1 00:00:06,339 --> 00:00:10,427 ‫אני מאמינה שכל מי שמנהיג בגדולה את גורלו,‬ ‫הוא חסר פחד.‬ 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 ‫אין דרך אחרת להיות.‬ 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,768 ‫מודע אך חסר פחד.‬ 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,440 ‫אני אקבל החלטות בעצמי בחיים,‬ 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,442 ‫ואני ארוויח כסף משלי.‬ 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,112 ‫אני אקנה מכונית משלי, אעשה את הדרך שלי.‬ 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,239 ‫לא אהיה תלויה באף אחד אחר.‬ 8 00:00:32,031 --> 00:00:35,702 ‫ברגע יש תלות במישהו אחר, מאבדים משהו.‬ 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 ‫מאבדים את הזכות להחליט עבור עצמך.‬ 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,332 ‫צריך פשוט ללכת על זה.‬ 11 00:00:42,083 --> 00:00:46,713 ‫יכול להיות מפחיד‬ ‫לקחת את הסיכון לעשות דברים בדרך שלך.‬ 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 ‫אז חייבים להיות אמיצים.‬ 13 00:01:38,431 --> 00:01:42,685 ‫שאניה שינתה את תחום מוזיקת הקאנטרי‬ ‫כי היא באה ואמרה,‬ 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,854 ‫"אלה הגבולות? מגניב."‬ 15 00:01:48,233 --> 00:01:53,071 ‫היא הייתה הראשונה לפרוץ את הדלת‬ ‫ולעבור בין ז'אנרים מוזיקליים.‬ 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,656 ‫היא הייתה פורצת הדרך.‬ 17 00:01:54,739 --> 00:01:57,951 ‫שאניה עושה הכול.‬ ‫היא מנגנת בגיטרה, כותבת שירים משלה,‬ 18 00:01:58,618 --> 00:02:00,995 ‫יש לה הופעות חיות מטורפות.‬ 19 00:02:01,830 --> 00:02:05,708 ‫היא הייתה אישה חזקה בקאנטרי,‬ ‫וזה קשה כי מוזיקת קאנטרי היא, כאילו…‬ 20 00:02:05,792 --> 00:02:06,918 ‫נשים פשוט לא מצליחות בה.‬ 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,920 ‫יהיה צורך בפטיש כדי להפיל אותה.‬ 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,758 ‫- 100 מיליון אלבומים ברחבי העולם -‬ 23 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 ‫שיאי מכירות. לא סטרימינג.‬ 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,345 ‫- שלושה אלבומי יהלום ברצף -‬ 25 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 ‫כמה אומנים יצרו לא רק אחד או שניים,‬ ‫אלא שלושה אלבומים אדירים ברצף?‬ 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,769 ‫- קושי. הצלחה. אובדן. אהבה. מורשת. -‬ 27 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 ‫אולי היא לא חובשת כרזת "אני פמיניסטית",‬ 28 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 ‫היא פשוט עשתה את זה.‬ 29 00:02:29,524 --> 00:02:31,818 ‫שאניה טוויין שינתה את התרבות.‬ 30 00:02:31,901 --> 00:02:35,572 ‫היא סללה את הדרך לא רק לנשים בקאנטרי,‬ 31 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 ‫אבל למוזיקאים בכל מקום.‬ 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 ‫אתם מוכנים?‬ 33 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 ‫אמרתי…‬ 34 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 ‫אתם מוכנים?‬ 35 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 ‫- טימינס -‬ 36 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 ‫ביליתי את רוב הילדות שלי‬ 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,868 ‫במה שהייתי מכנה עיירת כורים בגודל בינונית,‬ 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,328 ‫טימינס, אונטריו.‬ 39 00:03:23,411 --> 00:03:27,540 ‫- שאניה חיה בבית צנוע‬ ‫עם הוריה, ג'רי ושרון טוויין. -‬ 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,500 ‫- היא הייתה אחת מחמישה ילדים -‬ 41 00:03:31,127 --> 00:03:33,922 ‫התקשינו בכל הנוגע לכסף.‬ 42 00:03:34,005 --> 00:03:37,133 ‫אז תמיד הייתה בעיה לשלם חשבונות חשמל,‬ 43 00:03:37,842 --> 00:03:39,010 ‫את שכר הדירה…‬ 44 00:03:39,636 --> 00:03:41,971 ‫תמיד הייתה בעיה לקנות מצרכים.‬ 45 00:03:42,597 --> 00:03:44,641 ‫אז זה פשוט היה מאבק כל הזמן.‬ 46 00:03:47,894 --> 00:03:49,270 ‫אימא שלי אהבה מוזיקה.‬ 47 00:03:49,354 --> 00:03:52,857 ‫שני ההורים שלי אהבו מוזיקה,‬ ‫אז תמיד התנגנה מוזיקה.‬ 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 ‫בעיקר מוזיקת קאנטרי.‬ 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,822 ‫כלומר, הקשבתי להרבה דולי,‬ ‫"Coat of Many Colors".‬ 50 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 ‫אז דולי פרטון השפיעה עליי מאוד.‬ 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,854 ‫ילדתי, איך גדלת.‬ ‫-אני גדלה, נכון?‬ 52 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 ‫היא חיה חיים מעניינים מאוד,‬ 53 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 ‫גדלה בבקתה קטנה.‬ 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 ‫עם הרבה ילדים, לא הרבה כסף.‬ 55 00:04:40,905 --> 00:04:44,951 ‫הסיפור שלה ריתק אותי,‬ ‫והזדהיתי וחשבתי, "טוב…‬ 56 00:04:46,744 --> 00:04:52,542 ‫אם היא הגיעה כל הדרך משם לשם…‬ 57 00:04:53,668 --> 00:04:55,169 ‫כנראה שזה אפשרי.‬ 58 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 ‫אולי אני יכולה…‬ 59 00:04:56,838 --> 00:04:58,506 ‫אולי יש לי סיכוי."‬ 60 00:05:05,179 --> 00:05:07,849 ‫אפשר להגיד שתמיד השתלטתי על הרדיו.‬ 61 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 ‫אני הייתי זו שתמיד החליפה ערוצים,‬ 62 00:05:10,768 --> 00:05:14,355 ‫מצאתי מוזיקה‬ ‫שחשבתי שצריך להאזין לה במכונית.‬ 63 00:05:16,190 --> 00:05:19,277 ‫תמיד הייתי הולכת על ההרמוניות,‬ ‫כל הזמן פשוט‬ 64 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 ‫שרה איתן.‬ 65 00:05:22,238 --> 00:05:25,742 ‫אני חושבת שזה בטח הזמן‬ ‫שבו אימא שלי כנראה זיהתה‬ 66 00:05:25,825 --> 00:05:31,080 ‫שהייתה לי יכולת שמיעה מוזיקלית‬ ‫אחרת משל ילדה רגילה.‬ 67 00:05:32,623 --> 00:05:35,835 ‫היא חשבה שאני צריכה‬ ‫לפתח את זה ולהפוך לזמרת קטנה.‬ 68 00:05:38,212 --> 00:05:42,550 ‫כשהייתי בת שלוש‬ ‫אימא שלי נהגה לשים אותי על הדלפק‬ 69 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 ‫והייתי שרה בשביל האנשים במסעדה.‬ 70 00:05:45,261 --> 00:05:47,180 ‫שרה עם מכונת התקליטים.‬ 71 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 ‫כמעט כל מקום שאימא שלי מצאה בו קהל,‬ 72 00:05:49,974 --> 00:05:52,435 ‫היא הביאה אותי לשיר שם.‬ 73 00:05:54,354 --> 00:05:57,231 ‫התחלתי לנגן בגיטרה בגיל שמונה.‬ 74 00:05:57,315 --> 00:06:00,777 ‫אבא שלי לימד אותי‬ ‫את שלושת האקורדים הראשונים שלי.‬ 75 00:06:01,736 --> 00:06:02,945 ‫אקורדים G, D ו-A.‬ 76 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 ‫אני זוכרת בבירור.‬ 77 00:06:06,991 --> 00:06:11,496 ‫זה היה החלום של אימא שלי,‬ ‫שאהפוך לזמרת מקצועית.‬ 78 00:06:11,913 --> 00:06:17,251 ‫- מגיל שמונה שאניה נלקחה על ידי אמה‬ ‫להופיע בברים מקומיים בשעות הלילה -‬ 79 00:06:17,335 --> 00:06:21,214 ‫היא הייתה אומרת,‬ ‫"טוב, אני אבוא לקחת אותך…‬ 80 00:06:22,507 --> 00:06:23,883 ‫ברגע שאבא שלך יירדם,‬ 81 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 ‫ואז נתגנב החוצה ו…‬ 82 00:06:28,513 --> 00:06:31,391 ‫נלך לבר. ואת תשירי סט שירים."‬ 83 00:06:32,266 --> 00:06:35,645 ‫ולפעמים היינו חוזרות והוא עוד ישן,‬ 84 00:06:35,728 --> 00:06:38,856 ‫ובפעמים אחרות הוא היה ער, מחכה לנו.‬ 85 00:06:41,275 --> 00:06:43,194 ‫זה לא היה נגמר טוב.‬ 86 00:06:45,363 --> 00:06:48,282 ‫פחדתי נורא לעלות לשיר.‬ 87 00:06:49,992 --> 00:06:52,370 ‫היה בסדר להיכנס לשם כילדה‬ 88 00:06:52,453 --> 00:06:55,748 ‫ברגע שאסור היה לבר להגיש עוד אלכוהול,‬ 89 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 ‫למרות שהשולחנות של כולם‬ ‫היו עמוסים במשקאות האחרונים שהזמינו.‬ 90 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 ‫זה היה מטורף. היו לי לימודים בבוקר.‬ 91 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 ‫אימא שלי הייתה אובססיבית.‬ 92 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 ‫לא היו ילדים אחרים ששרו בברים.‬ 93 00:07:07,427 --> 00:07:09,011 ‫כאילו, בכלל.‬ 94 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 ‫וזו לא הייתה הנורמה. לא.‬ 95 00:07:12,181 --> 00:07:16,894 ‫אני זוכרת שתמיד ניסיתי לשמור‬ ‫מאה שירים ברפרטואר שלי.‬ 96 00:07:17,687 --> 00:07:18,896 ‫בכל פעם.‬ 97 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 ‫כדי שאם הלהקה לא תכיר שיר אחד,‬ 98 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 ‫הם היו מכירים שיר אחר או משהו כזה.‬ 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,071 ‫וגם כדי שאוכל לקבל בקשות.‬ 100 00:07:32,201 --> 00:07:34,287 ‫לגדול בבית אלים‬ 101 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 ‫היה…‬ 102 00:07:37,165 --> 00:07:38,040 ‫נורא.‬ 103 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 ‫אבל אני…‬ 104 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 ‫נעלתי את עצמי הרחק עם מוזיקה‬ 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 ‫כדי לחסום את כל השאר,‬ 106 00:07:45,047 --> 00:07:49,093 ‫כך שכל מה שיכולתי לראות,‬ ‫לשמוע, לחשוב ולדמיין היה מוזיקה.‬ 107 00:07:49,177 --> 00:07:50,803 ‫בטח שמעתי את אימא שלי‬ 108 00:07:50,887 --> 00:07:53,347 ‫אומרת, "את יכולה להצליח. את תצליחי."‬ 109 00:07:54,557 --> 00:07:58,269 ‫הרגשתי שאם אצליח זה יציל אותנו איכשהו,‬ 110 00:07:58,978 --> 00:08:01,522 ‫וזו הייתה אחריות כזו, להיות…‬ 111 00:08:02,648 --> 00:08:05,067 ‫להופיע, להפוך את זה לקריירה.‬ 112 00:08:05,151 --> 00:08:12,116 ‫- שאניה מבצעת את "TO DADDY" בגיל 11 -‬ 113 00:08:26,923 --> 00:08:31,427 ‫- שאניה הייתה בדרכים עם אמה כשהכירה‬ ‫את זמרת הקאנטרי המקומית מרי ביילי. -‬ 114 00:08:31,511 --> 00:08:33,929 ‫- זו הייתה תחילתו של קשר מיוחד -‬ 115 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 ‫עשיתי הופעה בצפון אונטריו,‬ 116 00:08:40,937 --> 00:08:42,938 ‫ושאניה הייתה מופע הפתיחה.‬ 117 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 ‫והילדה הקטנה הזאת, בטח בת 11…‬ 118 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 ‫- מרי ביילי -‬ 119 00:08:47,151 --> 00:08:49,278 ‫הגיטרה הייתה יותר גדולה ממנה, למעשה,‬ 120 00:08:49,362 --> 00:08:53,783 ‫והיא התיישבה ושרה,‬ ‫ואני התכוננתי לעלות ואמרתי,‬ 121 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 ‫"וואו, אני לא מאמינה."‬ 122 00:09:21,561 --> 00:09:27,149 ‫כלומר, הצליל הזה,‬ ‫הקול הזה, השליטה, כבר אז.‬ 123 00:09:27,233 --> 00:09:32,697 ‫היא העלתה לי דמעות בעיניים,‬ ‫זו כמות הרגש שהייתה לה בקול.‬ 124 00:09:34,574 --> 00:09:36,325 ‫אימא שלה הייתה שם, שרון.‬ 125 00:09:37,034 --> 00:09:40,454 ‫ושרון שאלה אם אשקול לעבוד איתה.‬ 126 00:09:41,247 --> 00:09:47,420 ‫חשבתי אז, מייד מההתחלה,‬ ‫שלילדה הזאת יש סיכוי.‬ 127 00:09:47,503 --> 00:09:54,468 ‫- שאניה מנגנת בלהקת בית הספר של טימינס -‬ 128 00:09:56,887 --> 00:09:59,056 ‫רק ידעתי שאני אוהבת מוזיקה.‬ 129 00:09:59,140 --> 00:10:03,477 ‫תמיד שרתי, תמיד הייתי‬ ‫יצירתית מבחינה מוזיקלית.‬ 130 00:10:04,854 --> 00:10:07,148 ‫כשהייתי נערה, כן, כבר הייתי…‬ 131 00:10:07,231 --> 00:10:10,693 ‫הייתי עושה פה ושם משהו קטן בטלוויזיה.‬ 132 00:10:10,776 --> 00:10:11,652 ‫- טומי האנטר שואו -‬ 133 00:10:12,862 --> 00:10:15,323 ‫תענוג לארח אותה כאן שוב, בת 15,‬ 134 00:10:15,406 --> 00:10:18,492 ‫קבלו את מיס איילין טוויין! מחיאות כפיים.‬ 135 00:11:15,800 --> 00:11:19,929 ‫כשהייתי בת 16, כבר הייתי…‬ 136 00:11:20,805 --> 00:11:23,265 ‫ממש רציתי לשיר רוק.‬ 137 00:11:24,141 --> 00:11:26,519 ‫משהו שההורים שלי לא אהבו‬ 138 00:11:27,019 --> 00:11:32,274 ‫כי הם חשבו שאשיר את הקאנטרי "שלהם" כל חיי.‬ 139 00:11:33,234 --> 00:11:38,030 ‫- 1981 - שאניה שרה את‬ ‫"HIT ME WITH YOUR BEST SHOT" של פט בנאטר -‬ 140 00:11:38,531 --> 00:11:42,326 ‫הם רצו שאהיה טניה טאקר הבאה.‬ 141 00:11:42,993 --> 00:11:44,495 ‫אני רציתי רוקנרול.‬ 142 00:11:44,578 --> 00:11:47,707 ‫רציתי להשתמש באנרגיה שלי‬ ‫ולצאת מאחורי הגיטרה שלי.‬ 143 00:11:48,541 --> 00:11:54,380 ‫זה היה מעבר ממש קשה,‬ ‫כי תמיד הייתי זמרת ביישנית.‬ 144 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 ‫נראה לי שברגע שהתחלתי לשיר רוק,‬ 145 00:11:57,091 --> 00:11:59,176 ‫התחלתי לפתח סגנון משלי.‬ 146 00:11:59,260 --> 00:12:03,347 ‫נמתחתי מבחינה יצירתית, אומנותית,‬ 147 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 ‫וזה גם השפיע על כתיבת השירים שלי.‬ 148 00:12:07,852 --> 00:12:13,482 ‫מר תמכה בי מאוד,‬ ‫היא עודדה אותי להמשיך לכתוב שירים‬ 149 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 ‫ליצור עוד הקלטות דמו…‬ 150 00:12:16,193 --> 00:12:21,365 ‫בזמנו חשבתי, אתם יודעים, באמת יש לה את זה.‬ 151 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 ‫באמת יש לה משהו ייחודי.‬ 152 00:12:30,207 --> 00:12:34,086 ‫הרעיון היה להכין את הקלטות הדמו בשביל,‬ 153 00:12:34,170 --> 00:12:39,049 ‫טוב, כדי לעניין מפיקים וחברות תקליטים.‬ 154 00:12:41,343 --> 00:12:42,261 ‫ו…‬ 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 ‫ואז ההורים שלי מתו.‬ 156 00:12:47,892 --> 00:12:53,355 ‫- באחד בנובמבר, 1987,‬ ‫ההורים של שאניה נהרגו בתאונת דרכים -‬ 157 00:12:54,732 --> 00:12:57,526 ‫- בגיל 22 שנה שאניה נאלצה לטפל -‬ 158 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 ‫- באחיה הצעירים, מארק, דריל וקארי-אן -‬ 159 00:13:02,907 --> 00:13:07,703 ‫ואף אחד לא באמת הצליח לעזור לי להתגבר על‬ 160 00:13:09,330 --> 00:13:10,247 ‫האבל הזה.‬ 161 00:13:11,874 --> 00:13:14,251 ‫זו הייתה תקופה הרסנית.‬ 162 00:13:16,462 --> 00:13:18,798 ‫העולם שלה התפרק מתחתיה.‬ 163 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 ‫היא אמרה, "מרי, אני לא יודעת מה אעשה.‬ 164 00:13:24,845 --> 00:13:25,846 ‫באמת לא."‬ 165 00:13:31,477 --> 00:13:34,188 ‫בזמנו, פשוט רציתי לוותר,‬ 166 00:13:36,440 --> 00:13:37,316 ‫ו…‬ 167 00:13:38,609 --> 00:13:40,027 ‫להשיג עבודה אמיתית.‬ 168 00:13:40,110 --> 00:13:42,738 ‫יש לי ילדים עכשיו. יש לי ילדים לפרנס.‬ 169 00:13:43,656 --> 00:13:45,574 ‫איך אני אעשה את זה?‬ 170 00:13:46,242 --> 00:13:50,871 ‫ומרי ביילי אומרת שמחפשים זמרת באתר נופש,‬ 171 00:13:50,955 --> 00:13:54,917 ‫במקום שנקרא "דירהרסט" בהאנטסוויל, אונטריו.‬ 172 00:13:56,210 --> 00:13:59,755 ‫"דירהרסט" היה אתר נופש שהיו בו מופעים.‬ 173 00:13:59,839 --> 00:14:04,677 ‫הם עשו כאלה‬ ‫הפקות אוף-ברודוויי של מחזות זמר.‬ 174 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 ‫וזו הייתה הופעה בתשלום. עבודה.‬ 175 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 ‫זו הייתה הזדמנות להרוויח כסף‬ ‫כדי להאכיל את המשפחה שלה.‬ 176 00:14:09,807 --> 00:14:13,853 ‫והסתבר שהופעות חיות ישלמו יותר,‬ 177 00:14:13,936 --> 00:14:18,983 ‫אפילו ברמה הנמוכה הזו,‬ ‫מאשר לעבוד בעבודה רגילה.‬ 178 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 ‫כלומר, השכר היה לא רע.‬ 179 00:14:22,403 --> 00:14:23,988 ‫הצלחתי לתמוך באחים שלי.‬ 180 00:14:24,989 --> 00:14:29,034 ‫עם שירה באתר הנופש הזה הצלחתי‬ ‫להרוויח מספיק כדי לשים אוכל על השולחן.‬ 181 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 ‫כשהתחלתי להופיע ב"דירהרסט",‬ 182 00:14:33,581 --> 00:14:36,125 ‫מופעים בסגנון וגאס‬ 183 00:14:36,208 --> 00:14:38,669 ‫היו משהו אחר לגמרי.‬ 184 00:14:38,752 --> 00:14:41,380 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שעשיתי משהו כזה.‬ 185 00:14:41,463 --> 00:14:44,174 ‫גברת איילין טוויין.‬ ‫מה דעתכם? בואו נשמע אתכם!‬ 186 00:14:44,758 --> 00:14:45,718 ‫זה היה די מפחיד.‬ 187 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 ‫לא ממש ידעתי מה אני עושה בכלל.‬ 188 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 ‫לא היה לי מושג‬ 189 00:14:52,349 --> 00:14:55,895 ‫איך לשיר ולנעול נעלי עקב למשל.‬ 190 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 ‫באותו זמן.‬ 191 00:14:57,771 --> 00:15:00,399 ‫הייתי צריכה ללמוד מהר‬ ‫כי זו הייתה העבודה החדשה שלי.‬ 192 00:15:06,614 --> 00:15:09,783 ‫מתישהו באמצע כל זה,‬ 193 00:15:09,867 --> 00:15:14,705 ‫למדתי לכבד ולהעריך את העובדה‬ 194 00:15:14,788 --> 00:15:19,168 ‫שאכן יש לי כישרון‬ ‫שיהיה חבל לבזבז ולא לקדם.‬ 195 00:15:19,251 --> 00:15:23,672 ‫הייתי עסוקה בחזרות,‬ ‫בלקחת את הילדים מפה לשם.‬ 196 00:15:23,756 --> 00:15:27,760 ‫לפני ואחרי ההופעות‬ ‫הייתי הולכת הביתה לכתוב.‬ 197 00:15:28,844 --> 00:15:33,265 ‫מלבד לקרוע את התחת,‬ ‫לא הייתה לי דרך אחרת להתקדם.‬ 198 00:15:33,349 --> 00:15:34,850 ‫זהו. לא הייתה דרך אחרת.‬ 199 00:15:34,934 --> 00:15:41,899 ‫- חג המולד 1991,‬ ‫שאניה מנגנת למשפחתה וחברים -‬ 200 00:15:45,277 --> 00:15:49,198 ‫כל מה שיכולתי לעשות זה להמשיך לעבוד,‬ ‫להמשיך להקליט, להמשיך לכתוב,‬ 201 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 ‫ולקוות שאצליח לפרוץ.‬ 202 00:15:51,158 --> 00:15:54,536 ‫שאניה התחילה להתמקד יותר ולהבין‬ 203 00:15:54,620 --> 00:15:58,415 ‫מי היא, ובאיזה כיוון היא רצתה להתקדם.‬ 204 00:15:59,041 --> 00:16:01,001 ‫היא התקשרה ואמרה, "את יודעת, מרי,‬ 205 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 ‫אני מוכנה לעשות קאנטרי."‬ 206 00:16:03,837 --> 00:16:09,718 ‫- נאשוויל, טנסי‬ ‫בית מוזיקת הקאנטרי -‬ 207 00:16:09,802 --> 00:16:11,887 ‫- נאשוויל 95, WSM-FM… -‬ 208 00:16:21,939 --> 00:16:27,236 ‫- 1992‬ ‫שאניה חתמה על חוזה ההקלטות הראשון שלה -‬ 209 00:16:27,319 --> 00:16:32,491 ‫תקליט הבכורה שלי‬ ‫היה חוויה שהייתה פחות או יותר‬ 210 00:16:32,574 --> 00:16:35,953 ‫אני כטירונית בעיר, בנאשוויל,‬ 211 00:16:36,537 --> 00:16:40,416 ‫מתקדמת בזהירות, מנסה למצוא את דרכי‬ 212 00:16:40,499 --> 00:16:44,128 ‫כאומנית מקורית, עם רעיונות משלי…‬ 213 00:16:45,129 --> 00:16:47,840 ‫בלי שיעיפו אותי מהעיר.‬ 214 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 ‫טוב, אני הייתי‬ ‫סגן נשיא מחלקת ה-A&R, אומנים ותוכן…‬ 215 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 ‫- הרולד שד‬ ‫מרקורי רקורדס -‬ 216 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 ‫כשהחתמתי את שאניה.‬ 217 00:17:06,817 --> 00:17:11,195 ‫אני זוכר את צליל הקול שלה, בעיקר.‬ 218 00:17:11,280 --> 00:17:15,867 ‫היא עדיין לא נשמעת כמו זמרת אחרת.‬ 219 00:17:20,580 --> 00:17:24,960 ‫השירים שלה… אני לא מתכוון לזה ברע,‬ 220 00:17:25,044 --> 00:17:28,922 ‫אבל חלק מהשירים שלה חשבתי שחסר בהם משהו,‬ 221 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 ‫בזמנו, ו…‬ 222 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 ‫הם לא היו מספיק קאנטרי,‬ 223 00:17:36,638 --> 00:17:40,601 ‫באופן שבו קאנטרי נתפס בזמנו.‬ 224 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 ‫אז התחלנו לחפש שירים אחרים‬ 225 00:17:44,980 --> 00:17:48,317 ‫של כותבים והוצאות אחרות בעיר.‬ 226 00:17:49,610 --> 00:17:54,323 ‫בהחלט הגעתי ממקום שובב יותר, ככותבת שירים.‬ 227 00:17:55,532 --> 00:17:58,494 ‫ובמחלקת ה-A&R‬ 228 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 ‫לא חשבו שזה קאנטרי מספיק,‬ 229 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 ‫והייתי צריכה לעשות‬ ‫איפוס קל של הציפיות שלי.‬ 230 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 ‫לא התבכיינתי על זה.‬ 231 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 ‫קיבלתי את זה.‬ 232 00:18:12,591 --> 00:18:14,635 ‫אין‬ 233 00:18:15,511 --> 00:18:19,389 ‫הרבה מהיצירתיות שלי עצמי‬ 234 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 ‫באלבום הזה, בכלל.‬ 235 00:18:23,685 --> 00:18:26,230 ‫חוץ מהאופן שבו שרתי דברים‬ 236 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 ‫או איך שאני מנסחת דברים, וכאלה, באולפן.‬ 237 00:18:29,483 --> 00:18:32,820 ‫אפילו זה לא השאיר לי מקום,‬ ‫כי מדובר היה בשלוש שעות אולפן.‬ 238 00:18:32,903 --> 00:18:34,947 ‫מה יכולתי לעשות בשלוש שעות?‬ 239 00:18:35,030 --> 00:18:37,658 ‫זמרי ג'ינגל יכולים לעשות את זה בשלוש שעות.‬ 240 00:18:37,741 --> 00:18:41,411 ‫אבל אם מנסים להיות יצירתיים…‬ ‫לא היה לי מרווח להתנסות.‬ 241 00:18:41,495 --> 00:18:43,330 ‫לא היה לי מרווח גדילה…‬ 242 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 ‫בשביל לגדול לתוך הפרויקט.‬ 243 00:18:50,003 --> 00:18:53,715 ‫לשם התחלה, היינו אומנית ומנהלת, שתי נשים.‬ 244 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 ‫ואני לא חושבת שלקחו אותנו מאוד ברצינות.‬ 245 00:18:58,554 --> 00:19:01,098 ‫שאניה, ברוכה הבאה לתוכנית. את מצטלמת נהדר.‬ 246 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 ‫באמת.‬ ‫-תודה.‬ 247 00:19:02,266 --> 00:19:05,269 ‫אני חושב שאחד ההיבטים החשובים‬ ‫של התחום בימינו‬ 248 00:19:05,352 --> 00:19:08,355 ‫זו פרזנטציה, ולמראה יש חלק חשוב בזה.‬ 249 00:19:08,438 --> 00:19:10,983 ‫ובהחלט יש לך את המראה‬ ‫שיתמוך בשיר הנפלא הזה.‬ 250 00:19:11,066 --> 00:19:13,861 ‫מה שסיפרת לי נכון,‬ ‫זה השיר האחרון שהקלטת לאלבום?‬ 251 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 ‫לא, שיקרתי.‬ ‫-שיקרת?‬ 252 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 ‫ילדה טובה.‬ ‫-לא, זה נכון.‬ 253 00:19:17,865 --> 00:19:20,868 ‫וזה האלבום שנקרא "שאניה טוויין".‬ 254 00:19:20,951 --> 00:19:23,370 ‫קל לזכור את זה כי זה כל כך יוצא דופן,‬ 255 00:19:23,453 --> 00:19:25,289 ‫ויש תמונה יפה על השער.‬ 256 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 ‫מצטרפת אלינו עכשיו שאניה טוויין.‬ 257 00:19:27,749 --> 00:19:31,420 ‫אלבום הבכורה שלה, שנקרא על שמה,‬ ‫זכה ללא מעט תשומת לב.‬ 258 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 ‫כן.‬ ‫-את נראית נהדר.‬ 259 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 ‫גם נשמעת טוב.‬ ‫-תודה.‬ 260 00:19:34,173 --> 00:19:38,177 ‫את צריכה לעבוד קשה פי שלוש‬ ‫מהבחור הממוצע בקאנטרי,‬ 261 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 ‫כדי לקבל הזדמנות.‬ 262 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 ‫לא להתפשר, זו הייתה דרך היחידה‬ 263 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 ‫אם רצית שיתייחסו אלייך ברצינות,‬ 264 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 ‫לקרוע את עצמך כדי להגיע לשם.‬ ‫זה שווה את זה?‬ 265 00:19:49,396 --> 00:19:52,024 ‫אני לא יודעת. נראה לי שכשאנחנו צעירים…‬ 266 00:19:52,816 --> 00:19:55,235 ‫למה לא, נכון?‬ 267 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 ‫מנשים במוזיקת קאנטרי…‬ 268 00:19:58,197 --> 00:19:59,031 ‫- אורוויל פק -‬ 269 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 ‫באופן ספציפי,‬ 270 00:20:00,449 --> 00:20:05,454 ‫לפעמים נדרש סטנדרט שונה‬ ‫מזה שנדרש מהמקבילים הגברים שלהם‬ 271 00:20:05,537 --> 00:20:06,747 ‫בתחום הקאנטרי.‬ 272 00:20:07,748 --> 00:20:11,919 ‫כלומר, זה מתקבל על הדעת‬ ‫שג'וני קאש שר על לירות במישהו ברינו,‬ 273 00:20:12,002 --> 00:20:16,256 ‫ועל לשתות את עצמו למוות ולהסניף קוקאין,‬ 274 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 ‫ולאף אחד לא תהיה בעיה עם זה.‬ 275 00:20:20,260 --> 00:20:23,764 ‫לעומת זאת, מנשים‬ ‫הייתה ציפייה להציג סוג של, אולי,‬ 276 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 ‫מה שנתפס כערכים נוצריים טובים.‬ 277 00:20:27,893 --> 00:20:32,439 ‫אני חושבת, במיוחד במקרה של אישה,‬ ‫אם את לא יודעת מי את‬ 278 00:20:32,522 --> 00:20:34,942 ‫ומה את רוצה להגיד ומה את רוצה לייצג…‬ 279 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 ‫- קלסי בלריני -‬ 280 00:20:36,026 --> 00:20:37,653 ‫מישהו יחליט בשבילך.‬ 281 00:20:37,736 --> 00:20:41,448 ‫וזה עלול לא להסתדר‬ ‫עם, כאילו, מה שאת באמת רוצה.‬ 282 00:20:52,751 --> 00:20:54,711 ‫הקליפ של "What Made You Say That?"‬ 283 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 ‫זה היה הרגע‬ 284 00:20:55,963 --> 00:20:58,507 ‫שבו נאחזתי מבחינה יצירתית,‬ 285 00:20:59,424 --> 00:21:00,884 ‫וזה היה משחרר.‬ 286 00:21:00,968 --> 00:21:04,429 ‫ושחררתי את עצמי בכל כך הרבה דרכים.‬ 287 00:21:04,513 --> 00:21:06,723 ‫ממש מהקליפ הראשון.‬ 288 00:21:07,474 --> 00:21:12,646 ‫אולי היו לה מגבלות‬ ‫עם המוזיקה שהיא יכלה להקליט,‬ 289 00:21:12,729 --> 00:21:18,151 ‫אבל מבחינה ויזואלית‬ ‫היא באמת יכלה להיות יצירתית מכל הכיוונים.‬ 290 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 ‫זה היה כזה, "חופש!"‬ 291 00:21:31,873 --> 00:21:35,627 ‫זו כנראה הייתה‬ ‫נקודת המפנה הגדולה ביותר עבורי, כאומנית,‬ 292 00:21:35,711 --> 00:21:39,923 ‫שמשם ואילך עמדתי להיות יותר מעורבת‬ ‫מאשר בכל דבר אחר שאי פעם עשיתי. באמת.‬ 293 00:21:40,966 --> 00:21:42,592 ‫כי זה ממש הגדיר את הדרך.‬ 294 00:21:43,218 --> 00:21:49,057 ‫זה כל כך מרענן‬ ‫בהשוואה לדברים האחרים שהוצגו באותה תקופה.‬ 295 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 ‫תראו את זה.‬ 296 00:21:50,684 --> 00:21:53,895 ‫זה כזה, "אלוהים, איך נוכל להציג את זה?"‬ 297 00:21:53,979 --> 00:21:56,648 ‫כלומר, האישה הזו ממש חושנית,‬ 298 00:21:56,732 --> 00:21:59,443 ‫ובערוץ הקאנטרי CMT לא כל כך התלהבו מזה‬ 299 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 ‫כי זה היה חדש לגמרי, כן?‬ 300 00:22:01,528 --> 00:22:05,615 ‫נשים לא ממש נהגו לחשוף את הבטן‬ 301 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 ‫במוזיקת קאנטרי.‬ 302 00:22:07,326 --> 00:22:09,953 ‫הייתי הפרעה לתדמית של מוזיקת קאנטרי.‬ 303 00:22:10,037 --> 00:22:11,163 ‫חד משמעית.‬ 304 00:22:19,421 --> 00:22:22,424 ‫טוב, אני מתה על זה. וגם, היא כל כך…‬ 305 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 ‫נמרחת על החתיך ההורס בלי חולצה.‬ 306 00:22:25,719 --> 00:22:29,222 ‫היא כזה,‬ ‫"אני הבוסית של העיר הזו, אל תדאגו".‬ 307 00:22:30,932 --> 00:22:35,062 ‫ואז, כמובן, מאט. מאט ראה את הסרטון הזה ו…‬ 308 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 ‫וגם זה היה מסע בפני עצמו.‬ 309 00:22:39,399 --> 00:22:44,237 ‫- מאט לאנג היה‬ ‫ממפיקי הרוק המוערכים ביותר -‬ 310 00:22:44,321 --> 00:22:48,909 ‫- הוא הפיק להיטים עבור AC/DC,‬ ‫דף לפרד ובריאן אדמס -‬ 311 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 ‫אמרתי לאיילין, יש בחור בשם מאט,‬ 312 00:22:56,583 --> 00:22:59,461 ‫הוא רוצה לדבר איתך על מוזיקה.‬ 313 00:22:59,544 --> 00:23:01,463 ‫היא אמרה, "מרי, למען השם".‬ 314 00:23:01,546 --> 00:23:06,843 ‫אמרתי, "אני לא יודעת מי הוא. נדמה לי שהוא‬ ‫בתעשיית במוזיקה. נראה שהוא יודע הרבה".‬ 315 00:23:06,927 --> 00:23:09,763 ‫אני לא יודעת מי הוא.‬ ‫אני עוד לא יודעת על הצלחתו.‬ 316 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 ‫אני רק יודעת שקוראים לו מאט לאנג.‬ 317 00:23:12,224 --> 00:23:14,559 ‫חשבתי שמאט זה שם מוזר.‬ 318 00:23:15,644 --> 00:23:19,481 ‫זה פשוט היה מצחיק. אמרתי,‬ ‫"איזה מין שם זה מאט? מאט לאנג…"‬ 319 00:23:19,564 --> 00:23:21,108 ‫זה היה ממש מצחיק בעיניי.‬ 320 00:23:21,191 --> 00:23:23,777 ‫התקשרתי אליו באיזה לילה, באחת לפנות בוקר,‬ 321 00:23:23,860 --> 00:23:26,947 ‫ונראה לי שאצלו היה שש בבוקר,‬ 322 00:23:27,030 --> 00:23:29,449 ‫ודיברנו בטלפון במשך שלוש שעות.‬ 323 00:23:29,533 --> 00:23:31,368 ‫השיחה שלנו נמשכה שלוש שעות.‬ 324 00:23:32,119 --> 00:23:35,205 ‫הוא ניגן לי בטלפון מהמוזיקה המקורית שלו.‬ 325 00:23:35,288 --> 00:23:37,541 ‫ואני שרתי לו בטלפון.‬ 326 00:23:37,624 --> 00:23:40,460 ‫והוא אמר, "שמעי,‬ ‫אנחנו צריכים להיפגש ולכתוב יחד.‬ 327 00:23:40,544 --> 00:23:43,672 ‫זה יכול להיות מגניב‬ ‫כי אני כל כך אוהב מוזיקת קאנטרי."‬ 328 00:23:43,755 --> 00:23:47,175 ‫הוא אמר, "אני אוהב את הקול שלך‬ ‫וחושב שזה יהיה שילוב מגניב".‬ 329 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 ‫לא רציתי להיות‬ 330 00:23:49,761 --> 00:23:50,720 ‫ישירה מדי,‬ 331 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 ‫אבל חשבתי לעצמי,‬ 332 00:23:53,306 --> 00:23:54,808 ‫"וואו, אם הבחור הזה…‬ 333 00:23:56,143 --> 00:23:58,353 ‫יוכל לגרום למוזיקה שלי להישמע ככה,‬ 334 00:23:58,437 --> 00:23:59,938 ‫זה יהיה החלום. כאילו…‬ 335 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 ‫וואו."‬ 336 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 ‫האלבום הראשון שיצא, נדמה לי ב-1993…‬ 337 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 ‫- לוק לואיס‬ ‫מרקורי רקורדס -‬ 338 00:24:06,361 --> 00:24:08,530 ‫לא כל כך הצלחנו איתו.‬ 339 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 ‫נראה לי שיצאנו עם שני סינגלים,‬ 340 00:24:10,574 --> 00:24:14,453 ‫והם הגיעו למקום 55 במצעד הקאנטרי,‬ ‫או משהו כזה.‬ 341 00:24:15,203 --> 00:24:17,289 ‫היא נתפסה כעוד אחת מההן,‬ 342 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 ‫אלה שפשוט רוצות להיות זמרות קאנטרי, כן?‬ 343 00:24:21,668 --> 00:24:24,754 ‫לואיס, מנהל חברת התקליטים,‬ ‫אמר, "כדאי שנשב לצוהריים.‬ 344 00:24:24,838 --> 00:24:27,716 ‫צריך לדבר על מה שקורה כאן, כי‬ 345 00:24:28,300 --> 00:24:32,721 ‫אנחנו עלולים לבטל את החוזה שלך‬ ‫אם לא תיקחי את זה ברצינות.‬ 346 00:24:32,804 --> 00:24:36,850 ‫אז כדאי שתוכיחי לי‬ ‫שאת עושה משהו ממש אדיר."‬ 347 00:24:39,352 --> 00:24:40,562 ‫אז אמרתי, "בסדר.‬ 348 00:24:41,480 --> 00:24:44,357 ‫אני עובדת עם מפיק רוק בשם מאט לאנג."‬ 349 00:24:45,650 --> 00:24:47,777 ‫כאילו שהייתי צריכה להתוודות על משהו.‬ 350 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 ‫זה ממש הרגיש כמו וידוי, ו…‬ 351 00:24:54,034 --> 00:24:55,285 ‫הוא היה בהלם.‬ 352 00:24:56,786 --> 00:25:00,123 ‫ובטח אמר כזה, "הולי פאק", או משהו כזה.‬ 353 00:25:00,207 --> 00:25:05,837 ‫וחשבתי שזה יהיה כזה,‬ ‫"הולי פאק, אין שום סיכוי".‬ 354 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 ‫או "הולי פאק, זה מדהים".‬ 355 00:25:11,551 --> 00:25:13,720 ‫למרבה המזל, הוא חשב שזה מדהים.‬ 356 00:25:13,803 --> 00:25:17,432 ‫מאט היה אחד הגיבורים שלי.‬ ‫הבחור שהפיק את "Back in Black",‬ 357 00:25:17,516 --> 00:25:20,685 ‫ודף לפרד וכאלה, ובתור חובב רוק,‬ ‫ממש אהבתי את אלה.‬ 358 00:25:20,769 --> 00:25:24,648 ‫ידעתי מי הוא והכרתי קצת את ההיסטוריה שלו.‬ 359 00:25:25,190 --> 00:25:29,069 ‫הוא הכיר היטב את תחום קאנטרי,‬ ‫כנראה יותר משמישהו ידע.‬ 360 00:25:30,237 --> 00:25:32,072 ‫ואחת, שתיים, שלוש…‬ 361 00:26:09,234 --> 00:26:13,822 ‫העובדה שעכשיו כתבתי‬ ‫במטרה להקליט מוזיקה משלי,‬ 362 00:26:13,905 --> 00:26:16,032 ‫זה היה החלום.‬ 363 00:26:16,116 --> 00:26:19,536 ‫זה היה החלום‬ ‫שקיוויתי למצוא כשנסעתי לנאשוויל,‬ 364 00:26:19,619 --> 00:26:20,870 ‫ושלא מצאתי מייד.‬ 365 00:26:24,332 --> 00:26:28,628 ‫היו לי המון מוטיבציה והמון השראה,‬ 366 00:26:28,712 --> 00:26:33,508 ‫טוב, עכשיו פתאום יש לי את מאט,‬ ‫שממש מתעניין ברעיונות שלי.‬ 367 00:26:34,050 --> 00:26:36,386 ‫ממש בסוף, לדעתך כדאי פשוט לחכות…‬ 368 00:26:37,345 --> 00:26:40,432 ‫כאילו, אם הייתי שרה כזה, "הלכתי",‬ ‫ואז פעימה.‬ 369 00:26:40,515 --> 00:26:41,641 ‫רק פעימה בין לבין.‬ 370 00:26:41,725 --> 00:26:43,768 ‫כתבנו את האלבום מהר מאוד. ולא…‬ 371 00:26:44,436 --> 00:26:47,939 ‫במשך כל התהליך הזה התקרבנו ו…‬ 372 00:26:48,023 --> 00:26:50,817 ‫התחילה מערכת יחסים זוגית נפלאה.‬ 373 00:26:51,401 --> 00:26:54,029 ‫אז, לסיכום,‬ 374 00:26:54,112 --> 00:26:55,780 ‫נפגשנו,‬ 375 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 ‫התאהבנו,‬ 376 00:26:59,242 --> 00:27:01,494 ‫אנחנו מאורסים, כתבנו אלבום שלם,‬ 377 00:27:02,245 --> 00:27:03,330 ‫הכול בשישה חודשים.‬ 378 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 ‫וגם התחתנו בששת החודשים האלה.‬ 379 00:27:06,541 --> 00:27:10,253 ‫עשינו כל כך הרבה בתקופה של שישה חודשים,‬ ‫זו היה מאוד אינטנסיבי.‬ 380 00:27:10,337 --> 00:27:12,297 ‫מאט הקשיב לה,‬ 381 00:27:12,380 --> 00:27:17,802 ‫וידע איך להגביר אותה.‬ 382 00:27:17,886 --> 00:27:21,973 ‫וידע איך להוציא ממנה דברים‬ ‫שהיא עוד לא הוציאה מעצמה.‬ 383 00:27:22,557 --> 00:27:26,102 ‫למצוא מישהו שאת בוטחת בו ככה,‬ 384 00:27:26,186 --> 00:27:29,898 ‫ושאת יודעת שהוא לא רק לא ישפוט אותך,‬ 385 00:27:29,981 --> 00:27:31,691 ‫אבל גם יעזור לך לבנות את זה,‬ 386 00:27:31,775 --> 00:27:34,861 ‫להפוך את זה למשהו נהדר,‬ ‫משהו ייחודי, משהו שהוא את.‬ 387 00:27:34,944 --> 00:27:37,822 ‫לכן זו אחת השותפויות הטובות ביותר‬ ‫בעולם המוזיקה.‬ 388 00:27:37,906 --> 00:27:42,369 ‫זה כמו לשמוע את שאניה במגאפון.‬ 389 00:27:50,335 --> 00:27:57,092 ‫- פברואר 1995‬ ‫שאניה משחררת את האלבום "THE WOMAN IN ME" -‬ 390 00:28:07,769 --> 00:28:09,979 ‫רציתי להתחיל עם "Any Man of Mine".‬ 391 00:28:10,063 --> 00:28:13,233 ‫רציתי שזה יהיה הסינגל הראשון‬ ‫מהאלבום "The Woman in Me"‬ 392 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 ‫אבל כולם מלבדי הסכימו‬ 393 00:28:14,901 --> 00:28:18,905 ‫שיהיה הכי בטוח להתחיל עם‬ ‫"Whose Bed Have Your Boots Been Under?"‬ 394 00:28:18,988 --> 00:28:20,990 ‫כי זה נשמע יותר קאנטרי.‬ 395 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 ‫וזה היה נכון.‬ 396 00:28:23,201 --> 00:28:25,453 ‫אם הייתי נלחמת על זה, הייתי מנצחת.‬ 397 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 ‫הם היו עושים את זה. אני יודעת.‬ 398 00:28:28,123 --> 00:28:30,709 ‫רציתי לפרוץ את הדלת, אתם מבינים?‬ 399 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 ‫לא רציתי סתם לעבור בה.‬ 400 00:28:33,712 --> 00:28:37,716 ‫אבל חשבתי שזה אלבום עמוק יותר,‬ ‫לא רק שיר אחד,‬ 401 00:28:37,799 --> 00:28:41,010 ‫וידעתי שכשהציבור ישמע את "Any Man of Mine"‬ 402 00:28:41,094 --> 00:28:43,805 ‫הם לא ישאירו לרדיו ברירה.‬ 403 00:28:44,431 --> 00:28:48,852 ‫ההוכחה היא רק בעשייה.‬ ‫אני חשבתי שהוא ממש עוצמתי.‬ 404 00:29:25,638 --> 00:29:27,515 ‫מי שעושה את מה שאני עשיתי בחיי,‬ 405 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 ‫לסחור באלבומים, בעצם,‬ 406 00:29:29,976 --> 00:29:32,228 ‫יודע כשיש לו הצלחה ביד.‬ 407 00:29:32,896 --> 00:29:35,356 ‫לא צריך אוזני קסם או…‬ 408 00:29:36,065 --> 00:29:37,233 ‫להיות גאון.‬ 409 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 ‫פשוט יודעים.‬ 410 00:29:39,611 --> 00:29:43,198 ‫מספיק כדי שאוכל‬ ‫לפנות לבוס שלי בניו יורק ולהגיד,‬ 411 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 ‫"אני הולך להוציא על זה‬ ‫יותר כסף משירגיש לך נוח,‬ 412 00:29:46,993 --> 00:29:48,661 ‫כי נראה לי שזה להיט ענק."‬ 413 00:29:49,496 --> 00:29:54,292 ‫- עבור הקליפ הבא שלה‬ ‫שאניה בחרה במאי הוליוודי מוכר, ג'ון דרק -‬ 414 00:30:02,217 --> 00:30:03,468 ‫היא באה אלינו…‬ 415 00:30:03,551 --> 00:30:06,262 ‫כשאני אומרת "אלינו"…‬ ‫בעלי שנפטר מאז, ג'ון דרק…‬ 416 00:30:06,346 --> 00:30:07,305 ‫- בו דרק‬ ‫שחקנית -‬ 417 00:30:08,515 --> 00:30:12,977 ‫היה ידוע ביכולות הצילום שלו,‬ ‫במיוחד במקרה של נשים,‬ 418 00:30:13,061 --> 00:30:14,813 ‫ובנשים יפות.‬ 419 00:30:14,896 --> 00:30:17,899 ‫אמרתי, "נצלם את הבחורה הזו.‬ ‫היא נשמעת מעניינת."‬ 420 00:30:17,982 --> 00:30:21,110 ‫והוא אמר, "היא יפה?"‬ ‫אמרתי, "כן, היא נראית יפה."‬ 421 00:30:29,077 --> 00:30:33,039 ‫התהליך שלו היה כל כך יוצא דופן,‬ ‫והרבה בנות לא היו מסוגלות לעמוד בזה.‬ 422 00:30:33,623 --> 00:30:36,584 ‫מבחינתנו כל העניין היה להציג את היופי.‬ 423 00:30:36,668 --> 00:30:42,340 ‫והוא לא הלך על ביצים או דיבר בעדינות,‬ ‫או ניסה לא לפגוע ברגשות.‬ 424 00:30:42,423 --> 00:30:46,135 ‫הוא היה ניגש ישר לעניין‬ ‫ואומר, "האף שלך עקום,‬ 425 00:30:46,219 --> 00:30:50,348 ‫ועכשיו אני צריך לשנות‬ ‫את כל התאורה ואת זווית המצלמה."‬ 426 00:30:50,431 --> 00:30:54,686 ‫כשהוא צילם אותי הוא היה אומר,‬ ‫"תפסיקי, את נראית כאילו את מריחה חרא".‬ 427 00:30:54,769 --> 00:30:57,355 ‫או, "הפה שלך נראה כמו תחת של תרנגולת".‬ 428 00:30:57,438 --> 00:31:02,485 ‫או, טוב, מה שזה,‬ ‫שהיה גורם לבנות מסוימות לברוח הביתה בבכי.‬ 429 00:31:02,569 --> 00:31:04,404 ‫וחשבתי, "טוב…‬ 430 00:31:04,946 --> 00:31:07,949 ‫את תצטרכי להתגבר על זה,‬ ‫לספוג את זה ופשוט להמשיך,‬ 431 00:31:08,032 --> 00:31:10,702 ‫כי יש עבודה לעשות, קליפ ליצור‬ 432 00:31:10,785 --> 00:31:12,078 ‫והשמש שוקעת."‬ 433 00:31:27,594 --> 00:31:30,096 ‫היה שם רגע מצחיק,‬ 434 00:31:30,930 --> 00:31:34,851 ‫כשג'ון רצה שהיא תעשה משהו‬ ‫די מאולץ ונדוש והיא לא רצתה.‬ 435 00:31:34,934 --> 00:31:38,354 ‫בשלב מסוים היינו‬ ‫ממש אחד בפרצוף של השני והתווכחנו על זה.‬ 436 00:31:38,438 --> 00:31:40,315 ‫הוא לא היה טוב בלשמוע "לא".‬ 437 00:31:40,398 --> 00:31:42,692 ‫והיא הייתה נהדרת. היא ממש עמדה על שלה.‬ 438 00:31:42,775 --> 00:31:44,986 ‫והוא יכול להיות קצת קשה.‬ 439 00:31:45,069 --> 00:31:48,573 ‫היה לי חזון לגבי איך אני רוצה שזה ייראה,‬ 440 00:31:48,656 --> 00:31:50,325 ‫ואיך רציתי להציג את עצמי.‬ 441 00:31:51,075 --> 00:31:54,287 ‫היא אמרה, "זה הקליפ שלי, זה הכסף שלי,‬ 442 00:31:54,370 --> 00:31:55,955 ‫אני אקבל את מה שאני רוצה."‬ 443 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ‫זה היה רגע ממש מתוח.‬ 444 00:31:58,124 --> 00:32:01,085 ‫חשבתי שהוא יעזוב ויתפטר מהעבודה על הקליפ.‬ 445 00:32:01,169 --> 00:32:04,213 ‫ואז הוא הפעיל את המצלמה ואמר,‬ ‫"רוצה? קיבלת".‬ 446 00:32:04,797 --> 00:32:07,550 ‫הוא לחץ על הכפתור והפנה את המבט. כזה פרחח.‬ 447 00:32:13,932 --> 00:32:16,601 ‫מאותו הרגע הוא כיבד אותי יותר משציפיתי,‬ 448 00:32:16,684 --> 00:32:19,062 ‫והייתה לנו חברות נפלאה לאחר מכן.‬ 449 00:32:20,521 --> 00:32:22,732 ‫זה לקח שלקח לי שנים ללמוד.‬ 450 00:32:22,815 --> 00:32:24,359 ‫שאם תעמדי על שלך,‬ 451 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 ‫הוא יילחם בך עד הסוף ואז יכבד אותך יותר.‬ 452 00:32:27,195 --> 00:32:30,114 ‫זה לא במקרה שהיא הפכה לכזו כוכבת גדולה.‬ 453 00:32:30,698 --> 00:32:36,704 ‫- יולי 1995 - "ANY MAN OF MINE" היה‬ ‫השיר הראשון של שאניה שהגיע לראש המצעד -‬ 454 00:32:37,997 --> 00:32:40,583 ‫הייתי מרוכזת לחלוטין‬ ‫בכל הנוגע לקריירה שלי,‬ 455 00:32:40,667 --> 00:32:45,296 ‫וכשחברת הקליטים הבינה שאני עומדת‬ 456 00:32:45,380 --> 00:32:47,590 ‫לעשות מעל ומעבר כדי שזה יעבוד,‬ 457 00:32:47,674 --> 00:32:50,843 ‫הם נכנסו לזה חזק מאוד וטוב מאוד.‬ 458 00:32:51,970 --> 00:32:57,141 ‫הם היו רגילים לקצב שונה,‬ ‫לרמה אחרת של מחויבות.‬ 459 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 ‫אבל אני כזה, "זה לעשות או למות".‬ 460 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 ‫אנחנו נאכל פחות משאנחנו רגילים,‬ 461 00:33:02,647 --> 00:33:05,233 ‫נישן פחות משאנחנו רגילים.‬ 462 00:33:05,316 --> 00:33:07,777 ‫אני עדיין מתעוררת, זה לא הוגן.‬ 463 00:33:09,070 --> 00:33:11,739 ‫היי, זו שאניה טוויין,‬ ‫השיר החדש שלי יצא בקרוב,‬ 464 00:33:11,823 --> 00:33:14,325 ‫אז תישארו כאן במצעד טופ 30 של KISS FM…‬ 465 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 ‫להיטים לא נוצרים לבד. לא אחד אחרי השני.‬ 466 00:33:17,537 --> 00:33:20,289 ‫וקליפים בהחלט לא נוצרים לבד.‬ 467 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 ‫אז זה כל כך הרבה עבודה.‬ 468 00:33:23,042 --> 00:33:23,876 ‫ביי!‬ 469 00:33:23,960 --> 00:33:26,587 ‫אני זוכרת שלוק לואיס אמר, "שמעי,‬ 470 00:33:26,671 --> 00:33:29,882 ‫אני חושב שאת צריכה‬ ‫לצלם את הקליפ הבא שלך במצרים.‬ 471 00:33:29,966 --> 00:33:32,010 ‫בקהיר, בפירמידות הגדולות."‬ 472 00:33:33,177 --> 00:33:34,595 ‫אמרתי, "מה?"‬ 473 00:33:39,851 --> 00:33:42,437 ‫כלומר, זה היה כמו חלום. זה היה סוריאליסטי.‬ 474 00:33:43,062 --> 00:33:44,313 ‫זה לא היה זול.‬ 475 00:33:44,397 --> 00:33:48,109 ‫אני עדיין כועס שלא נסעתי.‬ ‫אתם לא מבינים בכלל.‬ 476 00:33:49,819 --> 00:33:53,239 ‫הם רוכבים על סוסים‬ ‫סביב הפירמידות ואני בבית, ואומר,‬ 477 00:33:53,322 --> 00:33:54,949 ‫"מה לעזאזל אני עושה?"‬ 478 00:34:21,641 --> 00:34:24,395 ‫תקשיבו, זו הייתה חוויה שלא אשכח לעולם.‬ 479 00:34:25,646 --> 00:34:28,232 ‫הרגשתי שזו הייתה ההתחלה‬ 480 00:34:28,315 --> 00:34:32,445 ‫של ההזדמנות באמת להתחרות, בקנה מידה עולמי.‬ 481 00:34:33,571 --> 00:34:34,822 ‫לא היה ספק.‬ 482 00:34:34,906 --> 00:34:38,201 ‫לא היה לי שום ספק שהאלבום הזה‬ 483 00:34:38,284 --> 00:34:40,953 ‫ישנה את פני מוזיקת הקאנטרי.‬ 484 00:34:41,746 --> 00:34:42,621 ‫וזה מה שקרה.‬ 485 00:34:43,121 --> 00:34:44,456 ‫זה בהחלט מה שקרה.‬ 486 00:34:46,042 --> 00:34:49,754 ‫- "THE WOMAN IN ME"‬ ‫היה אלבום הקאנטרי הנמכר ביותר ב-1995 -‬ 487 00:34:49,837 --> 00:34:52,799 ‫- האלבום היה בראש מצעדים האלבומים‬ ‫למשך 29 שבועות -‬ 488 00:34:53,549 --> 00:34:58,429 ‫ובכן, אין ספק ששאניה טוויין‬ ‫היא כוכבת הקאנטרי המובילה של קנדה.‬ 489 00:34:59,013 --> 00:35:01,432 ‫זה מתיש או מלהיב?‬ 490 00:35:01,516 --> 00:35:03,476 ‫מלהיב! היי!‬ 491 00:35:03,559 --> 00:35:06,145 ‫ברכותיי. זה שלך.‬ 492 00:35:06,229 --> 00:35:07,939 ‫- שאניה טוויין‬ ‫חמישה מיליון -‬ 493 00:35:08,022 --> 00:35:09,232 ‫אקבל את זה!‬ 494 00:35:10,691 --> 00:35:13,611 ‫כשהאלבום "The Woman in Me" הצליח,‬ 495 00:35:13,694 --> 00:35:16,989 ‫הייתה תחושה רצינית של הישג.‬ 496 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 ‫זה הרגיש מעולה.‬ 497 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 ‫אני מתרגשת מהדרך שבה זה מתקדם.‬ 498 00:35:20,660 --> 00:35:23,162 ‫זה לא רץ לי מהר מדי,‬ 499 00:35:23,246 --> 00:35:25,915 ‫אבל באותו זמן אני חושבת, "וואו, לאט לאט,‬ 500 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 ‫אני רק רוצה ליהנות מזה קצת." אתם מבינים?‬ 501 00:35:29,418 --> 00:35:32,505 ‫אולי בגלל שזה קורה כל כך מהר,‬ ‫אני לא סופגת את זה.‬ 502 00:35:33,840 --> 00:35:36,217 ‫אבל זה מטורף לגמרי, אני חייבת להגיד.‬ 503 00:35:36,300 --> 00:35:37,969 ‫זה מגניב לגמרי.‬ 504 00:35:39,971 --> 00:35:40,847 ‫שלום.‬ 505 00:35:41,347 --> 00:35:46,060 ‫זו מסיבת הפלטינה הראשונה שלי,‬ ‫אז אני לא יודעת למה לצפות.‬ 506 00:35:46,144 --> 00:35:49,272 ‫שוב, תודה לכולם.‬ ‫זה ממש מיוחד עבורנו, אתם לא מבינים.‬ 507 00:35:49,355 --> 00:35:51,649 ‫תודה שהבאתם אותנו עד הלום.‬ ‫-תודה!‬ 508 00:35:51,732 --> 00:35:54,819 ‫הערב, חביבת הקאנטרי של קנדה‬ ‫קיבלה פרס יהלום‬ 509 00:35:54,902 --> 00:35:56,362 ‫על מכירות הקאנטרי שלה.‬ 510 00:35:56,445 --> 00:35:59,448 ‫מייד בעקבות זכייתה בגראמי בשבוע שעבר.‬ 511 00:35:59,532 --> 00:36:01,534 ‫אבל הפרסים לא נפסקים שם.‬ 512 00:36:01,617 --> 00:36:06,080 ‫אלבום השנה הוא‬ ‫"The Woman in Me" של שאניה טוויין!‬ 513 00:36:06,164 --> 00:36:09,417 ‫לא ציפיתי לזה בכלל. יש!‬ 514 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 ‫"Whose Bed Have Your Boots Been Under?"‬ 515 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 ‫שאניה טוויין.‬ ‫-"Any Man of Mine", שאניה טוויין.‬ 516 00:36:14,839 --> 00:36:16,215 ‫שאניה טוויין!‬ ‫-כן!‬ 517 00:36:16,299 --> 00:36:17,550 ‫שאניה טוויין.‬ 518 00:36:18,926 --> 00:36:21,596 ‫אני רוצה להתחיל עם שני האנשים שעבדו‬ 519 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 ‫קשה יותר מכולם‬ 520 00:36:25,433 --> 00:36:27,143 ‫כדי להביא אותי לאן שאני היום,‬ 521 00:36:27,727 --> 00:36:29,061 ‫ואלה ההורים שלי.‬ 522 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 ‫הם כבר לא איתנו, אבל…‬ 523 00:36:33,149 --> 00:36:36,194 ‫הם הקריבו הכי הרבה‬ ‫כדי להביא אותי לאן שאני היום.‬ 524 00:36:37,653 --> 00:36:39,405 ‫שאניה מכרה,‬ 525 00:36:39,488 --> 00:36:43,618 ‫תוך פחות משישה חודשים,‬ ‫מעל שישה וחצי מיליון אלבומים.‬ 526 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 ‫כלומר, זה פשוט…‬ 527 00:36:46,704 --> 00:36:49,207 ‫לא ייאמן, בזמנו.‬ 528 00:36:49,290 --> 00:36:50,291 ‫לא ייאמן.‬ 529 00:36:51,375 --> 00:36:53,127 ‫כלומר, זה היה,‬ 530 00:36:53,211 --> 00:36:54,378 ‫"אלוהים אדירים".‬ 531 00:36:55,379 --> 00:36:57,632 ‫היית חייב לרוץ כדי לעמוד בקצב.‬ 532 00:36:57,715 --> 00:36:58,966 ‫היית חייב לרוץ.‬ 533 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 ‫אני בהלם, אתם לא מבינים.‬ 534 00:37:04,931 --> 00:37:07,266 ‫זה פשוט נהיה יותר מדי.‬ 535 00:37:09,977 --> 00:37:16,943 ‫- 1996‬ ‫נפרדו דרכיהן של שאניה ומרי -‬ 536 00:37:18,194 --> 00:37:20,696 ‫טוב, הייתי לבד בגיל כל כך צעיר,‬ 537 00:37:20,780 --> 00:37:26,077 ‫אז העברתי את כל שנות ה-20 שלי‬ ‫עם מרי כמדריכה,‬ 538 00:37:26,160 --> 00:37:28,454 ‫וגם ברמה האישית.‬ 539 00:37:29,747 --> 00:37:31,916 ‫אז זה הקשה‬ 540 00:37:32,750 --> 00:37:35,795 ‫על הפרידה ממרכיב במערכת היחסים,‬ 541 00:37:36,837 --> 00:37:38,673 ‫וזה מה שעשינו.‬ 542 00:37:39,298 --> 00:37:41,259 ‫אבל גם ידעתי שאני…‬ 543 00:37:42,468 --> 00:37:45,263 ‫שכל מה שאפילו היא ואני עבדנו יחד בשבילו,‬ 544 00:37:45,346 --> 00:37:47,807 ‫יצא מזה עוד הרבה.‬ 545 00:37:47,890 --> 00:37:49,767 ‫ממש לא הגעתי עדיין.‬ 546 00:37:49,850 --> 00:37:52,812 ‫זה נהדר. אבל זה נהדר רק בתחום הקאנטרי.‬ 547 00:37:53,854 --> 00:37:56,065 ‫זה לא נהדר בהשוואה למייקל ג'קסון.‬ 548 00:37:56,148 --> 00:37:59,694 ‫זה לא נהדר בהשוואה לרולינג סטונס.‬ 549 00:37:59,777 --> 00:38:02,989 ‫הייתה לי עוד דרך ארוכה להתקדם.‬ 550 00:38:05,032 --> 00:38:11,998 ‫- שאניה החלה לחפש ניהול חדש‬ ‫כדי לקחת את הקריירה שלה לרמה הבאה -‬ 551 00:38:14,250 --> 00:38:16,544 ‫היא ראיינה לא מעט אנשים,‬ 552 00:38:16,627 --> 00:38:19,130 ‫או קומץ אנשים, כשהיא חיפשה.‬ 553 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 ‫אבל כשהיא שאלה אותי על ג'ון,‬ 554 00:38:21,590 --> 00:38:26,178 ‫עבדתי ב-CBS כבר נצח,‬ ‫ועבדתי על אלבומים של ספרינגסטין כבר מזמן,‬ 555 00:38:26,262 --> 00:38:27,638 ‫משני האלבומים הראשונים.‬ 556 00:38:28,556 --> 00:38:30,349 ‫יצא לי לראות אותו בפעולה.‬ 557 00:38:31,058 --> 00:38:34,895 ‫היא רצתה מנהל כוכבי-על,‬ 558 00:38:34,979 --> 00:38:36,063 ‫- ג'ון לנדאו‬ ‫מנהל -‬ 559 00:38:36,147 --> 00:38:37,064 ‫והסתבר שהסיבה‬ 560 00:38:37,148 --> 00:38:40,443 ‫הייתה שהיא תכננה‬ ‫להיות כוכבת-על גדולה יותר משהיא הייתה.‬ 561 00:38:40,526 --> 00:38:43,779 ‫היינו צריכים להיפגש פנים אל פנים‬ ‫ולוודא שיש חיבור,‬ 562 00:38:43,863 --> 00:38:48,743 ‫אבל רק עצם העובדה שהוא היה‬ ‫פתוח לרעיון אחרי התקשורת הראשונית,‬ 563 00:38:48,826 --> 00:38:50,745 ‫זה ממש ריגש אותי.‬ 564 00:38:51,912 --> 00:38:53,831 ‫טוב, היה לנו חיבור מיידי.‬ 565 00:38:54,540 --> 00:38:56,042 ‫ואמרתי,‬ 566 00:38:56,125 --> 00:39:01,047 ‫"אין שום דבר שנוכל להוסיף‬ ‫למה שעשית בעולם הקאנטרי.‬ 567 00:39:01,130 --> 00:39:03,716 ‫אבל מה את באמת רוצה? איך נוכל לעזור?"‬ 568 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 ‫אז היא אמרה שיש שלושה דברים.‬ 569 00:39:06,427 --> 00:39:08,220 ‫היא רצתה לעבור לפופ,‬ 570 00:39:09,597 --> 00:39:13,392 ‫היא רצתה להיות כוכבת-על בין לאומית‬ 571 00:39:13,976 --> 00:39:19,023 ‫והיא רצתה להיות‬ ‫אומנית מובילה בסיבובי הופעות.‬ 572 00:39:20,024 --> 00:39:24,528 ‫שלוש המטרות האלה, ברורה כשמש,‬ ‫בפעם הראשונה שדיברתי איתה.‬ 573 00:39:24,612 --> 00:39:25,863 ‫ואמרתי, "טוב,‬ 574 00:39:27,323 --> 00:39:28,866 ‫אני חושב שנוכל לעזור בזה."‬ 575 00:39:29,450 --> 00:39:33,079 ‫- 1996‬ ‫אחרי ההצלחה של "THE WOMAN IN ME" -‬ 576 00:39:33,162 --> 00:39:36,415 ‫- שאניה עמדה‬ ‫בפני החלטה מכרעת בקריירה שלה -‬ 577 00:39:36,499 --> 00:39:39,210 ‫כולם מסביב הזכירו לי‬ 578 00:39:39,293 --> 00:39:43,130 ‫שיש הרבה כסף שאנחנו לא מרוויחים‬ 579 00:39:43,214 --> 00:39:46,300 ‫כי לא יצאנו לסיבוב הופעות‬ ‫אחרי "The Woman in Me".‬ 580 00:39:46,384 --> 00:39:48,677 ‫היא השאירה הרבה כסף על השולחן.‬ 581 00:39:48,761 --> 00:39:52,890 ‫היא יכלה לבלות עוד שנתיים‬ ‫בסיבובי הופעות בעקבות האלבום הזה.‬ 582 00:39:52,973 --> 00:39:55,684 ‫ידעתי שיציאה לסיבוב הופעות‬ 583 00:39:55,768 --> 00:40:00,189 ‫רק תסיח את דעתי מכתיבת שירים טובים יותר.‬ 584 00:40:00,272 --> 00:40:04,819 ‫חשבתי לעצמי שאני צריכה לנצל את הזמן הזה.‬ 585 00:40:05,861 --> 00:40:06,904 ‫להרהר.‬ 586 00:40:06,987 --> 00:40:07,988 ‫לכתוב עוד שירים.‬ 587 00:40:08,572 --> 00:40:12,034 ‫אני לא יכולה אפילו להגיד‬ ‫שצדקתי בהחלטה הזו, זה היה סיכון,‬ 588 00:40:12,118 --> 00:40:13,494 ‫אבל זה היה אסטרטגי.‬ 589 00:40:13,577 --> 00:40:17,790 ‫הייתי צריכה לשנס מותניים‬ ‫ולכתוב מספיק להיטים‬ 590 00:40:17,873 --> 00:40:24,004 ‫כך שבאלבום הבא אוכל‬ ‫לעשות הופעה שלמה שכולה שירים שלי.‬ 591 00:40:25,047 --> 00:40:31,637 ‫- שאניה ומאט התחילו‬ ‫לעבוד על האלבום הבא שלה -‬ 592 00:41:08,549 --> 00:41:11,010 ‫זה נשמע הרבה יותר טוב. כן.‬ 593 00:41:11,093 --> 00:41:12,887 ‫כן. הרבה יותר טוב. נשמע נהדר.‬ 594 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 ‫כשזה פשוט מרגיש נהדר?‬ 595 00:41:20,311 --> 00:41:22,062 ‫תודה!‬ 596 00:41:25,941 --> 00:41:30,237 ‫יכולתי להרגיש שיש אנרגיה שנבנית.‬ 597 00:41:40,915 --> 00:41:43,792 ‫כתבתי בעצמי הרבה מהמלודיות ואז…‬ 598 00:41:43,876 --> 00:41:46,962 ‫זו הייתה ממש עבודת צוות, האמת,‬ 599 00:41:47,046 --> 00:41:50,758 ‫שנינו היינו יושבים עם הגיטרות שלנו‬ ‫ומאלתרים סביב האקורדים.‬ 600 00:41:50,841 --> 00:41:54,178 ‫תמיד היו לו אוספים של מילים של שירים‬ 601 00:41:54,261 --> 00:41:57,306 ‫והם היו מלאים בכל מיני שירים מגניבים.‬ 602 00:41:57,389 --> 00:41:59,600 ‫הרעיונות האלה הזינו אותי.‬ 603 00:41:59,683 --> 00:42:04,230 ‫הייתי חושבת על שורות בודדות‬ ‫ואז ממשיכה את הסיפור שלהן.‬ 604 00:42:12,947 --> 00:42:14,573 ‫מה חשבת על זה, מאט?‬ 605 00:42:16,242 --> 00:42:18,285 ‫טוב, עוד פעם.‬ 606 00:42:21,038 --> 00:42:24,041 ‫שאניה טוויין היא עובדת חרוצה מאוד,‬ 607 00:42:24,124 --> 00:42:26,043 ‫אומנית נפלאה, כותבת שירים נפלאה.‬ 608 00:42:26,126 --> 00:42:27,378 ‫- פול ליים‬ ‫תופים -‬ 609 00:42:30,631 --> 00:42:32,716 ‫כמעט, אבל בסוף לא.‬ 610 00:42:32,800 --> 00:42:37,721 ‫אני פשוט רואה אותה כאדם מאוד שלם, כן?‬ 611 00:42:37,805 --> 00:42:39,139 ‫- ברנט מייסון‬ ‫גיטרה -‬ 612 00:42:39,223 --> 00:42:42,935 ‫היא מציאותית ונגישה, אבל כשהיא נכנסת לחדר‬ 613 00:42:43,018 --> 00:42:45,145 ‫היא מושכת את תשומת הלב של כולם.‬ 614 00:42:46,438 --> 00:42:49,108 ‫"וואו, היא נראית כמו כוכבת."‬ 615 00:42:50,651 --> 00:42:54,196 ‫תראה אותו. אתה חייב להרגיש את זה.‬ ‫אתה חייב להיות…‬ 616 00:42:54,280 --> 00:42:55,781 ‫ממש ניסיתי שם.‬ 617 00:42:56,949 --> 00:42:59,034 ‫בחיי.‬ ‫-זה היה קורע.‬ 618 00:42:59,118 --> 00:43:00,327 ‫אני גם יודע שמיהרתי.‬ 619 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 ‫לילה אחד, שנינו היינו בניו יורק יחד,‬ 620 00:43:10,004 --> 00:43:11,797 ‫והם ישבו שם,‬ 621 00:43:12,423 --> 00:43:14,258 ‫והיה להם סטריאו.‬ 622 00:43:14,341 --> 00:43:17,469 ‫עם כל ההקלטות לשירים‬ ‫שהפכו להיות "Come on Over",‬ 623 00:43:18,137 --> 00:43:19,930 ‫והם שרו לי את זה שם.‬ 624 00:43:20,556 --> 00:43:22,016 ‫הם ניגנו את ההקלטה,‬ 625 00:43:22,099 --> 00:43:23,142 ‫היא הייתה שרה,‬ 626 00:43:23,225 --> 00:43:26,228 ‫מאט שר את ההרמוניות,‬ ‫הוא עושה את זה בהרבה מהאלבומים,‬ 627 00:43:26,312 --> 00:43:27,771 ‫הם עברו על כל האלבום.‬ 628 00:43:31,275 --> 00:43:38,240 ‫- הקלטת דמו שלא נשמעה‬ ‫של "FROM THIS MOMENT ON" -‬ 629 00:43:54,214 --> 00:43:56,300 ‫רעדתי, כי…‬ 630 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 ‫שני דברים:‬ 631 00:43:59,470 --> 00:44:01,430 ‫זו מוזיקה נהדרת.‬ 632 00:44:01,513 --> 00:44:03,265 ‫זה לא יכול להפסיד.‬ 633 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 ‫לא יכול להפסיד, טוב?‬ 634 00:44:06,435 --> 00:44:08,854 ‫מאיך שזה נשמע לי, ואני די טוב בזה,‬ 635 00:44:09,521 --> 00:44:10,856 ‫כל שיר היה להיט.‬ 636 00:44:11,732 --> 00:44:14,151 ‫זה היה פשוט עד כדי כך, כן?‬ 637 00:44:14,943 --> 00:44:17,237 ‫אז יצאנו לדרך.‬ 638 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 ‫יצאנו לדרך.‬ 639 00:44:20,991 --> 00:44:24,411 ‫- נובמבר 1997‬ ‫"COME ON OVER" שוחרר. -‬ 640 00:44:24,495 --> 00:44:28,248 ‫- מתוך 16 השירים, 12 שוחררו כסינגלים -‬ 641 00:44:36,674 --> 00:44:39,802 ‫"החיים היו נהדרים‬ ‫אהבה תצטרך לחכות‬ 642 00:44:39,885 --> 00:44:41,470 ‫לא מיהרתי…"‬ 643 00:44:41,970 --> 00:44:47,101 ‫האלבום האחרון של שאניה טוויין נמכר‬ ‫ביותר מ-12 מיליון עותקים ברחבי העולם.‬ 644 00:44:47,643 --> 00:44:51,939 ‫זה הסינגל הראשון‬ ‫מהדיסק החדש שלה שנקרא "Come On Over".‬ 645 00:44:52,022 --> 00:44:54,775 ‫האלבום הזה הוא הרבה יותר‬ ‫מה שאני באמת חושבת ומרגישה‬ 646 00:44:54,858 --> 00:44:56,110 ‫ואיך הייתי אומרת דברים.‬ 647 00:44:56,193 --> 00:45:00,155 ‫אני חושבת שזה קרה כי‬ ‫רציתי לנקוט בגישה מאוד שיחתית.‬ 648 00:45:00,239 --> 00:45:02,616 ‫"לעזאזל, עשיתי את זה‬ 649 00:45:03,575 --> 00:45:04,535 ‫עשיתי את זה‬ 650 00:45:06,995 --> 00:45:08,330 ‫כנראה שהתאהבתי…"‬ 651 00:45:08,914 --> 00:45:12,501 ‫אם אתם מצפים לאוסף בלדות קאובוי איטיות,‬ 652 00:45:12,584 --> 00:45:14,628 ‫לא תמצאו אותן בדיסק הזה,‬ 653 00:45:14,712 --> 00:45:18,674 ‫אבל כן תמצאו הרבה‬ ‫שירי אהבה ושירים על מערכות יחסים.‬ 654 00:45:20,134 --> 00:45:24,179 ‫טוב, מה שהשתנה בין "The Woman in Me"‬ ‫לבין "Come on Over",‬ 655 00:45:24,263 --> 00:45:25,931 ‫באמת יותר מכל דבר אחר,‬ 656 00:45:26,014 --> 00:45:27,057 ‫הכוונה.‬ 657 00:45:27,141 --> 00:45:33,105 ‫והכוונה עכשיו הייתה לגדול מהצלחה מקומית‬ 658 00:45:34,148 --> 00:45:35,607 ‫להצלחה עולמית.‬ 659 00:45:37,234 --> 00:45:42,364 ‫וזה אומר שהמוזיקה‬ ‫צריכה צליל שהוא יותר פופ.‬ 660 00:46:01,049 --> 00:46:04,636 ‫כששחררנו את "You're Still the One",‬ ‫אני זוכרת שחשבתי‬ 661 00:46:04,720 --> 00:46:06,555 ‫שזה סיכון גדול.‬ 662 00:46:06,638 --> 00:46:09,475 ‫זו תהיה הבלדה הראשונה מהאלבום,‬ 663 00:46:09,558 --> 00:46:12,352 ‫והלהיטים הכי גדולים שלי עד כה‬ ‫היו שירים קצביים.‬ 664 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 ‫וידעתי שזה רגע שיקבע אם אצליח או איכשל.‬ 665 00:46:15,314 --> 00:46:19,693 ‫חשבתי שאם הבלדה הזו לא עובדת,‬ 666 00:46:19,777 --> 00:46:22,654 ‫חשבתי שזה יכול להיות הסוף.‬ 667 00:46:37,711 --> 00:46:41,340 ‫- "YOU'RE STILL THE ONE"‬ ‫היה הסינגל הכי מצליח של שאניה -‬ 668 00:46:41,423 --> 00:46:44,718 ‫- שהכניס אותה לתחום הפופ‬ ‫והפך אותה לאומנית בין לאומית -‬ 669 00:46:54,061 --> 00:46:57,773 ‫זה היה שיר עוצמתי שאנשים התחברו אליו.‬ 670 00:46:58,941 --> 00:47:00,359 ‫שהעלה בהם זיכרונות.‬ 671 00:47:00,442 --> 00:47:05,614 ‫כן, אני לא יכולה להגיד‬ ‫שהבנתי כמה עוצמתי… וכמה…‬ 672 00:47:06,240 --> 00:47:08,659 ‫שאנשים יהפכו להיות קשורים ל…‬ 673 00:47:09,243 --> 00:47:11,161 ‫למשמעות של השיר הזה בחיים שלהם.‬ 674 00:47:11,829 --> 00:47:16,041 ‫"You're Still the One" קשור מאוד ל…‬ 675 00:47:17,751 --> 00:47:18,836 ‫לחיים שלי.‬ 676 00:47:20,754 --> 00:47:22,130 ‫במובן שלדעתי…‬ 677 00:47:23,131 --> 00:47:26,468 ‫הנישואים שלי, מערכת היחסים שלי עם בעלי,‬ 678 00:47:27,511 --> 00:47:30,264 ‫היה משהו שנדמה‬ ‫שהרבה אנשים חשבו שהוא לא סביר,‬ 679 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 ‫או שלא סביר שיצליח.‬ 680 00:47:33,392 --> 00:47:36,186 ‫טוב, כשכתבתי את השיר, חשבתי‬ 681 00:47:36,895 --> 00:47:40,774 ‫פער הגילים ביני לבין מאט,‬ ‫פער העולמות, התרבות,‬ 682 00:47:41,441 --> 00:47:46,405 ‫וממש הרגשתי שהרבה אנשים לא האמינו בקשר.‬ 683 00:47:47,030 --> 00:47:50,617 ‫הרגשתי שעיתונאים בראיונות‬ 684 00:47:50,701 --> 00:47:53,453 ‫התייחסו אליו כאל סוונגלי ו…‬ 685 00:47:53,537 --> 00:47:59,084 ‫טוב, איך כל הדברים המדהימים האלה‬ ‫יכולים לצאת מהבחורה הזו שהגיעה משום מקום?‬ 686 00:47:59,167 --> 00:48:01,086 ‫כנראה שהם פשוט לא יכלו להאמין.‬ 687 00:48:01,169 --> 00:48:05,048 ‫היו הרבה שאלות בזמן האחרון‬ ‫לגבי כמה את חייבת את ההצלחה שלך‬ 688 00:48:05,132 --> 00:48:07,384 ‫לאופן שבו הוא הציג אותך.‬ 689 00:48:07,467 --> 00:48:08,719 ‫איך את מגיבה לזה?‬ 690 00:48:08,802 --> 00:48:11,179 ‫זו שותפות אמיתית בינך לבין בעלך.‬ 691 00:48:11,263 --> 00:48:15,767 ‫ספרי לנו על מערכת היחסים הזו‬ ‫ועל איך הוא עוזר לך בקריירה שלך.‬ 692 00:48:15,851 --> 00:48:18,186 ‫כמובן, אם הייתי בחור,‬ 693 00:48:18,270 --> 00:48:20,606 ‫זה לא היה נראה אותו הדבר.‬ 694 00:48:20,689 --> 00:48:22,566 ‫זו נקודת מבט סקסיסטית.‬ 695 00:48:22,649 --> 00:48:24,484 ‫אין ספק.‬ 696 00:48:24,568 --> 00:48:27,779 ‫אי אפשר לבטל את התרומה שלו פשוט רמה.‬ 697 00:48:27,863 --> 00:48:29,489 ‫שום רמה שהיא.‬ 698 00:48:30,115 --> 00:48:34,620 ‫אבל, שמעו,‬ ‫זה היה שיתוף פעולה מהרגע הראשון.‬ 699 00:48:35,245 --> 00:48:38,165 ‫לדעתי הוא… אם תצליחו לגרום לו לדבר על זה,‬ 700 00:48:38,248 --> 00:48:41,209 ‫ואני לא יודע אם זה יקרה,‬ ‫הוא היה אומר את אותו הדבר.‬ 701 00:48:41,293 --> 00:48:43,462 ‫יצירת עוד יצירה נהדרת,‬ 702 00:48:44,463 --> 00:48:46,882 ‫עבורי זו הייתה ההוכחה שבעשייה,‬ 703 00:48:47,674 --> 00:48:51,970 ‫שזו פשוט הייתה מערכת יחסים אמיתית ואותנטית‬ 704 00:48:52,054 --> 00:48:55,307 ‫שלא היה בה שום דבר מזויף או מתוח.‬ 705 00:49:03,315 --> 00:49:07,152 ‫ובכן, "You're Still the One" זינק כמו טיל,‬ 706 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 ‫כלומר, השיר הזה היה להיט פופ.‬ 707 00:49:09,738 --> 00:49:13,033 ‫אבל הייתה עובדה נוספת עם שאניה, והיא‬ 708 00:49:13,992 --> 00:49:18,121 ‫שהחוש היצירתי הוויזואלי שלה היה מדהים.‬ 709 00:49:18,705 --> 00:49:22,793 ‫וכשיוצרים סינגל, יוצרים קליפ.‬ 710 00:49:23,585 --> 00:49:26,672 ‫והקליפים היו פיצוץ.‬ 711 00:49:32,928 --> 00:49:36,348 ‫תמיד צפיתי בקליפים שלה וחשבתי שהיא אדירה.‬ 712 00:49:36,431 --> 00:49:38,850 ‫והיא הייתה מהאומנים הבודדים שבאמת עברו…‬ 713 00:49:38,934 --> 00:49:39,768 ‫- דיפלו -‬ 714 00:49:39,851 --> 00:49:42,020 ‫חלק מהקליפים שלה הופיעו גם ב-MTV 2,‬ 715 00:49:42,104 --> 00:49:44,982 ‫לא רק ב"קאנטרי קאונטדאון" ב-CMT.‬ 716 00:49:45,065 --> 00:49:47,484 ‫היא הייתה אומנית שבאמת הצליחה לעבור לפופ,‬ 717 00:49:47,567 --> 00:49:49,152 ‫והיא הייתה יפהפייה.‬ 718 00:49:49,903 --> 00:49:52,531 ‫כולם רצו שהיא תהיה החברה שלהם.‬ 719 00:49:52,614 --> 00:49:55,993 ‫היא הייתה האישה הכי רצויה באמריקה.‬ 720 00:49:56,076 --> 00:49:57,619 ‫לכל הקליפים שלה,‬ 721 00:49:58,996 --> 00:50:02,332 ‫היו לנו במאים נהדרים,‬ ‫וכשסיימנו עם הצילומים,‬ 722 00:50:02,416 --> 00:50:04,418 ‫היא הייתה אומרת, "שלח לי את הצילומים".‬ 723 00:50:04,501 --> 00:50:06,003 ‫היא ערכה את כולם בעצמה.‬ 724 00:50:06,586 --> 00:50:07,963 ‫היא ידעה מה היא רוצה.‬ 725 00:50:08,797 --> 00:50:10,465 ‫"אתה חושב שאתה מיוחד‬ 726 00:50:11,633 --> 00:50:14,469 ‫אתה חושב שאתה משהו אחר‬ 727 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 ‫טוב, אז אתה מדען טילים‬ 728 00:50:17,889 --> 00:50:20,225 ‫זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 729 00:50:20,308 --> 00:50:24,646 ‫בקליפים אני תמיד מנסה‬ ‫לעשות משהו חדש ושונה.‬ 730 00:50:24,730 --> 00:50:27,232 ‫אני אוהבת להיכנס לדמויות שונות,‬ 731 00:50:27,315 --> 00:50:29,192 ‫אבל הן תמיד צריכות להתאים לי.‬ 732 00:50:30,444 --> 00:50:31,278 ‫אז…‬ 733 00:50:32,404 --> 00:50:35,282 ‫אני מניחה שאני מתחילה‬ ‫עם איך שאני רוצה להיראות.‬ 734 00:50:36,366 --> 00:50:38,827 ‫"זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 735 00:50:38,910 --> 00:50:42,664 ‫תמיד נמשכתי לכיוון בדים מנומרים, בכל צבע.‬ 736 00:50:42,748 --> 00:50:44,332 ‫ורציתי חולצות בטן.‬ 737 00:50:45,083 --> 00:50:46,710 ‫חובה שתהיה חולצת בטן בקליפ.‬ 738 00:50:47,294 --> 00:50:50,338 ‫רציתי שזה יהיה קצת סקסי-ספורטיבי.‬ 739 00:50:50,422 --> 00:50:51,423 ‫זוהר.‬ 740 00:50:51,506 --> 00:50:54,718 ‫אני יודע ששאניה אהבה מנומר,‬ ‫וגם אני אהבתי בד מנומר.‬ 741 00:50:54,801 --> 00:50:57,012 ‫אז החלטנו ללכת על לוק מנומר לגמרי…‬ 742 00:50:57,095 --> 00:50:58,513 ‫- מארק באואר‬ ‫מעצב אופנה -‬ 743 00:50:58,597 --> 00:51:00,140 ‫היא השתמשה באופנה‬ 744 00:51:00,223 --> 00:51:03,894 ‫ובלבוש ובתחפושות מאוד לטובתה.‬ 745 00:51:03,977 --> 00:51:05,771 ‫כי היא יצרה,‬ 746 00:51:05,854 --> 00:51:09,066 ‫כמה מהמראות האייקוניים ביותר בעולם.‬ 747 00:51:09,149 --> 00:51:11,151 ‫"טוב, אז אתה בראד פיט‬ 748 00:51:11,735 --> 00:51:13,612 ‫זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 749 00:51:15,781 --> 00:51:20,202 ‫היא ממש שיחקה עם אופנה בקליפים,‬ 750 00:51:20,285 --> 00:51:24,498 ‫והיא ממש שיחקה עם להיות בטוחה בגופה כאישה.‬ 751 00:51:24,581 --> 00:51:26,958 ‫האופן שבו המיניות שלה בשליטתה בקליפ הזה…‬ 752 00:51:27,042 --> 00:51:28,293 ‫- איב בארלו‬ ‫עיתונאית -‬ 753 00:51:28,376 --> 00:51:29,795 ‫זה מאוד פמיניסטי.‬ 754 00:51:29,878 --> 00:51:34,424 ‫זו הייתה שאניה, היא הלכה במרחב הזה במדבר,‬ 755 00:51:34,508 --> 00:51:39,054 ‫מתייחסת לכל הפטריארכיה, אפשר להגיד,‬ 756 00:51:39,137 --> 00:51:42,682 ‫אבל באופן שלא הרגיש מאוד פוליטי‬ 757 00:51:42,766 --> 00:51:44,267 ‫או מלא כעס.‬ 758 00:51:44,351 --> 00:51:46,520 ‫זה היה חגיגי.‬ 759 00:51:46,603 --> 00:51:50,273 ‫"אתה אחד מהבחורים האלה‬ ‫שאוהב להאיר את המכונה שלו‬ 760 00:51:50,357 --> 00:51:54,194 ‫אתה תכריח אותי‬ ‫לחלוץ נעליים לפני שאיכנס…"‬ 761 00:51:54,778 --> 00:51:56,738 ‫מסיבה כלשהי, בתקופה ההיא,‬ 762 00:51:56,822 --> 00:51:59,699 ‫אני לא יודעת,‬ ‫פשוט נהניתי לשיר בביטחון מוחצן,‬ 763 00:51:59,783 --> 00:52:03,078 ‫לשיר על נשים חזקות.‬ 764 00:52:03,161 --> 00:52:06,498 ‫זה פשוט חלק מהאישיות שלי.‬ ‫זו באמת האישיות האמיתית שלי.‬ 765 00:52:06,581 --> 00:52:08,750 ‫אז יש לי נקודת מבט,‬ 766 00:52:09,376 --> 00:52:10,961 ‫אני רוצה שהיא תהיה ברורה,‬ 767 00:52:11,044 --> 00:52:12,754 ‫אני מצפה שהיא תהיה ברורה,‬ 768 00:52:13,839 --> 00:52:17,425 ‫אבל אני לא רוצה לעצבן אף אחד בתהליך.‬ 769 00:52:17,509 --> 00:52:19,427 ‫"זה לא מרשים אותי…"‬ 770 00:52:22,347 --> 00:52:25,809 ‫מבחינתי, שאניה טוויין‬ ‫היא זמרת קאנטרי אפית.‬ 771 00:52:25,892 --> 00:52:27,811 ‫אפשר להתחבר לשירים שלה.‬ 772 00:52:27,894 --> 00:52:28,895 ‫היא כותבת.‬ 773 00:52:28,979 --> 00:52:33,817 ‫היא כותבת על להיות אישה‬ ‫מנקודת מבט של אישה.‬ 774 00:52:33,900 --> 00:52:37,904 ‫כל דבר, החל מלהיות האחת‬ ‫ועד ליום שהשיער לא מסתדר,‬ 775 00:52:37,988 --> 00:52:38,905 ‫- אבריל לאבין -‬ 776 00:52:38,989 --> 00:52:40,615 ‫לשמלה שלא מתאימה, ל…‬ 777 00:52:40,699 --> 00:52:43,160 ‫צורך בבירה אחרי יום עבודה ארוך.‬ 778 00:52:44,202 --> 00:52:46,121 ‫וזה משהו שאני יכולה להתחבר אליו.‬ 779 00:52:46,746 --> 00:52:53,086 ‫אני חושבת ששאניה‬ ‫לוקחת רעיונות אוניברסליים של אהבה‬ 780 00:52:53,170 --> 00:52:55,005 ‫ושל ביטחון עצמי,‬ 781 00:52:55,088 --> 00:52:57,465 ‫ושל לגלות מי את כאישה צעירה,‬ 782 00:52:57,549 --> 00:53:01,636 ‫ושל הדחיפה והמשיכה‬ ‫של ימים רעים וימים טובים בחיים,‬ 783 00:53:01,720 --> 00:53:05,599 ‫וכל הדברים האלה,‬ ‫נושאים אוניברסליים לכתיבת שירים,‬ 784 00:53:05,682 --> 00:53:09,144 ‫והיא גורמת להם להישמע‬ ‫כאילו מעולם לא כתבו עליהם קודם.‬ 785 00:53:09,227 --> 00:53:12,898 ‫יש משהו ב… כמובן,‬ ‫יש את כל שאר השירים בעולם‬ 786 00:53:12,981 --> 00:53:16,151 ‫על ההרגשה הטובה שיש כאישה מועצמת,‬ 787 00:53:17,277 --> 00:53:19,654 ‫אבל "Man! I Feel Like a Woman!"‬ ‫זה משהו אחר.‬ 788 00:53:19,738 --> 00:53:23,033 ‫מבינים את הכוונה? זה אם כל השירים.‬ 789 00:53:25,994 --> 00:53:26,953 ‫"בואו, בנות‬ 790 00:53:29,956 --> 00:53:30,999 ‫קדימה…"‬ 791 00:53:34,169 --> 00:53:37,589 ‫שאניה טוויין הביאה רוח מורדת לז'אנר‬ 792 00:53:37,672 --> 00:53:40,342 ‫שלא היה קיים במשך כמה עשורים.‬ 793 00:53:40,425 --> 00:53:44,304 ‫אפילו רק הכיף שבשורה הזו, "בואו, בנות",‬ 794 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 ‫זו קריאת ההזמנה שלה.‬ 795 00:53:46,223 --> 00:53:47,349 ‫כזה, "בואי, תצטרפי".‬ 796 00:53:47,432 --> 00:53:48,767 ‫בואי להיות חלק מהחבורה.‬ 797 00:53:48,850 --> 00:53:50,936 ‫בואי לעשות דברים כמו שאני עושה.‬ 798 00:53:51,019 --> 00:53:54,147 ‫אל תתביישי עד כדי חוסר הבעה עצמית‬ 799 00:53:54,231 --> 00:53:57,234 ‫רק כי את אישה יפה‬ ‫וזה אולי זה יותר מדי בשביל מישהו.‬ 800 00:53:59,945 --> 00:54:01,696 ‫"להשתגע לגמרי‬ 801 00:54:01,780 --> 00:54:03,531 ‫שכחו שאני גברת‬ 802 00:54:03,615 --> 00:54:06,034 ‫חולצות גברים, חצאיות קצרות‬ 803 00:54:07,786 --> 00:54:09,704 ‫ממש להתפרע, כן‬ 804 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 ‫לעשות את זה בסטייל…"‬ 805 00:54:11,998 --> 00:54:15,210 ‫טוב, "Man! I Feel Like a Woman!"‬ ‫די מסביר את עצמו,‬ 806 00:54:15,293 --> 00:54:17,420 ‫במובן שזה…‬ 807 00:54:18,880 --> 00:54:21,299 ‫טוב, ביטוי מוכר. "Man" אומר גבר,‬ ‫אבל גם "וואו".‬ 808 00:54:21,925 --> 00:54:24,552 ‫"וואו, זה נהדר להיות אישה היום. עכשיו."‬ 809 00:54:26,513 --> 00:54:29,307 ‫"וואו, אני מרגישה כמו אישה…"‬ 810 00:54:31,935 --> 00:54:34,562 ‫אז זה בעצם באמת שיר חגיגה, זה…‬ 811 00:54:35,105 --> 00:54:38,775 ‫אני לא רוצה לבוא‬ ‫מנקודת מבט פמיניסטית זועמת‬ 812 00:54:38,858 --> 00:54:40,568 ‫כשאני כותבת על דברים כאלה.‬ 813 00:54:41,152 --> 00:54:46,241 ‫ואני אוהבת ליהנות מהעובדה ש…‬ ‫כן, אני אוהבת לכתוב על…‬ 814 00:54:47,117 --> 00:54:50,203 ‫לא הייתי אומרת "הקרב בין המינים",‬ ‫אבל אני אוהבת לכתוב‬ 815 00:54:50,287 --> 00:54:52,706 ‫על ההבדלים והכיף שבהבדלים.‬ 816 00:54:52,789 --> 00:54:55,041 ‫וזה פשוט אחד מהשירים בסגנון הזה ו…‬ 817 00:54:55,125 --> 00:54:57,460 ‫היי, זה נהדר להיות אישה בימינו,‬ 818 00:54:57,544 --> 00:55:00,839 ‫להרים את הקול, וליהנות קצת בדרך.‬ 819 00:55:04,926 --> 00:55:07,220 ‫כן! עם הספירלה והכול.‬ 820 00:55:07,804 --> 00:55:12,017 ‫- "COME ON OVER"‬ ‫הפך לאלבום הקאנטרי הנמכר ביותר -‬ 821 00:55:12,100 --> 00:55:16,688 ‫- הוא נמכר במעל ל-40 מיליון עותקים -‬ 822 00:55:16,771 --> 00:55:21,401 ‫- והוא האלבום הנמכר ביותר של אומנית -‬ 823 00:55:21,484 --> 00:55:25,113 ‫- אי פעם. -‬ 824 00:55:25,196 --> 00:55:29,242 ‫היא אחת האומניות המובילות בקאנטרי ובפופ,‬ 825 00:55:29,326 --> 00:55:30,160 ‫- פולה זאן -‬ 826 00:55:30,243 --> 00:55:31,703 ‫ושאניה טוויין לא מאיטה לרגע.‬ 827 00:55:31,786 --> 00:55:32,829 ‫למען ההגינות,‬ 828 00:55:34,622 --> 00:55:35,832 ‫היו הרבה להיטים.‬ 829 00:55:35,915 --> 00:55:38,710 ‫פשוט היו לנו את הלהיטים.‬ ‫הלהיטים באו בלי הפסקה.‬ 830 00:55:38,793 --> 00:55:42,881 ‫היינו עוצרים אם לא היינו מצליחים.‬ 831 00:55:42,964 --> 00:55:44,466 ‫כלומר, זה פשוט זרם.‬ 832 00:55:50,180 --> 00:55:52,057 ‫- שדרת הכוכבים של הוליווד -‬ 833 00:55:52,140 --> 00:55:56,603 ‫אני לא יודע אם יש כל כך הרבה אלבומים‬ ‫שיש בהם כל כך הרבה להיטים.‬ 834 00:55:57,479 --> 00:56:00,148 ‫אני די בטוח שנכנסנו למצעדים עם 12 סינגלים.‬ 835 00:56:01,733 --> 00:56:06,488 ‫אלה הרבה שירים נהדרים באלבום אחד.‬ ‫זה דיל טוב אם אתה צרכן.‬ 836 00:56:07,364 --> 00:56:09,407 ‫כלומר, זה דיל ממש טוב.‬ 837 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 ‫זה אלבום יותר טוב.‬ 838 00:56:11,701 --> 00:56:12,952 ‫"Come On Over".‬ 839 00:56:13,036 --> 00:56:14,871 ‫"The Woman in Me" אלבום נהדר.‬ 840 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 ‫"Come On Over" הוא כל כך…‬ 841 00:56:17,540 --> 00:56:20,668 ‫טוב, זה אלבום של פעם בחיים.‬ 842 00:56:21,252 --> 00:56:28,134 ‫- למרות הצלחתה במצעדים ומכירות‬ ‫שאניה טרם יצאה לסיבוב הופעות משמעותי -‬ 843 00:56:30,095 --> 00:56:32,931 ‫היא רצתה נואשות לצאת לסיבוב הופעות‬ 844 00:56:33,014 --> 00:56:35,100 ‫כי היו כאלה מלמולים,‬ 845 00:56:35,183 --> 00:56:37,644 ‫בגלל שהיא לא יצאה אחרי "The Woman In Me",‬ 846 00:56:37,727 --> 00:56:40,313 ‫בסגנון, "האם היא באמת יכולה לעשות את זה?"‬ 847 00:56:49,572 --> 00:56:52,826 ‫בגלל שחיכיתי די הרבה זמן‬ ‫לצאת לסיבוב הופעות,‬ 848 00:56:52,909 --> 00:56:55,912 ‫הרגשתי את הלחץ לעשות את זה נהדר.‬ 849 00:56:59,499 --> 00:57:01,501 ‫לא רק שהיא הייתה מוכנה להופיע,‬ 850 00:57:01,584 --> 00:57:03,420 ‫היא ידעה שהיא חייבת להופיע,‬ 851 00:57:03,503 --> 00:57:06,506 ‫והיה לה ביטחון עצמי עצום.‬ 852 00:57:06,589 --> 00:57:10,510 ‫בשלב ההוא, אם היא הייתה יוצאת להופיע‬ ‫וזה לא היה מהמעלה הראשונה,‬ 853 00:57:10,593 --> 00:57:14,013 ‫ממש הופעות מדהימות,‬ ‫היא הייתה חוטפת לא מעט.‬ 854 00:57:15,265 --> 00:57:18,351 ‫לא דאגתי שלא אוכל להוכיח שאני מסוגלת.‬ 855 00:57:18,435 --> 00:57:21,146 ‫שרתי כל חיים, ולשיר בברים זה‬ 856 00:57:21,229 --> 00:57:25,400 ‫מחיר כבד בהרבה על הקול שלך‬ ‫מאשר לשיר שעתיים בהופעה.‬ 857 00:57:25,483 --> 00:57:28,570 ‫וכמובן, ברגע שהיא יצאה הם קלטו,‬ ‫"היא ממש יודעת לשיר".‬ 858 00:57:28,653 --> 00:57:30,280 ‫- קורי צ'ורקו‬ ‫מנהל מוזיקלי -‬ 859 00:57:30,363 --> 00:57:31,489 ‫אז נפסקו המלמולים.‬ 860 00:57:39,038 --> 00:57:42,500 ‫הלהקה שהיא הרכיבה הייתה כל כך ברמה עולמית,‬ 861 00:57:43,001 --> 00:57:46,421 ‫ועכשיו אנחנו פשוט משחקים אותה כל ערב וערב.‬ 862 00:58:05,064 --> 00:58:07,400 ‫התקדמת מאוד, מותק.‬ 863 00:58:08,234 --> 00:58:10,445 ‫ועוד תמשיכי להתקדם, אז בבקשה.‬ 864 00:58:15,575 --> 00:58:17,452 ‫זה היה סיבוב מפלצתי ועולמי.‬ 865 00:58:17,535 --> 00:58:20,288 ‫הגענו לאוסטרליה, היינו בקנדה,‬ 866 00:58:20,371 --> 00:58:21,456 ‫הגענו לאירופה.‬ 867 00:58:21,539 --> 00:58:24,918 ‫את הצלחה עצומה באמריקה,‬ ‫את כובשת את אירופה,‬ 868 00:58:25,001 --> 00:58:27,295 ‫הרבה מהמאזינים שלנו נמצאים באסיה ובאפריקה.‬ 869 00:58:27,378 --> 00:58:29,797 ‫מה את מתכננת לגבי שתי היבשות האלה?‬ 870 00:58:29,881 --> 00:58:30,924 ‫לנסוע לשם.‬ 871 00:58:31,007 --> 00:58:32,884 ‫זה היה פשוט ללא הפסקה.‬ 872 00:58:43,353 --> 00:58:46,105 ‫ההכרה באה בדרכים שונות.‬ 873 00:58:46,898 --> 00:58:51,694 ‫היא קיבלה הכרה מהקהל העצום הזה,‬ 874 00:58:51,778 --> 00:58:55,240 ‫שמשתרע על פני כל הקאנטרי וכל הפופ.‬ 875 00:58:55,323 --> 00:58:58,660 ‫כשמקבלים תגובה כל כך תמימת דעים על משהו,‬ 876 00:58:58,743 --> 00:59:02,789 ‫והיא חיובית, ואפילו מרפאה להרבה אנשים,‬ 877 00:59:02,872 --> 00:59:04,249 ‫זה גורם לך לחשוב, "וואו".‬ 878 00:59:04,332 --> 00:59:06,668 ‫זה רגע שבו כזה, "היי, כאילו…‬ 879 00:59:07,210 --> 00:59:11,631 ‫לא הבנתי כמה השפעה‬ ‫יכולה להיות למילים של השיר הזה,‬ 880 00:59:11,714 --> 00:59:14,133 ‫או לביטוי הזה."‬ 881 00:59:14,217 --> 00:59:17,345 ‫זה כבר לא קשור למספרים. זה יותר קשור‬ 882 00:59:17,428 --> 00:59:19,180 ‫להשפעה שיש לך על אנשים.‬ 883 00:59:23,726 --> 00:59:25,645 ‫אתם מוכנים, מיאמי?‬ 884 00:59:25,728 --> 00:59:28,690 ‫זה היה ממש ברור, רק מתגובות מעריצים,‬ 885 00:59:28,773 --> 00:59:30,567 ‫שהמעריצים…‬ 886 00:59:30,650 --> 00:59:32,527 ‫כלומר, שהם היו כל כך מגוונים.‬ 887 00:59:33,111 --> 00:59:36,823 ‫לא היה סוג אחד של מעריצי שאניה טוויין.‬ 888 00:59:36,906 --> 00:59:39,117 ‫אני מדברת עם ילדים.‬ 889 00:59:39,200 --> 00:59:40,493 ‫אתה אוהב לשיר?‬ 890 00:59:42,203 --> 00:59:43,663 ‫ומה אתה אוהב לשיר?‬ 891 00:59:44,372 --> 00:59:45,582 ‫אני לא יודע.‬ 892 00:59:45,665 --> 00:59:49,168 ‫אני מדברת עם הורים. עם סבים.‬ 893 00:59:49,669 --> 00:59:54,299 ‫אני מדברת עם אנשים‬ ‫שכבר שמעו עליי מארצות אחרות.‬ 894 00:59:55,842 --> 00:59:58,177 ‫אנשים מכל תחומי החיים, באמת.‬ 895 01:00:04,642 --> 01:00:08,271 ‫יש סיבה לכך שיש לשאניה‬ ‫גם הרבה מעריצים בקהילה הגאה,‬ 896 01:00:08,354 --> 01:00:12,233 ‫כי כל מי שרואה‬ ‫את רמת הביטחון והבעלות העצמית‬ 897 01:00:12,317 --> 01:00:15,236 ‫ומגיע ממקום של מאבק ודיכוי…‬ 898 01:00:15,987 --> 01:00:18,197 ‫זה מדליק אותו לגמרי.‬ 899 01:00:21,743 --> 01:00:24,078 ‫כי זה נותן להם רשות לעשות…‬ 900 01:00:24,162 --> 01:00:27,707 ‫להתהדר בזה, בדיוק כמו ששאניה עושה.‬ 901 01:00:30,168 --> 01:00:32,837 ‫לדעתי אחת הסיבות לכך שלשאניה יש קהל גדול‬ 902 01:00:32,920 --> 01:00:35,715 ‫בקהילה הגאה,‬ 903 01:00:35,798 --> 01:00:39,385 ‫היא בגלל התלבושות שלה, והדברים שהיא לבשה‬ 904 01:00:39,469 --> 01:00:42,722 ‫כי הקהילה המסוימת הזו, שאני חלק ממנה,‬ 905 01:00:42,805 --> 01:00:44,724 ‫לגמרי מגיבה לתדמית.‬ 906 01:00:45,516 --> 01:00:49,270 ‫כלומר, החל מדורותי ב"קוסם מארץ עוץ"‬ ‫ועד לשאניה טוויין,‬ 907 01:00:49,354 --> 01:00:52,357 ‫אלה המראות העוצמתיים האלה‬ ‫שנשארים חקוקים בזיכרון.‬ 908 01:00:52,440 --> 01:00:54,442 ‫אלה הדברים שנשארים איתנו.‬ 909 01:00:54,525 --> 01:00:56,569 ‫אלה הדברים שאנחנו אוהבים.‬ 910 01:00:56,653 --> 01:00:58,821 ‫תמיד אמרתי שאני חושב‬ 911 01:00:59,530 --> 01:01:01,991 ‫שמוזיקת קאנטרי, באופן כללי…‬ 912 01:01:02,075 --> 01:01:05,161 ‫תמיד הפתיע אותי שלא היו יותר‬ 913 01:01:05,244 --> 01:01:07,914 ‫מוזיקאי קאנטרי גאים באופן מוצהר.‬ 914 01:01:08,831 --> 01:01:13,086 ‫כי אני חושב שבבסיסה,‬ ‫מוזיקת קאנטרי מדברת על‬ 915 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 ‫אכזבה, שברון לב,‬ 916 01:01:16,589 --> 01:01:19,425 ‫תחושות של חוסר התאמה, רגשות של אובדן.‬ 917 01:01:19,509 --> 01:01:24,847 ‫וזו, למרבה הצער, סוג של‬ ‫החוויה הגאה שכולם עוברים בשלב מסוים.‬ 918 01:01:24,931 --> 01:01:28,393 ‫כלומר, זה בהחלט היה המצב בשבילי הרבה זמן.‬ 919 01:01:28,476 --> 01:01:33,356 ‫ואני חושב שכשאפשר למצוא מוזיקאי‬ 920 01:01:33,439 --> 01:01:35,233 ‫שיכול להתחבר לזה‬ 921 01:01:36,317 --> 01:01:38,277 ‫ולכתוב שיר שמדבר על זה,‬ 922 01:01:38,945 --> 01:01:42,448 ‫וגם לעשות את זה בצורה שהיא‬ 923 01:01:43,324 --> 01:01:47,161 ‫צבעונית, יצירתית ומהנה,‬ 924 01:01:47,245 --> 01:01:51,082 ‫ואפילו בבדיחות,‬ ‫אפילו עם יכולת לצחוק על עצמך,‬ 925 01:01:51,666 --> 01:01:57,714 ‫אני חושב שגם זו‬ ‫חוויה חשובה מאוד בתרבות הגאה.‬ 926 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 ‫היא שלחה ידיים דרך הסטריאו‬ ‫וגרמה לי להרגיש,‬ 927 01:02:01,551 --> 01:02:04,095 ‫אפשר להגיד ביטחון, כשהייתי ילד.‬ 928 01:02:08,808 --> 01:02:10,727 ‫אבל בחזית חדשות הבידור הערב…‬ 929 01:02:10,810 --> 01:02:14,272 ‫שאניה טוויין היא‬ ‫אחת הזמרות הנמכרות ביותר בעולם.‬ 930 01:02:14,355 --> 01:02:17,316 ‫היא ובעלה, רוברט "מאט" לאנג, גרים בשווייץ,‬ 931 01:02:17,400 --> 01:02:19,444 ‫שם הם עובדים על האלבום הרביעי שלה.‬ 932 01:02:19,527 --> 01:02:22,530 ‫לא ידוע כמה מתקדם ההיריון של שאניה,‬ 933 01:02:22,613 --> 01:02:23,698 ‫היא בת 35.‬ 934 01:02:23,781 --> 01:02:25,575 ‫נצא להפסקה קצרה נוספת…‬ 935 01:02:26,993 --> 01:02:28,828 ‫תמיד רציתי להיות אימא.‬ 936 01:02:28,911 --> 01:02:33,583 ‫והיה הרבה זמן רווח בין‬ ‫האלבום "Come On Over" לבין האלבום "Up!",‬ 937 01:02:33,666 --> 01:02:34,625 ‫אז…‬ 938 01:02:34,709 --> 01:02:37,170 ‫היה לי זמן להתרכז בללדת תינוק,‬ 939 01:02:37,253 --> 01:02:40,548 ‫ולנוח אחרי כל כך הרבה שנים של עבודה קשה.‬ 940 01:02:42,008 --> 01:02:46,763 ‫חייבים לשים בצד‬ ‫את כל השאר בשביל לבנות קריירה,‬ 941 01:02:46,846 --> 01:02:52,894 ‫ולא רציתי להיות אימא שאיננה‬ ‫ושדעתה מוסחת בגלל הקריירה.‬ 942 01:02:52,977 --> 01:02:56,022 ‫לעולם לא אעדיף את הקריירה על פני הילד שלי.‬ 943 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 ‫את שרה לו שירי ערש?‬ 944 01:02:58,232 --> 01:02:59,317 ‫כן.‬ 945 01:02:59,400 --> 01:03:01,027 ‫תוכלי לשיר לנו בבקשה אחד?‬ 946 01:03:01,110 --> 01:03:03,529 ‫טוב, אני אשיר לכם שיר ערש משלי…‬ 947 01:03:03,613 --> 01:03:05,490 ‫כן?‬ ‫-שהמצאתי בשבילו.‬ 948 01:03:06,240 --> 01:03:07,742 ‫טוב, קוראים לו אז'ה,‬ 949 01:03:08,242 --> 01:03:09,702 ‫אז'ה ד'אנג'לו,‬ 950 01:03:09,786 --> 01:03:13,039 ‫אז אני תמיד קוראת לו אז'ה די.‬ ‫וזה הולך ככה:‬ 951 01:03:13,748 --> 01:03:19,754 ‫"אז'ה די, תוכל לספור עד שלוש איתי?‬ 952 01:03:19,837 --> 01:03:26,803 ‫האין מקסים כמו אז'ה די שלי"‬ 953 01:03:27,553 --> 01:03:28,513 ‫וואו.‬ 954 01:03:34,769 --> 01:03:38,314 ‫לא ביליתי כל כך הרבה זמן באולפן‬ ‫בזמן ההכנה של "Up!"‬ 955 01:03:38,397 --> 01:03:42,735 ‫כי ילדתי את אז'ה, הנקתי.‬ ‫הנקתי, טוב, במשך 14 חודשים.‬ 956 01:03:43,569 --> 01:03:46,155 ‫וכשהוא היה סוף סוף היה נרדם בלילה,‬ 957 01:03:46,239 --> 01:03:48,616 ‫הייתי נכנסת לאולפן ועושה הקלטות שירה.‬ 958 01:03:48,699 --> 01:03:51,994 ‫היו לי ארבע שעות ברגע שהוא ישן.‬ 959 01:03:52,995 --> 01:03:57,375 ‫כמובן שמאט היה שליט האולפן.‬ 960 01:03:58,334 --> 01:04:01,838 ‫הוא סידר את זה כך‬ ‫שהכול יעבוד סביב הזמינות שלי.‬ 961 01:04:02,964 --> 01:04:06,008 ‫ועכשיו, טוב, הוא אבא, אז גם הוא רגיש לזה.‬ 962 01:04:06,634 --> 01:04:10,137 ‫זה היה לטובתנו, לעבור את זה‬ 963 01:04:10,721 --> 01:04:12,807 ‫ביחד ולנסות לאזן הכול.‬ 964 01:04:19,981 --> 01:04:21,107 ‫"קדימה…"‬ 965 01:04:22,525 --> 01:04:27,446 ‫- נובמבר 2002‬ ‫האלבום "UP!" משוחרר -‬ 966 01:04:28,447 --> 01:04:30,575 ‫"אני לא רוצה אותך לסוף השבוע‬ 967 01:04:32,285 --> 01:04:34,245 ‫אני לא רוצה אותך ללילה…"‬ 968 01:04:35,955 --> 01:04:39,500 ‫הכוונה הייתה להישאר חיובית מאוד,‬ ‫ולכן הכותרת "Up!", כלומר מעלה.‬ 969 01:04:40,585 --> 01:04:45,089 ‫המטרה הייתה לכתוב שירים שימשיכו‬ ‫לסחוב אותי, בעיקרון, כאומנית,‬ 970 01:04:45,172 --> 01:04:47,508 ‫ושזה לא יתפרק לגמרי.‬ 971 01:04:47,592 --> 01:04:51,178 ‫שזה, אני בטוחה, מה שכולם אולי ציפו לו.‬ 972 01:04:51,804 --> 01:04:55,349 ‫למעט מאוד אנשים‬ ‫יש שלושה אלבומי יהלום ברצף, אז…‬ 973 01:04:56,100 --> 01:04:59,729 ‫לא היה לחץ על זה,‬ ‫אבל זו בהחלט הייתה המטרה.‬ 974 01:05:00,271 --> 01:05:02,940 ‫- "UP!" הפך לאלבום היהלום‬ ‫השלישי ברצף של שאניה -‬ 975 01:05:03,024 --> 01:05:05,276 ‫- אף אומן מלבדה לא הגיע להישג הזה -‬ 976 01:05:05,359 --> 01:05:07,695 ‫- אי פעם. -‬ 977 01:05:07,778 --> 01:05:14,410 ‫כמה אומנים יצרו לא רק אחד או שניים,‬ ‫אלא שלושה אלבומים אדירים ברצף?‬ 978 01:05:15,536 --> 01:05:18,789 ‫"אשיג אותך בזמן שאתה מול עיניי‬ 979 01:05:19,457 --> 01:05:23,252 ‫אשיג אותך גם אם זה ייקח את כל לילותיי…"‬ 980 01:05:23,336 --> 01:05:27,048 ‫עצם זה שבסוף זה היה אלבום יהלום שלישי,‬ 981 01:05:27,131 --> 01:05:31,928 ‫זו הייתה תחושה פשוט נהדרת, אדירה ומספקת.‬ 982 01:05:32,011 --> 01:05:37,058 ‫ברור שזה היה הישג בקריירה שלי,‬ 983 01:05:37,141 --> 01:05:38,851 ‫וידעתי שזה הישג בשביל כל אחד.‬ 984 01:05:39,769 --> 01:05:42,980 ‫שוחררו שלוש גרסאות של האלבום בו זמנית.‬ 985 01:05:43,064 --> 01:05:44,565 ‫זה היה מאוד מרגש.‬ 986 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 ‫גרסת קאנטרי, כמובן, לה קראנו "הירוקה"…‬ 987 01:05:46,984 --> 01:05:48,527 ‫- ג'ייסון אוון‬ ‫מנהל מוזיקלי בכיר -‬ 988 01:05:48,611 --> 01:05:50,780 ‫"האדומה", שנקראת גרסת הפופ,‬ 989 01:05:50,863 --> 01:05:53,366 ‫ו"הכחולה", שהייתה בין לאומית.‬ 990 01:05:53,449 --> 01:05:55,660 ‫משהו שלא נעשה מעולם לפני כן,‬ 991 01:05:55,743 --> 01:05:59,580 ‫ומצאתי את זה מעורר השראה ודי חכם.‬ 992 01:05:59,664 --> 01:06:05,544 ‫גם העבודה על הקליפים‬ ‫הפכה להיות מהנה יותר עבורי.‬ 993 01:06:05,628 --> 01:06:08,547 ‫כל המראות העצומים האלה שהגיעו עם זה.‬ 994 01:06:08,631 --> 01:06:12,051 ‫קליפ האופנוע, שהיה אחד‬ ‫מהקליפים היקרים ביותר בכל הזמנים,‬ 995 01:06:12,134 --> 01:06:13,052 ‫בזמנו.‬ 996 01:06:16,764 --> 01:06:18,224 ‫אני מרגיש ששיחקנו אותה.‬ 997 01:06:18,307 --> 01:06:21,519 ‫כלומר, היו לנו הרבה להיטים באלבום הזה.‬ 998 01:06:24,146 --> 01:06:26,691 ‫בסדר, שיקגו!‬ 999 01:06:28,651 --> 01:06:31,946 ‫- שאניה הופיעה בכמעט 100 אולמות‬ ‫בסיבוב ההופעות של "UP!" -‬ 1000 01:06:32,029 --> 01:06:34,573 ‫- בכל רחבי העולם, מול מיליוני מעריצים -‬ 1001 01:07:00,224 --> 01:07:04,937 ‫בשביל סיבוב ההופעות של "Up!"‬ ‫קיבלתי השפעה חדשה‬ 1002 01:07:05,021 --> 01:07:09,275 ‫מהפקות מופעי רוק גדולים,‬ 1003 01:07:09,358 --> 01:07:12,278 ‫כמו מטאליקה,‬ ‫כי עכשיו ההנהלה שלי היא Q Prime,‬ 1004 01:07:12,361 --> 01:07:19,118 ‫והיה להם המון ניסיון במופעי רוק אדירים‬ 1005 01:07:19,201 --> 01:07:22,329 ‫עם אפקטים של להבות וכל הדברים האלה.‬ 1006 01:07:22,413 --> 01:07:26,542 ‫אז זה היה נהדר בשבילי‬ ‫להתחיל להיות יותר אפית.‬ 1007 01:07:27,376 --> 01:07:32,590 ‫אני חושבת שזה‬ ‫הפך את המופע למופע רוק ענק.‬ 1008 01:07:47,605 --> 01:07:49,607 ‫נתראה בסיבוב ההופעות, לילה טוב!‬ 1009 01:07:54,904 --> 01:07:56,489 ‫מהפעם הראשונה שנפגשנו,‬ 1010 01:07:57,073 --> 01:07:59,533 ‫ולמשך כל הקמפיין של "Up!"‬ 1011 01:07:59,617 --> 01:08:01,619 ‫היא ואני היינו קרובים מאוד.‬ 1012 01:08:02,286 --> 01:08:05,039 ‫וכשאתה עם מישהו ככה כל הזמן,‬ 1013 01:08:05,122 --> 01:08:08,876 ‫אי אפשר שלא להיות חלק מהעליות והמורדות.‬ 1014 01:08:10,294 --> 01:08:14,548 ‫וכש"Up!" התחיל להירגע, ראיתי קצת מזה.‬ 1015 01:08:20,720 --> 01:08:24,475 ‫זה היה לקראת סוף סיבוב ההופעות, ממש בסופו,‬ 1016 01:08:25,100 --> 01:08:27,978 ‫יצאתי לרכוב על סוסים‬ ‫ונעקצתי על ידי קרצייה.‬ 1017 01:08:29,729 --> 01:08:32,233 ‫לקרצייה הייתה מחלת ליים.‬ 1018 01:08:34,443 --> 01:08:37,404 ‫חליתי במחלת ליים.‬ 1019 01:08:39,948 --> 01:08:43,953 ‫כלומר, התסמינים שלי היו די מפחידים,‬ 1020 01:08:44,036 --> 01:08:45,703 ‫כי לפני שאובחנתי‬ 1021 01:08:47,456 --> 01:08:51,167 ‫חטפתי סחרחורות על הבמה, איבדתי שיווי משקל.‬ 1022 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 ‫חששתי שאפול מהבמה,‬ 1023 01:08:54,505 --> 01:08:56,799 ‫והבמה די גבוהה.‬ 1024 01:08:57,925 --> 01:09:02,054 ‫אז נשארתי רחוק מהקצה, התאמתי את מה שעשיתי.‬ 1025 01:09:03,805 --> 01:09:09,395 ‫היו לי אלפיות שנייה של איבוד הכרה,‬ ‫אבל באופן קבוע, כלומר, כל…‬ 1026 01:09:11,147 --> 01:09:13,439 ‫כל דקה או 30 שניות.‬ 1027 01:09:16,986 --> 01:09:20,197 ‫היו לי את כל התסמינים של מחלת ליים‬ 1028 01:09:20,281 --> 01:09:21,740 ‫שהצריכו מעקב רפואי.‬ 1029 01:09:21,823 --> 01:09:22,867 ‫הייתי בסדר.‬ 1030 01:09:24,410 --> 01:09:26,620 ‫אבל הקול שלי מעולם לא חזר לעצמו.‬ 1031 01:09:27,621 --> 01:09:28,581 ‫הוא פשוט…‬ 1032 01:09:29,540 --> 01:09:33,169 ‫הוא פשוט התחיל להישבר בצורה משונה,‬ 1033 01:09:33,252 --> 01:09:36,380 ‫מחסור בשליטה בזרימת האוויר.‬ 1034 01:09:37,256 --> 01:09:38,506 ‫לא הבנתי את זה.‬ 1035 01:09:38,591 --> 01:09:41,385 ‫- לאלבום הלהיטים שלה היו‬ ‫המכירות המהירות ביותר משל כל אומנית -‬ 1036 01:09:41,468 --> 01:09:44,596 ‫- היו בו שלושה שירים חדשים,‬ ‫אבל מחלה מנעה בעדה מהקלטת אלבום חדש -‬ 1037 01:09:45,598 --> 01:09:48,517 ‫אבל חשבתי שאיבדתי את הקול לנצח,‬ ‫חשבתי שזהו זה.‬ 1038 01:09:48,600 --> 01:09:50,144 ‫לעולם לא אשיר שוב.‬ 1039 01:09:53,814 --> 01:09:57,193 ‫זה היה, טוב, מייסר לראות.‬ 1040 01:09:58,152 --> 01:10:01,530 ‫מעולם לא חשתי כל כך הרבה אמפתיה לאף אחד.‬ 1041 01:10:03,616 --> 01:10:06,160 ‫התמודדתי עם הרבה אומנים שהיו להם בעיות.‬ 1042 01:10:06,243 --> 01:10:09,371 ‫היא באה לנאשוויל,‬ ‫הלכה למומחים בכל מקום בעולם.‬ 1043 01:10:09,997 --> 01:10:12,499 ‫- בעודה מתמודדת עם ההשפעות של מחלת ליים -‬ 1044 01:10:12,583 --> 01:10:15,586 ‫- שאניה עמדה מול משבר אישי נוסף -‬ 1045 01:10:16,086 --> 01:10:19,423 ‫בחיפוש הזה כדי להבין‬ 1046 01:10:19,506 --> 01:10:26,180 ‫מה גרם לחוסר השליטה הזה והשינוי בקול שלי,‬ 1047 01:10:29,642 --> 01:10:31,018 ‫גם התמודדתי עם גירושים.‬ 1048 01:10:31,602 --> 01:10:34,271 ‫בעלי עזב אותי בשביל אישה אחרת.‬ 1049 01:10:34,355 --> 01:10:38,484 ‫זו הייתה החברה הכי טובה שלך.‬ ‫נטען שהיה לה רומן עם בעלך,‬ 1050 01:10:38,567 --> 01:10:40,236 ‫ושהבגידה הובילה לגירושים.‬ 1051 01:10:41,028 --> 01:10:42,655 ‫עכשיו אני בשפל אחר לגמרי…‬ 1052 01:10:44,281 --> 01:10:45,324 ‫ו…‬ 1053 01:10:46,367 --> 01:10:47,201 ‫אני…‬ 1054 01:10:48,327 --> 01:10:51,372 ‫אני פשוט לא רואה טעם‬ ‫להמשיך עם קריירה מוזיקלית.‬ 1055 01:10:53,999 --> 01:10:57,127 ‫הייתי בבית שלי כאן בנאשוויל כשהיא התקשרה‬ 1056 01:10:57,211 --> 01:11:01,298 ‫ואמרה לי שהיא מרגישה‬ ‫שהיא ומאט הולכים להתגרש.‬ 1057 01:11:01,382 --> 01:11:05,302 ‫זו הייתה תקופה עצובה מאוד.‬ 1058 01:11:06,220 --> 01:11:08,430 ‫למרבה הצער אני זוכר את זה טוב מאוד.‬ 1059 01:11:11,141 --> 01:11:13,978 ‫כשאיבדתי את מאט, כנראה חשבתי…‬ 1060 01:11:16,105 --> 01:11:19,400 ‫באמת חשבתי ש…‬ 1061 01:11:20,109 --> 01:11:22,236 ‫האבל הזה היה…‬ 1062 01:11:24,196 --> 01:11:27,616 ‫זה היה דומה מאוד בעוצמתו‬ ‫לאיבוד ההורים שלי.‬ 1063 01:11:28,951 --> 01:11:29,952 ‫ו…‬ 1064 01:11:31,704 --> 01:11:33,539 ‫טוב, זה היה כמו מוות.‬ 1065 01:11:33,622 --> 01:11:36,041 ‫זה היה כמו המוות, זה היה הסוף,‬ 1066 01:11:36,125 --> 01:11:39,044 ‫סוף קבוע לכל כך הרבה היבטים בחיי.‬ 1067 01:11:41,338 --> 01:11:43,299 ‫ומעולם לא התגברתי על מות הוריי.‬ 1068 01:11:43,382 --> 01:11:47,094 ‫אז אני חושבת, "לעזאזל,‬ ‫אני לעולם לא אתגבר על זה". כאילו…‬ 1069 01:11:48,012 --> 01:11:49,263 ‫איך מתגברים על זה?‬ 1070 01:11:51,682 --> 01:11:53,017 ‫אז כל שאני יכולה לעשות‬ 1071 01:11:53,892 --> 01:11:58,856 ‫זה להחליט איך אמשיך משם.‬ 1072 01:11:58,939 --> 01:12:02,359 ‫איך אטפס החוצה מה…‬ 1073 01:12:03,444 --> 01:12:04,570 ‫בור הזה,‬ 1074 01:12:05,946 --> 01:12:07,239 ‫שאליו נפלתי.‬ 1075 01:12:08,449 --> 01:12:11,785 ‫פשוט ככה, כן?‬ 1076 01:12:15,414 --> 01:12:18,042 ‫הייתי צריכה לעשות צעדים ראשוניים.‬ 1077 01:12:18,125 --> 01:12:20,627 ‫התחלתי בכתיבת שירים.‬ 1078 01:12:20,711 --> 01:12:24,715 ‫היכולת להקשיב לעצמי‬ 1079 01:12:26,717 --> 01:12:29,136 ‫בהקלטות הכתיבה שלי, זה היה קשה.‬ 1080 01:12:30,637 --> 01:12:33,140 ‫ותמיד היו רק אלפיות שניה קטנות…‬ 1081 01:12:35,434 --> 01:12:36,310 ‫שבהן הצלחתי.‬ 1082 01:12:36,393 --> 01:12:39,355 ‫- בעוד שהיא נאבקה להשתקם מאובדן הקול שלה -‬ 1083 01:12:39,438 --> 01:12:41,648 ‫- שאניה הוזמנה לשתף פעולה -‬ 1084 01:12:41,732 --> 01:12:46,028 ‫- עם אחד הזמרים‬ ‫הכי מצליחים ומוכרים בעולם -‬ 1085 01:12:46,111 --> 01:12:49,948 ‫ליונל ריצ'י פנה להנהלה שלי ואמר,‬ 1086 01:12:50,032 --> 01:12:53,786 ‫"אני יוצר את האלבום הזה‬ ‫ואני רוצה שאומני מוזיקת קאנטרי‬ 1087 01:12:54,912 --> 01:12:55,913 ‫יקליטו שירים מחדש."‬ 1088 01:12:55,996 --> 01:12:57,873 ‫הגענו לשיר ל"Endless Love".‬ 1089 01:12:57,956 --> 01:12:59,708 ‫- ליונל ריצ'י -‬ 1090 01:12:59,792 --> 01:13:00,959 ‫"את מי תרצה?"‬ 1091 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 ‫"אני רוצה את שאניה טוויין."‬ 1092 01:13:03,837 --> 01:13:07,132 ‫לא הייתי מודע לסיפור של שאניה באותה תקופה.‬ 1093 01:13:07,758 --> 01:13:10,636 ‫רק ידעתי שזו הבחירה שלי‬ 1094 01:13:11,136 --> 01:13:13,806 ‫ל"Endless Love", והשותפה שלי לשיר הזה.‬ 1095 01:13:15,057 --> 01:13:17,518 ‫וכמובן, התקשרתי.‬ 1096 01:13:17,601 --> 01:13:21,063 ‫לא הרגשתי בנוח לשים את עצמי בלחץ כזה.‬ 1097 01:13:21,146 --> 01:13:23,065 ‫אמרתי לא. סירבתי.‬ 1098 01:13:25,317 --> 01:13:29,113 ‫אבל הוא חזר שוב ושוב‬ ‫כמה פעמים וביקש את זה.‬ 1099 01:13:29,196 --> 01:13:31,990 ‫אמרתי לה בפשטות, "אפגוש אותך בנאשוויל."‬ 1100 01:13:32,074 --> 01:13:34,034 ‫"לא, אני לא יכולה לבוא לנאשוויל."‬ 1101 01:13:34,118 --> 01:13:34,952 ‫טוב.‬ 1102 01:13:35,452 --> 01:13:37,955 ‫"אארגן שתבואי לקליפורניה."‬ 1103 01:13:38,038 --> 01:13:39,748 ‫"לא. לא אוכל לבוא לקליפורניה."‬ 1104 01:13:39,832 --> 01:13:43,293 ‫"איפה תרצי להיפגש?" זו השאלה הבאה שלי.‬ 1105 01:13:44,044 --> 01:13:45,421 ‫אני בטלפון ואני כזה…‬ 1106 01:13:47,673 --> 01:13:50,217 ‫"אתה יודע, ליונל, אני פשוט… לא יכולה.‬ 1107 01:13:50,300 --> 01:13:52,719 ‫אני מצטערת. אני רוצה לעשות את זה.‬ 1108 01:13:52,803 --> 01:13:57,433 ‫הלוואי שיכולתי לשיר מספיק טוב,‬ ‫אבל אני פשוט לא יכולה.‬ 1109 01:13:57,516 --> 01:13:58,350 ‫אני מצטערת."‬ 1110 01:14:00,310 --> 01:14:04,440 ‫ולפני שהשיחה הסתיימה,‬ ‫הוא שכנע אותי לעשות את זה.‬ 1111 01:14:04,523 --> 01:14:08,277 ‫וכמובן, היא אמרה,‬ ‫"תקשיב, בוא ניפגש באיי הבהאמה."‬ 1112 01:14:08,360 --> 01:14:11,155 ‫עכשיו, כמובן, הקלטתי בהרבה מקומות,‬ 1113 01:14:11,238 --> 01:14:15,284 ‫אבל איי בהאמה‬ ‫הם המקום האחרון בכדור הארץ שאחשוב עליו.‬ 1114 01:14:15,367 --> 01:14:17,035 ‫סוף סוף הגעתי לשם,‬ 1115 01:14:18,787 --> 01:14:19,997 ‫וכשנכנסתי,‬ 1116 01:14:21,248 --> 01:14:25,085 ‫היא רוצה לדבר איתי בפרטיות ליד הבריכה.‬ 1117 01:14:26,462 --> 01:14:29,923 ‫היא מנסה להבטיח לי‬ ‫שהיא לא יכולה לעשות את זה.‬ 1118 01:14:30,549 --> 01:14:35,012 ‫אני קצת ממלמלת קללות,‬ ‫כאילו, "איך הכנסת אותי לזה?"‬ 1119 01:14:35,095 --> 01:14:39,057 ‫זה היום הכי גרוע בחיים שלי,‬ ‫לעולם לא אצליח, אני כל כך לחוצה.‬ 1120 01:14:46,815 --> 01:14:50,319 ‫ליונל לא התכוון לוותר, וידעתי את זה,‬ 1121 01:14:50,402 --> 01:14:53,447 ‫אבל זה היה לחץ כל כך עדין ואדיב.‬ 1122 01:14:54,406 --> 01:14:56,408 ‫אבל חשבתי ש… טוב, אם איכשל,‬ 1123 01:14:56,909 --> 01:15:01,914 ‫אני מעדיפה להיכשל‬ ‫עם מישהו שיהיה מתוק וסלחני ואדיב לגבי זה.‬ 1124 01:15:02,915 --> 01:15:05,167 ‫אמרתי, "בעוד רגע ניכנס לחדר הזה,‬ 1125 01:15:05,250 --> 01:15:07,461 ‫אבל אני צריך שתיכנסי לשם איתי.‬ 1126 01:15:07,544 --> 01:15:09,296 ‫את יודעת מה יקרה?‬ 1127 01:15:09,379 --> 01:15:11,423 ‫אנחנו נגלה משהו.‬ 1128 01:15:11,507 --> 01:15:14,301 ‫ליונל ריצ'י ושאניה טוויין יופיעו."‬ 1129 01:15:54,508 --> 01:15:58,053 ‫זה היה הרבה לחץ.‬ ‫בחיי, היום הזה היה כל כך מלחיץ.‬ 1130 01:16:00,389 --> 01:16:02,975 ‫אני כל כך שמחה שזה נגמר וזה נגמר טוב.‬ 1131 01:16:04,268 --> 01:16:06,562 ‫היה לי צורך בהרבה עידוד‬ 1132 01:16:06,645 --> 01:16:09,356 ‫מהסביבה, כדי לגרום לי באמת‬ 1133 01:16:09,856 --> 01:16:11,233 ‫לעשות את זה.‬ 1134 01:16:11,316 --> 01:16:13,819 ‫וליונל ריצ'י היה חלק גדול מזה.‬ 1135 01:16:13,902 --> 01:16:18,031 ‫דייוויד פוסטר ומייקל בובלה,‬ ‫עוד חלק גדול מזה.‬ 1136 01:16:18,115 --> 01:16:21,451 ‫אופרה וינפרי הייתה חלק מהמסע הזה.‬ 1137 01:16:21,535 --> 01:16:25,455 ‫עוד דבר מעודד מאוד‬ ‫היה לפגוש את גלדיס נייט.‬ 1138 01:16:25,539 --> 01:16:28,584 ‫היא כנראה הסולנית האהובה עליי בכל הזמנים.‬ 1139 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 ‫היא אמרה שאני צריכה‬ ‫פשוט לגשת למיקרופון ולעשות את זה.‬ 1140 01:16:33,422 --> 01:16:35,007 ‫לעשות את זה ולעשות את זה.‬ 1141 01:16:35,090 --> 01:16:40,387 ‫למדתי שאם אני מצליחה‬ ‫להביא את הקול שלי למקום מסוים‬ 1142 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 ‫בהרבה מאמץ,‬ 1143 01:16:43,890 --> 01:16:48,937 ‫הוא יחזיק מעמד‬ ‫למספיק זמן בשביל הקלטת קול נהדרת.‬ 1144 01:16:49,479 --> 01:16:53,567 ‫- 2012 - אחרי הדואטים המוצלחים שלה,‬ ‫שאניה החליטה לחזור לאור הזרקורים -‬ 1145 01:16:53,650 --> 01:16:55,569 ‫- עם מופע מרהיב בלאס וגאס -‬ 1146 01:16:59,740 --> 01:17:01,867 ‫תודה! כן!‬ 1147 01:17:01,950 --> 01:17:04,995 ‫זו הייתה מחויבות עצומה‬ ‫להחליט להופיע בלאס וגאס,‬ 1148 01:17:05,078 --> 01:17:06,913 ‫אבל זה בדיוק מה שהייתי צריכה.‬ 1149 01:17:06,997 --> 01:17:08,874 ‫זה חיכה הרבה מאוד זמן.‬ 1150 01:17:08,957 --> 01:17:11,793 ‫עברו יותר מעשר שנים מאז שהייתי על הבמה.‬ 1151 01:17:12,544 --> 01:17:13,587 ‫בואו נשמע אתכם.‬ 1152 01:17:25,057 --> 01:17:28,143 ‫לצלול לתוך המחויבות ל"סיזרס פאלאס",‬ 1153 01:17:28,226 --> 01:17:30,020 ‫זה היה לחץ עצום.‬ 1154 01:17:30,103 --> 01:17:33,774 ‫אבל נדמה לי‬ ‫שהדרך היחידה שבה אוכל להגיע להישג‬ 1155 01:17:34,733 --> 01:17:39,029 ‫מבחינה ווקאלית, היה לשים את עצמי בכוונת.‬ 1156 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 ‫יהיה צורך בפטיש כדי להפיל אותה.‬ 1157 01:17:50,082 --> 01:17:51,291 ‫ואז היא תקום.‬ 1158 01:17:52,542 --> 01:17:53,543 ‫היא הייתה קמה.‬ 1159 01:17:54,086 --> 01:17:55,754 ‫לדעתי היא התייחסה לזה כאתגר.‬ 1160 01:17:55,837 --> 01:17:59,716 ‫היא ראתה בזה הזדמנות,‬ ‫"אני אעשה את זה. אני אראה לאנשים".‬ 1161 01:17:59,800 --> 01:18:03,303 ‫והדבר הבא היה להקליט אלבום בעצמה.‬ 1162 01:18:03,387 --> 01:18:05,931 ‫- שאניה התחילה להקליט אלבום חדש -‬ 1163 01:18:06,014 --> 01:18:10,727 ‫- הראשון מאז שהיא ומאט לאנג,‬ ‫בעלה ושותפה המוזיקלי, נפרדו -‬ 1164 01:18:11,311 --> 01:18:14,856 ‫לקח הרבה זמן‬ ‫להיות מוכנה לכתוב ולהקליט שוב.‬ 1165 01:18:14,940 --> 01:18:16,775 ‫פחדתי‬ 1166 01:18:17,609 --> 01:18:19,736 ‫לחזור לאולפן בלי מאט.‬ 1167 01:18:20,904 --> 01:18:23,281 ‫אז העניין היה יותר‬ 1168 01:18:24,074 --> 01:18:26,493 ‫יציאה לעצמאות בעצמי,‬ 1169 01:18:26,576 --> 01:18:29,121 ‫וזה היה תרגול של…‬ 1170 01:18:30,914 --> 01:18:35,585 ‫להגיד, "בסדר, את לא יכולה‬ ‫פשוט לא לעשות מוזיקה שוב לעולם‬ 1171 01:18:36,420 --> 01:18:38,964 ‫כי אין לך את מאט.‬ 1172 01:18:39,047 --> 01:18:40,674 ‫את צריכה פשוט לצלול פנימה."‬ 1173 01:18:40,757 --> 01:18:42,884 ‫והייתי מבועתת. באמת.‬ 1174 01:18:42,968 --> 01:18:46,722 ‫אני לא יודעת לאן אני הולכת.‬ ‫אני יוצאת מהאולפן. אני פורשת.‬ 1175 01:18:49,099 --> 01:18:50,142 ‫סתם, בצחוק.‬ 1176 01:18:50,809 --> 01:18:54,563 ‫אז אמרתי, "טוב, לא רק שאני‬ 1177 01:18:55,313 --> 01:18:59,276 ‫אחזור לאולפן בלעדיו,‬ ‫אני אכתוב את כל המוזיקה לבד,‬ 1178 01:18:59,359 --> 01:19:04,281 ‫ופשוט אמצא את עצמי מחדש,‬ ‫כקריאייטיב עצמאית."‬ 1179 01:19:05,490 --> 01:19:08,535 ‫כמו שהייתי בנעוריי.‬ 1180 01:19:08,618 --> 01:19:10,370 ‫האמת היא שזה יום יפהפה כאן.‬ 1181 01:19:10,454 --> 01:19:11,413 ‫- סטיקי סטודיו -‬ 1182 01:19:11,496 --> 01:19:14,708 ‫ואני לא יודעת,‬ ‫חשבתי שאולי נוכל לעשות על-האש.‬ 1183 01:19:17,711 --> 01:19:18,712 ‫אולי לא.‬ 1184 01:19:19,463 --> 01:19:22,883 ‫הייתה שם רגישות מסוימת,‬ ‫ואני חושב, עבור כל אחד,‬ 1185 01:19:22,966 --> 01:19:24,217 ‫- ג'ייק גוסלינג‬ ‫מפיק -‬ 1186 01:19:24,301 --> 01:19:29,139 ‫בעולם מוזיקה, זה כזה…‬ ‫זה כמו טיפול, באמת, להרבה אנשים.‬ 1187 01:19:29,222 --> 01:19:32,017 ‫ונראה לי שזה היה ממש רגע‬ ‫שבו היא יכולה להיפתח,‬ 1188 01:19:32,100 --> 01:19:34,603 ‫ולדבר על דברים שלא דיברה עליהם קודם.‬ 1189 01:19:35,353 --> 01:19:39,357 ‫"בגללך, אני אני‬ 1190 01:19:41,067 --> 01:19:46,239 ‫פתאום אני משהו שלא הייתי‬ 1191 01:19:47,157 --> 01:19:51,661 ‫בגללך, אני רואה"‬ 1192 01:19:53,330 --> 01:19:58,043 ‫שאניה מדברת על מילים של שירים‬ ‫ועל דברים שבאמת חשובים לה.‬ 1193 01:19:58,126 --> 01:20:01,379 ‫ואני אומר, "טוב, זה בסדר.‬ ‫כאילו, זה יופי. זה טוב.‬ 1194 01:20:01,463 --> 01:20:05,383 ‫חשוב לומר את הדברים האלה.‬ ‫אנשים צריכים לשמוע את הצד הזה שלך."‬ 1195 01:20:06,051 --> 01:20:09,513 ‫ואני חושב שזה כשלעצמו נתן לה‬ ‫את הביטחון העצמי לומר,‬ 1196 01:20:09,596 --> 01:20:12,182 ‫"בסדר, כן. מעולה. בוא נתקדם עם זה."‬ 1197 01:20:19,481 --> 01:20:20,941 ‫זה היה כל כך יפה.‬ 1198 01:20:26,905 --> 01:20:28,240 ‫זו הייתה חוויה נהדרת.‬ 1199 01:20:29,115 --> 01:20:32,911 ‫"Now" זו העבודה המוקלטת האהובה עליי‬ ‫מבין מה שעשיתי עד כה,‬ 1200 01:20:32,994 --> 01:20:35,872 ‫שאני עוד נהנית להקשיב לה.‬ 1201 01:20:35,956 --> 01:20:39,292 ‫- 2017‬ ‫"NOW" השתחרר בראש המצעדים בארה"ב ובקנדה -‬ 1202 01:20:39,376 --> 01:20:43,630 ‫- והיה האלבום הראשון של שאניה שהגיע‬ ‫למקום ראשון בכל הטריטוריות הגדולות -‬ 1203 01:21:24,838 --> 01:21:26,381 ‫אני כל הזמן אומרת‬ 1204 01:21:26,464 --> 01:21:28,466 ‫שאני לא חושבת שהייתה לי‬ 1205 01:21:28,550 --> 01:21:30,176 ‫את הקריירה שיש לי‬ 1206 01:21:30,260 --> 01:21:32,929 ‫ואת הקריירה שאני רוצה להמשיך בה,‬ 1207 01:21:33,013 --> 01:21:34,973 ‫אם שאניה לא הייתה שאניה.‬ 1208 01:21:35,056 --> 01:21:38,101 ‫בעיניי, שאניה טוויין היא כוכבת-על‬ 1209 01:21:38,184 --> 01:21:43,440 ‫שאיתה זכיתי לשיר על במה כשהייתי בת 14.‬ 1210 01:21:44,232 --> 01:21:48,820 ‫והיה לה חלק עצום בכך שזכיתי בהכרה‬ 1211 01:21:48,904 --> 01:21:52,616 ‫ושהבחינו בי כזמרת קנדית צעירה.‬ 1212 01:21:52,699 --> 01:21:55,118 ‫היי, שאניה. את זוכרת אותי?‬ 1213 01:21:56,453 --> 01:21:59,998 ‫כשמסתכלים על המגוון‬ ‫של אומנים עליהם היא השפיעה‬ 1214 01:22:00,081 --> 01:22:02,250 ‫היא הגיעה לכל כך הרבה מקומות.‬ 1215 01:22:19,059 --> 01:22:21,561 ‫שאניה לא נתנה למוצא שלה,‬ 1216 01:22:21,645 --> 01:22:24,105 ‫למי שהיא הייתה, לעובדה שהיא אישה,‬ 1217 01:22:24,189 --> 01:22:27,734 ‫אני לא חושב שהיא נתנה לשום דבר מאלה‬ ‫להגדיר מה היא רצתה לעשות,‬ 1218 01:22:27,817 --> 01:22:31,821 ‫וזה היה ליצור אומנות ומוזיקה בדרך שלה.‬ 1219 01:22:43,875 --> 01:22:46,711 ‫היא עשתה את זה אחרת. היא ממש פרצה את הדלת.‬ 1220 01:22:46,795 --> 01:22:51,466 ‫ואני חושבת שרואים את זה‬ ‫בקריירות כמו של טיילור סוויפט,‬ 1221 01:22:51,549 --> 01:22:56,596 ‫ורואים את זה בקריירות כמו שלי,‬ ‫שפעלנו על פי הדוגמה שלה.‬ 1222 01:22:56,680 --> 01:23:00,350 ‫שאניה היא זו שאמרה לך‬ ‫שאת לא צריכה לדבוק בז'אנרים.‬ 1223 01:23:00,433 --> 01:23:01,977 ‫אם חברת התקליטים אומרת משהו,‬ 1224 01:23:02,060 --> 01:23:05,563 ‫והלב אומר משהו אחר,‬ ‫לכו בעקבות הלב. היא אדירה.‬ 1225 01:23:05,647 --> 01:23:09,818 ‫וזה גם אדיר שהיא המשיכה.‬ ‫לא לקחה הפסקה. אני ממש אוהב את זה בה.‬ 1226 01:23:22,622 --> 01:23:25,750 ‫אני אוהב לצאת למים ולהירגע, להרהר.‬ 1227 01:23:25,834 --> 01:23:28,837 ‫אני חייבת להביא את הגיטרה וכמובן את הכלב.‬ 1228 01:23:30,714 --> 01:23:33,008 ‫לפעמים אני פשוט עוגנת ו…‬ 1229 01:23:34,426 --> 01:23:35,468 ‫מקבלת השראה.‬ 1230 01:23:37,095 --> 01:23:38,680 ‫"אני לא בת‬ 1231 01:23:39,931 --> 01:23:41,433 ‫אני לא בן‬ 1232 01:23:42,559 --> 01:23:44,102 ‫אני לא תינוקת‬ 1233 01:23:45,311 --> 01:23:47,105 ‫לא צעצוע‬ 1234 01:23:47,897 --> 01:23:50,525 ‫כי אני מלכה"‬ 1235 01:23:51,484 --> 01:23:55,697 ‫תמיד הייתי מאוד ישירה וברורה‬ ‫לגבי מה שחשבתי,‬ 1236 01:23:55,780 --> 01:23:58,867 ‫ולגבי נקודת המבט שלי על דברים כאישה,‬ 1237 01:23:58,950 --> 01:23:59,909 ‫במיוחד.‬ 1238 01:24:00,910 --> 01:24:03,329 ‫נקודת המבט שלי במערכות יחסים,‬ 1239 01:24:03,413 --> 01:24:07,959 ‫האופן שבו הרגשתי‬ ‫שצריך להתייחס ולכבד נשים,‬ 1240 01:24:08,043 --> 01:24:09,919 ‫ואני עדיין מרגישה כך.‬ 1241 01:24:10,003 --> 01:24:12,338 ‫אז אני פשוט אמשיך עם המסר הזה.‬ 1242 01:24:12,422 --> 01:24:14,174 ‫כלומר, אני הבוסית של עצמי.‬ 1243 01:24:14,257 --> 01:24:17,385 ‫אני לוקחת אחריות‬ ‫על מה שאני חושבת, מה שאני אומרת,‬ 1244 01:24:18,386 --> 01:24:20,180 ‫מה שאני עושה ו…‬ 1245 01:24:21,431 --> 01:24:25,060 ‫ואני לא אתן שידחפו אותי, שיתעמרו בי.‬ 1246 01:24:25,143 --> 01:24:26,853 ‫ואני אומר את דעתי.‬ 1247 01:24:26,936 --> 01:24:31,066 ‫- שאניה ממשיכה ליצור מוזיקה חדשה -‬ 1248 01:24:31,149 --> 01:24:34,736 ‫- מביאה את קולה הייחודי‬ ‫לקהל מעריצים גלובלי נאמן -‬ 1249 01:24:41,076 --> 01:24:47,665 ‫אני כאן, בלונדון, מסיימת את האלבום שלי‬ ‫ומתחברת עם כישרונות בריטיים נהדרים.‬ 1250 01:24:47,749 --> 01:24:48,666 ‫יוצרים.‬ 1251 01:24:49,334 --> 01:24:53,421 ‫ואני נהנית להיות באותו חדר‬ 1252 01:24:54,047 --> 01:24:55,298 ‫עם אנשים אחרים.‬ 1253 01:24:56,091 --> 01:24:59,803 ‫וליצור מוזיקה. זו הרגשה ממש נהדרת.‬ 1254 01:25:06,101 --> 01:25:08,937 ‫מארק ראלף הוא כותב ומפיק,‬ 1255 01:25:09,521 --> 01:25:13,441 ‫שיש לו סגנון עבודה מדהים וייחודי.‬ 1256 01:25:13,525 --> 01:25:17,362 ‫יש לו הרבה‬ ‫צלילים אלקטרוניים נהדרים בהפקות שלו.‬ 1257 01:25:17,445 --> 01:25:20,115 ‫ציפיתי שנכתוב ככה,‬ 1258 01:25:20,198 --> 01:25:23,993 ‫אבל כשנכנסים לחדר‬ ‫עם מארק ראלף זה ממש אורגני.‬ 1259 01:25:24,077 --> 01:25:27,330 ‫אין קצב, אין צלילים אלקטרוניים‬ ‫או שום דבר כזה.‬ 1260 01:25:27,413 --> 01:25:28,498 ‫אין כלום.‬ 1261 01:25:28,581 --> 01:25:30,750 ‫אז אני ברקע, במהירות רגילה,‬ 1262 01:25:30,834 --> 01:25:33,294 ‫והוא כזה מסתובב לו, זה אדיר.‬ 1263 01:25:47,142 --> 01:25:50,603 ‫אני שרה לי וממש נהנית,‬ 1264 01:25:50,687 --> 01:25:53,481 ‫ואני חושבת שהמעריצים ייהנו מזה.‬ 1265 01:25:53,565 --> 01:25:58,194 ‫וזה גם מאוד מרומם.‬ ‫זו עדיין נקודת מבט נשית מאוד.‬ 1266 01:26:04,200 --> 01:26:09,581 ‫אני מתנדנדת חזרה למרחב הזה של,‬ 1267 01:26:09,664 --> 01:26:13,293 ‫אני לא ממש רוצה להגיד‬ ‫העצמה נשית, יותר כמו העצמה אישית.‬ 1268 01:26:13,376 --> 01:26:18,381 ‫כלומר, אני אישה,‬ ‫אבל אני מרגישה מאוד נוח עם עצמי‬ 1269 01:26:18,464 --> 01:26:21,593 ‫ופחות מתנצלת מתמיד.‬ 1270 01:26:22,927 --> 01:26:26,848 ‫אני מרגישה טוב, אני לא מרגישה…‬ ‫אלא אם כן משהו אחר יפיל אותי בדרך.‬ 1271 01:26:27,640 --> 01:26:30,185 ‫אבל כמו שאני תמיד עושה,‬ ‫אני חושבת שאקום שוב.‬ 1272 01:26:57,754 --> 01:27:00,757 ‫זה לא בסדר ששאניה טוויין‬ ‫נכנסה כל כך חזק בשיר הזה!‬ 1273 01:27:00,840 --> 01:27:02,133 ‫לא אכפת לי מה תגידו!‬ 1274 01:27:10,099 --> 01:27:12,644 ‫- הרגע שבו שאניה אומרת "בואו, בנות" -‬ 1275 01:27:14,687 --> 01:27:16,147 ‫גם אני, שאניה!‬ 1276 01:28:07,824 --> 01:28:14,789 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬