1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Nocturne Year: 2020 Duration: 01:30:01 Subtitles Source: Amazon 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:02:48,711 --> 00:02:52,590 ‫לילית 4 00:04:24,056 --> 00:04:26,100 ‫ג'וג'ו ‫מתקשרת 5 00:04:50,958 --> 00:04:52,167 ‫היי, תאומה. 6 00:04:52,710 --> 00:04:55,796 ‫ראית את ספר התווים שלי של סן-סנס? ‫הוא לא בתיק שלי. 7 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 ‫למה לי לדעת איפה המוזיקה שלך? 8 00:04:58,966 --> 00:05:02,428 ‫אני לא יודעת. סליחה שהעזתי לשאול שאלה. 9 00:05:02,678 --> 00:05:03,887 ‫סיימת? 10 00:05:03,971 --> 00:05:06,598 ‫אני צריכה לשאול את האוזניות שלך. ‫שלי נדפקו. 11 00:05:06,682 --> 00:05:09,268 ‫ממילא אני לא מצליחה לעבוד. 12 00:05:10,436 --> 00:05:12,187 ‫את יודעת מה אומרים. 13 00:05:13,397 --> 00:05:16,025 ‫"כיפאק היי. חופשת אביב!" 14 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 ‫אהיה בחדרי. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,279 ‫אין בעד מה. 16 00:05:21,155 --> 00:05:23,866 ‫לא, סעו צפונה. יש שם כרמים מדהימים. 17 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 ‫כאילו, זה מחוז היינות. 18 00:05:25,868 --> 00:05:28,162 ‫ממש ליד ונציה. איך זה נקרא? 19 00:05:28,245 --> 00:05:30,748 ‫-ונטו. ‫-זו אפשרות. 20 00:05:31,540 --> 00:05:34,043 ‫-אני אדליק לך. ‫-כן! 21 00:05:35,335 --> 00:05:36,754 ‫היי! 22 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 ‫ג'וג'ו, חמודה, כבר סיימתן לתרגל? 23 00:05:41,258 --> 00:05:42,259 ‫וי עוד ממשיכה. 24 00:05:42,342 --> 00:05:45,137 ‫-ג'ולייט בתנו הצעירה. ‫-חשבתי שיש לכם תאומות. 25 00:05:45,220 --> 00:05:48,182 ‫בהפרש של שתי דקות. ‫מישהו צריך להחזיק את הדלת. 26 00:05:49,016 --> 00:05:51,351 ‫אבל שמענו את הבשורה שלך. ג'וליארד. 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 ‫ברכות, זה מדהים. 28 00:05:53,270 --> 00:05:57,316 ‫אתה חושב על אחותי, וי. ‫היא תלמד בג'וליארד בשנה הבאה. 29 00:05:57,399 --> 00:06:00,194 ‫-ג'ולי לוקחת שנה פגרה לשקול חלופות. ‫-חכם. 30 00:06:00,277 --> 00:06:03,864 ‫יש לי בן דוד. הוא למד אומנות במכללה והכול. 31 00:06:03,947 --> 00:06:07,367 ‫כעבור שמונה שנים, הוא מלמד ילדי גן ‫יצירה מנייר דבק צבעוני. 32 00:06:07,451 --> 00:06:09,369 ‫מלאכת יד זה חשוב. 33 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 ‫יש שמונה מיליארד איש עלי אדמות. 34 00:06:11,663 --> 00:06:14,500 ‫כל אחד רוצה רגע באור הזרקורים וזה לא יקרה. 35 00:06:14,583 --> 00:06:18,003 ‫דור האינסטגרם צריך להיות ‫מציאותי יותר לגבי קריירה ארוכת טווח. 36 00:06:18,796 --> 00:06:21,006 ‫אין לי חשבון ברשתות חברתיות, אז... 37 00:06:21,090 --> 00:06:23,550 ‫-רואה? ‫-יופי. זאת התחלה. 38 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 ‫-אבא, מתי נצא מחר? ‫-כשתרצי. 39 00:06:26,136 --> 00:06:28,388 ‫הן בפנימייה. אקדמיית לינדברג. 40 00:06:28,472 --> 00:06:30,516 ‫בית הספר לאומנויות, שבו הילדה... 41 00:06:32,643 --> 00:06:35,270 ‫זה בסדר. לא ממש הכרתי אותה. 42 00:06:38,315 --> 00:06:42,277 ‫טוב, חמודה, תוודאי שהכנת הכול למחר. 43 00:06:42,361 --> 00:06:44,196 ‫-נעים להכיר אותך. ‫-תודה. 44 00:06:45,739 --> 00:06:46,907 ‫טוב. 45 00:06:47,407 --> 00:06:49,159 ‫סליחה, מה שם המקום? 46 00:07:30,701 --> 00:07:32,244 ‫מקס! 47 00:07:33,162 --> 00:07:34,538 ‫-שלום. ‫-היי, וי. 48 00:07:37,457 --> 00:07:40,085 ‫כן, אין בעיה, וי! קחי את הזמן שלך! 49 00:07:40,169 --> 00:07:41,879 ‫המכונית תפרוק את עצמה! 50 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 ‫אהבה צעירה, חלום הבלהות של כל אב. 51 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 ‫הגלולות שלך אצלך? 52 00:07:46,383 --> 00:07:49,511 ‫אני יודע שהעניין עם ג'וליארד פגע בך קשה. 53 00:07:49,595 --> 00:07:52,472 ‫והם לא יודעים מה הם מפספסים... תקשיבי לי. 54 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 ‫יש לך לב רחב. 55 00:07:54,474 --> 00:07:57,019 ‫-יש לך פרצוף יפה. ‫-אבא. 56 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 ‫ולא משנה מה האומנים ששם אומרים לך, 57 00:07:59,354 --> 00:08:01,773 ‫החיים הם לא רק הופעות סולו וזרקורים. 58 00:08:01,857 --> 00:08:04,610 ‫וכל מוסד אקדמי יהרוג בשביל שתגיעי אליו. 59 00:08:05,360 --> 00:08:07,112 ‫אביא את החפצים שלך. 60 00:08:23,045 --> 00:08:27,841 ‫לשקדנית החביבה עלינו! באהבה מאימא ואבא ‫(נ.ב. אל תגלי לאחותך!) 61 00:08:32,095 --> 00:08:35,974 ‫לחלום בגדול ‫לזרוח למרחק 62 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 ‫מוירה וילסון הייתה מהמוזיקאיות המשובחות 63 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 ‫שפקדו אי פעם את אקדמיית לינדברג. 64 00:08:49,404 --> 00:08:51,073 ‫לרבים מכם, 65 00:08:51,156 --> 00:08:55,285 ‫מה שקרה פה לפני שישה שבועות ‫יהיה חוויית האובדן הראשונה שלכם. 66 00:08:56,453 --> 00:09:00,499 ‫פטירתה של מוירה היא תזכורת קשה ‫לאפלה שכולנו מתמודדים עמה, 67 00:09:00,582 --> 00:09:04,169 ‫בחיינו ובשאיפות האומנותיות שלנו. 68 00:09:05,128 --> 00:09:06,255 ‫כידוע לכולכם, 69 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 ‫מוירה הייתה אמורה לבצע קונצ'רטו סולו 70 00:09:08,548 --> 00:09:11,301 ‫במופע המוזיקלי שלנו בהמשך הסמסטר. 71 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 ‫כמסורת בית ספרית משכבר הימים, 72 00:09:13,553 --> 00:09:16,640 ‫הקונצ'רטו של הבוגרים השיק בהצלחה קריירות 73 00:09:16,723 --> 00:09:19,643 ‫של בוגרי לינדברג רבים לאורך השנים. 74 00:09:19,726 --> 00:09:21,728 ‫בעקבות דיונים רבים, 75 00:09:21,812 --> 00:09:27,234 ‫החלטנו לחדש את תחרות הבוגרים ‫על הקונצ'רטו לזכרה. 76 00:09:27,317 --> 00:09:31,154 ‫אנו מעודדים בוגרי מוזיקה ‫מכל התחומים להשתתף. 77 00:09:31,613 --> 00:09:34,408 ‫תגישו את הרפרטואר שלכם לד"ר קאסק. 78 00:10:27,419 --> 00:10:28,962 ‫משפחת המתאבדת: ‫ביה"ס "העלים עין" 79 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 ‫החנונים מהתזמורת חרמנים ‫על "משחקי הרעב" סיבוב שני? 80 00:10:31,798 --> 00:10:34,843 ‫-"חנונים מהתזמורת"? אני מוחה. ‫-סיפרת לו את הבשורה? 81 00:10:34,926 --> 00:10:38,430 ‫-מי אמר שהבשורה לא ידועה לי? ‫-היית באספה? 82 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 ‫היה לי מה לעשות. 83 00:10:39,639 --> 00:10:42,726 ‫-מחדשים את התחרות לקונצ'רטו. ‫-לזכר מוירה המשוגעת. 84 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 ‫אלוהים. אולי תפסיק לקרוא לה ככה? 85 00:10:45,103 --> 00:10:48,315 ‫היא חרטה סמלים על הקירות, ‫וקפצה מחלון הקומה השלישית. 86 00:10:48,398 --> 00:10:51,193 ‫היא גם לא דיברה עם איש, ‫ושלטה בשתי ידיה באותה המידה. 87 00:10:51,276 --> 00:10:52,903 ‫וזה רלוונטי כי... 88 00:10:52,986 --> 00:10:56,365 ‫היא כתבה בשתי הידיים. ‫משני הצדדים, כמו לאונרדו דה וינצ'י. 89 00:10:56,448 --> 00:10:59,201 ‫-היא הייתה מוזרה ברמה אחרת. ‫-היא הייתה מבריקה. 90 00:11:00,452 --> 00:11:03,038 ‫זה פשוט משונה, התחרות. 91 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 ‫היא מתה לפני שישה שבועות. 92 00:11:04,873 --> 00:11:08,835 ‫כן, זה די מוקדם, ‫אבל המופע הוא הזדמנות גדולה. 93 00:11:08,919 --> 00:11:10,754 ‫צריך לתת הזדמנות למישהו אחר. 94 00:11:10,837 --> 00:11:13,423 ‫-ג'וליארד שולחים השנה מגלי כישרונות. ‫-באמת? 95 00:11:13,507 --> 00:11:16,760 ‫וילדת הפלא שלי שוב תהמם את כולם ‫כשתנגן בקונצ'רטו שלה. 96 00:11:16,843 --> 00:11:19,679 ‫-זו תחרות פתוחה. ‫-בחייך, את לומדת אצל קאסק. 97 00:11:19,763 --> 00:11:21,807 ‫המורה הכי טוב, התלמידה הכי טובה. 98 00:11:21,890 --> 00:11:25,894 ‫בכל אופן, ‫אם תבקשו את דעתי הבלתי משוחדת לגמרי, 99 00:11:25,977 --> 00:11:28,271 ‫זו הייתה צריכה להיות את בפעם הראשונה. 100 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 ‫-אז דחפת אותה, ואז... ‫-תשתוק! 101 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 ‫-ואז היא נועדה לגדולה. ‫-הכול מתחבר. 102 00:11:40,117 --> 00:11:43,203 ‫-תשני את היצירה שלך? ‫-מאוחר מדי. 103 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 ‫ורוג'ר לא ירשה לי. 104 00:11:44,746 --> 00:11:49,126 ‫-את יודעת מה דעתי. ‫-"איש מעולם לא ניצח עם יצירה של מוצרט." 105 00:12:00,387 --> 00:12:04,349 ‫ג'ולס, אני אומרת את זה באהבה, ‫כאחותך, תצמיחי ביצים. 106 00:12:04,433 --> 00:12:06,017 ‫תחזרי אחריי, 107 00:12:06,101 --> 00:12:09,729 ‫"רוג'ר מאלינג, ‫אתה מורה עלוב, שיכור ונטול זין..." 108 00:12:09,813 --> 00:12:12,607 ‫-אני לא באמת יכולה להגיד את זה, נכון? ‫-למה? 109 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 ‫את פוחדת שהוא ינעץ בך את הטופר? 110 00:12:15,152 --> 00:12:16,736 ‫טוב, די. 111 00:12:16,820 --> 00:12:20,323 ‫זה עווית מקומי, ‫וזה נפוץ בקרב מוזיקאים בגילו. 112 00:12:20,407 --> 00:12:21,908 ‫הטופר יתפוס אותך. 113 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 ‫היי, נפל לך... 114 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 ‫מוירה וילסון ‫תורת המוזיקה למתקדמים 115 00:12:44,723 --> 00:12:46,391 ‫מוירה וילסון 116 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 ‫חלוקה להברות. 117 00:13:49,621 --> 00:13:51,164 ‫יופי. יפה מאוד. 118 00:13:51,915 --> 00:13:54,417 ‫אני רואה שהצלחת לשלב תרגולים 119 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 ‫בין כל הסמים והשתייה עם הקטינים. 120 00:13:57,420 --> 00:13:59,464 ‫אני משאירה את השתייה למומחים. 121 00:13:59,548 --> 00:14:00,924 ‫מצחיק מאוד. 122 00:14:01,925 --> 00:14:04,386 ‫-התחרות על הקונצ'רטו חודשה. ‫-כך שמעתי. 123 00:14:04,469 --> 00:14:07,973 ‫-יש לך תחושה חיובית? ‫-חשבתי לשנות את היצירה שלי. 124 00:14:08,598 --> 00:14:10,892 ‫בחנתי את השנייה של סן-סנס. 125 00:14:10,976 --> 00:14:13,853 ‫התנועה השלישית עוד דורשת עבודה, ‫אבל אני מסוגלת. 126 00:14:13,937 --> 00:14:16,815 ‫-את מתכוונת ליצירה של ויויאן? ‫-היא לא ממש קשה. 127 00:14:16,898 --> 00:14:18,191 ‫קאסק מרשה לווי לנגן אותה. 128 00:14:18,275 --> 00:14:19,818 ‫להנרי יש שיטות משלו. 129 00:14:19,901 --> 00:14:24,072 ‫-אני יודעת, אבל אם תהיה לי הזדמנות... ‫-תעשי לעצמך בושות. 130 00:14:24,155 --> 00:14:25,407 ‫זה מה שאת רוצה? 131 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 ‫תיצמדי לאדון אמדאוס. 132 00:14:29,160 --> 00:14:31,913 ‫הוא יתגמל אותך. כמו תמיד. 133 00:15:23,673 --> 00:15:24,924 ‫ד"ר קאסק? 134 00:15:28,178 --> 00:15:30,221 ‫היצירה שלי למחר. 135 00:15:44,486 --> 00:15:46,071 ‫סן-סנס ‫הקונצ'רטו השני בסול מינור 136 00:17:52,655 --> 00:17:56,493 ‫"תהילה אלמותית ממתינה לה ‫זו שתקבל אותי באפלה שלה 137 00:17:56,576 --> 00:18:01,831 ‫"את הדרך הנדרשת ספר זה מאשש ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש." 138 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 ‫טרטיני. 139 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 ‫המלחין. 140 00:18:52,966 --> 00:18:54,634 ‫לא כתוב על היצירה. 141 00:18:54,717 --> 00:18:56,261 ‫זה "סלסולי השטן". 142 00:18:56,344 --> 00:19:00,223 ‫דרך אגב, ויויאן לא יודעת ‫שתנגני אותה יצירה כמוה, 143 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 ‫נכון? 144 00:19:07,730 --> 00:19:09,524 ‫בבקשה אל תגיד לה. 145 00:19:10,692 --> 00:19:12,026 ‫היא תהרוג אותי. 146 00:19:14,153 --> 00:19:15,280 ‫בהצלחה. 147 00:20:03,578 --> 00:20:05,580 ‫ג'ולס, תפתחי את הדלת הדפוקה! 148 00:20:06,372 --> 00:20:09,000 ‫ג'ולס, אנחנו נאחר! ג'ולס! 149 00:20:10,126 --> 00:20:11,669 ‫תאומה, את חייבת... 150 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 ‫-לעזאזל. ‫-זה קורע. 151 00:20:18,426 --> 00:20:22,305 ‫-את לא מנהלת יומן או משהו? ‫-לא, זה לא היה אמור... 152 00:20:22,388 --> 00:20:23,598 ‫לעזאזל! 153 00:20:25,433 --> 00:20:28,436 ‫היי. בואי הנה. תסתכלי עליי. היי. 154 00:20:29,187 --> 00:20:31,189 ‫תהיי מרוכזת, טוב? 155 00:20:33,358 --> 00:20:34,525 ‫טוב. 156 00:20:35,151 --> 00:20:37,236 ‫את בסדר. בואי נשים טמפון ונזוז. 157 00:21:04,430 --> 00:21:05,682 ‫וי? 158 00:21:09,185 --> 00:21:11,020 ‫-וי. ‫-ג'ולס, לא עכשיו. 159 00:22:34,562 --> 00:22:36,230 ‫יפה מאוד, אנדי. 160 00:22:36,856 --> 00:22:39,776 ‫-נשאר עוד מישהו? ‫-אני לא ניגנתי. 161 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 ‫ג'ולייט. תרדי למטה. 162 00:22:45,573 --> 00:22:46,657 ‫בואי הנה. 163 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 ‫אז כתוב פה 164 00:22:48,701 --> 00:22:52,580 ‫שגם את תבצעי לנו סן-סנס? 165 00:22:53,664 --> 00:22:54,999 ‫זה נכון? 166 00:23:01,422 --> 00:23:03,299 ‫בזמנך החופשי. 167 00:26:45,730 --> 00:26:48,691 ‫ג'ולייט, את שומעת אותי? 168 00:26:56,657 --> 00:26:58,284 ‫הנה היא. 169 00:26:59,327 --> 00:27:01,912 ‫-אנחנו מחכים לאחות. ‫-מה קרה? 170 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 ‫התעלפת. 171 00:27:05,583 --> 00:27:07,084 ‫איך ניגנתי? הייתי טובה? 172 00:27:07,668 --> 00:27:09,128 ‫היית מעולה. 173 00:27:09,211 --> 00:27:11,881 ‫רוג'ר אומר שאת לוקחת פרופרנולול. 174 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 ‫-זה לחרדה? ‫-כן. 175 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 ‫את יודעת, לאור האירועים שהיו לאחרונה, ‫ייתכן שאת מרגישה לא מאוזנת. 176 00:27:18,512 --> 00:27:21,640 ‫משהו מטריד אותך? מחשבות מוזרות? 177 00:27:21,724 --> 00:27:24,060 ‫-מחשבות מטרידות? ‫-לא. 178 00:27:24,977 --> 00:27:26,312 ‫שום דבר. 179 00:27:29,482 --> 00:27:31,859 ‫תזכרו, מי במול מז'ור. 180 00:27:39,742 --> 00:27:41,077 ‫יש שם טעות. 181 00:27:42,912 --> 00:27:44,497 ‫תגלו איפה היא. 182 00:27:49,210 --> 00:27:50,961 ‫שוב אותו דבר. 183 00:27:51,754 --> 00:27:55,257 ‫ולסיום, לא לשכוח לנקוב בקדנצה. 184 00:28:01,389 --> 00:28:03,391 ‫תגישו לי את התעתיקים שלכם 185 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 ‫עד סוף היום, גבירותיי ורבותיי. 186 00:28:09,271 --> 00:28:11,357 ‫ג'ולייט, את בסדר? הלכת לאחות? 187 00:28:11,440 --> 00:28:13,234 ‫כן, זה סתם לחץ. 188 00:28:13,317 --> 00:28:16,529 ‫ניגנת היטב. רוג'ר נתן לך לעשות משהו שונה? 189 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 ‫לא, אני מניחה שחשתי השראה. 190 00:28:20,866 --> 00:28:22,326 ‫מה שזה יהיה, זה עובד. 191 00:28:22,410 --> 00:28:24,495 ‫תמשיכי כך, טוב? 192 00:28:24,578 --> 00:28:25,746 ‫טוב. 193 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 ‫וי! 194 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 ‫וי, בחייך! 195 00:28:39,635 --> 00:28:41,178 ‫וי, תעצרי. 196 00:28:41,262 --> 00:28:44,473 ‫מצטערת. פישלתי. ‫הייתי צריכה להגיד לך ששיניתי את היצירה. 197 00:28:44,557 --> 00:28:46,058 ‫שינית? גנבת את היצירה שלי. 198 00:28:47,101 --> 00:28:49,311 ‫-מה? יש משהו מצחיק? ‫-לא, פשוט... 199 00:28:49,395 --> 00:28:52,022 ‫את אמרת לי להחליף. 200 00:28:52,106 --> 00:28:55,609 ‫לבטהובן או גריג או רחמנינוב הארור. ‫היו לך מאות אפשרויות... 201 00:28:55,693 --> 00:28:57,862 ‫-לא חשבתי. ‫-לא חשבת. 202 00:28:57,945 --> 00:29:01,866 ‫כי אילו חשבת היית מבינה ‫שאת מביכה רק את עצמך. 203 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 ‫אני כבר ידעתי שאת מקנאת. 204 00:29:03,742 --> 00:29:06,745 ‫הודות לתעלול הקטן שלך, גם אחרים יודעים. 205 00:29:38,861 --> 00:29:40,779 ‫אקדמיית לינדברג ‫מופע בוגרים 206 00:29:44,867 --> 00:29:47,495 ‫קונצ'רטו שני בסול מינור ‫קאמי סן-סנס 207 00:29:48,454 --> 00:29:51,373 ‫סולו לפסנתר: ויויאן לואו 208 00:30:53,644 --> 00:30:55,813 ‫-איך את מרגישה? ‫-טוב. 209 00:31:03,821 --> 00:31:06,323 ‫אז הלכת על סן-סנס. 210 00:31:07,950 --> 00:31:11,412 ‫את יודעת, כשהצעתי 211 00:31:12,037 --> 00:31:14,540 ‫שתיצמדי למוצרט, 212 00:31:14,623 --> 00:31:16,917 ‫חשבתי על טובתך. 213 00:31:18,460 --> 00:31:20,754 ‫ובכל זאת, אני מניח שזה מאחורינו. 214 00:31:27,886 --> 00:31:30,139 ‫-אתה גאה בי? ‫-גאה? 215 00:31:31,098 --> 00:31:34,018 ‫מובן שאני גאה בך. 216 00:31:34,101 --> 00:31:37,354 ‫אנחנו לומדים יחד ארבע שנים. את נגנית טובה. 217 00:31:37,438 --> 00:31:38,689 ‫נכון. 218 00:31:41,025 --> 00:31:42,651 ‫ואם אוכל להיות יותר מזה? 219 00:31:43,777 --> 00:31:45,070 ‫אני לא עוקב. 220 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 ‫ואם אוכל להיות יותר מ"טובה"? 221 00:31:46,989 --> 00:31:48,574 ‫ואם אוכל להיות מעולה? 222 00:31:48,657 --> 00:31:52,286 ‫ואולי רק הייתי צריכה הזדמנות להתחרות ‫כדי להוכיח את עצמי? 223 00:31:52,369 --> 00:31:55,873 ‫ג'ולי, אני מצדיע לשאפתנות שלך. 224 00:31:56,874 --> 00:32:00,836 ‫אבל אם כולנו נהיה נגנים ראשיים, ‫לעולם לא תהיה לנו תזמורת. 225 00:32:00,919 --> 00:32:04,548 ‫את נגנית טובה, אני מאמין בך. 226 00:32:04,632 --> 00:32:07,384 ‫אבל את צריכה לשלוט בציפיות שלך. 227 00:32:07,468 --> 00:32:11,180 ‫לא כולנו יכולים לחתור לקונצ'רטואים. 228 00:32:11,263 --> 00:32:14,475 ‫-אז למה עליי לחתור? ‫-משרות הוראה. 229 00:32:14,558 --> 00:32:16,018 ‫הרכב קאמרי. 230 00:32:16,101 --> 00:32:18,604 ‫את מלווה בעלת רגישות. 231 00:32:18,687 --> 00:32:20,689 ‫תמיד מחפשים בבתי ספר. 232 00:32:20,773 --> 00:32:23,442 ‫"מלווה בעלת רגישות"? 233 00:32:27,946 --> 00:32:32,660 ‫התאמנתי שלוש שעות ביום כשהייתי בת תשע. 234 00:32:32,743 --> 00:32:34,787 ‫מעולם לא היה לי פלייסטיישן. 235 00:32:34,870 --> 00:32:36,914 ‫מעולם לא עישנתי סיגריה. 236 00:32:36,997 --> 00:32:41,460 ‫אתה יודע מהו הגיל הממוצע ‫שבו מאבדים את הבתולים בארץ הזאת? 237 00:32:42,670 --> 00:32:44,088 ‫גיל 17. 238 00:32:44,880 --> 00:32:48,258 ‫בחודש הבא אהיה סטייה סטטיסטית דפוקה. 239 00:32:49,510 --> 00:32:51,679 ‫הקדשתי את כל חיי למוזיקה, 240 00:32:51,762 --> 00:32:55,557 ‫ואתה חושב שעשיתי את זה כדי לשבת ‫ליד קלידים באולם בי"ס כלשהו, 241 00:32:55,641 --> 00:32:57,768 ‫ואוכל חרא מתלמיד חוג בכיתה ז'? 242 00:33:03,399 --> 00:33:04,566 ‫הצבעת לה? 243 00:33:05,984 --> 00:33:08,070 ‫-מה? ‫-בתחרות. 244 00:33:09,822 --> 00:33:11,448 ‫הצבעת לווי? 245 00:33:13,242 --> 00:33:14,284 ‫ויויאן... 246 00:33:15,244 --> 00:33:17,329 ‫היא מוזיקאית מוכשרת יותר. 247 00:33:19,748 --> 00:33:22,167 ‫עכשיו בואי נשים את זה מאחורינו. 248 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 ‫לא. 249 00:33:25,421 --> 00:33:27,256 ‫אני גדולה עליך, רוג'ר. 250 00:33:27,339 --> 00:33:30,050 ‫-גדולה עליי? ‫-אל תיתמם. 251 00:33:30,884 --> 00:33:32,261 ‫לי זה ידוע. לך זה ידוע. 252 00:33:32,344 --> 00:33:36,223 ‫אילו היית מורה הגון, ‫היית מעביר אותי הלאה כבר מזמן. 253 00:33:36,306 --> 00:33:39,685 ‫וג'וליארד? גם זה באשמתי? 254 00:33:39,768 --> 00:33:41,729 ‫אמרתי לך לפרוש רשת רחבה יותר. 255 00:33:41,812 --> 00:33:44,690 ‫נורת'ווסטרן, אוברלין, אולי היית מתקבלת. 256 00:33:44,773 --> 00:33:48,193 ‫אבל לא, התעקשת. רק ג'וליארד. 257 00:33:48,277 --> 00:33:51,071 ‫ג'וליארד, עם שיעור קבלה של שישה אחוזים. 258 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 ‫זה הורג אותך, נכון? 259 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 ‫שיש לי שאיפות של ממש. 260 00:33:54,575 --> 00:33:57,202 ‫שלא אוותר בשקט ואהיה הערת שוליים. 261 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 ‫הערת שוליים? בקצב שלך, 262 00:33:59,163 --> 00:34:02,166 ‫תהיי הווירטואוזית הראשונה בעולם ‫בטיגון המבורגרים. 263 00:34:02,249 --> 00:34:05,335 ‫זה עדיף על פני שיכור מעוות, 264 00:34:06,211 --> 00:34:08,297 ‫שמעמיד פנים שהוא בחר בהוראה, 265 00:34:08,380 --> 00:34:10,716 ‫כשהוא לא הופיע מול קהל כבר 20 שנה. 266 00:34:19,933 --> 00:34:20,893 ‫ג'ולי... 267 00:34:30,569 --> 00:34:32,321 ‫בחרנו בהשעיה. 268 00:34:32,404 --> 00:34:37,201 ‫תתקיים חקירה, אבל רוג'ר הוא מורה עילאי. 269 00:34:37,284 --> 00:34:39,077 ‫-לא נרצה לנהוג בחיפזון. ‫-מובן. 270 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 ‫תצטרכי מורה זמני. 271 00:34:40,704 --> 00:34:43,081 ‫כבר ביקשתי מלורה. יש לה זמן. 272 00:34:43,165 --> 00:34:45,459 ‫תהיתי אם אוכל לקבל את ד"ר קאסק. 273 00:34:45,542 --> 00:34:50,422 ‫הנרי עובד רק עם תלמידים ‫שרציניים לגבי קריירה מוזיקלית. 274 00:34:50,506 --> 00:34:52,257 ‫אני רצינית. 275 00:35:18,700 --> 00:35:19,910 ‫לא משנה. 276 00:35:19,993 --> 00:35:23,705 ‫אבל הייתי עושה את זה. אילו זו הייתה אחותי. 277 00:35:23,789 --> 00:35:26,208 ‫ברצינות, אני מרחמת עליה. 278 00:35:29,169 --> 00:35:31,839 ‫ג'ולייט לואו 279 00:36:46,163 --> 00:36:47,664 ‫באמת? 280 00:36:47,748 --> 00:36:50,000 ‫-באמת? ‫-ג'ולס. אלוהים אדירים. 281 00:36:50,083 --> 00:36:52,044 ‫-מה זה לעזאזל? ‫-טמפונים, נכון, וי? 282 00:36:52,127 --> 00:36:54,755 ‫את כלבה דפוקה, את יודעת? 283 00:36:55,464 --> 00:36:57,674 ‫טוב, תקשיבי. את רואה? 284 00:36:57,758 --> 00:36:59,593 ‫זה טוב. 285 00:36:59,676 --> 00:37:01,178 ‫עכשיו סגרנו חשבון. 286 00:37:01,845 --> 00:37:03,138 ‫למה את מתכוונת? 287 00:37:03,221 --> 00:37:04,973 ‫מה הכוונה, "למה אני מתכוונת"? 288 00:37:11,396 --> 00:37:13,941 ‫תאומות. יחד לעד, נכון? 289 00:37:16,109 --> 00:37:16,944 ‫נכון. 290 00:37:20,197 --> 00:37:21,865 ‫שמעת על רוג'ר? 291 00:37:21,949 --> 00:37:23,617 ‫כן. איזו קרמה רעה. 292 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 ‫מעבירים אותי לקאסק. 293 00:37:27,829 --> 00:37:29,373 ‫ברכות. 294 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 ‫סולם כרומטי, מסי במול. 295 00:38:06,994 --> 00:38:08,578 ‫בטריטונים. בשתי הידיים. 296 00:38:13,500 --> 00:38:15,085 ‫טוב. תנועה ראשונה. 297 00:38:19,131 --> 00:38:20,257 ‫זה מוצרט. 298 00:38:22,426 --> 00:38:25,512 ‫בפעם האחרונה שבדקתי ניגנת סן-סנס. 299 00:38:25,595 --> 00:38:28,432 ‫או שזה היה רק תעלול כדי לעצבן את אחותך? 300 00:38:30,183 --> 00:38:31,768 ‫סן-סנס. 301 00:38:31,852 --> 00:38:33,061 ‫תנועה ראשונה. 302 00:38:57,169 --> 00:38:59,796 ‫למה החלפת את היצירה? 303 00:39:03,633 --> 00:39:04,926 ‫אני לא יודעת. 304 00:39:05,635 --> 00:39:08,263 ‫למה החלפת את היצירה? 305 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 ‫רציתי לנצח אותה. 306 00:39:17,981 --> 00:39:20,025 ‫הטכניקה שלה לא טובה יותר משלך. 307 00:39:20,984 --> 00:39:22,778 ‫-זה לא... ‫-קבלי את המחמאה. 308 00:39:22,861 --> 00:39:24,362 ‫הטכניקה שלה לא טובה יותר. 309 00:39:24,446 --> 00:39:26,323 ‫היעילות שלה גרועה יותר. 310 00:39:26,406 --> 00:39:30,619 ‫אז מדוע ויויאן הכוכבת, ואת ה... 311 00:39:31,661 --> 00:39:33,371 ‫מה שאת? 312 00:39:35,457 --> 00:39:37,876 ‫היא מנגנת כאילו שהשטן דופק בדלת. 313 00:39:42,214 --> 00:39:43,340 ‫מה לגבי מוירה? 314 00:39:43,423 --> 00:39:44,841 ‫מוירה? 315 00:39:44,925 --> 00:39:47,052 ‫היא ניצחה את וי בפעם הראשונה. 316 00:39:47,636 --> 00:39:49,137 ‫ככה היא ניגנה? 317 00:39:52,557 --> 00:39:55,060 ‫היא ניגנה כאילו שהשטן נמצא בחדר. 318 00:39:59,648 --> 00:40:01,525 ‫מוזיקה היא ספורט עקוב מדם. 319 00:40:01,608 --> 00:40:06,154 ‫אילו באמת חשקת באור הזרקורים, ‫דבר לא היה עומד בדרכך. 320 00:40:06,238 --> 00:40:07,614 ‫גם לא ויויאן. 321 00:40:37,102 --> 00:40:38,562 ‫לעזאזל. 322 00:40:43,817 --> 00:40:47,404 ‫אבא - ארצו של דה וינצ'י... ‫לילה טוב, ילדודס 323 00:40:48,280 --> 00:40:51,533 ‫היא כתבה בשתי הידיים. ‫משני הצדדים, כמו לאונרדו דה וינצ'י. 324 00:40:53,451 --> 00:40:55,162 ‫לכל הרוחות. 325 00:41:01,168 --> 00:41:03,295 ‫"אחת, העלאה." 326 00:41:06,756 --> 00:41:10,719 ‫"שתיים, העזה." 327 00:41:12,137 --> 00:41:15,223 ‫"שלוש, ניצחון." 328 00:41:17,517 --> 00:41:20,187 ‫"ארבע, הגשמה." 329 00:41:23,565 --> 00:41:27,402 ‫"חמש, זיכוך." 330 00:41:31,823 --> 00:41:32,908 ‫שש... 331 00:42:47,565 --> 00:42:51,486 ‫היי - את - באה - למסיבת - הבוגרים? 332 00:42:54,614 --> 00:42:57,242 ‫ניפגש במדשאה הדרומית 333 00:42:57,325 --> 00:42:58,410 ‫זו מסורת! 334 00:42:58,493 --> 00:42:59,744 ‫אני לא יכולה. 335 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 ‫וי לא תרצה אותי שם. 336 00:43:01,496 --> 00:43:03,498 ‫-וכבר כיבוי אורות. ‫-בטח שהיא תרצה. 337 00:43:03,581 --> 00:43:05,250 ‫בואי. אנחנו מאחרים. 338 00:43:06,084 --> 00:43:08,545 ‫-ואם ניתפס? ‫-טרם נתפסנו. 339 00:43:13,466 --> 00:43:15,260 ‫היי, מקס. חכה. 340 00:43:37,115 --> 00:43:38,950 ‫מה קורה, אחי? 341 00:43:39,034 --> 00:43:40,368 ‫היי! 342 00:43:40,452 --> 00:43:42,662 ‫התגבורת הגיעה. 343 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 ‫היי. ערב טוב. 344 00:43:44,372 --> 00:43:45,915 ‫מה קורה, חבר שלי? 345 00:43:47,334 --> 00:43:49,794 ‫-משהו בשבילך. ‫-תודה. 346 00:43:49,878 --> 00:43:51,463 ‫ומשהו בשבילי? 347 00:43:52,756 --> 00:43:54,674 ‫אתה הגבר. אני מודה לך. 348 00:43:55,091 --> 00:43:56,634 ‫טוב, בליינים. 349 00:43:56,718 --> 00:43:59,346 ‫מי צריך סחורה? הרופא הגיע. 350 00:44:07,854 --> 00:44:10,482 ‫את מורדת, ג'ולס. מנודה. 351 00:44:10,565 --> 00:44:13,568 ‫יחידת גרילה שמורדת נגד העריצות... 352 00:44:13,651 --> 00:44:14,903 ‫טוב. 353 00:45:17,882 --> 00:45:20,051 ‫כי עכשיו 3:00 לפנות בוקר! 354 00:45:22,679 --> 00:45:24,180 ‫זה הסוף, טוב? 355 00:45:24,264 --> 00:45:26,474 ‫אני עם מקס... 356 00:45:28,768 --> 00:45:31,479 ‫מה לא הבנת ב"זה נגמר"? 357 00:45:32,564 --> 00:45:34,149 ‫אתה רציני עכשיו? 358 00:45:34,899 --> 00:45:36,151 ‫לא, אני גמרתי. 359 00:45:36,234 --> 00:45:38,862 ‫גמרתי להזדיין איתך. 360 00:45:38,945 --> 00:45:40,405 ‫ותפסיק להתקשר אליי. 361 00:45:45,243 --> 00:45:46,286 ‫וי? 362 00:45:46,369 --> 00:45:48,121 ‫וי, זו את? 363 00:45:50,957 --> 00:45:52,292 ‫לכל הרוחות. 364 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 ‫היי, ג'ולס. את בסדר? 365 00:46:00,133 --> 00:46:03,136 ‫אפשר לשאול אותך משהו? למה אתה מנגן? 366 00:46:05,138 --> 00:46:06,848 ‫בכנות, 367 00:46:07,891 --> 00:46:09,517 ‫בשביל הכוסיות. 368 00:46:10,435 --> 00:46:13,062 ‫-המופקרות במחנה של התזמורת. ‫-ברצינות, מקס. 369 00:46:13,897 --> 00:46:16,065 ‫אני לא יודע. כנראה שתמיד רציתי. 370 00:46:16,649 --> 00:46:18,943 ‫מה איתך? למה התחלת? 371 00:46:19,027 --> 00:46:21,112 ‫-שמעת את זה. ‫-לא ממך. 372 00:46:25,700 --> 00:46:28,161 ‫ההורים שלי אוהבים שני דברים. 373 00:46:28,244 --> 00:46:30,079 ‫חופשות יקרות 374 00:46:31,456 --> 00:46:33,958 ‫ומחזות זמר הוליוודים נדושים. 375 00:46:34,042 --> 00:46:36,794 ‫החביב עליהם הוא "אמריקני בפריז". 376 00:46:36,878 --> 00:46:40,256 ‫אוסקר לבנט מנגן שם ‫את הקונצ'רטו של גרשווין בפה. 377 00:46:40,340 --> 00:46:44,511 ‫אני נשבעת שצפיתי בסצנה הזאת ‫משהו כמו 100 פעמים 378 00:46:44,594 --> 00:46:47,222 ‫בין גיל ארבע לחמש. 379 00:46:47,305 --> 00:46:51,100 ‫ואז התחננתי והתחננתי, ובסוף, ‫כנראה כדי לסתום לי את הפה, 380 00:46:51,184 --> 00:46:54,646 ‫הוריי שלחו אותנו לשיעורי פסנתר. 381 00:46:54,729 --> 00:46:58,441 ‫זה התלבש לי כמו כפפה ליד, הכול היה הגיוני. 382 00:46:58,525 --> 00:47:00,276 ‫אצל וי פחות. 383 00:47:02,195 --> 00:47:03,696 ‫ואז קרה משהו. 384 00:47:04,572 --> 00:47:07,283 ‫-מה למשל? ‫-היא נהייתה טובה ואני לא. 385 00:47:08,993 --> 00:47:11,204 ‫לא, המבחן שלך היה אש. 386 00:47:11,955 --> 00:47:13,498 ‫את נוטלת ויטמינים חדשים? 387 00:47:15,625 --> 00:47:18,378 ‫-לא יודעת, היה לי יום טוב. ‫-ברצינות. 388 00:47:23,424 --> 00:47:27,178 ‫טוב, אבל אתה חייב להבטיח שלא תספר לאיש. 389 00:47:27,262 --> 00:47:28,721 ‫במיוחד לא לווי. 390 00:47:34,060 --> 00:47:36,104 ‫גנבתי את ספר התאוריה של מוירה המשוגעת. 391 00:47:36,187 --> 00:47:38,815 ‫טוב, מה? רגע, מה? 392 00:47:38,898 --> 00:47:42,318 ‫לא התכוונתי. הם ניקו את תא הדואר שלה, ‫הוא נפל החוצה. 393 00:47:42,402 --> 00:47:45,363 ‫אני קוראת בו, חוקרת אותו, אני מניחה. 394 00:47:45,446 --> 00:47:48,366 ‫וזה כאילו שהוא מדבר אליי. 395 00:47:48,449 --> 00:47:50,326 ‫כאילו שהוא מנסה לעזור. 396 00:47:50,827 --> 00:47:52,328 ‫יש לי ביטחון רב יותר. 397 00:47:52,412 --> 00:47:54,497 ‫כאילו שאני תופסת פיקוד. 398 00:47:56,499 --> 00:47:58,918 ‫אני מניח שלכולנו יש חטאים משלנו. 399 00:48:05,049 --> 00:48:06,884 ‫מה לגבי וי? 400 00:48:06,968 --> 00:48:09,846 ‫בשנה הבאה אתה נוסע לסן פרנסיסקו. 401 00:48:10,513 --> 00:48:12,390 ‫היא תהיה בחוף המזרחי. 402 00:48:12,473 --> 00:48:14,142 ‫כן, אנחנו... 403 00:48:15,351 --> 00:48:16,644 ‫נדאג שזה יעבוד. 404 00:48:18,980 --> 00:48:20,898 ‫-אז אתה אוהב אותה? ‫-בטח. 405 00:48:21,816 --> 00:48:25,862 ‫בחייך, ג'ולס, את מכירה את הקטע. ‫אהבה, שנאה וכולי. 406 00:48:27,780 --> 00:48:31,242 ‫-לא ממש. ‫-מה? מעולם לא נישקו אותך? 407 00:48:34,203 --> 00:48:35,997 ‫אני מניח שכולנו עברנו את זה. 408 00:48:37,999 --> 00:48:39,167 ‫אני מעוניינת בזה. 409 00:48:40,918 --> 00:48:42,003 ‫להתנשק. 410 00:48:48,051 --> 00:48:49,093 ‫היי, מותק. 411 00:48:49,802 --> 00:48:52,055 ‫מה קורה? אנחנו רק... 412 00:48:52,138 --> 00:48:54,641 ‫-היא אחותי. ‫-ניסינו להתקשר אלייך. 413 00:48:54,724 --> 00:48:57,602 ‫-מקס רק עזר לי. ‫-אל תשחקי אותה קדושה מעונה. 414 00:48:57,685 --> 00:48:59,437 ‫ראיתי איך את מסתכלת עליו. 415 00:48:59,520 --> 00:49:02,857 ‫ואתה משלה אותה כאילו שאתה לא רואה ‫שהיא מזיעה כשאתה בחדר. 416 00:49:02,940 --> 00:49:03,941 ‫רק דיברנו. 417 00:49:04,025 --> 00:49:05,652 ‫איפה אתה חושב שאני? ראיתי אתכם! 418 00:49:05,735 --> 00:49:08,446 ‫-ראית שדיברנו. ‫-שמעתי כל מה שאמרתם. 419 00:49:08,529 --> 00:49:10,114 ‫וי, מה קורה? 420 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 ‫-וי! ‫-מה זה היה לעזאזל? 421 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 ‫-וי! ‫-שלא תדבר! 422 00:49:25,421 --> 00:49:28,216 ‫מותק, אני מצטער. לא קרה כלום! 423 00:49:55,618 --> 00:49:56,828 ‫מה קורה? 424 00:50:02,792 --> 00:50:03,835 ‫וי? 425 00:50:09,173 --> 00:50:10,842 ‫-חכה! ‫-ג'ולס, חכי. 426 00:50:11,551 --> 00:50:12,427 ‫איפה וי? 427 00:50:21,477 --> 00:50:22,729 ‫אלוהים. 428 00:50:23,730 --> 00:50:26,524 ‫וי, מותק? אני בא, טוב? 429 00:50:27,525 --> 00:50:28,943 ‫תחזיקי מעמד, טוב? 430 00:50:29,986 --> 00:50:31,154 ‫יהיה בסדר. 431 00:50:32,488 --> 00:50:34,240 ‫שתי שניות, מותק. 432 00:50:39,454 --> 00:50:40,705 ‫וי, מותק. 433 00:50:43,458 --> 00:50:45,376 ‫טוב. זה בסדר. 434 00:50:49,881 --> 00:50:51,007 ‫מקס. 435 00:50:52,967 --> 00:50:54,552 ‫תחזירי את האחרים למיטות. 436 00:50:54,635 --> 00:50:56,387 ‫ראית את האור שהיה קודם? 437 00:50:56,471 --> 00:50:57,555 ‫איזה אור? 438 00:50:57,638 --> 00:51:00,975 ‫היי, כן, אני צריך אמבולנס. ג'ולס, בבקשה! 439 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 ‫וי וי וי 440 00:52:34,819 --> 00:52:37,280 ‫-לעזאזל, ג'ולס. ‫-מה קרה אמש? 441 00:52:37,363 --> 00:52:38,656 ‫אחרי שווי נפלה? 442 00:52:38,739 --> 00:52:41,450 ‫מצאת אותנו, סיפרת מה קרה, חזרנו לבי"ס. 443 00:52:41,534 --> 00:52:43,202 ‫-ומה עם וי? ‫-ג'ולייט? 444 00:52:43,286 --> 00:52:44,996 ‫המנהלת גורדון רוצה לראות אותך. 445 00:52:54,297 --> 00:52:57,466 ‫-היי, מה שלום... ‫-הם מחכים לך. 446 00:53:05,224 --> 00:53:06,517 ‫ג'ולייט. 447 00:53:07,143 --> 00:53:08,269 ‫בבקשה. 448 00:53:09,061 --> 00:53:11,355 ‫אני משערת ששמעת מה קרה אמש. 449 00:53:11,439 --> 00:53:14,609 ‫אחותך ומקס שוטטו מחוץ לשטח בית הספר. 450 00:53:14,692 --> 00:53:16,277 ‫-היא בסדר? ‫-היא בסדר גמור. 451 00:53:16,360 --> 00:53:17,695 ‫היא מושעית. 452 00:53:17,778 --> 00:53:20,197 ‫הם יעבירו את שעות הלימודים בבידוד. 453 00:53:20,281 --> 00:53:22,783 ‫ניסינו לתפוס את ההורים שלכן 454 00:53:22,867 --> 00:53:26,370 ‫מאז שהתקשרו אלינו מבית החולים. ‫את יודעת היכן הם? 455 00:53:26,454 --> 00:53:28,539 ‫הם באירופה. 456 00:53:29,624 --> 00:53:33,586 ‫-אז וי יכולה לנגן? היד שלה נראית... ‫-שבורה. בשני מקומות. 457 00:53:33,669 --> 00:53:36,881 ‫ויויאן תיקח הפוגה מהפסנתר. 458 00:53:36,964 --> 00:53:39,008 ‫לפחות לזמן מה. 459 00:53:39,091 --> 00:53:41,427 ‫-לכמה זמן? ‫-שישה חודשים. 460 00:53:42,511 --> 00:53:46,641 ‫-ג'וליארד. היא מתחילה בסתיו. ‫-אי אפשר לזרז את ההחלמה. 461 00:53:46,724 --> 00:53:49,477 ‫וזה מוביל אותנו לסיבה שאת פה. 462 00:53:49,560 --> 00:53:53,856 ‫החזרות מתקדמות מדי ‫מכדי שנשנה את הרפרטואר שלנו. 463 00:53:53,940 --> 00:53:56,692 ‫הנרי אמר לנו שאת שולטת בסן-סנס. 464 00:54:00,279 --> 00:54:02,448 ‫אתם מציעים לי את הקונצ'רטו? 465 00:54:02,531 --> 00:54:04,909 ‫את לא חייבת להחליט כעת. 466 00:54:04,992 --> 00:54:09,330 ‫אבל לאור ההתקדמות שלך לאחרונה, ‫אנחנו חושבים שתעשי עבודה נהדרת. 467 00:54:09,413 --> 00:54:11,290 ‫יש לי מבחני גמר. 468 00:54:11,374 --> 00:54:13,626 ‫נארגן לך שיעורי תרגול נוספים. 469 00:54:20,758 --> 00:54:21,592 ‫כן. 470 00:54:22,551 --> 00:54:24,387 ‫כן, אעשה את זה. 471 00:54:24,470 --> 00:54:26,889 ‫נו. זה הוחלט. 472 00:54:26,973 --> 00:54:27,932 ‫אנדי? 473 00:54:32,269 --> 00:54:33,354 ‫מוכנה? 474 00:54:41,988 --> 00:54:44,532 ‫וי! וי! 475 00:54:47,827 --> 00:54:48,953 ‫ברכות. 476 00:54:49,036 --> 00:54:50,788 ‫היא בחיים לא תסלח לי. 477 00:54:51,664 --> 00:54:53,457 ‫ויחד עם זאת אמרת "כן". 478 00:54:54,542 --> 00:54:55,584 ‫תודה לך. 479 00:54:59,463 --> 00:55:00,631 ‫פספסת חלק. 480 00:55:08,514 --> 00:55:09,348 ‫וי. 481 00:55:16,647 --> 00:55:18,149 ‫נו כבר, וי, בבקשה? 482 00:55:49,221 --> 00:55:51,057 ‫את יודעת מה הרופא אמר? 483 00:55:51,974 --> 00:55:54,268 ‫אני עלולה לא לחזור לנגן אותו דבר. 484 00:55:54,894 --> 00:55:58,272 ‫צר לי שככה קרה, אבל לא שברתי את הזרוע שלך. 485 00:55:58,355 --> 00:56:00,816 ‫לא, לא היית צריכה. 486 00:56:00,900 --> 00:56:02,193 ‫מה את אומרת? 487 00:56:02,276 --> 00:56:04,028 ‫יכולת לקרוא לי לעצור. 488 00:56:04,111 --> 00:56:05,988 ‫מקס אמר שקראת לו. 489 00:56:06,906 --> 00:56:08,157 ‫אבל נתת לי ליפול. 490 00:56:09,450 --> 00:56:10,743 ‫לא כך, ג'ולס? 491 00:56:10,826 --> 00:56:12,912 ‫פעם היינו כה קרובות. 492 00:56:12,995 --> 00:56:15,539 ‫וידעתי שהתרחקנו, מובן שידעתי. 493 00:56:15,623 --> 00:56:18,918 ‫-אבל כלל לא קלטתי... ‫-שמעתי אותך בטלפון אמש. 494 00:56:19,001 --> 00:56:20,711 ‫עם מי דיברת? 495 00:56:21,629 --> 00:56:24,632 ‫אין לך מושג על מה את מדברת. 496 00:56:24,715 --> 00:56:27,718 ‫אני יודעת שבגדת במקס. זכותו לדעת. 497 00:56:27,802 --> 00:56:32,556 ‫ואת גם תהיי זו שתספר לו ברוב טובך, נכון? 498 00:56:40,231 --> 00:56:43,234 ‫עובר עלייך משהו. אל תחשבי שאני לא מבחינה. 499 00:56:43,317 --> 00:56:46,946 ‫רק תדעי שהפעם לא אאסוף את השברים. 500 00:57:04,672 --> 00:57:05,840 ‫מוירה וילסון ‫חיפוש 501 00:57:12,429 --> 00:57:13,806 ‫עוד בזבוז טרגי של כישרון 502 00:57:16,267 --> 00:57:17,393 ‫נמצאה עם מוות מוחי 503 00:57:17,476 --> 00:57:18,686 ‫האב מת ‫בהצתה עצמית 504 00:57:18,769 --> 00:57:19,770 ‫גדלה אצל קרובים 505 00:57:29,321 --> 00:57:30,322 ‫היי. 506 00:57:31,991 --> 00:57:34,994 ‫-רצית לדבר? ‫-תודה שאתה נפגש איתי. 507 00:57:36,162 --> 00:57:38,789 ‫-הכול בסדר? ‫-לא ממש. 508 00:57:39,540 --> 00:57:41,834 ‫הספר של מוירה, סיפרתי לך עליו. 509 00:57:41,917 --> 00:57:45,045 ‫בהתחלה לא הייתי בטוחה, ‫אבל אחרי אותו ערב קלטתי. 510 00:57:45,796 --> 00:57:48,340 ‫האירועים בציורים קורים לי. 511 00:57:48,424 --> 00:57:51,552 ‫ולא רק קורים, הם עוזרים. זו וי. 512 00:57:53,053 --> 00:57:55,806 ‫וזה רוג'ר. 513 00:57:57,683 --> 00:57:59,727 ‫וזו אני. אני חושבת. 514 00:57:59,810 --> 00:58:02,813 ‫אז את אומרת לי שהספר הזה חוזה את העתיד. 515 00:58:02,897 --> 00:58:05,482 ‫לא, ברור שלא. 516 00:58:05,566 --> 00:58:07,985 ‫הדברים האלה קרו גם למוירה. 517 00:58:08,068 --> 00:58:10,613 ‫ידעת שהיא איבדה את הוריה ‫ממש לפני שהיא מתה? 518 00:58:10,696 --> 00:58:14,992 ‫אימא שלה נפלה מרכבל סקי ונכנסה לתרדמת. 519 00:58:16,118 --> 00:58:18,871 ‫ואבא שלה שרף את הבית שלהם. 520 00:58:18,954 --> 00:58:21,540 ‫-כשהוא בפנים. ‫-אלוהים, זה נורא. 521 00:58:21,624 --> 00:58:24,627 ‫-אבל פסיכוזה עוברת במשפחה... ‫-היא עוברת גם בבתי ספר? 522 00:58:24,710 --> 00:58:27,755 ‫או שהדברים האלה קרו למוירה ‫והם קורים עכשיו לי, 523 00:58:27,838 --> 00:58:29,590 ‫או שאני משתגעת בדיוק כמוה. 524 00:58:29,673 --> 00:58:31,759 ‫שום אדם משוגע לא חושב שהוא משוגע. 525 00:58:31,842 --> 00:58:33,177 ‫אבל בואי ננתח בהיגיון. 526 00:58:33,260 --> 00:58:36,305 ‫מוירה סבלה ‫מכמה אסונות אישיים מחרידים למדי. 527 00:58:36,388 --> 00:58:39,058 ‫היא לא הצליחה לדבר עליהם, ‫לכן היא ציירה אותם. 528 00:58:39,141 --> 00:58:40,893 ‫יש דבר כזה תרפיה באומנות. 529 00:58:40,976 --> 00:58:43,646 ‫את לא חושבת שסביר יותר ‫שראית את הדימויים האלה, 530 00:58:43,729 --> 00:58:46,565 ‫ועכשיו את משליכה אותם לחיי היום-יום? 531 00:58:46,649 --> 00:58:48,234 ‫בתת מודע. 532 00:58:48,317 --> 00:58:50,903 ‫הקונצ'רטו שלך בעוד שבועיים, ‫יש לך מבחני גמר. 533 00:58:50,986 --> 00:58:53,072 ‫את מתחרפנת, ג'ולס. 534 00:58:53,155 --> 00:58:54,281 ‫אני יודעת. 535 00:58:55,491 --> 00:58:56,825 ‫אני מצטערת. 536 00:58:57,701 --> 00:59:01,497 ‫אני לא יודעת עם מי לדבר עכשיו. בעצם, 537 00:59:03,040 --> 00:59:05,000 ‫אני צריכה להגיד לך משהו. 538 00:59:07,753 --> 00:59:10,547 ‫-אפשר לדבר על זה? ‫-זה נגמר! 539 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 ‫את יכולה לדבר בשפה פשוטה שתי שניות? 540 00:59:13,259 --> 00:59:15,135 ‫אתה לא מקשיב לי בכלל! 541 00:59:37,449 --> 00:59:38,951 ‫ויויאן לואו 542 01:00:21,201 --> 01:00:23,203 ‫יומיים. את לחוצה? 543 01:00:32,004 --> 01:00:33,339 ‫אם את צריכה משהו. 544 01:00:35,424 --> 01:00:37,760 (701) 555-0175 ‫ה' 545 01:00:43,057 --> 01:00:44,683 ‫מחר יום ההולדת שלנו. 546 01:00:44,767 --> 01:00:47,519 ‫ההורים שלי חזרו. ‫הם לוקחים אותנו לארוחת ערב. 547 01:00:47,603 --> 01:00:49,271 ‫עד מאה ועשרים. 548 01:00:49,355 --> 01:00:50,773 ‫אתה פנוי? 549 01:01:40,030 --> 01:01:41,240 ‫היי, זה אני. 550 01:01:43,909 --> 01:01:45,035 ‫הדלת הייתה פתוחה. 551 01:01:46,120 --> 01:01:47,204 ‫את בסדר? 552 01:01:48,789 --> 01:01:50,791 ‫אני חושבת שלא. 553 01:01:59,550 --> 01:02:00,759 ‫טוב. 554 01:02:05,722 --> 01:02:06,974 ‫איפה וי? 555 01:02:07,474 --> 01:02:08,892 ‫לא יודע. 556 01:02:09,935 --> 01:02:10,936 ‫בעצם, אנחנו... 557 01:02:13,230 --> 01:02:14,273 ‫נפרדנו. 558 01:02:26,493 --> 01:02:27,661 ‫יופי. 559 01:03:54,581 --> 01:03:56,166 ‫מה קרה? 560 01:03:57,709 --> 01:03:58,961 ‫אני מצטער. 561 01:04:00,254 --> 01:04:02,047 ‫זה היה רעיון רע. 562 01:04:04,883 --> 01:04:05,926 ‫מקס! 563 01:04:19,606 --> 01:04:22,943 ‫יום הולדת שמח 564 01:04:23,569 --> 01:04:29,199 ‫יום הולדת לוויויאן וג'ולייט 565 01:04:30,242 --> 01:04:34,371 ‫יום הולדת שמח 566 01:04:34,454 --> 01:04:36,123 ‫תביעו משאלה! 567 01:04:38,709 --> 01:04:41,378 ‫נדהמנו מהבשורה של ג'וג'ו. 568 01:04:41,461 --> 01:04:43,672 ‫כלומר, התאכזבתי בשם וי, כמובן. 569 01:04:43,755 --> 01:04:47,968 ‫אבל הפעם האחרונה שג'ולי ניגנה ‫סולו בפומבי הייתה... 570 01:04:48,051 --> 01:04:49,928 ‫-בכיתה ב'? ‫-כן. 571 01:04:50,012 --> 01:04:53,473 ‫המורה הראשונה שלהן ‫נתנה לג'וג'ו סולו בקונצרט... 572 01:04:53,557 --> 01:04:56,226 ‫-מעולם לא ניגנתי סולו אצל גוון. ‫-כן, ניגנת. 573 01:04:56,310 --> 01:04:59,396 ‫איזה גבוט. בכל אופן, המסכנה הלכה לנגן... 574 01:04:59,479 --> 01:05:00,689 ‫אפשר לא? 575 01:05:06,445 --> 01:05:10,157 ‫אז, הנרי, הבנות מספרות לנו ‫שהייתה לך קריירה רצינית. 576 01:05:10,240 --> 01:05:13,702 ‫איפה ניגנת? בברלין משהו? 577 01:05:13,785 --> 01:05:17,789 ‫הופעתי עם הפילהרמונית של ברלין. ‫מוסקבה, לונדון. עכשיו אני פה. 578 01:05:17,873 --> 01:05:20,667 ‫מטפח דור חדש. 579 01:05:22,294 --> 01:05:25,922 ‫-פספסתי את שורת המחץ? ‫-לא, זה "הדור החדש". 580 01:05:26,006 --> 01:05:27,257 ‫מוזיקה קלאסית. 581 01:05:27,341 --> 01:05:29,426 ‫הנתונים לא מבטיחים, נכון? 582 01:05:29,509 --> 01:05:30,886 ‫-קאס. ‫-לא, בבקשה. 583 01:05:30,969 --> 01:05:34,056 ‫תמשיכי. ויכוח קל מעולם לא הזיק לאיש. 584 01:05:34,139 --> 01:05:36,224 ‫-לאיזה נתונים את מתכוונת? ‫-טוב... 585 01:05:37,142 --> 01:05:41,563 ‫הקהל החי מצטמק, מזדקן. 586 01:05:41,647 --> 01:05:45,984 ‫רק 1.5% מהמוזיקה בסטרימינג היא קלאסית. 587 01:05:46,068 --> 01:05:49,154 ‫אל תבין אותי לא נכון. ‫הבנות בחרו במסלול הזה, 588 01:05:49,237 --> 01:05:53,992 ‫ואנחנו רואים כמה קשה הן עובדות, ‫ואנחנו חושבים שזה מדהים. 589 01:05:54,076 --> 01:05:55,786 ‫אבל יש לתהות, 590 01:05:55,869 --> 01:05:59,831 ‫בקצב הנוכחי, ‫בעשור הקרוב ייוותר מישהו שיאזין להן? 591 01:06:03,877 --> 01:06:06,463 ‫שמעתם אי פעם על המלחין טרטיני? 592 01:06:07,673 --> 01:06:09,049 ‫"סלסולי השטן". 593 01:06:10,342 --> 01:06:12,386 ‫טרטיני היה כנר. 594 01:06:12,469 --> 01:06:16,556 ‫יום אחד, הוא התעורר ‫וגילה ששטן יושב על קצה מיטתו. 595 01:06:16,640 --> 01:06:18,934 ‫השטן עם הכינור והכול. 596 01:06:19,017 --> 01:06:21,478 ‫הוא שאל את היצור מה הוא עושה שם. 597 01:06:21,561 --> 01:06:26,149 ‫והשטן אמר שהוא ילמד אותו לחן מושלם כל כך, 598 01:06:26,233 --> 01:06:27,943 ‫כה שמיימי, 599 01:06:28,527 --> 01:06:30,696 ‫שהוא יבכה מרוב שהוא מקסים. 600 01:06:30,779 --> 01:06:34,116 ‫כל מה שהשטן ביקש בתמורה היה נשמה אחת. 601 01:06:34,908 --> 01:06:39,538 ‫עכשיו, כשהמלחין התעורר, ‫הפעם באמת, השטן נעלם. 602 01:06:39,621 --> 01:06:43,166 ‫הוא לקח את עטו ושרבט כמה תווים. 603 01:06:43,250 --> 01:06:45,293 ‫כעבור 300 שנה, 604 01:06:45,377 --> 01:06:47,462 ‫יצירתו של טרטיני נשכחה ברובה. 605 01:06:47,546 --> 01:06:49,715 ‫פרט ל"סלסולי השטן". 606 01:06:50,632 --> 01:06:53,093 ‫למזלנו, השטן לא מנגן בפסנתר. 607 01:06:55,262 --> 01:06:57,222 ‫המוזיקה שלנו לא קלה. 608 01:06:57,889 --> 01:06:59,850 ‫מתחילים בגן הילדים, 609 01:06:59,933 --> 01:07:01,685 ‫מקדישים את החיים ליצירה, 610 01:07:01,768 --> 01:07:04,730 ‫ואולי יום אחד ‫נהיים טובים מספיק כדי להתחרות. 611 01:07:04,813 --> 01:07:08,150 ‫כשאתם צופים בקונצרט הזה, ‫בסולו הגדול, בקונצ'רטו, 612 01:07:08,233 --> 01:07:10,610 ‫אתם לא צופים רק במוזיקה. 613 01:07:11,361 --> 01:07:12,863 ‫אלא בהקרבה. 614 01:07:12,946 --> 01:07:16,783 ‫ואנחנו אולי חיים בעולם ‫שבו אנשים יעדיפו להאזין למתבגר בור למחצה 615 01:07:16,867 --> 01:07:18,618 ‫שמקלל לפי קצב מכונת תופים, 616 01:07:18,702 --> 01:07:22,164 ‫אבל כל זמן שיש אנשים ‫שמעריכים את ההקרבה הזאת, 617 01:07:23,039 --> 01:07:25,709 ‫המוזיקה האמיתית תתקיים, 618 01:07:25,792 --> 01:07:28,170 ‫ותשתמר על ידי אלה הראויים לה. 619 01:07:33,008 --> 01:07:34,676 ‫הנה בא החלק השווה. 620 01:07:37,262 --> 01:07:38,722 ‫היי! וי. 621 01:07:38,805 --> 01:07:40,766 ‫-וי, תחזרי הנה. ‫-חמודה, מה... 622 01:07:40,849 --> 01:07:43,435 ‫ויויאן לואו, לאן את חושבת שאת הולכת? 623 01:07:43,518 --> 01:07:47,063 ‫אני מצטערת מאוד, הנרי. ‫אין לי מושג מה נכנס בה. 624 01:07:47,147 --> 01:07:48,023 ‫מקס 625 01:07:48,106 --> 01:07:51,151 ‫זו תקופה מלחיצה לכולם. אתם שוהים בעיר? 626 01:07:51,735 --> 01:07:53,612 ‫כן, בבית הארחה? 627 01:07:53,695 --> 01:07:57,741 ‫קפה מחורבן, אבל... ‫מה שם המקום שאנחנו שוהים בו? 628 01:07:57,824 --> 01:07:59,618 ‫הכרטיס אצלך? 629 01:08:00,786 --> 01:08:03,538 ‫-איזה כרטיס? ‫-של החנייה. 630 01:08:03,622 --> 01:08:05,248 ‫אתה שתוי? 631 01:08:05,332 --> 01:08:07,250 ‫אולי אסיע את ג'ולייט בחזרה. 632 01:08:07,334 --> 01:08:09,252 ‫הבית שלי סמוך לבית הספר. 633 01:08:28,522 --> 01:08:33,443 ‫אני מצטער. ‫אתמול בלילה היה טעות. אני צריך עוד זמן. 634 01:08:44,287 --> 01:08:45,705 ‫היו לך פריצות דרך? 635 01:08:48,667 --> 01:08:50,710 ‫לא ידעתי שהיית מנצח. 636 01:08:51,461 --> 01:08:54,381 ‫זכיתי בזה בגרמניה. פרס לאון מונקין. 637 01:08:54,464 --> 01:08:56,967 ‫-זכית בפרס לאון מונקין? ‫-הייתי מקום שני, 638 01:08:57,050 --> 01:08:59,970 ‫ולפני 20 שנה, אבל כן. 639 01:09:11,773 --> 01:09:14,234 ‫אז, מחר. 640 01:09:16,027 --> 01:09:16,945 ‫מחר. 641 01:09:20,156 --> 01:09:23,243 ‫תקשיבי, כי אומר את זה רק פעם אחת. 642 01:09:24,244 --> 01:09:26,288 ‫יש משהו בתוכך. 643 01:09:27,539 --> 01:09:29,207 ‫זרע של גדולה. 644 01:09:30,166 --> 01:09:33,795 ‫וייתכן שהוא עוד לא בשל לגמרי, אבל הוא שם. 645 01:09:35,130 --> 01:09:38,925 ‫ויש בעולם אנשים שינסו לשכנע אותך אחרת, 646 01:09:39,009 --> 01:09:41,887 ‫אז תשנני את האמירה הזאת. 647 01:09:42,679 --> 01:09:45,724 ‫"יש בי משהו." 648 01:10:01,990 --> 01:10:03,199 ‫מה את עושה? 649 01:10:03,658 --> 01:10:05,911 ‫-חשבתי שאתה... ‫-חשבת לא נכון. 650 01:10:05,994 --> 01:10:07,495 ‫-אמרת... ‫-אלוהים, ג'ולייט. 651 01:10:07,579 --> 01:10:10,206 ‫ניסיתי לעודד את הביטחון שלך ‫לפני היום הגדול. 652 01:10:10,290 --> 01:10:13,293 ‫לא לסכן את הקריירה שלי, ‫במזמוזים עם תלמידה! 653 01:10:15,670 --> 01:10:17,380 ‫משהו מצחיק אותך? 654 01:10:18,840 --> 01:10:19,674 ‫לא. 655 01:10:20,967 --> 01:10:23,511 ‫פשוט, אני יודעת. 656 01:10:23,595 --> 01:10:26,640 ‫-עליך ועל וי. ‫-אני לא מבין. 657 01:10:26,723 --> 01:10:28,725 ‫ראיתי את המספר שלך בטלפון שלה. 658 01:10:28,808 --> 01:10:32,145 ‫לא ידעתי שהוא שלך עד שנתת לי אותו אתמול. 659 01:10:33,772 --> 01:10:35,774 ‫זיינת אותה, נכון? 660 01:10:42,030 --> 01:10:44,199 ‫לא עשיתי דבר בלי הסכמתה. 661 01:10:44,282 --> 01:10:47,911 ‫-בכל אופן, זה נגמר. ‫-אז למה אתה ממשיך להתקשר אליה? 662 01:10:55,710 --> 01:10:57,963 ‫אתה מאוהב בה, נכון? 663 01:10:59,714 --> 01:11:02,258 ‫פעם הערצתי אותך. 664 01:11:02,342 --> 01:11:04,511 ‫אבל אתה לא שונה מרוג'ר. 665 01:11:05,095 --> 01:11:07,722 ‫מתנהג כמו איש חשוב בבית הריק הזה, 666 01:11:07,806 --> 01:11:11,267 ‫עם הגביע שלך על המקום השני, ‫שזכית בו לפני שני עשורים. 667 01:11:12,727 --> 01:11:13,937 ‫ואת. 668 01:11:14,020 --> 01:11:17,399 ‫אין לך מושג בכישלון, נכון, ג'ולייט? 669 01:11:17,482 --> 01:11:19,067 ‫עברתי דרך חתחתים. 670 01:11:19,150 --> 01:11:21,903 ‫החל ממחר, זה ישתנה. 671 01:11:24,447 --> 01:11:25,782 ‫כלומר, אתה אמרת את זה. 672 01:11:27,117 --> 01:11:28,576 ‫יש בי משהו. 673 01:11:28,660 --> 01:11:32,414 ‫ובניגוד אליך ואל רוג'ר, ‫לא אפספס את ההזדמנות שלי להוכיח את זה. 674 01:11:32,497 --> 01:11:34,666 ‫-אני אהיה גדולה. ‫-כן. 675 01:11:34,749 --> 01:11:37,293 ‫בואי ננקוב בכמה מהשמות הגדולים, טוב? 676 01:11:37,377 --> 01:11:40,213 ‫גולד, אשכנזי, הורוביץ. 677 01:11:40,296 --> 01:11:42,465 ‫מה משותף לכל השמות האלה? 678 01:11:42,549 --> 01:11:45,135 ‫אני לא יודעת. מה משותף להם? 679 01:11:45,218 --> 01:11:47,512 ‫הם לא למדו בבתי ספר לאומנויות. 680 01:11:50,765 --> 01:11:54,769 ‫לא תהית אי פעם ‫למה הפרחיה והפוליני של העולם 681 01:11:54,853 --> 01:11:58,565 ‫מעולם לא בזבזו את הזמן ‫על זכייה בתחרויות קונצ'רטו? 682 01:12:00,066 --> 01:12:04,112 ‫זה משום שהם דילגו על המשוכה הזאת, ‫עוד לפני שרוב האנשים ידעו ללכת. 683 01:12:05,155 --> 01:12:08,950 ‫הם הופיעו על במות העולם, ‫לפני שהם ידעו לרכוב על אופניים. 684 01:12:10,577 --> 01:12:14,205 ‫את לא תפספסי את ההזדמנות שלך ‫להיות גדולה, ג'ולייט. 685 01:12:14,914 --> 01:12:16,374 ‫את כבר פספסת. 686 01:12:22,672 --> 01:12:24,591 ‫זה לא נכון. 687 01:12:24,674 --> 01:12:26,634 ‫אני לא כמוך. 688 01:12:26,718 --> 01:12:27,677 ‫לא. 689 01:12:28,261 --> 01:12:30,889 ‫לך אין אפילו גביע. 690 01:12:37,687 --> 01:12:39,689 ‫כלבה! צאי החוצה! 691 01:14:23,835 --> 01:14:29,132 ‫שש: הקרבה 692 01:15:49,629 --> 01:15:51,464 ‫את האחרונה במחצית הראשונה. 693 01:15:52,757 --> 01:15:54,592 ‫למרבה הצער, הנרי לא יגיע. 694 01:15:54,676 --> 01:15:56,386 ‫הוא התקשר להודיע שהוא חולה. 695 01:15:56,469 --> 01:15:58,096 ‫אני בטוח שהכול בסדר. 696 01:15:58,513 --> 01:15:59,847 ‫רק שתדעי. 697 01:16:06,354 --> 01:16:10,608 ‫אני צריכה לדבר איתך. 698 01:16:11,192 --> 01:16:13,236 ‫כן. סליחה. 699 01:16:13,319 --> 01:16:14,570 ‫ערב טוב! 700 01:16:14,654 --> 01:16:17,073 ‫תודה לכולכם שבאתם הנה הערב. 701 01:16:17,156 --> 01:16:19,325 ‫בשביל כיתת הבוגרים במוזיקה, 702 01:16:19,409 --> 01:16:22,537 ‫הערב מייצג את פסגת המסע האומנותי 703 01:16:22,620 --> 01:16:25,873 ‫שנמשך ארבע שנים פה, בלינדברג. 704 01:16:26,582 --> 01:16:29,711 ‫וכך, בלי להכביר במילים, 705 01:16:29,794 --> 01:16:32,463 ‫אני מפנה את הבמה לנגנית הראשונה שלנו. 706 01:17:00,575 --> 01:17:01,993 ‫יבוא. 707 01:17:03,411 --> 01:17:05,538 ‫התחלתי לתהות... 708 01:17:08,333 --> 01:17:09,667 ‫היי, תאומה. 709 01:17:15,173 --> 01:17:17,091 ‫מקס סיפר לי מה קרה. 710 01:17:30,355 --> 01:17:32,815 ‫מה עשיתי שגרם לך לשנוא אותי, ג'ולס? 711 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 ‫איפה פישלתי? 712 01:17:39,739 --> 01:17:43,534 ‫בכיתה ב'. הסולו שלך אצל גוון. זוכרת? 713 01:17:44,369 --> 01:17:45,536 ‫אימא לא זכרה. 714 01:17:46,829 --> 01:17:48,998 ‫התרגשת כל כך. 715 01:17:49,082 --> 01:17:52,293 ‫הערב הגיע ויצאת החוצה... 716 01:17:52,877 --> 01:17:54,379 ‫וקפאת. 717 01:17:55,338 --> 01:17:57,423 ‫כמו ארנב קטן בפנסי המכונית. 718 01:17:58,049 --> 01:18:02,136 ‫אימא ואבא לא הצליחו לגרום לך לרדת מהבמה, ‫אז אני עליתי לשם. 719 01:18:04,263 --> 01:18:06,891 ‫עליתי לשם, אחזתי בידך, 720 01:18:07,725 --> 01:18:09,519 ‫ואמרתי לך... 721 01:18:11,938 --> 01:18:12,939 ‫זוכרת מה אמרתי לך? 722 01:18:16,734 --> 01:18:19,695 ‫אמרתי לך שתמיד אהיה לצידך. 723 01:18:23,366 --> 01:18:26,035 ‫אולי לא הייתי תמיד האחות הכי נחמדה, 724 01:18:26,119 --> 01:18:27,954 ‫אבל קיימתי את ההבטחה שלי. 725 01:18:28,621 --> 01:18:32,250 ‫ובתמורה גזלת את המורה שלי, 726 01:18:32,333 --> 01:18:35,420 ‫את החבר שלי, את העתיד שלי. 727 01:18:35,837 --> 01:18:38,506 ‫את יודעת כמה קשה עבדתי בשביל ג'וליארד? 728 01:18:38,589 --> 01:18:39,924 ‫מה הקרבתי? 729 01:18:40,007 --> 01:18:41,926 ‫ופשוט גזלת את זה. 730 01:18:42,009 --> 01:18:45,721 ‫ובגלל מה? כי אני טובה יותר ממך? 731 01:18:45,805 --> 01:18:46,806 ‫היית. 732 01:18:48,891 --> 01:18:50,893 ‫היית טובה יותר ממני. 733 01:18:53,104 --> 01:18:56,732 ‫-אבל אני מופיעה הערב על הבמה. ‫-את צוחקת? 734 01:18:57,608 --> 01:18:59,235 ‫את המחליפה. 735 01:18:59,318 --> 01:19:02,029 ‫נראה מה יגידו מגלי הכישרונות מג'וליארד, 736 01:19:02,113 --> 01:19:05,616 ‫כשהמחליפה הזאת תעלה על הבמה בעוד עשר דקות. 737 01:19:07,994 --> 01:19:10,788 ‫מה, את חושבת ‫שיש פה מגלי כישרונות מג'וליארד? 738 01:19:11,456 --> 01:19:13,249 ‫אני יודעת שהם פה. אלכסיס אמר... 739 01:19:13,332 --> 01:19:15,126 ‫אלכסיס טמבל. 740 01:19:15,209 --> 01:19:18,880 ‫ג'וליארד לא שולח מגלי כישרונות. ‫זה ביה"ס לאומנויות הטוב בעולם. 741 01:19:18,963 --> 01:19:21,174 ‫אין לו צורך. 742 01:19:21,883 --> 01:19:24,302 ‫אוי, ג'ולס. חשבת שזה ישנה את המצב. 743 01:19:24,385 --> 01:19:26,762 ‫-תפסיקי לשגע אותי. ‫-אני לא צריכה, 744 01:19:26,846 --> 01:19:28,848 ‫כי העניין הוא כזה. 745 01:19:28,931 --> 01:19:32,727 ‫את יכולה לצאת הערב ‫ולנגן את ההופעה הכי טובה שנראתה אי פעם 746 01:19:32,810 --> 01:19:36,063 ‫בתולדות המוזיקה, וזה לא ישנה דבר. 747 01:19:36,147 --> 01:19:38,149 ‫עדיין תהיי ג'ולייט לואו, 748 01:19:38,232 --> 01:19:41,027 ‫ועדיין לא יהיה לך איפה ללמוד בשנה הבאה. 749 01:19:42,195 --> 01:19:44,322 ‫שתינו כישלונות, את ואני. 750 01:19:45,448 --> 01:19:47,533 ‫אבל לי יש לפחות תירוץ. 751 01:19:48,242 --> 01:19:49,785 ‫את פשוט בינונית. 752 01:20:00,213 --> 01:20:01,797 ‫שיהיה לך בהצלחה שם. 753 01:20:44,298 --> 01:20:46,467 ‫יש בי משהו. יש בי משהו. 754 01:20:48,052 --> 01:20:49,554 ‫יש בי משהו. 755 01:20:49,637 --> 01:20:51,305 ‫ג'ולייט, הגיע הזמן. 756 01:21:15,246 --> 01:21:17,039 ‫תעשי להם את המוות, ג'ולייט. 757 01:21:37,059 --> 01:21:38,519 ‫נתראה בחוץ. 758 01:23:53,279 --> 01:23:55,698 ‫ג'ולייט, מה קורה? 759 01:24:50,920 --> 01:24:54,381 ‫יציאה 760 01:28:04,655 --> 01:28:05,864 ‫ג'ולייט, 761 01:28:06,865 --> 01:28:08,200 ‫את כוכבת. 762 01:28:15,416 --> 01:28:16,417 ‫כן. 763 01:28:18,836 --> 01:28:20,212 ‫זה נכון. 764 01:29:49,134 --> 01:29:51,136 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה 765 01:29:51,220 --> 01:29:53,222 ‫בקרת כתוביות ‫רינת זוהר-מנחם