:15,150 ‫אבא. 814 00:51:15,401 --> 00:51:16,318 ‫בן. 815 00:51:16,402 --> 00:51:18,112 ‫ווקי-טוקי. 816 00:51:18,195 --> 00:51:19,071 ‫ווקי-טוקי? 817 00:51:19,154 --> 00:51:20,155 ‫ווקי-טוקי. 818 00:51:20,322 --> 00:51:23,242 ‫את מי אתה אוהב יותר, ‫את אבא שלך או את הווקי-טוקי? 819 00:51:24,285 --> 00:51:26,829 ‫דה-סונג, איך הצלחת ‫לברוח מהשיעור? 820 00:51:27,538 --> 00:51:30,749 ‫מתי קנית את כל זה? 821 00:51:30,833 --> 00:51:31,959 ‫זה לא נורא. 822 00:51:37,798 --> 00:51:39,008 ‫מה זה? 823 00:51:41,844 --> 00:51:43,053 ‫מה הוא עושה עכשיו? 824 00:51:44,471 --> 00:51:45,556 ‫דה-סונג, אל תעשה את זה. 825 00:51:45,639 --> 00:51:49,351 ‫זה אותו דבר, ‫יש להם אותו הריח. 826 00:51:49,518 --> 00:51:53,022 ‫על מה אתה מדבר? ‫תעלה לג'סיקה. 827 00:51:53,314 --> 00:51:57,026 ‫גם לג'סיקה יש אותו הריח. 828 00:51:58,277 --> 00:52:01,739 ‫אנחנו צריכים להשתמש ‫בסבונים שונים? 829 00:52:01,822 --> 00:52:05,576 ‫אבא, נצטרך גם להשתמש ‫באבקת כביסה שונה. 830 00:52:05,701 --> 00:52:06,952 ‫ובמרכך כביסה שונה. 831 00:52:07,036 --> 00:52:10,998 ‫אתה מתכוון שנעשה ‫4 כביסות שונות בכל פעם? 832 00:52:11,332 --> 00:52:13,000 ‫זה לא העניין. 833 00:52:14,084 --> 00:52:15,794 ‫זה הריח מהמרתף. 834 00:52:17,004 --> 00:52:19,632 ‫אנחנו צריכים לעזוב את הבית הזה ‫כדי להיפטר מהריח. 835 00:52:21,925 --> 00:52:27,640 ‫בכל מקרה, נכון שיש לנו מזל ‫שאנחנו דואגים בגלל דברים כאלה? 836 00:52:27,723 --> 00:52:28,557 ‫בטח. 837 00:52:28,849 --> 00:52:31,727 ‫בתקופה הזאת, 838 00:52:32,102 --> 00:52:34,313 ‫כשמשרה של מאבטח 839 00:52:34,396 --> 00:52:36,523 ‫מושכת 500 בוגרי אוניברסיטה, 840 00:52:36,857 --> 00:52:39,818 ‫כל המשפחה שלנו השיגה עבודות. 841 00:52:40,569 --> 00:52:42,029 ‫נכון, אבא. 842 00:52:42,613 --> 00:52:45,074 ‫אם נחבר את 4 המשכורות, 843 00:52:45,324 --> 00:52:49,328 ‫סכום הכסף שמגיע מהבית ההוא ‫לבית שלנו הוא עצום. 844 00:52:50,287 --> 00:52:52,873 ‫נתפלל להודיה 845 00:52:52,998 --> 00:52:54,750 ‫למר פארק הדגול. 846 00:52:54,875 --> 00:52:56,001 ‫ולמין. 847 00:52:56,126 --> 00:52:59,421 ‫קי-וו, החבר שלך ‫התברר כבחור מצוין. 848 00:52:59,588 --> 00:53:02,841 ‫ובזכותו, כולנו... ‫לעזאזל, לא שוב. 849 00:53:08,013 --> 00:53:09,181 ‫הדפוק הזה מת. 850 00:53:09,264 --> 00:53:11,725 ‫קי-וו משתולל. 851 00:53:11,809 --> 00:53:13,811 ‫אל תגזים. 852 00:53:15,020 --> 00:53:17,398 ‫תשתמש בזה במקום. 853 00:53:21,193 --> 00:53:22,569 ‫לעזאזל. 854 00:53:25,281 --> 00:53:28,367 ‫תתאפס. 855 00:53:30,703 --> 00:53:32,246 ‫וואו... 856 00:53:36,292 --> 00:53:38,627 ‫איזה מבול. 857 00:53:55,102 --> 00:53:59,315 ‫מזג האוויר בהיר, עבור. ‫העננים זזים. 858 00:53:59,648 --> 00:54:01,775 ‫אבל אלה לא ענני גשם, עבור. 859 00:54:01,859 --> 00:54:03,277 ‫אני שומע אותך, עבור. 860 00:54:03,360 --> 00:54:06,238 ‫כרגע אחותך ‫משרבבת את השפה 861 00:54:06,322 --> 00:54:09,491 ‫כמו מקור של ברווז. 862 00:54:09,658 --> 00:54:12,369 ‫היא מעוצבנת, עבור. 863 00:54:12,745 --> 00:54:17,374 ‫אני לא יכולה להישאר בבית ‫וללמוד אנגלית? להתקשר לקווין? 864 00:54:17,875 --> 00:54:21,128 ‫אל תעשי עניין ‫כשאנחנו מתכוונים לעזוב. 865 00:54:21,211 --> 00:54:23,464 ‫אם אנחנו צריכים לנסוע, ‫בואי ניהנה. 866 00:54:23,547 --> 00:54:27,176 ‫דה-הייה, זה לא טיול מחנאות רגיל. ‫-נכון. 867 00:54:27,259 --> 00:54:29,178 ‫איך את יכולה להחמיץ ‫את יום ההולדת של אחיך? 868 00:54:29,261 --> 00:54:30,137 ‫אין סיכוי. 869 00:54:30,220 --> 00:54:32,306 ‫גם אביך העסוק ‫לקח חופש כדי לנסוע. 870 00:54:32,389 --> 00:54:34,975 ‫כן. אם לא תיסעי, ‫תתחרטי על זה. 871 00:54:37,603 --> 00:54:39,730 ‫כן, את מכירה את המקרן? 872 00:54:39,980 --> 00:54:40,981 ‫הקולנוע שבחוץ? 873 00:54:41,106 --> 00:54:42,775 ‫כן, תביאי את המקרן. 874 00:54:42,858 --> 00:54:43,692 ‫כן. 875 00:54:43,776 --> 00:54:47,780 ‫ותחפשי את מעיל המחנאות ‫של דה-סונג. 876 00:54:48,197 --> 00:54:49,782 ‫הוא אוהב ללבוש אותו ‫כשיורד גשם. 877 00:54:50,324 --> 00:54:54,244 ‫את זוכרת עכשיו? ‫זוני, ברי ופופו. 878 00:54:54,328 --> 00:54:55,496 ‫זוני וברי מקבלים את זה. 879 00:54:55,579 --> 00:54:58,374 ‫כן, ‫"נטורל באלנס אוריג'ינל אולטרה". 880 00:54:58,499 --> 00:55:00,793 ‫כן, ולפופו, 881 00:55:01,210 --> 00:55:02,836 ‫"קאני-קאמאבוקו", ‫מקלות סרטנים יפניים. 882 00:55:02,920 --> 00:55:03,837 ‫כן. 883 00:55:03,963 --> 00:55:06,882 ‫כשתטיילי עם זוני ‫שחררי את הרצועה. 884 00:55:07,007 --> 00:55:09,426 ‫הוא צריך לרוץ כדי לשמוח. 885 00:55:09,510 --> 00:55:12,596 ‫הוא הגרסה הכלבית של דה-סונג. 886 00:55:38,580 --> 00:55:40,124 ‫בן. 887 00:55:40,582 --> 00:55:43,252 ‫למה אתה שוכב בחוץ? 888 00:55:43,419 --> 00:55:46,046 ‫לא חם שם? 889 00:55:46,922 --> 00:55:51,302 ‫אני מסתכל בשמים מהבית. 890 00:55:53,137 --> 00:55:54,388 ‫הם נהדרים. 891 00:55:58,350 --> 00:56:00,269 ‫אמא, את רוצה מים? 892 00:56:00,352 --> 00:56:01,645 ‫הם מוגזים, נכון? 893 00:56:01,895 --> 00:56:04,231 ‫קי-ג'ונג, מים? 894 00:56:04,398 --> 00:56:06,275 ‫טלפתיה. תודה. 895 00:56:32,718 --> 00:56:35,512 ‫כל סוגי האלכוהול. 896 00:56:36,597 --> 00:56:40,059 ‫אבא, אוסיף עוד אחד. 897 00:56:42,394 --> 00:56:44,355 ‫זה על רמה. 898 00:56:45,272 --> 00:56:50,110 ‫יורד גשם על הדשא ‫כשאנחנו לוגמים ויסקי. 899 00:56:50,402 --> 00:56:54,782 ‫קי-וו, מה המחברת הצהובה ‫שאתה מסתובב איתה? 900 00:56:55,741 --> 00:56:59,203 ‫זה? זה היומן של דה-הייה. 901 00:56:59,578 --> 00:57:01,455 ‫היומן שלה? 902 00:57:01,580 --> 00:57:05,000 ‫איזה חלאה. איך אתה יכול ‫לקרוא את היומן שלה? 903 00:57:05,709 --> 00:57:10,965 ‫כדי שנבין זה את זה יותר. 904 00:57:11,048 --> 00:57:13,467 ‫לעזאזל, אתם יוצאים? 905 00:57:13,926 --> 00:57:18,097 ‫אני רציני. ‫היא מחבבת אותי מאוד. 906 00:57:20,099 --> 00:57:21,392 ‫לפני זמן מה... 907 00:57:22,601 --> 00:57:24,144 ‫לא משנה. 908 00:57:24,770 --> 00:57:27,856 ‫כשהיא תלמד באוניברסיטה ‫אזמין אותה לצאת באופן רשמי. 909 00:57:28,107 --> 00:57:29,233 ‫ברצינות. 910 00:57:34,071 --> 00:57:35,864 ‫הבן שלי. 911 00:57:36,323 --> 00:57:40,577 ‫הבית הזה יהיה ‫הבית של החותנים שלך? 912 00:57:43,163 --> 00:57:44,331 ‫נכון. 913 00:57:44,957 --> 00:57:48,294 ‫לעזאזל, אני שוטפת כלים ‫אצל הכלה שלי? 914 00:57:48,502 --> 00:57:51,672 ‫כן, את מכבסת את הגרביים ‫של הכלה שלך. 915 00:58:03,642 --> 00:58:08,689 ‫אני מחבבת אותה, ‫היא ילדה טובה. 916 00:58:09,106 --> 00:58:13,068 ‫היא יפה, ‫אבל היא לא פרועה. 917 00:58:14,236 --> 00:58:18,324 ‫אם אנחנו חולמים בהקיץ, 918 00:58:19,658 --> 00:58:22,369 ‫אם דה-הייה ואני נתחתן, 919 00:58:22,453 --> 00:58:25,914 ‫נוכל להביא שחקנים ‫שיהיו אבא ואמא שלי. 920 00:58:26,957 --> 00:58:27,916 ‫תראו אותה. 921 00:58:28,334 --> 00:58:31,920 ‫היא קיבלה הרבה עבודות משחק ‫בחתונות בשנה שעברה. 922 00:58:33,547 --> 00:58:36,467 ‫אפילו תפסתי זר ‫מכלבה שלא פגשתי אף פעם. 923 00:58:36,675 --> 00:58:39,637 ‫אם תופסים את הזר, ‫משלמים עוד 10 דולרים. 924 00:58:39,928 --> 00:58:41,847 ‫לכן נעשית שחקנית טובה כל כך. 925 00:58:42,097 --> 00:58:43,849 ‫משחק זה דבר אחד, 926 00:58:43,932 --> 00:58:47,353 ‫אבל המשפחה הזאת ‫תמימה מאוד, נכון? 927 00:58:47,686 --> 00:58:49,980 ‫הגברת במיוחד. 928 00:58:50,064 --> 00:58:51,690 ‫בדיוק. 929 00:58:53,442 --> 00:58:56,820 ‫היא תמימה כל כך ונחמדה. 930 00:58:57,154 --> 00:58:59,073 ‫היא עשירה, אבל נחמדה. 931 00:58:59,156 --> 00:59:01,325 ‫לא עשירה, אבל נחמדה. 932 00:59:01,659 --> 00:59:06,705 ‫היא נחמדה כי היא עשירה. 933 00:59:08,874 --> 00:59:12,294 ‫לו היה לי כל כך הרבה כסף, 934 00:59:13,545 --> 00:59:17,257 ‫גם אני הייתי נחמדה. 935 00:59:17,591 --> 00:59:18,884 ‫אפילו נחמדה יותר. 936 00:59:19,343 --> 00:59:21,595 ‫זה נכון, אמא שלכם צודקת. 937 00:59:21,762 --> 00:59:23,931 ‫העשירים תמימים, לא ממורמרים. 938 00:59:24,223 --> 00:59:26,558 ‫אין עליהם קמטים. 939 00:59:26,642 --> 00:59:29,937 ‫הכול מגוהץ, ‫הכסף הוא מגהץ. 940 00:59:30,104 --> 00:59:32,648 ‫כל הקמטים מגוהצים. 941 00:59:32,731 --> 00:59:33,899 ‫קי-וו, 942 00:59:34,817 --> 00:59:39,613 ‫אתה מכיר את הנהג יון? ‫קראו לו יון? 943 00:59:40,030 --> 00:59:42,574 ‫הנהג שהיה לפניי. 944 00:59:42,741 --> 00:59:43,909 ‫כן, יון. 945 00:59:44,034 --> 00:59:48,622 ‫הוא ודאי עובד ‫במקום אחר עכשיו, נכון? 946 00:59:48,706 --> 00:59:51,083 ‫בטח, כנראה. 947 00:59:51,166 --> 00:59:54,420 ‫הוא צעיר, ‫יש לו מבנה גוף יפה. 948 00:59:54,920 --> 00:59:58,007 ‫הוא בטח מצא עבודה טובה יותר. 949 00:59:58,090 --> 01:00:00,217 ‫לעזאזל. 950 01:00:01,051 --> 01:00:03,345 ‫מה יש לה עכשיו? 951 01:00:03,637 --> 01:00:09,810 ‫אנחנו צריכים עזרה. ‫תדאגו לנו, בסדר? 952 01:00:10,227 --> 01:00:13,480 ‫אבא. באמת, אבא. 953 01:00:13,689 --> 01:00:17,985 ‫תתמקד בנו, בסדר? בנו. 954 01:00:18,110 --> 01:00:22,323 ‫לא בנהג יון, בי, בבקשה. 955 01:00:22,615 --> 01:00:24,825 ‫תזמון מעולה. 956 01:00:24,908 --> 01:00:28,704 ‫היא מדברת והברק מכה. 957 01:00:30,664 --> 01:00:33,459 ‫ג'סיקה, לחיים. 958 01:00:34,752 --> 01:00:40,215 ‫כשעליתי קודם ‫והיית באמבטיה... 959 01:00:40,841 --> 01:00:41,967 ‫מה? 960 01:00:42,718 --> 01:00:45,971 ‫איך להגיד את זה? ‫התאמת לשם. 961 01:00:46,305 --> 01:00:49,183 ‫בית עשיר מתאים לך, ‫אתה לא כמונו. 962 01:00:49,266 --> 01:00:50,100 ‫לך לעזאזל. 963 01:00:50,184 --> 01:00:51,101 ‫אני רציני. 964 01:00:51,185 --> 01:00:52,853 ‫אבא, קודם, 965 01:00:52,937 --> 01:00:55,439 ‫היא שכבה באמבטיה ‫וצפתה בטלוויזיה. 966 01:00:56,190 --> 01:00:58,525 ‫כאילו היא גרה כאן שנים. 967 01:01:00,402 --> 01:01:06,283 ‫אם מדברים על זה, ‫אם זה יהיה הבית שלנו, 968 01:01:06,408 --> 01:01:10,579 ‫אם נגור כאן, ‫איזה חדר תרצי? 969 01:01:10,788 --> 01:01:15,918 ‫איזה חדר ביצירת המופת ‫של נאמגונג הדגול? 970 01:01:16,043 --> 01:01:18,003 ‫לעזאזל, אני לא יודעת. 971 01:01:18,087 --> 01:01:21,548 ‫קודם תשיג לי את הבית, ‫אז אחשוב על זה. 972 01:01:22,007 --> 01:01:24,176 ‫אנחנו גרים כאן עכשיו, לא? 973 01:01:24,802 --> 01:01:28,555 ‫משתכרים בסלון. 974 01:01:28,722 --> 01:01:31,767 ‫כן, אנחנו גרים כאן, למה לא? 975 01:01:31,850 --> 01:01:36,355 ‫זה הבית שלנו כרגע. ‫הוא נעים. 976 01:01:36,563 --> 01:01:39,441 ‫נעים? נעים לך? 977 01:01:39,608 --> 01:01:44,446 ‫בטח, אבל נניח ‫שמשפחת פארק תיכנס עכשיו. 978 01:01:45,322 --> 01:01:46,949 ‫מה עם אבא שלך? 979 01:01:47,074 --> 01:01:50,411 ‫הוא יברח ויתחבא כמו מקק. 980 01:01:50,577 --> 01:01:53,747 ‫ילדים, נכון שבבית שלנו 981 01:01:53,914 --> 01:01:58,544 ‫כשמכבים את האור ‫המקקים מתרוצצים? 982 01:01:59,295 --> 01:02:00,879 ‫אתם מבינים למה אני מתכוונת? 983 01:02:01,755 --> 01:02:04,800 ‫נמאס לי מזה. 984 01:02:05,467 --> 01:02:07,261 ‫מקק? -כן. 985 01:02:11,098 --> 01:02:13,809 ‫מה קרה? 986 01:02:14,018 --> 01:02:17,980 ‫אבא, אל תעשה את זה, ‫חיים רק פעם אחת. 987 01:02:25,195 --> 01:02:26,947 ‫מה זה? 988 01:02:27,114 --> 01:02:28,824 ‫עבדתי עליכם, נכון? 989 01:02:28,907 --> 01:02:29,867 ‫אלוהים, אבא. 990 01:02:30,034 --> 01:02:33,954 ‫עבדתי גם עליך, קי-וו. ‫זה נראה אמיתי? 991 01:02:34,246 --> 01:02:37,416 ‫אילו זה היה אמיתי, ‫הייתי הורגת אותך. 992 01:02:37,916 --> 01:02:41,962 ‫מה זה? כלב דפוק. 993 01:02:47,551 --> 01:02:49,637 ‫מי זה בשעה כזאת? 994 01:02:49,970 --> 01:02:51,513 ‫מה זה? 995 01:02:58,020 --> 01:02:59,396 ‫מה היא עושה כאן? 996 01:03:00,147 --> 01:03:02,024 ‫מנהלת משק הבית הקודמת? 997 01:03:02,524 --> 01:03:04,360 ‫למה היא כאן? 998 01:03:04,860 --> 01:03:08,822 ‫היא לא מפסיקה לצלצל. 999 01:03:09,907 --> 01:03:12,743 ‫היא עושה רעש. 1000 01:03:14,078 --> 01:03:15,037 ‫מי זה? 1001 01:03:15,120 --> 01:03:19,667 ‫שלום. אני... 1002 01:03:20,000 --> 01:03:22,670 ‫הגברת לא בבית, נכון? -מה? 1003 01:03:22,753 --> 01:03:27,007 ‫עבדתי כאן מזמן. 1004 01:03:27,758 --> 01:03:30,135 ‫מעל הצג 1005 01:03:30,219 --> 01:03:33,097 ‫יש תמונה של 3 כלבים, נכון? 1006 01:03:33,472 --> 01:03:34,974 ‫זוני, ברי, פופו. 1007 01:03:35,057 --> 01:03:39,436 ‫אני מבינה, ‫אבל למה את כאן? 1008 01:03:39,645 --> 01:03:43,983 ‫את החלפת אותי ‫כמנהלת משק הבית, נכון? 1009 01:03:49,154 --> 01:03:50,823 ‫בכל מקרה, 1010 01:03:51,532 --> 01:03:54,785 ‫אני מצטערת ‫שבאתי מאוחר כל כך, 1011 01:03:54,994 --> 01:03:56,620 ‫פשוט... 1012 01:03:57,079 --> 01:04:03,627 ‫שכחתי משהו ‫במרתף שמתחת למטבח. 1013 01:04:04,670 --> 01:04:10,801 ‫כשעזבתי גירשו אותי מהר. 1014 01:04:14,179 --> 01:04:16,056 ‫תוכלי להכניס אותי? 1015 01:04:18,392 --> 01:04:20,227 ‫מה נעשה? 1016 01:04:20,811 --> 01:04:23,022 ‫זה לא חלק מהתוכנית. 1017 01:04:30,779 --> 01:04:32,239 ‫סליחה על הטרחה. 1018 01:04:33,073 --> 01:04:34,199 ‫מכאן. 1019 01:04:34,283 --> 01:04:35,409 ‫כן, תודה. 1020 01:04:37,578 --> 01:04:39,872 ‫את יכולה ‫לתלות את מעיל הגשם. 1021 01:04:39,955 --> 01:04:42,207 ‫זה ייקח לי רק רגע. 1022 01:04:43,083 --> 01:04:46,587 ‫איזו ארוחה, ‫תהיה הרבה עבודה לנקות את זה. 1023 01:04:46,837 --> 01:04:49,882 ‫מה השארת למטה? 1024 01:04:54,678 --> 01:04:57,056 ‫את רוצה לרדת איתי? 1025 01:04:58,140 --> 01:05:00,893 ‫לכי. 1026 01:05:54,822 --> 01:05:57,825 ‫תעזרי לי לדחוף את זה. 1027 01:05:58,325 --> 01:06:00,828 ‫תמשכי את זה, משם. 1028 01:06:00,911 --> 01:06:02,204 ‫מה? 1029 01:06:02,579 --> 01:06:03,414 ‫תמשכי. 1030 01:06:06,125 --> 01:06:07,710 ‫תמשכי חזק. 1031 01:06:11,547 --> 01:06:12,756 ‫את בסדר? 1032 01:06:14,258 --> 01:06:15,592 ‫הבהלתי אותך? 1033 01:06:18,178 --> 01:06:19,680 ‫תודה. 1034 01:06:21,015 --> 01:06:22,182 ‫תודה. 1035 01:06:30,482 --> 01:06:31,609 ‫מותק. 1036 01:06:31,692 --> 01:06:32,651 ‫מה זה? 1037 01:06:35,237 --> 01:06:39,241 ‫מותק. 1038 01:06:41,785 --> 01:06:42,703 ‫חכי. 1039 01:06:42,995 --> 01:06:45,205 ‫מותק, אני כאן. 1040 01:06:45,372 --> 01:06:46,373 ‫מה כל זה? 1041 01:06:48,751 --> 01:06:49,835 ‫מותק. 1042 01:06:50,586 --> 01:06:52,338 ‫מותק, אני בסדר. 1043 01:06:52,421 --> 01:06:53,756 ‫לא, אתה לא בסדר. 1044 01:06:54,298 --> 01:06:55,257 ‫אני בסדר, באמת. 1045 01:06:55,341 --> 01:06:56,592 ‫למה אתה אומר את זה? 1046 01:06:56,675 --> 01:06:59,136 ‫אבל אני רעב מאוד. ‫-תשתה את זה. 1047 01:06:59,553 --> 01:07:02,473 ‫כמה ימים עברו? 1048 01:07:02,723 --> 01:07:04,224 ‫אתה ודאי רעב כל כך. 1049 01:07:06,518 --> 01:07:07,770 ‫זה בסדר. 1050 01:07:07,895 --> 01:07:10,606 ‫היא אישה נחמדה, ‫היא הכניסה אותי. 1051 01:07:10,731 --> 01:07:12,900 ‫הייתה פלטה לצליית בשר. 1052 01:07:12,983 --> 01:07:14,485 ‫היא הייתה תקועה ‫מתחת למדף. 1053 01:07:14,568 --> 01:07:15,694 ‫זאת הסיבה. 1054 01:07:15,778 --> 01:07:18,697 ‫לא הצלחתי לפתוח מבפנים. 1055 01:07:19,114 --> 01:07:22,368 ‫מה קורה כאן? ‫-אני יודעת שוודאי נבהלת. 1056 01:07:22,785 --> 01:07:25,037 ‫גם אני הייתי נבהלת במצב כזה. 1057 01:07:25,537 --> 01:07:29,959 ‫אבל כשתי עובדות... ‫נכון, צ'אנג-סוק? 1058 01:07:30,084 --> 01:07:32,711 ‫איך את יודעת את שמי? 1059 01:07:33,462 --> 01:07:37,967 ‫בכנות, אני מתכתבת בהודעות ‫עם הילד, דה-סונג. 1060 01:07:38,342 --> 01:07:42,846 ‫ידעתי שהם נסעו למחנה, ‫לכן באתי היום. 1061 01:07:42,930 --> 01:07:45,516 ‫רציתי לדבר איתך לבד. 1062 01:07:45,766 --> 01:07:46,684 ‫לדבר. 1063 01:07:49,520 --> 01:07:51,855 ‫אל תדאגי, צ'אנג-סוק. 1064 01:07:51,939 --> 01:07:55,526 ‫חתכתי את החוט של הטלוויזיה ‫במעגל סגור ליד השער. 1065 01:07:55,818 --> 01:07:59,488 ‫אף אחד לא יודע שבאתי. ‫נכון שזה טוב, אחותי? 1066 01:07:59,571 --> 01:08:01,699 ‫אל תקראי לי אחותי. 1067 01:08:01,782 --> 01:08:04,368 ‫אחותי, שמי מון-גוואנג. 1068 01:08:04,827 --> 01:08:09,290 ‫זה בעלי או גון-סיי. ‫תגיד שלום, מותק. 1069 01:08:09,373 --> 01:08:12,793 ‫זה טעים מאוד. ‫מה קרה לך בפנים? 1070 01:08:12,876 --> 01:08:15,796 ‫אספר לך אחר כך. 1071 01:08:16,130 --> 01:08:20,175 ‫גנבת אוכל בכל יום ‫כשעבדת במטבח. 1072 01:08:20,301 --> 01:08:21,385 ‫האכלת את בעלך. 1073 01:08:21,468 --> 01:08:25,931 ‫כלל לא. קניתי את האוכל שלו ‫במשכורת שלי. 1074 01:08:26,056 --> 01:08:29,059 ‫זה לא הוגן. 1075 01:08:29,310 --> 01:08:31,937 ‫אבל כמה זמן ‫בעלך כאן למטה? 1076 01:08:32,021 --> 01:08:34,523 ‫רק רגע. 4 שנים? 1077 01:08:35,190 --> 01:08:38,068 ‫4 שנים, 3 חודשים ו-17 ימים. 1078 01:08:38,152 --> 01:08:39,737 ‫כן, עכשיו יוני. 1079 01:08:40,404 --> 01:08:46,160 ‫לפני 4 שנים, ‫כשמר נאמגונג עבר לפריז, 1080 01:08:46,619 --> 01:08:49,371 ‫עד שמשפחת פארק ‫עברה לגור כאן, 1081 01:08:49,830 --> 01:08:53,292 ‫הבאתי לכאן את בעלי. 1082 01:08:53,375 --> 01:08:56,629 ‫בהרבה בתי עשירים ‫יש בונקרים סודיים 1083 01:08:56,712 --> 01:08:58,213 ‫שאפשר להתחבא בהם, 1084 01:08:58,505 --> 01:09:02,801 ‫למקרה שצפון קוריאה תתקוף ‫או למקרה שיגיעו נושים. 1085 01:09:03,093 --> 01:09:08,974 ‫אבל נראה שמר נאמגונג ‫התבייש בזה, 1086 01:09:09,516 --> 01:09:13,187 ‫כי הוא לא סיפר על זה ‫למשפחת פארק. 1087 01:09:13,395 --> 01:09:14,813 ‫רק אני ידעתי עליו. 1088 01:09:14,897 --> 01:09:17,232 ‫כך זה קרה. 1089 01:09:17,483 --> 01:09:18,859 ‫אבל עכשיו אני יודעת, 1090 01:09:18,943 --> 01:09:21,654 ‫ואין לי ברירה ‫אלא לקרוא למשטרה. 1091 01:09:21,737 --> 01:09:23,739 ‫לא, בבקשה, אחותי. 1092 01:09:24,657 --> 01:09:27,034 ‫כנזקקת לנזקקת, בבקשה, לא. 1093 01:09:27,117 --> 01:09:28,577 ‫אני לא נזקקת. 1094 01:09:28,661 --> 01:09:32,206 ‫אבל אנחנו נזקקים. 1095 01:09:32,456 --> 01:09:36,669 ‫אין לנו בית, ‫אין לנו כסף, רק חובות. 1096 01:09:37,002 --> 01:09:38,128 ‫אחותי, בבקשה. 1097 01:09:38,253 --> 01:09:40,255 ‫גם אחרי 4 שנים של הסתתרות, 1098 01:09:40,381 --> 01:09:42,716 ‫גובי החובות לא מוותרים. 1099 01:09:42,841 --> 01:09:45,135 ‫עדיין מחפשים אותו, 1100 01:09:45,219 --> 01:09:46,971 ‫מאיימים לדקור אותו. 1101 01:09:47,054 --> 01:09:48,597 ‫השתמשתם במלווים בריבית? 1102 01:09:49,556 --> 01:09:51,475 ‫אני אשם. 1103 01:09:51,934 --> 01:09:53,269 ‫חנות העוגות מטייוואן. 1104 01:09:53,852 --> 01:09:57,982 ‫חנות העוגות הטייוואניות ‫פשטה את הרגל. 1105 01:09:58,065 --> 01:10:00,192 ‫החובות הכריעו אותי. 1106 01:10:00,442 --> 01:10:01,819 ‫בבקשה, קחי את זה. 1107 01:10:02,236 --> 01:10:03,404 ‫מה זה? 1108 01:10:03,821 --> 01:10:07,992 ‫זה לא הרבה, סכום צנוע. 1109 01:10:08,158 --> 01:10:10,828 ‫אבל נשלח לך סכום כזה ‫בכל חודש. 1110 01:10:11,245 --> 01:10:13,038 ‫בתמורה, רק פעם ביומיים, 1111 01:10:13,122 --> 01:10:16,208 ‫תשאירי לו קצת אוכל. 1112 01:10:16,792 --> 01:10:19,753 ‫לא, לא, רק פעם בשבוע. 1113 01:10:20,462 --> 01:10:22,881 ‫יש כאן מקרר. ‫רק פעם בשבוע. 1114 01:10:22,965 --> 01:10:25,467 ‫יש לכם חוצפה. ‫אני מתקשרת למשטרה. 1115 01:10:25,551 --> 01:10:26,635 ‫אחותי. 1116 01:10:29,388 --> 01:10:30,597 ‫מי זה? 1117 01:10:33,767 --> 01:10:35,519 ‫רגע. ג'סיקה? 1118 01:10:36,395 --> 01:10:37,313 ‫מר קים? 1119 01:10:37,479 --> 01:10:38,314 ‫מה זה? 1120 01:10:39,857 --> 01:10:41,233 ‫אבא, הקרסול שלי. 1121 01:10:41,317 --> 01:10:42,568 ‫אתה בסדר? סליחה. 1122 01:10:42,651 --> 01:10:44,570 ‫אבא, הרגל שלי. 1123 01:10:44,653 --> 01:10:45,904 ‫אל תקרא לי אבא. 1124 01:10:53,495 --> 01:10:57,291 ‫חשבתי שזה היה מוזר ‫שפיטרו את הנהג. 1125 01:10:58,834 --> 01:11:01,462 ‫בואו נדבר על זה. ‫-מה זה? 1126 01:11:01,545 --> 01:11:02,838 ‫אתם משפחה של שרלטנים? 1127 01:11:02,921 --> 01:11:03,797 ‫אחותי... 1128 01:11:03,881 --> 01:11:05,966 ‫אל תקראי לי אחותי, ‫כלבה מטונפת. 1129 01:11:06,550 --> 01:11:10,304 ‫אשלח את הסרטון הזה לגברת, 1130 01:11:10,429 --> 01:11:11,722 ‫מה אתם אומרים? 1131 01:11:11,805 --> 01:11:13,641 ‫אבא, הרגל שלי. 1132 01:11:14,016 --> 01:11:15,935 ‫אין קליטה במרתף, נכון? 1133 01:11:16,685 --> 01:11:18,687 ‫הטלפון עובד בסדר. ‫-לעזאזל. 1134 01:11:18,771 --> 01:11:23,442 ‫גברתי, בכנות, ‫העבודות שלנו כאן... 1135 01:11:23,525 --> 01:11:26,445 ‫תשתוק, מאוחר מדי עכשיו. 1136 01:11:26,570 --> 01:11:29,907 ‫כולנו ניכנס לכלא. ‫אנחנו הרוסים. 1137 01:11:29,990 --> 01:11:33,118 ‫גברתי, את משוגעת? 1138 01:11:33,661 --> 01:11:35,454 ‫אם הם יראו את הסרטון הזה, 1139 01:11:35,537 --> 01:11:38,749 ‫מר פארק ואשתו יהיו המומים. 1140 01:11:39,041 --> 01:11:42,127 ‫במה פשעו האנשים הנחמדים? 1141 01:11:42,962 --> 01:11:43,879 ‫למה לעשות להם את זה? 1142 01:11:43,963 --> 01:11:45,339 ‫עצור במקום 1143 01:11:45,714 --> 01:11:47,633 ‫או שאלחץ על "שלח". 1144 01:11:47,800 --> 01:11:49,134 ‫בוא אחריי. 1145 01:11:50,386 --> 01:11:52,763 ‫תירגעי, גברתי. 1146 01:11:56,308 --> 01:11:58,352 ‫אל תדחפו. 1147 01:11:59,645 --> 01:12:00,896 ‫בוא נעלה, מותק. 1148 01:12:01,605 --> 01:12:04,316 ‫הגיע הזמן שתשאף אוויר צח. 1149 01:12:21,667 --> 01:12:27,715 ‫מותק, כפתור השליחה ‫הוא כמו משגר טילים. 1150 01:12:28,132 --> 01:12:29,633 ‫מה זאת אומרת, מותק? 1151 01:12:30,509 --> 01:12:32,803 ‫אם נאיים ללחוץ עליו, 1152 01:12:32,886 --> 01:12:35,681 ‫הם לא יוכלו לעשות שום דבר. 1153 01:12:35,848 --> 01:12:37,725 ‫זה כמו הטיל של צפון קוריאה. 1154 01:12:38,100 --> 01:12:40,060 ‫כפתור הטילים של צפון קוריאה. 1155 01:12:41,687 --> 01:12:45,399 ‫היום המנהיג האהוב שלנו, ‫קים ג'ונג-און, 1156 01:12:45,524 --> 01:12:48,485 ‫אחרי שצפה בסרטון ‫של בני משפחת השרלטנים, 1157 01:12:48,611 --> 01:12:51,405 ‫לא התמודד עם ההלם והזעם 1158 01:12:51,530 --> 01:12:54,783 ‫אל מול ההתגרות המרושעת ‫והמתועבת שלהם. 1159 01:12:54,867 --> 01:12:56,660 ‫התגעגעתי לבדיחות שלך, מותק. 1160 01:12:56,744 --> 01:12:58,787 ‫לכן המנהיג הדגול, 1161 01:12:58,871 --> 01:13:01,290 ‫בעידן זה ‫של פירוק הנשק הגרעיני, 1162 01:13:01,373 --> 01:13:07,171 ‫הורה שראש הנפץ הגרעיני האחרון ‫של אומתנו 1163 01:13:07,254 --> 01:13:09,798 ‫יישלח לגרונותיהם ‫של בני המשפחה המרושעים. 1164 01:13:09,882 --> 01:13:14,595 ‫אף אחד לא מחקה כמוך ‫שדרני חדשות צפון קוריאנים. 1165 01:13:14,678 --> 01:13:16,680 ‫עם הבטן המסריחה שלהם, 1166 01:13:16,764 --> 01:13:19,725 ‫הם משמשים ‫בית הקברות הגרעיני האחרון, 1167 01:13:19,808 --> 01:13:22,436 ‫רצונו של מנהיגנו הדגול ‫לפירוק הנשק הגרעיני 1168 01:13:22,561 --> 01:13:24,563 ‫והבאת שלום יכול... 1169 01:13:24,730 --> 01:13:26,398 ‫ידיים למעלה, בני זונה. 1170 01:13:26,982 --> 01:13:28,067 ‫גבוה יותר. 1171 01:13:30,277 --> 01:13:32,196 ‫משפחה של חלאות. 1172 01:13:32,363 --> 01:13:34,448 ‫בעל? -בעל. 1173 01:13:34,573 --> 01:13:36,116 ‫אישה? -כן. 1174 01:13:36,283 --> 01:13:37,993 ‫בן? -כן. 1175 01:13:38,077 --> 01:13:39,328 ‫בת? -בת. 1176 01:13:39,411 --> 01:13:41,288 ‫ניאנדרתלים. 1177 01:13:41,455 --> 01:13:43,791 ‫זה מה שהצלחתם לעשות, 1178 01:13:43,874 --> 01:13:45,626 ‫להשתכר? 1179 01:13:45,960 --> 01:13:51,090 ‫בבית שמלא ברוח היצירה ‫של מר נאמגונג? 1180 01:13:51,298 --> 01:13:52,299 ‫מפגרים. 1181 01:13:52,424 --> 01:13:53,801 ‫מה אתם יודעים על אמנות? 1182 01:13:53,884 --> 01:13:55,886 ‫מה הם יכולים לדעת? 1183 01:13:56,845 --> 01:13:59,848 ‫כשהשמש זרחה 1184 01:13:59,932 --> 01:14:04,770 ‫נהנינו מקרני השמש, נכון? 1185 01:14:05,437 --> 01:14:09,900 ‫ברגעים כאלה ‫הרגשנו את המגע האמנותי שלו. 1186 01:14:57,948 --> 01:15:01,243 ‫תן לי את זה. 1187 01:15:20,304 --> 01:15:23,849 ‫כל הכבוד. תמחק את זה. 1188 01:15:25,142 --> 01:15:27,436 ‫בזהירות, אל תשלח את זה בטעות. 1189 01:15:42,159 --> 01:15:43,118 ‫הלו. 1190 01:15:43,953 --> 01:15:47,122 ‫תשמעי, את יודעת ‫איך להכין ראם-דון? 1191 01:15:47,998 --> 01:15:49,124 ‫ראם-דון? 1192 01:15:49,333 --> 01:15:52,753 ‫דה-סונג אוהב ראם-דון ‫יותר מכל דבר אחר. 1193 01:15:53,128 --> 01:15:56,674 ‫אם תרתיחי את המים עכשיו, ‫התזמון יהיה מושלם. 1194 01:15:56,966 --> 01:15:59,760 ‫יש סינטה במקרר, ‫תוסיפי גם אותו. 1195 01:15:59,843 --> 01:16:01,387 ‫טיול המחנאות... 1196 01:16:01,470 --> 01:16:04,848 ‫אלוהים, איזה אסון. 1197 01:16:05,474 --> 01:16:07,309 ‫הנהר עלה על גדותיו, 1198 01:16:07,393 --> 01:16:10,604 ‫וכולם קיפלו את האוהלים, 1199 01:16:11,063 --> 01:16:14,066 ‫אבל דה-סונג בכה ‫וסירב לנסוע הביתה. 1200 01:16:14,149 --> 01:16:18,028 ‫בכל מקרה, תגישי לנו ראם-דון ‫ברגע שניכנס, בסדר? 1201 01:16:18,404 --> 01:16:20,739 ‫כמעט הגעתם? 1202 01:16:21,031 --> 01:16:23,242 ‫8 דקות, לפי הג'י-פי-אס. 1203 01:16:23,951 --> 01:16:25,077 ‫אתם מגיעים בעוד 8 דקות. 1204 01:16:25,160 --> 01:16:28,455 ‫תתחילי להרתיח מים מיד. 1205 01:16:32,876 --> 01:16:34,211 ‫מה זה ראם-דון, לעזאזל? 1206 01:16:43,595 --> 01:16:45,055 ‫זוז, מהר. 1207 01:16:46,307 --> 01:16:47,850 ‫מהר. 1208 01:16:55,024 --> 01:16:56,817 ‫- ראמן, אודון - 1209 01:16:58,485 --> 01:17:01,363 ‫אבא, אני לא יכול ‫להמשיך לגרור אותה. 1210 01:17:12,583 --> 01:17:14,293 ‫מה אתה עושה? 1211 01:17:15,794 --> 01:17:17,254 ‫אבא. 1212 01:17:20,299 --> 01:17:23,552 ‫תעלה מהר, תעזור למעלה. 1213 01:17:31,268 --> 01:17:32,102 ‫קח את זה. 1214 01:17:51,789 --> 01:17:52,998 ‫ברוכים השבים. 1215 01:17:53,082 --> 01:17:56,126 ‫דה-סונג, תראה, ‫בוא נאכל ראם-דון. 1216 01:17:58,587 --> 01:17:59,838 ‫דה-סונג. 1217 01:18:02,800 --> 01:18:04,426 ‫דה-סונג. 1218 01:18:10,975 --> 01:18:12,351 ‫גברתי. 1219 01:18:30,869 --> 01:18:33,080 ‫אולי פשוט תאכלי את ‫את הראם-דון? 1220 01:18:33,205 --> 01:18:34,039 ‫אפשר? 1221 01:18:34,123 --> 01:18:37,126 ‫לא, חכי, ‫אני יכולה לתת אותו לבעלי. 1222 01:18:37,251 --> 01:18:39,044 ‫יש בזה סינטה. 1223 01:18:41,714 --> 01:18:45,342 ‫הוא מבושל עד הסוף? ‫-עשוי היטב. 1224 01:19:10,451 --> 01:19:13,537 ‫"חוזר אחרי יום עבודה... 1225 01:19:13,621 --> 01:19:16,582 ‫"אני אוהב אותך כל כך, ‫מר פארק. 1226 01:19:16,749 --> 01:19:22,880 ‫"חוזר הביתה מהמשרד, ‫מר פארק לא בתפקיד עכשיו. 1227 01:19:24,882 --> 01:19:27,051 ‫"חוזר אחרי יום עבודה... 1228 01:19:27,134 --> 01:19:29,261 ‫"אני אוהב אותך כל כך, ‫מר פארק". 1229 01:19:29,345 --> 01:19:31,055 ‫מה אתה עושה? ‫-תשתוק. 1230 01:19:42,858 --> 01:19:45,027 ‫מותק, אתה רוצה ראם-דון? 1231 01:19:45,402 --> 01:19:47,196 ‫דה-סונג לא רוצה אותו? -לא. 1232 01:19:47,279 --> 01:19:48,906 ‫לא, אני עייף, ‫אני הולך לישון. 1233 01:19:49,573 --> 01:19:52,201 ‫למה אתה מסתכל? 1234 01:19:53,452 --> 01:19:57,081 ‫מר פארק, ‫אתה מאכיל ומשכן אותי. 1235 01:19:57,164 --> 01:19:58,332 ‫כבוד. 1236 01:20:00,584 --> 01:20:02,044 ‫אתה עושה את זה בכל יום? 1237 01:20:02,795 --> 01:20:08,050 ‫בטח, אני אפילו שולח ‫משפטים שלמים להודות לו. 1238 01:20:08,801 --> 01:20:10,928 ‫אדם בגילך צריך לדעת את זה. 1239 01:20:11,053 --> 01:20:11,887 ‫מה לדעת? 1240 01:20:12,012 --> 01:20:13,555 ‫קוד מורס. 1241 01:20:14,431 --> 01:20:18,143 ‫החיישן משתגע. 1242 01:20:26,610 --> 01:20:29,947 ‫דה-סונג ידע, ‫הוא היה בצופים. 1243 01:20:30,239 --> 01:20:31,782 ‫זה מגוחך, נכון? 1244 01:20:32,032 --> 01:20:35,244 ‫להתרוצץ, לנסות לשמח ילד. 1245 01:20:35,619 --> 01:20:37,454 ‫הוא לא נסיך. 1246 01:20:37,746 --> 01:20:40,165 ‫הוא הכי צעיר, זה נפוץ. 1247 01:20:41,458 --> 01:20:42,751 ‫בבקשה, תביני. 1248 01:20:43,460 --> 01:20:47,006 ‫דה-סונג לא בריא. 1249 01:20:47,589 --> 01:20:50,301 ‫הוא מקבל טיפול בטראומה ‫וטיפול באמנות. 1250 01:20:51,552 --> 01:20:53,554 ‫הייתה תקרית. 1251 01:20:53,679 --> 01:20:54,763 ‫איזו תקרית? 1252 01:20:55,347 --> 01:20:58,934 ‫אחותי, גם את מאמינה ברוחות? 1253 01:21:00,394 --> 01:21:02,313 ‫דה-סונג ראה רוח בבית 1254 01:21:02,396 --> 01:21:03,939 ‫כשהוא היה בכיתה א'. 1255 01:21:10,529 --> 01:21:12,948 ‫עשינו לו מסיבת יום הולדת בבית ‫באותו היום. 1256 01:21:13,324 --> 01:21:15,826 ‫מאוחר באותו הלילה, ‫כשכולם ישנו, 1257 01:21:15,951 --> 01:21:20,164 ‫דה-סונג התגנב למטבח ‫והוציא את העוגה. 1258 01:21:20,539 --> 01:21:23,584 ‫הקרם על העוגה היה מדהים. 1259 01:21:23,751 --> 01:21:26,337 ‫גם כשהוא היה במיטה ‫הוא לא הצליח להפסיק לחשוב עליו. 1260 01:21:26,879 --> 01:21:32,259 ‫דה-סונג ישב ‫ואכל מהעוגה שלו. 1261 01:21:42,061 --> 01:21:44,772 ‫הוא צרח ואני רצתי למטה. 1262 01:21:45,564 --> 01:21:47,316 ‫הוא היה... 1263 01:21:48,108 --> 01:21:51,654 ‫העיניים שלו התגלגלו בחוריהן, ‫הוא התעוות, 1264 01:21:51,737 --> 01:21:53,155 ‫הפה שלו העלה קצף. 1265 01:21:55,366 --> 01:21:57,701 ‫ראית פעם ילד מפרכס? 1266 01:21:57,785 --> 01:21:58,661 ‫לא. 1267 01:21:58,744 --> 01:22:03,749 ‫הם צריכים טיפול בתוך 15 דקות ‫או שהם גמורים. 1268 01:22:04,041 --> 01:22:06,502 ‫זה פרק הזמן שעומד לרשותך ‫כדי להגיע לחדר מיון. 1269 01:22:06,669 --> 01:22:08,629 ‫15 דקות. 1270 01:22:11,090 --> 01:22:15,010 ‫איך אתה יכול ‫לגור במקום כזה? 1271 01:22:15,094 --> 01:22:18,180 ‫הרבה אנשים ‫חיים מתחת לקרקע, 1272 01:22:18,389 --> 01:22:20,349 ‫במיוחד אם מחשיבים ‫חצאי מרתפים. 1273 01:22:20,432 --> 01:22:24,687 ‫מה תעשה? ‫אין לך תוכנית? 1274 01:22:25,145 --> 01:22:28,524 ‫אני מרגיש נוח כאן. 1275 01:22:29,858 --> 01:22:32,778 ‫אני מרגיש שנולדתי כאן. 1276 01:22:33,737 --> 01:22:36,782 ‫אולי גם התחתנתי כאן. 1277 01:22:37,116 --> 01:22:40,244 ‫אני לא זכאי לפנסיה. 1278 01:22:41,662 --> 01:22:44,915 ‫בגילי, אהבה תנחם אותי. 1279 01:22:46,667 --> 01:22:51,880 ‫בבקשה, תן לי לגור כאן. 1280 01:22:53,632 --> 01:22:55,175 ‫בכל מקרה... 1281 01:22:55,884 --> 01:22:58,429 ‫בעלי נסע לרגל עסקים, 1282 01:22:58,512 --> 01:23:00,764 ‫נאלצתי להתמודד עם הכול. 1283 01:23:01,640 --> 01:23:05,853 ‫מאז אנחנו נוסעים ‫ביום ההולדת שלו. 1284 01:23:06,103 --> 01:23:08,856 ‫בשנה שעברה נסענו לבית ‫של אמא שלי. השנה נסענו למחנה. 1285 01:23:09,231 --> 01:23:13,902 ‫אבא של דה-סונג אומר ‫שזה חלק מההתבגרות. 1286 01:23:14,194 --> 01:23:18,741 ‫אומרים שרוח בבית מביאה עושר. 1287 01:23:20,200 --> 01:23:24,872 ‫בעצם, יש הרבה כסף בזמן האחרון. 1288 01:23:51,774 --> 01:23:53,525 ‫תודה לאל. 1289 01:24:20,010 --> 01:24:22,930 ‫תישארי כאן בינתיים. 1290 01:24:33,899 --> 01:24:35,609 ‫זוני, מה קרה? 1291 01:24:37,903 --> 01:24:39,196 ‫יש משהו למטה? 1292 01:24:41,031 --> 01:24:42,533 ‫מה זה? 1293 01:24:43,784 --> 01:24:44,785 ‫לעזאזל. 1294 01:24:46,495 --> 01:24:47,538 ‫אמא. -כן. 1295 01:24:47,746 --> 01:24:50,082 ‫איך יכולת? -מה? 1296 01:24:50,249 --> 01:24:54,169 ‫גם אני אוהבת ראם-דון. ‫למה לא שאלת אותי אפילו? 1297 01:24:54,628 --> 01:24:55,504 ‫נו... 1298 01:24:55,587 --> 01:24:58,048 ‫דה-סונג לא רצה. ‫שאלת את אבא, 1299 01:24:58,173 --> 01:24:59,466 ‫ואז אכלת את זה בעצמך. 1300 01:24:59,550 --> 01:25:00,384 ‫את רוצה שהיא תכין לך? 1301 01:25:00,467 --> 01:25:02,386 ‫זה לא העניין. 1302 01:25:02,469 --> 01:25:06,181 ‫תפסיקו לריב בגלל ראמן. ‫-למה לא שאלת אותי? 1303 01:25:06,265 --> 01:25:09,435 ‫תפסיקי. לכי לישון, ‫לכי להחליף בגדים. 1304 01:25:13,272 --> 01:25:14,523 ‫מכאן. 1305 01:25:16,775 --> 01:25:20,321 ‫וקי-ג'ונג? ‫-שם למטה. מהר. 1306 01:25:23,741 --> 01:25:26,201 ‫אחת, שתיים, שלוש. ‫אחת, שתיים, שלוש. 1307 01:25:26,285 --> 01:25:27,494 ‫דה-סונג? 1308 01:25:27,953 --> 01:25:30,122 ‫דה-סונג, תפסיק. 1309 01:25:30,664 --> 01:25:33,125 ‫הוא השתגע, תביאי מטרייה. 1310 01:25:33,584 --> 01:25:34,835 ‫פארק דה-סונג. 1311 01:25:36,587 --> 01:25:41,508 ‫איזו מפלצת. ‫מה הוא עושה, לעזאזל? 1312 01:25:41,592 --> 01:25:45,429 ‫דה-סונג, זמן לישון. ‫אתה יודע שכבר מאוחר מאוד? 1313 01:25:45,512 --> 01:25:46,347 ‫הנה. 1314 01:25:47,389 --> 01:25:48,474 ‫מותק, הנה. 1315 01:25:52,353 --> 01:25:56,649 ‫למי אתה דומה ‫בעקשנות הזאת? 1316 01:25:56,732 --> 01:25:58,734 ‫תראה איזה גשם. 1317 01:26:04,406 --> 01:26:07,076 ‫- אלוהים, קווין, ‫דה-סונג הקים מחנה בחצר. - 1318 01:26:10,955 --> 01:26:15,084 ‫ערוץ 3 למקרי חירום, ‫תשאיר אותו דלוק. 1319 01:26:15,960 --> 01:26:19,129 ‫תני לי. אני לא מאמינה. 1320 01:26:19,296 --> 01:26:21,590 ‫תניחי לו, ‫הוא ייכנס אם יהיה עייף. 1321 01:26:22,257 --> 01:26:24,927 ‫- אני רוצה שתהיה כאן. ‫-אני איתך. - 1322 01:26:25,010 --> 01:26:26,095 ‫דה-הייה. 1323 01:26:26,303 --> 01:26:28,555 ‫תפסיקי להתעסק בטלפון. ‫לכי לישון. 1324 01:26:29,139 --> 01:26:31,767 ‫לכי לישון בחדר שלך, ‫אנחנו נטפל בזה. 1325 01:26:31,934 --> 01:26:35,062 ‫כאן הסלון, שומע? 1326 01:26:35,145 --> 01:26:36,313 ‫שומע, עבור. 1327 01:26:36,397 --> 01:26:40,484 ‫אבא מוכן ‫למקרי חירום, עבור. 1328 01:26:40,609 --> 01:26:43,028 ‫קיבלתי, עבור. 1329 01:26:44,280 --> 01:26:46,282 ‫האוהל ידלוף? 1330 01:26:46,448 --> 01:26:49,618 ‫הזמנו אותו מארה"ב, ‫הוא יהיה בסדר. 1331 01:26:49,827 --> 01:26:52,705 ‫שנישן כאן? -מה? 1332 01:26:52,913 --> 01:26:54,957 ‫אנחנו רואים את האוהל. 1333 01:26:55,291 --> 01:26:57,209 ‫רעיון טוב. ‫ארגיש טוב יותר. 1334 01:26:57,334 --> 01:26:59,753 ‫נכון? -נשמור עליו כשנישן. 1335 01:27:01,964 --> 01:27:03,215 ‫איזה ילד... 1336 01:27:12,933 --> 01:27:13,976 ‫רק רגע. 1337 01:27:16,812 --> 01:27:18,856 ‫מה הריח הזה? 1338 01:27:18,939 --> 01:27:20,441 ‫איזה ריח? 1339 01:27:20,566 --> 01:27:21,942 ‫הריח של מר קים. 1340 01:27:22,484 --> 01:27:23,902 ‫מר קים? -כן. 1341 01:27:24,820 --> 01:27:26,238 ‫אני לא יודעת ‫למה אתה מתכוון. 1342 01:27:26,322 --> 01:27:29,116 ‫באמת? ודאי הרחת אותו. 1343 01:27:29,700 --> 01:27:32,202 ‫הריח שיש במכונית. 1344 01:27:32,328 --> 01:27:33,537 ‫איך אתאר אותו? 1345 01:27:33,662 --> 01:27:36,081 ‫ריח של זקן? ‫-לא, זה לא זה. 1346 01:27:36,165 --> 01:27:38,042 ‫מה זה? 1347 01:27:38,834 --> 01:27:40,461 ‫כמו צנון ישן? 1348 01:27:41,378 --> 01:27:42,296 ‫לא. 1349 01:27:42,713 --> 01:27:45,049 ‫את יודעת איזה ריח יש ‫כשמרתיחים סמרטוט? 1350 01:27:45,132 --> 01:27:46,300 ‫זה הריח. 1351 01:27:48,886 --> 01:27:50,929 ‫בכל מקרה, 1352 01:27:51,388 --> 01:27:55,434 ‫למרות שתמיד נראה ‫שהוא עומד לחצות את הגבול, 1353 01:27:55,517 --> 01:27:58,395 ‫הוא לא חוצה אותו. ‫זה טוב. 1354 01:27:58,771 --> 01:28:00,230 ‫אומר זאת לזכותו. -כן. 1355 01:28:01,523 --> 01:28:03,984 ‫אבל הריח הזה ‫חוצה את הגבול. 1356 01:28:04,568 --> 01:28:06,779 ‫הוא עובר למושב האחורי. 1357 01:28:07,154 --> 01:28:08,822 ‫איך זה יכול להיות? 1358 01:28:09,031 --> 01:28:09,949 ‫אני לא יודע. 1359 01:28:10,950 --> 01:28:13,369 ‫קשה לתאר. 1360 01:28:14,536 --> 01:28:18,082 ‫אבל לפעמים מריחים את זה ‫ברכבת התחתית. 1361 01:28:18,248 --> 01:28:21,377 ‫מזמן לא נסעתי ברכבת התחתית. 1362 01:28:22,127 --> 01:28:25,089 ‫לאנשים שנוסעים ברכבת התחתית ‫יש ריח מיוחד. 1363 01:28:25,255 --> 01:28:26,423 ‫כן. 1364 01:28:42,815 --> 01:28:45,567 ‫זה לא כמו המושב האחורי ‫של המכונית? 1365 01:28:46,527 --> 01:28:49,697 ‫ואם דה-סונג ייכנס? 1366 01:28:50,447 --> 01:28:51,907 ‫אל תדאגי. 1367 01:28:52,574 --> 01:28:55,077 ‫אני יכול להזיז את היד. 1368 01:29:00,833 --> 01:29:02,209 ‫אנחנו לא צריכים... 1369 01:29:08,799 --> 01:29:10,175 ‫תעשה את זה עם כיוון השעון. 1370 01:29:10,926 --> 01:29:11,885 ‫כן. 1371 01:29:15,180 --> 01:29:18,517 ‫את יודעת איפה. 1372 01:29:34,992 --> 01:29:38,537 ‫עדיין יש לך ‫את התחתונים הזולים? 1373 01:29:40,247 --> 01:29:42,875 ‫אלה שהחברה של יון השאירה. 1374 01:29:44,209 --> 01:29:47,046 ‫אם תלבשי אותם, ‫ממש יעמוד לי. 1375 01:29:47,921 --> 01:29:48,964 ‫באמת? 1376 01:29:49,757 --> 01:29:56,680 ‫תקנה לי סמים. 1377 01:29:58,015 --> 01:29:59,141 ‫תאכלי את זה במקום. 1378 01:30:11,528 --> 01:30:12,363 ‫את אוהבת את זה? 1379 01:30:33,842 --> 01:30:35,928 ‫- הם נרדמו. ‫תתגנבו החוצה עכשיו. - 1380 01:31:09,920 --> 01:31:12,339 ‫מקרה חירום. ‫מקרה חירום, עבור. 1381 01:31:14,883 --> 01:31:16,260 ‫מקרה חירום. -מה? 1382 01:31:17,303 --> 01:31:18,429 ‫מה קרה? עבור. 1383 01:31:18,721 --> 01:31:20,055 ‫דה-סונג, מה קרה? 1384 01:31:20,347 --> 01:31:22,558 ‫אני לא מצליח להירדם, עבור. 1385 01:31:22,975 --> 01:31:26,812 ‫תפסיק ותיכנס, בסדר? 1386 01:31:26,979 --> 01:31:29,607 ‫לך לישון ‫במיטה הרכה שלך, עבור. 1387 01:31:29,773 --> 01:31:30,983 ‫כן. 1388 01:31:31,108 --> 01:31:33,152 ‫אני לא רוצה, עבור. 1389 01:31:33,902 --> 01:31:35,112 ‫פארק דה-סונג. 1390 01:31:40,659 --> 01:31:42,703 ‫בואי נישן. 1391 01:33:17,756 --> 01:33:21,135 ‫איך זה נגמר? 1392 01:33:22,219 --> 01:33:23,178 ‫מה? 1393 01:33:25,723 --> 01:33:27,725 ‫האנשים במרתף. 1394 01:33:30,644 --> 01:33:34,898 ‫קשרתי אותם. 1395 01:33:35,482 --> 01:33:37,192 ‫מה נעשה עכשיו? 1396 01:33:41,989 --> 01:33:45,200 ‫מה נעשה עכשיו? ‫מה התוכנית שלנו? 1397 01:33:46,118 --> 01:33:48,954 ‫תהיתי... 1398 01:33:49,872 --> 01:33:53,042 ‫מה מין היה עושה במצב כזה? 1399 01:33:54,752 --> 01:33:56,962 ‫מין לא היה מגיע למצב הזה. 1400 01:33:59,048 --> 01:34:04,720 ‫תשמעו, ילדים, ‫יצאנו משם בשלום, נכון? 1401 01:34:06,013 --> 01:34:07,473 ‫חוץ מאיתנו, 1402 01:34:07,556 --> 01:34:11,226 ‫אף אחד לא יודע ‫מה קרה שם, נכון? 1403 01:34:11,518 --> 01:34:14,104 ‫לא קרה שום דבר, ‫אתם מבינים? 1404 01:34:15,522 --> 01:34:19,818 ‫יש לי תוכנית. 1405 01:34:20,402 --> 01:34:23,989 ‫תשכחו מזה, בסדר? 1406 01:34:24,531 --> 01:34:26,116 ‫בואו נלך הביתה. 1407 01:34:27,201 --> 01:34:29,203 ‫בואו נתרחץ. 1408 01:34:48,138 --> 01:34:50,349 ‫מה אתה עושה שם? מהר. 1409 01:35:03,988 --> 01:35:06,156 ‫מה קורה? 1410 01:35:08,575 --> 01:35:11,078 ‫תישארי כאן, ‫אלה מי ביוב. 1411 01:35:11,412 --> 01:35:13,539 ‫החלון שלנו היה פתוח? 1412 01:35:18,335 --> 01:35:21,005 ‫תעזור לי, קי-טק. 1413 01:35:29,513 --> 01:35:30,639 ‫קי-וו. 1414 01:35:33,309 --> 01:35:36,145 ‫קי-וו, תסגור את החלון. 1415 01:35:37,730 --> 01:35:39,356 ‫קיבלת זרם? 1416 01:35:46,280 --> 01:35:47,740 ‫יש לי סחרחורת. 1417 01:35:51,619 --> 01:35:55,372 ‫רק רגע, חכה. 1418 01:36:01,045 --> 01:36:02,671 ‫לעזאזל, יש לי סחרחורת. 1419 01:36:06,925 --> 01:36:09,261 ‫קי-ג'ונג, תיזהרי. 1420 01:36:10,929 --> 01:36:12,348 ‫אל תיגעי בשום דבר. 1421 01:36:24,944 --> 01:36:30,699 ‫מותק, יש לי זעזוע מוח. 1422 01:36:30,991 --> 01:36:33,327 ‫אני לא רואה אותך. 1423 01:36:54,890 --> 01:36:59,353 ‫מותק, האישה הזאת, צ'אנג-סוק... 1424 01:37:00,062 --> 01:37:01,981 ‫אלוהים. 1425 01:37:02,189 --> 01:37:04,233 ‫איזה אדם נחמד. 1426 01:37:06,110 --> 01:37:09,238 ‫היא בעטה בי במדרגות. 1427 01:37:11,824 --> 01:37:13,867 ‫תחזור אחריי. 1428 01:37:14,576 --> 01:37:22,042 ‫צ'אנג-סוק. 1429 01:37:31,260 --> 01:37:33,262 ‫קי-וו. 1430 01:37:34,388 --> 01:37:35,764 ‫מה אתה עושה שם? 1431 01:37:52,156 --> 01:37:55,951 ‫- ה-צ-י-ל-ו - 1432 01:39:01,600 --> 01:39:02,518 ‫אבא. 1433 01:39:03,477 --> 01:39:04,478 ‫כן? 1434 01:39:05,729 --> 01:39:09,233 ‫מה הייתה התוכנית שלך? 1435 01:39:11,110 --> 01:39:12,820 ‫על מה אתה מדבר? 1436 01:39:14,029 --> 01:39:16,573 ‫אמרת קודם שיש לך תוכנית. 1437 01:39:17,074 --> 01:39:19,034 ‫מה תעשה? בקשר ל... 1438 01:39:19,952 --> 01:39:21,120 ‫למרתף. 1439 01:39:22,079 --> 01:39:27,626 ‫קי-וו, אתה יודע ‫איזו תוכנית לא נכשלת אף פעם? 1440 01:39:29,503 --> 01:39:32,047 ‫כשאין תוכנית. 1441 01:39:32,172 --> 01:39:33,507 ‫אין תוכנית. 1442 01:39:34,383 --> 01:39:35,592 ‫אתה יודע למה? 1443 01:39:37,594 --> 01:39:44,351 ‫אם יש תוכנית, ‫החיים אף פעם לא פועלים לפיה. 1444 01:39:45,060 --> 01:39:46,395 ‫תסתכל סביב. 1445 01:39:47,021 --> 01:39:49,106 ‫האנשים האלה חשבו: 1446 01:39:49,189 --> 01:39:52,526 ‫בואו נבלה את הלילה ‫באולם התעמלות? 1447 01:39:53,402 --> 01:39:55,070 ‫אבל תסתכל עכשיו. 1448 01:39:55,487 --> 01:39:59,241 ‫כולם ישנים על הרצפה, ‫גם אנחנו. 1449 01:40:01,076 --> 01:40:04,204 ‫לכן אנשים לא צריכים ‫לתכנן תוכניות. 1450 01:40:06,290 --> 01:40:10,169 ‫אם אין תוכנית, ‫שום דבר לא יכול להשתבש. 1451 01:40:10,419 --> 01:40:14,840 ‫אם משהו יוצא משליטה, 1452 01:40:14,923 --> 01:40:16,925 ‫זה לא משנה. 1453 01:40:18,093 --> 01:40:20,929 ‫אם הורגים מישהו ‫או בוגדים בארץ. 1454 01:40:22,473 --> 01:40:26,185 ‫שום דבר מזה ‫לא משנה. הבנת? 1455 01:40:28,145 --> 01:40:29,313 ‫אבא. 1456 01:40:31,565 --> 01:40:32,942 ‫אני מצטער. 1457 01:40:33,859 --> 01:40:35,402 ‫על מה? 1458 01:40:38,572 --> 01:40:40,074 ‫על הכול. 1459 01:40:41,033 --> 01:40:42,493 ‫על כל מה שקרה. 1460 01:40:44,828 --> 01:40:46,872 ‫אטפל בכול. 1461 01:40:47,706 --> 01:40:49,625 ‫על מה אתה מדבר? 1462 01:40:51,794 --> 01:40:54,254 ‫למה אתה מחבק את האבן? 1463 01:40:55,172 --> 01:40:56,590 ‫זאת? 1464 01:41:02,304 --> 01:41:05,265 ‫היא נצמדה אליי. 1465 01:41:07,518 --> 01:41:11,647 ‫אני חושב שאתה צריך לישון. 1466 01:41:14,775 --> 01:41:16,318 ‫אני רציני. 1467 01:41:18,153 --> 01:41:20,406 ‫היא עוקבת אחריי. 1468 01:41:32,876 --> 01:41:35,754 ‫מיס ג'סיקה, סליחה שאני ‫מתקשרת ביום ראשון בבוקר. 1469 01:41:35,838 --> 01:41:38,215 ‫את פנויה לארוחת צהריים היום? 1470 01:41:38,299 --> 01:41:41,677 ‫אנחנו עושים מסיבת יום הולדת ‫מאולתרת לדה-סונג. 1471 01:41:43,554 --> 01:41:45,347 ‫מסיבת יום הולדת? 1472 01:41:45,431 --> 01:41:48,475 ‫אם תוכלי לבוא, ‫דה-סונג ישמח מאוד. 1473 01:41:48,934 --> 01:41:50,894 ‫תאכלי פסטה, גרטן 1474 01:41:50,978 --> 01:41:52,813 ‫וסטייק סלמון כמה שתרצי. 1475 01:41:53,272 --> 01:41:55,357 ‫בבקשה, בואי עד 1 בצהריים. 1476 01:41:55,441 --> 01:41:58,319 ‫היום ייחשב לשיעור שלך. 1477 01:41:58,444 --> 01:42:00,904 ‫את מבינה? ‫להתראות בקרוב. 1478 01:42:02,448 --> 01:42:03,782 ‫אמא. -כן? 1479 01:42:03,991 --> 01:42:07,745 ‫למסיבה, נזמין גם את קווין? 1480 01:42:07,828 --> 01:42:10,289 ‫רעיון מצוין. למה לא? ‫תתקשרי אליו? 1481 01:42:10,623 --> 01:42:12,291 ‫תמשיך לישון, מותק. 1482 01:42:12,374 --> 01:42:14,376 ‫אתה ודאי עייף אחרי אתמול. 1483 01:42:14,627 --> 01:42:18,714 ‫אם תהיה מסיבה, ‫את לא צריכה לנסוע? 1484 01:42:18,839 --> 01:42:23,010 ‫כן, לחנות היינות, לסופרמרקט, ‫למאפייה, לחנות הפרחים. 1485 01:42:23,177 --> 01:42:26,430 ‫אבל כבר אמרתי למר קים ‫לבוא מהר. 1486 01:42:26,889 --> 01:42:28,307 ‫אשלם לו על שעות נוספות. 1487 01:42:28,390 --> 01:42:29,433 ‫מושלם. 1488 01:42:39,944 --> 01:42:43,739 ‫כולם לשבת, אני אסביר. 1489 01:42:44,406 --> 01:42:46,909 ‫"דה-הייה: ‫אנחנו עושים מסיבה, 1490 01:42:46,992 --> 01:42:49,578 ‫"אמא אמרה להזמין אותך!" 1491 01:42:52,122 --> 01:42:54,959 ‫אחותי, במרתף, 1492 01:42:55,250 --> 01:42:57,503 ‫יש לנו 10 שולחנות לחוץ. 1493 01:42:57,628 --> 01:43:01,256 ‫תוציאי את כולם ‫ותסדרי אותם... 1494 01:43:02,216 --> 01:43:05,094 ‫לא, בואי לחלון, ‫אני רוצה להראות לך. 1495 01:43:07,096 --> 01:43:08,931 ‫כשהאוהל של דה-סונג באמצע, 1496 01:43:09,014 --> 01:43:12,309 ‫תסדרי את השולחנות כלפי חוץ, 1497 01:43:12,851 --> 01:43:14,478 ‫בצורה של כנף עגור. 1498 01:43:14,895 --> 01:43:16,522 ‫כמו שעשה האדמירל יי, ‫את יודעת? 1499 01:43:16,605 --> 01:43:17,982 ‫הקרב על הנסנדו. 1500 01:43:18,399 --> 01:43:20,818 ‫תחשבי שהאוהל ‫הוא ספינת המלחמה היפנית. 1501 01:43:20,943 --> 01:43:22,861 ‫השולחנות שלנו ייצרו 1502 01:43:22,945 --> 01:43:26,031 ‫חצי מעגל, ‫צורה של כנף עגור. 1503 01:43:26,282 --> 01:43:30,452 ‫ליד האוהל יהיו הגריל, ‫זיקוקים וכדומה. 1504 01:43:30,577 --> 01:43:32,579 ‫תסדרי את הכול שם. 1505 01:43:33,247 --> 01:43:36,542 ‫בטח. תביאי גם את בעלך. 1506 01:43:36,625 --> 01:43:37,459 ‫כן. 1507 01:43:37,668 --> 01:43:41,338 ‫בהחלט בלי מתנות, ‫פשוט בואו. 1508 01:43:41,422 --> 01:43:42,256 ‫כן. 1509 01:43:42,339 --> 01:43:44,300 ‫איזה קוד לבוש? 1510 01:43:44,383 --> 01:43:47,636 ‫זאת מסיבה מאולתרת, ‫אתם יכולים ללבוש טרנינג. 1511 01:43:48,804 --> 01:43:51,348 ‫בהחלט בלי מתנות. 1512 01:43:51,432 --> 01:43:54,435 ‫בואו לאכול מתאבנים. 1513 01:43:55,811 --> 01:43:57,605 ‫את מכירה ‫את כישורי הבישול שלי. 1514 01:43:58,022 --> 01:44:02,860 ‫כן, נשתכר בצהריים. 1515 01:44:03,235 --> 01:44:04,069 ‫כן. 1516 01:44:04,361 --> 01:44:07,948 ‫אם תשירי, זה יהיה נהדר. ‫את יודעת איזה. 1517 01:44:23,922 --> 01:44:26,759 ‫שקט, הוא ישן. 1518 01:44:27,092 --> 01:44:30,554 ‫היום השמים כחולים מאוד ‫ואין זיהום. 1519 01:44:30,763 --> 01:44:32,640 ‫בזכות הגשם שירד אתמול. 1520 01:44:34,016 --> 01:44:34,934 ‫כן. 1521 01:44:35,309 --> 01:44:39,104 ‫החלפנו את המחנה במסיבת גן. 1522 01:44:40,439 --> 01:44:42,024 ‫עשינו לימונדה מלימונים. 1523 01:44:45,361 --> 01:44:50,115 ‫כן, הגשם היה ברכה. 1524 01:44:51,617 --> 01:44:56,121 ‫בהחלט בלי מתנות, ‫אני מתכוונת לזה. 1525 01:44:56,872 --> 01:45:00,626 ‫כן, תדחס ‫את המיני-קופר שלך למוסך. 1526 01:45:00,709 --> 01:45:02,127 ‫תעלה למעלה. 1527 01:45:02,252 --> 01:45:07,132 ‫כן, סע לאחור. ‫אבל אל תחסום את המרצדס. 1528 01:45:07,424 --> 01:45:11,595 ‫הגעתם. מזמן לא התראינו. 1529 01:45:12,888 --> 01:45:15,432 ‫אמרתי לכם "בלי מתנות". 1530 01:45:33,867 --> 01:45:35,619 ‫חשבת על משהו אחר. 1531 01:45:36,078 --> 01:45:37,121 ‫מה? 1532 01:45:38,205 --> 01:45:41,875 ‫כשנישקת אותי ‫חשבת על משהו אחר. 1533 01:45:43,836 --> 01:45:44,795 ‫לא. 1534 01:45:45,838 --> 01:45:49,425 ‫למה אתה מתכוון? ‫אתה עושה את זה גם עכשיו. 1535 01:45:55,097 --> 01:45:57,558 ‫כולם נראים נהדר, נכון? 1536 01:45:58,976 --> 01:46:02,730 ‫גם בהתאספות פתאומית ‫הם מגניבים, 1537 01:46:03,897 --> 01:46:05,983 ‫ונראים טבעיים כל כך. 1538 01:46:08,027 --> 01:46:09,236 ‫דה-הייה. 1539 01:46:12,114 --> 01:46:13,490 ‫אני משתלב כאן? 1540 01:46:15,200 --> 01:46:16,535 ‫מה? 1541 01:46:17,494 --> 01:46:20,539 ‫בסביבה הזאת, אני משתלב? 1542 01:46:30,674 --> 01:46:32,676 ‫לאן אתה הולך? 1543 01:46:33,135 --> 01:46:34,428 ‫אני צריך לרדת למטה. 1544 01:46:34,970 --> 01:46:37,014 ‫תישאר איתי. 1545 01:46:38,223 --> 01:46:39,934 ‫אני צריך לרדת לשם. 1546 01:46:40,643 --> 01:46:43,354 ‫למה ללכת ‫לכל האנשים המשעממים האלה? 1547 01:46:43,437 --> 01:46:45,356 ‫אתה לא יכול להישאר כאן? 1548 01:46:46,106 --> 01:46:50,611 ‫לא לאנשים האלה, יותר למטה. 1549 01:46:50,986 --> 01:46:53,614 ‫מה זה? 1550 01:46:56,825 --> 01:47:00,537 ‫אלוהים, אני לא מאמין ‫שאני עושה את זה בגיל שלי. 1551 01:47:01,080 --> 01:47:02,998 ‫זה מביך. 1552 01:47:04,041 --> 01:47:05,709 ‫אני מצטער מאוד, מר קים. 1553 01:47:05,918 --> 01:47:09,046 ‫אמא של דה-סונג התעקשה, ‫אין מה לעשות. 1554 01:47:09,171 --> 01:47:10,923 ‫אבל הרעיון פשוט. 1555 01:47:11,006 --> 01:47:13,884 ‫יהיה מצעד עם ג'סיקה, 1556 01:47:13,968 --> 01:47:16,136 ‫שתחזיק עוגת יום הולדת. 1557 01:47:16,261 --> 01:47:20,307 ‫ואז נקפוץ ונתקוף את ג'סיקה. 1558 01:47:20,432 --> 01:47:22,476 ‫ננופף בטומהוק. 1559 01:47:22,768 --> 01:47:23,602 ‫כן. 1560 01:47:23,686 --> 01:47:26,146 ‫ואז דה-סונג האינדיאני הטוב 1561 01:47:26,230 --> 01:47:28,774 ‫יקפוץ החוצה ונילחם. 1562 01:47:29,149 --> 01:47:32,152 ‫לסיום, הוא יציל את ג'סיקה, ‫נסיכת העוגה, 1563 01:47:32,236 --> 01:47:33,654 ‫וכולם יריעו. 1564 01:47:33,904 --> 01:47:35,114 ‫משהו כזה. 1565 01:47:36,657 --> 01:47:37,700 ‫זה טיפשי, נכון? 1566 01:47:37,783 --> 01:47:42,538 ‫אשתך אוהבת אירועים והפתעות. 1567 01:47:42,621 --> 01:47:44,415 ‫כן. 1568 01:47:44,873 --> 01:47:47,543 ‫אבל היא משקיעה ‫במסיבה הזאת במיוחד. 1569 01:47:48,961 --> 01:47:51,964 ‫גם אתה עושה כמיטב יכולתך. 1570 01:47:53,299 --> 01:47:56,010 ‫אתה אוהב אותה. 1571 01:48:01,598 --> 01:48:02,683 ‫מר קים. 1572 01:48:04,643 --> 01:48:06,979 ‫נשלם לך תוספת. 1573 01:48:12,443 --> 01:48:16,488 ‫תחשוב שזה חלק ‫מהעבודה שלך, בסדר? 1574 01:48:28,000 --> 01:48:29,585 ‫ירדת למטה? 1575 01:48:29,835 --> 01:48:33,672 ‫עדיין לא. ‫-לא כדאי שנדבר איתם? 1576 01:48:33,756 --> 01:48:35,466 ‫נגיע להבנה? 1577 01:48:35,591 --> 01:48:36,634 ‫בדיוק. 1578 01:48:36,717 --> 01:48:39,511 ‫כולנו השתוללנו אתמול. 1579 01:48:39,595 --> 01:48:43,098 ‫אבא דיבר על תוכנית. 1580 01:48:43,849 --> 01:48:46,143 ‫ארד לשם. -חכי. 1581 01:48:46,352 --> 01:48:48,562 ‫קחי את זה אליהם. 1582 01:48:48,687 --> 01:48:50,356 ‫הם ודאי רעבים. -כן. 1583 01:48:50,481 --> 01:48:52,024 ‫תני להם לאכול קודם. 1584 01:48:53,233 --> 01:48:55,069 ‫בואו בפעם הבאה. 1585 01:48:56,612 --> 01:48:58,781 ‫הנה את, ג'סיקה. 1586 01:48:58,864 --> 01:49:00,866 ‫זה מדהים. ‫-נכון שזה נהדר? 1587 01:49:01,200 --> 01:49:03,702 ‫אני צריכה לבקש טובה מיוחדת. 1588 01:49:03,827 --> 01:49:04,828 ‫מה? 1589 01:49:05,037 --> 01:49:07,289 ‫זאת... איך אתאר את זה? 1590 01:49:07,373 --> 01:49:09,124 ‫עוגת ההחלמה של דה-סונג ‫מהטראומה. 1591 01:49:09,416 --> 01:49:12,670 ‫את צריכה לעשות את זה. ‫זה השיא של היום. 1592 01:50:35,711 --> 01:50:38,964 ‫את בסדר? 1593 01:50:44,261 --> 01:50:45,471 ‫את... 1594 01:50:55,606 --> 01:50:56,815 ‫חכה, אדוני. 1595 01:52:44,089 --> 01:52:46,842 ‫קווין? קווין. 1596 01:52:53,557 --> 01:52:56,393 ‫דה-סונג, יום הולדת שמח. 1597 01:52:56,518 --> 01:52:57,686 ‫מזל טוב. 1598 01:53:05,319 --> 01:53:06,445 ‫לעזאזל. 1599 01:53:16,455 --> 01:53:18,415 ‫עצור. 1600 01:53:18,540 --> 01:53:20,751 ‫צ'אנג-סוק. 1601 01:53:20,834 --> 01:53:21,669 ‫קי-ג'ונג. 1602 01:53:21,752 --> 01:53:23,128 ‫צאי לכאן, צ'אנג-סוק. 1603 01:53:23,212 --> 01:53:26,590 ‫תעצור את הדם, ‫תלחץ על הפצע. 1604 01:53:31,470 --> 01:53:32,388 ‫דה-סונג. 1605 01:53:33,305 --> 01:53:34,264 ‫מותק. 1606 01:53:35,933 --> 01:53:37,726 ‫תעזוב, לא. 1607 01:53:48,654 --> 01:53:50,114 ‫זה כואב. 1608 01:53:55,244 --> 01:53:56,245 ‫לחדר המיון. 1609 01:53:56,328 --> 01:53:57,621 ‫תביא את המכונית. 1610 01:53:57,746 --> 01:53:59,748 ‫מר קים, מה אתה עושה? 1611 01:53:59,873 --> 01:54:01,417 ‫אנחנו לא יכולים לחכות לאמבולנס. 1612 01:54:01,875 --> 01:54:04,086 ‫תפסיק ללחוץ, אבא. 1613 01:54:04,295 --> 01:54:07,047 ‫זה כואב יותר. 1614 01:54:08,007 --> 01:54:09,008 ‫המפתחות של המכונית. ‫המפתחות של המכונית. 1615 01:54:09,091 --> 01:54:11,927 ‫תזרוק אותם, ‫תזרוק לי את המפתחות. 1616 01:54:29,612 --> 01:54:31,030 ‫את בסדר? 1617 01:54:31,488 --> 01:54:33,032 ‫אל תיגעי בזה. 1618 01:54:35,451 --> 01:54:37,578 ‫שלום, מר פארק. 1619 01:54:38,078 --> 01:54:38,954 ‫אתה מכיר אותי? 1620 01:54:39,204 --> 01:54:40,414 ‫כבוד. 1621 01:56:07,501 --> 01:56:11,005 ‫כשפקחתי את העיניים ‫לראשונה אחרי חודש, 1622 01:56:11,088 --> 01:56:12,464 ‫ראיתי בלש. 1623 01:56:12,965 --> 01:56:17,803 ‫יש לך זכות לפנות לעורך דין. 1624 01:56:17,928 --> 01:56:19,805 ‫שלא נראה כמו בלש. 1625 01:56:24,393 --> 01:56:26,145 ‫הוא צוחק? 1626 01:56:26,437 --> 01:56:27,896 ‫רק רגע. 1627 01:56:28,522 --> 01:56:33,110 ‫ורופא שלא נראה כמו רופא דיבר. 1628 01:56:34,403 --> 01:56:38,115 ‫זה קורה לפעמים אחרי ניתוח מוח. 1629 01:56:38,324 --> 01:56:40,326 ‫הם צוחקים בלי סיבה. 1630 01:56:41,201 --> 01:56:45,205 ‫אתה שומע אותי? 1631 01:56:45,623 --> 01:56:47,374 ‫אני צריך לעשות את זה שוב? 1632 01:56:47,499 --> 01:56:48,334 ‫מה לעשות? 1633 01:56:48,417 --> 01:56:49,668 ‫לקרוא לו את הזכויות. 1634 01:56:52,212 --> 01:56:56,425 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה. 1635 01:56:56,508 --> 01:56:59,094 ‫כל מה שתאמר ‫יכול לשמש נגדך... 1636 01:56:59,303 --> 01:57:01,347 ‫הוא ממשיך לצחוק, תראה. 1637 01:57:04,642 --> 01:57:10,481 ‫גם כששמעתי ‫כמה קי-ג'ונג דיממה באותו היום, 1638 01:57:12,983 --> 01:57:16,487 ‫גם כששמעתי את המילים "זיוף", 1639 01:57:16,570 --> 01:57:20,199 ‫"הסגת גבול", "עבירה", ‫"הגנה עצמית", 1640 01:57:20,407 --> 01:57:24,495 ‫והיה לנו מזל ‫שקיבלנו עונש על תנאי. 1641 01:57:27,831 --> 01:57:31,043 ‫גם כשזכיתי סוף סוף ‫לראות את פניה של קי-ג'ונג. 1642 01:57:31,126 --> 01:57:33,712 ‫- קים קי-ג'ונג - 1643 01:57:35,339 --> 01:57:37,508 ‫המשכתי לצחוק. 1644 01:57:47,476 --> 01:57:52,731 ‫אבל כשחזרתי ‫וראיתי את הדיווח בחדשות, 1645 01:57:53,190 --> 01:57:54,441 ‫לא צחקתי. 1646 01:57:54,608 --> 01:57:56,902 ‫מהומה פתאומית כזאת ‫בחצר אחורית 1647 01:57:57,027 --> 01:58:00,197 ‫בבית של המעמד העליון ‫היא מקרה חריג מאוד. 1648 01:58:00,281 --> 01:58:01,699 ‫מפני שחסר הבית 1649 01:58:01,782 --> 01:58:04,660 ‫שעורר את המהומה ‫מת במקום, 1650 01:58:04,743 --> 01:58:10,207 ‫המשטרה מתקשה ‫לקבוע מניע ברור. 1651 01:58:10,291 --> 01:58:12,501 ‫הנהג קים ומר פארק, שנרצח, 1652 01:58:12,584 --> 01:58:14,712 ‫היו בקשר טוב. 1653 01:58:14,837 --> 01:58:17,214 ‫כרגע חקירת המשטרה 1654 01:58:17,298 --> 01:58:20,092 ‫מתמקדת באיתור הנהג קים. 1655 01:58:20,718 --> 01:58:24,346 ‫קים, אחרי שיצא מהדלת הזאת ‫וירד במדרגות, 1656 01:58:24,680 --> 01:58:27,891 ‫נעלם בסמטאות הסמוכות. 1657 01:58:28,684 --> 01:58:33,564 ‫המשטרה חיפשה בטלוויזיה של ‫הבתים הסמוכים, אך ללא הועיל, 1658 01:58:34,189 --> 01:58:37,234 ‫והם עדיין לא מצאו עדים. 1659 01:58:37,901 --> 01:58:39,903 ‫בהתחשב במצב, 1660 01:58:40,237 --> 01:58:42,615 ‫לא מוגזם לומר 1661 01:58:42,698 --> 01:58:45,200 ‫שקים נעלם כלא היה. 1662 01:58:46,619 --> 01:58:53,584 ‫בעצם, לאמא ולי ‫לא היה מושג איפה אבא. 1663 01:58:55,878 --> 01:58:57,713 ‫אבל הבלשים 1664 01:58:57,796 --> 01:59:01,300 ‫התישו את עצמם ‫במעקב אחרינו. 1665 01:59:05,387 --> 01:59:09,266 ‫לבסוף החדשות השתתקו, 1666 01:59:09,391 --> 01:59:11,310 ‫ואחרי שהמעקבים פסקו, 1667 01:59:12,061 --> 01:59:15,230 ‫טיפסתי על ההר. 1668 01:59:17,483 --> 01:59:22,071 ‫משם רואים מצוין את הבית. 1669 01:59:25,074 --> 01:59:32,206 ‫באותו היום, למרות הקור, ‫רציתי להישאר עוד. 1670 01:59:45,260 --> 01:59:48,806 ‫קו, קו, נקודה, נקודה. 1671 02:00:14,039 --> 02:00:15,165 ‫בן. 1672 02:00:17,418 --> 02:00:18,585 ‫בן. 1673 02:00:20,921 --> 02:00:22,548 ‫אולי אתה, ‫אם לא אף אחד אחר, 1674 02:00:22,631 --> 02:00:24,466 ‫תוכל לקרוא את המכתב הזה. 1675 02:00:28,053 --> 02:00:34,310 ‫היית צופה, ‫אני כותב את זה ליתר ביטחון. 1676 02:00:37,646 --> 02:00:40,316 ‫הפציעות שלך החלימו? 1677 02:00:41,525 --> 02:00:45,654 ‫אני בטוח שאמא שלך בריאה. 1678 02:00:49,742 --> 02:00:52,494 ‫אני בסדר כאן, 1679 02:00:53,579 --> 02:00:56,248 ‫אבל אני בוכה ‫כשאני חושב על קי-ג'ונג. 1680 02:00:59,627 --> 02:01:04,131 ‫גם עכשיו מה שקרה באותו היום ‫לא נראה אמיתי. 1681 02:01:05,633 --> 02:01:07,051 ‫אני מרגיש שזה כמו חלום, 1682 02:01:08,802 --> 02:01:10,638 ‫אבל זה לא חלום. 1683 02:01:11,972 --> 02:01:16,644 ‫באותו היום, כשיצאתי מהשער, ‫ידעתי פתאום 1684 02:01:17,686 --> 02:01:19,438 ‫לאן אני צריך ללכת. 1685 02:01:59,103 --> 02:02:02,231 ‫בית שהתרחש בו פשע מחריד כזה 1686 02:02:02,314 --> 02:02:05,192 ‫ודאי לא יימכר בקלות. 1687 02:02:08,612 --> 02:02:10,948 ‫אני מצטער, מר פארק. 1688 02:02:11,073 --> 02:02:17,371 ‫נאבקתי כדי להחזיק מעמד ‫בבית ריק, 1689 02:02:20,291 --> 02:02:23,210 ‫אבל מפני שהבית היה ריק, 1690 02:02:23,294 --> 02:02:28,132 ‫מה שמה... ‫מון-גוואנג? 1691 02:02:28,424 --> 02:02:32,136 ‫הצלחתי לקבור אותה כמו שצריך. 1692 02:02:33,637 --> 02:02:37,474 ‫שמעתי שקבורה ליד עץ ‫היא אופנתית. 1693 02:02:37,558 --> 02:02:40,019 ‫לעזאזל, עשיתי כמיטב יכולתי. 1694 02:02:43,647 --> 02:02:47,151 ‫אבל כרישי הנדל"ן חכמים. 1695 02:02:51,822 --> 02:02:53,949 ‫הם רימו כמה אנשים 1696 02:02:54,033 --> 02:02:56,410 ‫שהגיעו לקוריאה, 1697 02:02:56,493 --> 02:02:58,454 ‫והצליחו למכור את הבית. 1698 02:02:59,872 --> 02:03:01,415 ‫כשההורים עובדים 1699 02:03:01,498 --> 02:03:03,250 ‫והילדים בבית הספר, 1700 02:03:03,334 --> 02:03:05,544 ‫המשפחה איננה רוב הזמן. 1701 02:03:05,961 --> 02:03:08,589 ‫אבל מנהלת משק הבית הארורה 1702 02:03:08,672 --> 02:03:11,091 ‫נשארת שם 24 שעות ביממה. 1703 02:03:11,550 --> 02:03:16,138 ‫בכל פעם שאני עולה למעלה ‫אני מסכן את חיי. 1704 02:03:18,974 --> 02:03:20,768 ‫מתברר שגרמנים צורכים 1705 02:03:20,851 --> 02:03:23,062 ‫יותר מנקניקיות ובירה. 1706 02:03:23,771 --> 02:03:25,648 ‫איזו הקלה. 1707 02:03:28,651 --> 02:03:32,571 ‫אני מעביר את הזמן למטה, ‫והכול מתחיל להתערפל. 1708 02:03:37,076 --> 02:03:41,330 ‫היום הצלחתי ‫לכתוב לך מכתב לפחות. 1709 02:03:43,123 --> 02:03:47,127 ‫אם אשלח כך את המכתב ‫בכל ערב, 1710 02:03:47,211 --> 02:03:51,340 ‫אולי תראה אותו יום אחד. 1711 02:03:57,388 --> 02:03:59,431 ‫שלום. 1712 02:04:13,237 --> 02:04:14,405 ‫חזרת, קי-וו? 1713 02:04:14,488 --> 02:04:15,406 ‫כן. 1714 02:04:29,795 --> 02:04:34,675 ‫אבא, היום תכננתי תוכנית. 1715 02:04:36,302 --> 02:04:38,095 ‫תוכנית טובה. 1716 02:04:41,140 --> 02:04:42,808 ‫ארוויח כסף, 1717 02:04:43,726 --> 02:04:45,185 ‫הרבה. 1718 02:04:48,814 --> 02:04:53,235 ‫אוניברסיטה, קריירה, נישואים, ‫כל הדברים האלה בסדר, 1719 02:04:53,736 --> 02:04:55,738 ‫אבל קודם ארוויח כסף. 1720 02:04:55,863 --> 02:05:00,909 ‫תראה כשתיכנס, ‫אבל הוא מרווח מאוד. 1721 02:05:01,702 --> 02:05:06,290 ‫בעצם, אנחנו לא מראים ‫את הבית הזה לכל אחד. 1722 02:05:06,874 --> 02:05:10,753 ‫כשיהיה לי כסף ‫אקנה את הבית. 1723 02:05:12,004 --> 02:05:16,050 ‫ביום שנעבור לשם ‫אמא ואני נהיה בחצר, 1724 02:05:16,800 --> 02:05:19,011 ‫כי השמש שם נעימה. 1725 02:05:20,512 --> 02:05:22,222 ‫אתה תצטרך רק 1726 02:05:22,723 --> 02:05:25,267 ‫לעלות במדרגות. 1727 02:06:48,350 --> 02:06:52,021 ‫שמור על עצמך עד אז. 1728 02:06:57,359 --> 02:06:58,902 ‫שלום. 1729 02:07:05,784 --> 02:07:08,954 ‫"פרזיטים" 1730 02:07:09,288 --> 02:07:11,790 ‫תרגום: ענת הס 1731 02:07:11,999 --> 02:07:14,209 ‫עריכה לשונית: ‫רווית ליגום 1732 02:07:14,501 --> 02:07:17,921 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע"מ