1 00:00:30,322 --> 00:00:33,587 יו, דון, מה דעתך על מילוי מחדש? 2 00:00:49,690 --> 00:00:50,591 זה נראה טוב. 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,971 תן לו את הכסף. - אמרתי לך שהקוקאין לי טהור. 4 00:01:10,362 --> 00:01:12,447 אני חושב שיש לנו חברה! 5 00:01:23,993 --> 00:01:24,893 קדימה, קדימה! 6 00:01:58,952 --> 00:02:02,300 אן-סי-איי-אס: לוס אנג'לס - עונה 1 פרק 2 - 7 00:02:02,400 --> 00:02:05,500 תורגם ע"י: AlSe 8 00:02:21,000 --> 00:02:24,816 N.C.I.S לוס אנג'לס מרכז מבצעים 9 00:02:27,000 --> 00:02:29,685 "היום הקל היחיד" 10 00:02:31,823 --> 00:02:33,402 בום! אתה מת. 11 00:02:33,657 --> 00:02:35,921 קודם כל אתה צריך לצאת מקו האש. 12 00:02:35,963 --> 00:02:38,241 עשה זאת שוב. תתרכז, דומ'. 13 00:02:43,053 --> 00:02:45,206 אתה לא יכול לזוז עד שאתה יודע איפה הנשק. 14 00:02:45,290 --> 00:02:48,154 מה אם אני אזוז אחורה? אחכה שתרגיש את הקנה. 15 00:02:48,196 --> 00:02:49,496 שוב, ידיים למעלה. 16 00:02:51,588 --> 00:02:53,488 קדימה, קדימה. ידיים למעלה. 17 00:03:07,647 --> 00:03:09,480 מה אתה עושה? - מתאמן. 18 00:03:09,833 --> 00:03:12,934 בלהיות דחליל במסווה? 19 00:03:12,976 --> 00:03:14,861 סאם עוזר לי לחדד את הכישורים הריגוליים שלי. 20 00:03:20,480 --> 00:03:24,373 אני אישית לא מגיבה לשריקה כמו כלב רועים, 21 00:03:24,415 --> 00:03:26,795 אבל נראה שאריק מאמן את האחרים. 22 00:03:27,046 --> 00:03:30,751 אז אני מציעה לך ללמוד את התגובה הפאבלובית המתאימה. 23 00:03:33,182 --> 00:03:36,287 שהיא, לך, כלבלב קטן! לך! 24 00:03:42,901 --> 00:03:44,108 מצחיק מאד. 25 00:03:44,675 --> 00:03:46,252 קדימה, אריק. 26 00:03:47,435 --> 00:03:50,441 המנהל וואנס קיבל את ההקלטה הזאת ממשטרת לוס-אנג'לס הבוקר. 27 00:03:50,483 --> 00:03:52,273 זו מצלמה ממערכת אבטחה 28 00:03:52,357 --> 00:03:55,207 בזירת רצח כפול במאליבו לפני יומיים. 29 00:03:55,249 --> 00:03:58,403 שלושה רעולי פנים חדרו לביתו של סוחר סמים, 30 00:03:58,445 --> 00:04:00,626 הרגו שניים מאנשיו, וגנבו כמויות גדולות של כסף. 31 00:04:00,668 --> 00:04:03,359 לאן הגענו, שסוחרי הסמים כבר לא בטוחים 32 00:04:03,401 --> 00:04:06,203 בביתם המבוצר. 33 00:04:09,247 --> 00:04:12,251 הניתוח הפסיכולוגי המקצועי שלך, 34 00:04:12,336 --> 00:04:15,545 הוא נכס בעל ערך רב לקבוצה שלנו, נייט. 35 00:04:15,630 --> 00:04:19,365 - תודה, הטי. - אבל העמידה שלך.. דורשת קצת עבודה. 36 00:04:20,375 --> 00:04:22,667 שמור את זה לערב קריוקי. 37 00:04:26,239 --> 00:04:27,767 עלו והצליחו, אנשים. 38 00:04:29,341 --> 00:04:32,062 אז, מה זה קשור ל-N.C.I.S? 39 00:04:32,147 --> 00:04:34,983 החשודים הגיעו ועזבו לים. 40 00:04:35,025 --> 00:04:37,201 והם השתמשו בסימני ידיים צבאיים. 41 00:04:38,162 --> 00:04:39,445 תעביר את זה, אריק. 42 00:04:40,893 --> 00:04:43,693 מה אתה מחפש, סאם? -הם לוחמים. 43 00:04:44,367 --> 00:04:47,251 איך אתה יכול להיות בטוח בזה? - אני מכיר את הבחור הזה. 44 00:04:47,497 --> 00:04:49,239 משפת גוף, סימנים ידניים? 45 00:04:49,456 --> 00:04:51,219 סימני ידיים הם כמו כתב יד או ריקוד. 46 00:04:51,261 --> 00:04:53,918 לכל אחד יש סגנון משלו. זה קורט הולגייט. 47 00:04:54,653 --> 00:04:56,337 אריק, חפש אותו. 48 00:04:56,920 --> 00:05:00,257 אוקיי, בואו נראה מה יש לנו כאן... קורט הולגייט. 49 00:05:03,762 --> 00:05:04,887 עבר מרשים. 50 00:05:04,972 --> 00:05:07,100 הולגייט והצוות שלו זה עתה חזרו מחו"ל. 51 00:05:07,142 --> 00:05:08,852 הם הוצבו שם פחות מחודש. 52 00:05:08,894 --> 00:05:11,686 הם כבר לא פעילים. - אני אחפש את הצוות של הולגייט. 53 00:05:11,975 --> 00:05:14,981 אבל אין דבר בעבר שלו שירמוז שהוא בחור 54 00:05:15,023 --> 00:05:16,983 שמעורב בשוד של סוחר סמים. 55 00:05:17,303 --> 00:05:19,318 את צודקת, הוא לא בחור כזה. 56 00:05:19,693 --> 00:05:22,108 אתה בטוח שאתה מכיר את הבחור הזה, סאם? - בטח בי... 57 00:05:22,650 --> 00:05:24,907 זה הולגייט. הייתי יודע. אני לימדתי אותו. 58 00:05:24,992 --> 00:05:28,082 חבר נוסף בצוותו של הולגייט, דיוויד רמירז, 59 00:05:28,124 --> 00:05:30,522 נרצח לפני שלושה שבועות, בזמן... 60 00:05:30,564 --> 00:05:32,378 שיצא ממכולת. 61 00:05:32,420 --> 00:05:35,261 בדו"ח המשטרתי רשום שהפגיעה הייתה ממה שנראה 62 00:05:35,303 --> 00:05:37,336 כפעילות שקשורה לכנופיות. - לא. 63 00:05:37,420 --> 00:05:40,756 זה יכול היה להיות צירוף מקרים. - וזו יכולה להיות פצצה ימית, קנסי. 64 00:05:40,841 --> 00:05:42,633 אנחנו חייבים להתקדם בזהירות עם זה. 65 00:05:42,675 --> 00:05:46,034 הולגייט עכשיו חלק מכוח משימה בבניין הפדראלי. 66 00:05:46,076 --> 00:05:48,556 נראה שהגיע הזמן לבקר את החבר הוותיק שלך. 67 00:05:51,643 --> 00:05:54,395 מתי ראית את הבחור הזה בפעם האחרונה? - בוסניה. 68 00:05:56,439 --> 00:05:57,956 יש לך עבר איתו? 69 00:05:57,998 --> 00:06:00,109 לא יצאנו, אם זה מה שאתה שואל. 70 00:06:00,194 --> 00:06:01,944 חיילים בחיל הים עובדים ביחד כצוות. 71 00:06:02,029 --> 00:06:04,293 להולגייט הייתה נטיה להתנהג כמו זאב בודד, 72 00:06:04,335 --> 00:06:06,688 אם אתה יודע על מה אני מדבר. - למעשה, 73 00:06:06,730 --> 00:06:09,052 חצי מהזמן אני לא יודע על מה אתה מדבר, 74 00:06:09,094 --> 00:06:11,099 ובשאר הזמן, אני פשוט לא מסכים. 75 00:06:11,428 --> 00:06:13,914 אני ממש מקווה שבעתיד דומ' יהיה השותף שלי. 76 00:06:13,998 --> 00:06:15,271 תתגעגע אלי. 77 00:06:15,699 --> 00:06:16,876 אני משלים אותך. 78 00:06:21,041 --> 00:06:22,603 היי. הולגייט. 79 00:06:23,322 --> 00:06:25,870 סאם האנה. מה שלומך? 80 00:06:26,132 --> 00:06:27,776 אני בסדר. עבר זמן. 81 00:06:28,002 --> 00:06:29,789 מה אתה עושה כאן? - עובד. 82 00:06:29,831 --> 00:06:32,522 עניינים של הכוחות המשותפים. שמעתי שחזרת. 83 00:06:32,564 --> 00:06:34,803 מה עם פרישה? - יש עוד כמה שנים. 84 00:06:34,845 --> 00:06:37,742 אני עם ה-N.C.I.S עכשיו. - למה, הפסדת בהתערבות? 85 00:06:40,062 --> 00:06:41,808 סתם צחקתי. 86 00:06:41,850 --> 00:06:44,653 איך הולך לך? - ממש טוב. 87 00:06:46,577 --> 00:06:49,474 הצטערתי לשמוע על רמירז. - כן, תודה. 88 00:06:49,516 --> 00:06:51,262 לאלוהים יש חוש הומור די אכזרי. 89 00:06:53,399 --> 00:06:56,132 אני חייב ללכת. אנחנו צריכים, אה, להיפגש לבירה מתישהו. 90 00:06:56,174 --> 00:06:58,146 נשמע כמו תוכנית. בסדר. 91 00:07:02,463 --> 00:07:04,516 הוא לא שאל אותך למעשיך כאן. 92 00:07:05,122 --> 00:07:06,230 לא, הוא לא שאל. 93 00:07:07,729 --> 00:07:11,242 הנה הוידאו של הולגייט- החבר הלוחם של סאם. 94 00:07:12,599 --> 00:07:13,891 עצור. תחזיר לאחור. 95 00:07:17,290 --> 00:07:19,653 מה אתה חושב, נייט? - הוא משתדל 96 00:07:19,695 --> 00:07:23,484 להיראות רגוע וחברותי, אבל לא מציע ללחוץ לך את היד. 97 00:07:23,887 --> 00:07:26,529 וברגע שאמרת "N.C.I.S", הוא סוטה מהנושא עם הומור. 98 00:07:26,784 --> 00:07:29,740 אין משהו בתיעוד הכלכלי שלו, שמרמז על שינוי באורח החיים. 99 00:07:29,970 --> 00:07:31,634 אני יכול ליצור קשר עם חוקרת מקרי המוות, 100 00:07:31,676 --> 00:07:34,203 ולראות אם יש משהו שקשור לזירת הפשע שמאשר 101 00:07:34,288 --> 00:07:35,663 מעורבות של לוחמים. 102 00:07:38,042 --> 00:07:38,792 מה? 103 00:07:39,090 --> 00:07:42,336 אתה יודע,כמו... כדורים? - באמת? 104 00:07:43,118 --> 00:07:45,714 אתה אומר את זה בלי להניד עפעף? 105 00:07:46,042 --> 00:07:48,015 מאז החקירה של דיקינסון, 106 00:07:48,057 --> 00:07:50,307 היה לך קטע עם חוקרת מקרי המוות. 107 00:07:51,508 --> 00:07:53,481 אני לא יודע על מה אתה מדבר. 108 00:07:53,523 --> 00:07:56,308 כלומר, היא שווה, אבל היא עובדת על גופות כל היום. 109 00:07:56,392 --> 00:07:58,018 זה דורש סוג מסוים של בן-אדם 110 00:07:58,103 --> 00:08:00,558 נייט נראה די חי יחסית לגוויות שהיא עובדת עליהן. 111 00:08:00,600 --> 00:08:03,620 בסדר, אתם יודעים מה, התנהגות העדר שלכם לא הולמת, רבותיי. 112 00:08:03,662 --> 00:08:04,986 חבר'ה, חבר'ה. 113 00:08:05,869 --> 00:08:08,028 טימות'י ג'קסון. - מה איתו? 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,513 הוא חבר נוסף בצוות של הולגייט ורמירז מחיל הים. 115 00:08:10,555 --> 00:08:12,691 למעשה, הוא היה חבר לשחיה של רמירז. 116 00:08:12,733 --> 00:08:14,698 הוא נעדר. מה-18 לחודש. 117 00:08:15,191 --> 00:08:17,205 זה אותו הלילה של הירי. 118 00:08:24,466 --> 00:08:26,685 הקראוון של ג'קסון נמצא שם. - תודה. 119 00:08:26,932 --> 00:08:29,027 למרות שלא ראיתי אותו לאחרונה. 120 00:08:29,331 --> 00:08:32,219 אם ג'קסון הוא חבר לשחיה של רמירז, הם קרובים כמו אחים. 121 00:08:32,537 --> 00:08:35,742 חבר לשחיה מעביר אותך בהכשרת חיל הים, ועוזר לך לשרוד שבוע גיהנום. 122 00:08:35,784 --> 00:08:38,044 אני יכול להיעזר בחבר לשחיה כדי להתמודד עם הטי. 123 00:08:38,086 --> 00:08:40,086 לג'קסון יש קראוון נחמד. 124 00:08:43,091 --> 00:08:46,791 בוא נעיף מבט מסביב. נראה אם הוא יחזור הביתה בקרוב. 125 00:08:52,364 --> 00:08:53,866 ממש מחבוא סודי. 126 00:09:08,046 --> 00:09:09,978 אין הרבה מקומות להחביא דברים. 127 00:09:13,711 --> 00:09:16,218 היי, היי, כל החבורה פה. 128 00:09:16,978 --> 00:09:18,951 אתה מזהה את החבר'ה האלה? 129 00:09:19,830 --> 00:09:23,241 אנחנו בקראוון של ג'קסון, זה החבר שלי, הולגייט. 130 00:09:23,283 --> 00:09:25,461 זה רמירז, שנהרג במכולת. 131 00:09:26,357 --> 00:09:28,984 אז מי הרביעי? - אני לא יודע. 132 00:09:31,902 --> 00:09:33,279 אתה לוחם. 133 00:09:33,669 --> 00:09:35,950 איפה אתה היית מחביא כסף גנוב מסמים? 134 00:09:40,142 --> 00:09:41,292 מתחת למים? 135 00:09:41,890 --> 00:09:44,315 לא, בגלל שלא הייתי גונב כסף ממישהו, 136 00:09:44,357 --> 00:09:45,665 מסוחר סמים או ממישהו אחר, 137 00:09:45,666 --> 00:09:47,294 ואני בספק אם גם הבחורים האלה היו גונבים. 138 00:09:47,911 --> 00:09:50,849 אתה זה שזיהית את הולגייט בהקלטה ממצלמת האבטחה. 139 00:09:50,891 --> 00:09:52,969 אני יודע שאתה לא אוהב את המחשבה שהם אשמים, 140 00:09:52,970 --> 00:09:54,343 אבל אתה רוצה לשמוע את התיאוריה שלי? 141 00:09:57,227 --> 00:10:00,782 החבר'ה האלה תקועים בחו"ל באיזה חור במשך חודשים, 142 00:10:00,824 --> 00:10:03,361 נלחמים על חייהם, רואים את חבריהם נהרגים מולם, 143 00:10:03,403 --> 00:10:04,430 ובשביל מה? 144 00:10:05,149 --> 00:10:08,437 כדי להציל כמה אנשים, שבעוד רגע היו חותכים להם את הגרון? 145 00:10:09,046 --> 00:10:12,600 אתה יודע, ואם הם בסופו של דבר מצליחים לחזור, הם מגלים 146 00:10:12,642 --> 00:10:15,847 שסוחר סמים שעונד שעון, שווה יותר מהבית. 147 00:10:16,197 --> 00:10:19,368 אז הם משתמשים קצת במה שהם יודעים, 148 00:10:19,452 --> 00:10:21,890 כדי לקחת משהו קטן לפרישה. 149 00:10:22,198 --> 00:10:24,293 אני רואה שאתה ממש מסוקרן מזה. 150 00:10:24,335 --> 00:10:26,000 לוחמים לא עושים את זה בשביל כסף. 151 00:10:26,986 --> 00:10:28,280 בשביל הבחורות? 152 00:10:28,794 --> 00:10:31,088 זה בטח יותר כמו ייעוד, כמו בית מדרש. 153 00:10:31,172 --> 00:10:32,168 נכון מאד. 154 00:10:32,476 --> 00:10:35,259 אם כמרים היו מפוצצים דברים או הורגים אותך עם ספר תנ"ך. 155 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 אתה מנסה לעצבן אותי? -אני פשוט מקפיץ ממך רעיונות. 156 00:10:38,221 --> 00:10:40,901 תמשיך, ואני אקפיץ אותך כמו אבן. 157 00:10:40,943 --> 00:10:42,573 אני אגיד לנייט שאמרת את זה. 158 00:10:53,722 --> 00:10:57,153 בסדר, אריק. תודה. כן, תיידע אותי אם תמצא משהו אחר. 159 00:10:57,195 --> 00:10:58,430 בסדר, ביי. 160 00:11:00,978 --> 00:11:03,871 מעקבי GPS הופעלו. - יופי. 161 00:11:04,122 --> 00:11:07,204 אריק ווידא שהולגייט עובד לצד אבטחת המולדת, 162 00:11:07,246 --> 00:11:10,757 בכוחות נגד סחר בבני אדם. - מה עם הולגייט לא מעורב? 163 00:11:10,799 --> 00:11:12,629 ובכן, לטובתו, אני מקווה שלא. 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,090 לא הייתי רוצה להיות בצד הרע של סאם. 165 00:11:16,061 --> 00:11:19,136 אני חושב שאני כבר נמצא שם. - למה אתה מתכוון? 166 00:11:19,390 --> 00:11:22,222 פשוט נראה שכל מה שאני עושה לא מספיק עבורו. 167 00:11:22,306 --> 00:11:24,445 סאם דורש מעצמו את הטוב ביותר. 168 00:11:24,487 --> 00:11:27,116 קשה לו לקבל משהו שפחות מכל השאר. 169 00:11:27,518 --> 00:11:29,705 אתה תתרגל לזה. - פשוט... 170 00:11:29,747 --> 00:11:31,308 קשה להיות הבחור החדש. 171 00:11:31,350 --> 00:11:33,137 תנסה להיות בחורה חדשה. 172 00:11:33,179 --> 00:11:36,047 הם גרמו לי לזחול בפתחי אוורור מתחת לבתים, 173 00:11:36,089 --> 00:11:37,835 רק כי הייתי הכי קטנה. 174 00:11:38,287 --> 00:11:42,026 מתי בפעם האחרונה אחד מכם נאלץ ללבוש ביקיני למשימה? 175 00:11:42,376 --> 00:11:44,662 כן, זה נכון. נסה להחביא אקדח בחוטיני שלך. 176 00:11:44,985 --> 00:11:48,624 בסדר. פשוט אף פעם לא חשבתי בצורה הזאת. 177 00:11:50,163 --> 00:11:52,362 כמובן שזה כבר לא ככה. 178 00:11:52,404 --> 00:11:55,578 כלומר, אם תוכל להוכיח שאתה יכול להגן על עצמך ועל הצוות שלך, 179 00:11:55,620 --> 00:11:56,750 הוא ירפה. 180 00:11:56,792 --> 00:11:58,467 אם סאם קשה איתך במשרד, 181 00:11:58,552 --> 00:12:01,785 זה רק בגלל שהוא רוצה להגן עליך בשטח. 182 00:12:02,956 --> 00:12:06,038 טוב, כמובן או זה, או שהוא באמת לא מחבב אותך. 183 00:12:09,783 --> 00:12:10,564 שים לב. 184 00:12:10,606 --> 00:12:12,314 הולגייט בתנועה. 185 00:12:14,468 --> 00:12:16,268 לא, תראי, קנסי, הוא לא. 186 00:12:18,513 --> 00:12:20,406 נראה שתפסנו פגישה, דומ'. 187 00:12:20,793 --> 00:12:21,944 אני לא יוכלה להראות כלום. 188 00:12:21,986 --> 00:12:23,985 אני אסתכן ואתקרב יותר כדי לשמוע מה הם אומרים. 189 00:12:24,365 --> 00:12:25,519 תן לי את האוזניות. 190 00:12:36,923 --> 00:12:38,442 אני בטוח שנהיה בסדר. 191 00:12:38,484 --> 00:12:41,463 בוא לא נקפוץ למסקנות. זה יכול להיות צירוף מקרים. 192 00:12:41,505 --> 00:12:43,989 אתה מוכן לקחת את הסיכון? - מה אתה רוצה שאני אעשה? 193 00:12:44,031 --> 00:12:46,660 שמור על פרופיל נמוך, תישאר מחוץ למפה, ותסתכל לכל הכיוונים. 194 00:12:46,702 --> 00:12:48,469 יכול להיות שהם כבר צופים בנו. 195 00:12:49,229 --> 00:12:51,736 הוא מסתכל עלייך. - מסתכל עליי כמו כמו פרנואיד, 196 00:12:51,778 --> 00:12:54,064 או כאילו הוא בודק אותי? - מה ההבדל? 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,462 טוב, בדרך כלל רוב הזמן מתמקדים על התחת שלי. 198 00:12:56,679 --> 00:12:58,110 הוא פרנואיד. בלי להעליב. 199 00:12:58,364 --> 00:13:00,747 איפה אתה? בבית? 200 00:13:01,113 --> 00:13:04,610 זה מצחיק, כי אני עומדת ליד המכונית שלך, שקרן בן זונה! 201 00:13:04,652 --> 00:13:07,487 מי זאת? כי אני רוצה לחרוט את השם של הכלבה 202 00:13:07,529 --> 00:13:08,700 בעבודת הציור שלך. 203 00:13:10,590 --> 00:13:11,987 ואל תצלצל אליי. 204 00:13:12,398 --> 00:13:14,268 אני אצור איתך קשר כשנהיה בסדר. 205 00:13:29,017 --> 00:13:31,031 תן לאריק להריץ את הלוחיות האלה. 206 00:13:31,298 --> 00:13:34,148 אני חושבת שהבעלים זכה בעבודת יד. 207 00:13:36,969 --> 00:13:37,750 נהדר. 208 00:13:38,716 --> 00:13:40,216 קיבלתי. תודה. 209 00:13:40,461 --> 00:13:43,728 שמו של האיש הרביעי בתמונה הוא מוריס רספן. 210 00:13:44,078 --> 00:13:47,451 אם הוא היה חלק מהצוות, אני בטוח שאלמנתו של רמירז תכיר אותו. 211 00:13:53,253 --> 00:13:55,208 גב' רמירז? - כן? 212 00:13:55,293 --> 00:13:57,506 אני סאם האנה. זה השותף שלי קולן. 213 00:13:57,548 --> 00:14:00,856 נרצה לשאול אותך כמה שאלות על בעלך ועל חברי הצוות שלו. 214 00:14:02,922 --> 00:14:05,969 אתה לוחם, נכון? - כן, גברתי. 215 00:14:08,347 --> 00:14:10,360 אף פעם לא שאלתי אותו על עבודתו. 216 00:14:11,018 --> 00:14:12,601 ידעתי שהיא מסוכנת. 217 00:14:12,827 --> 00:14:16,733 הוא תמיד היה אומר: "אל תדאגי, מותק. לא תיפטרי ממני בקלות." 218 00:14:18,870 --> 00:14:22,774 לעולם לא ציפיתי לאבד אותו ביציאה מהמכולת. 219 00:14:25,733 --> 00:14:28,367 אז הוא לא ידע מי ירה בו? 220 00:14:30,685 --> 00:14:32,704 לא. הם היו סוחרי סמים. 221 00:14:33,715 --> 00:14:36,041 את עדיין בקשר עם שאר חברי הצוות שלו? 222 00:14:36,654 --> 00:14:38,334 לוחמים דואגים לעצמם. 223 00:14:39,407 --> 00:14:42,881 הנשים די קרובות ל... אלה שיש להם נשים. 224 00:14:44,378 --> 00:14:46,453 מתי ראית בפעם האחרונה את טימות'י ג'קסון? 225 00:14:46,495 --> 00:14:48,200 הוא בדרך כלל מגיע בימי שישי, 226 00:14:48,242 --> 00:14:50,070 אבל בשישי האחרון הוא לא הגיע. 227 00:14:50,112 --> 00:14:52,495 הוא עובר כדי לבדוק מה שלומי ושלום הבן שלי. 228 00:14:52,892 --> 00:14:55,440 טים ודיוויד עברו התמחות צבאית ביחד. 229 00:14:55,707 --> 00:14:58,851 לפעמים אני חושבת שהוא היה קרוב יותר לבעלי ממני. 230 00:14:59,357 --> 00:15:01,400 יש לך מושג איפה הוא יכול להיות? 231 00:15:01,939 --> 00:15:02,822 לא. 232 00:15:03,692 --> 00:15:05,779 מתי ראית בפעם האחרונה את מוריס רספן? 233 00:15:06,750 --> 00:15:09,491 בלוויה. הוא היה הכי חדש בצוות. 234 00:15:09,837 --> 00:15:11,213 אני לא ממש מכירה אותו. 235 00:15:13,877 --> 00:15:14,699 סליחה. 236 00:15:15,831 --> 00:15:17,821 אני סורק את הרשומות הכלכליות, אי-מייל, 237 00:15:17,863 --> 00:15:21,189 רישומי שיחות, כל מה שאפשר על טימותי ג'קסון ואין משהו בולט. 238 00:15:21,231 --> 00:15:23,142 - לא חשבתי שתמצא. - אבל אני יכול לומר לך 239 00:15:23,184 --> 00:15:24,950 איפה הוא היה ביום של היריות. 240 00:15:25,258 --> 00:15:28,010 כרטיס האשראי שלו היה בשימוש במקום שנקרא סאנסט במאליבו. 241 00:15:28,325 --> 00:15:29,725 בסדר, תודה. 242 00:15:30,544 --> 00:15:33,421 אז, פתחתי את הבחור הזה כדי לעשות את הנתיחה, 243 00:15:33,463 --> 00:15:37,161 ומצאתי במקום הלב שעון קוקייה מיניאטורי, 244 00:15:37,203 --> 00:15:38,291 שעדיין מתקתק. 245 00:15:38,548 --> 00:15:40,643 וברגע שהוצאתי אותו, הוא נפתח. 246 00:15:40,685 --> 00:15:42,637 אבל במקום שציפור תקפוץ ממנו, 247 00:15:42,679 --> 00:15:45,205 זה היה גמד גינה. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,074 הוא קפץ מהשעון, 249 00:15:47,116 --> 00:15:49,746 דחף אותי, ואז רץ החוצה. 250 00:15:52,932 --> 00:15:55,254 אני יותר פסיכולוג מבצעי, 251 00:15:55,296 --> 00:15:58,707 אז, אני לא כל-כך יודע לעשות ניתוח חלומות. 252 00:16:01,085 --> 00:16:03,372 אבל אם הייתי צריך לנחש, 253 00:16:03,701 --> 00:16:07,276 הייתי אומר שהשעון כנראה מייצג... 254 00:16:08,344 --> 00:16:09,166 זמן. 255 00:16:10,662 --> 00:16:13,889 והנתיחה מייצגת מוות. 256 00:16:14,566 --> 00:16:18,435 ועדיין, יש את הייצור הקסום שחי בתוכו 257 00:16:18,520 --> 00:16:21,063 ששוחרר לחופשי בעזרתך. 258 00:16:21,147 --> 00:16:23,190 אז, עזרתי לשחרר את הנפש שלו. 259 00:16:24,086 --> 00:16:24,816 כן. 260 00:16:26,366 --> 00:16:28,791 אז, למה הוא דחף אותי? 261 00:16:29,304 --> 00:16:31,606 גמדים... ידועים ברגזנותם. 262 00:16:35,120 --> 00:16:39,024 אז, אה, אף אחד לא הגיע לבקר את חברינו, סוחר הסמים. 263 00:16:39,066 --> 00:16:42,961 סוג הקליעים לא וודאי. אין דרך לדעת אם הלוחמים היו אחראיים. 264 00:16:45,046 --> 00:16:47,112 שני קליעים של 9 מ"מ בחזה 265 00:16:47,154 --> 00:16:50,565 שנורו ממרחק של כ-4.5 מטרים, והפכו את הלב שלו לקציצה. 266 00:16:51,387 --> 00:16:54,469 היורה ירה בו פעמיים מעט שמאלה מהמרכז. 267 00:16:54,798 --> 00:16:57,017 הוא ידע איך הגוף יגיב לירייה. 268 00:16:57,059 --> 00:16:58,684 זה מקצוען. 269 00:16:58,972 --> 00:17:01,644 אז, נעשה שימוש באותו אקדח כדי להרוג את שני סוחרי הסמים? 270 00:17:01,729 --> 00:17:03,800 יש רק סוחר סמים אחד. 271 00:17:03,842 --> 00:17:06,149 יש שני קורבנות. - אתה מתכוון לשוטר? 272 00:17:07,197 --> 00:17:10,597 נאמר לנו ששני סוחרי סמים חשודים נהרגו. 273 00:17:10,639 --> 00:17:13,701 כן, הקורבן השני היה קצין משטרתי. 274 00:17:13,978 --> 00:17:16,587 הכדורים גרמו לנזק גדול מכדי לבצע התאמה. 275 00:17:16,994 --> 00:17:18,494 למה זה לא היה בדו"ח? 276 00:17:18,579 --> 00:17:21,411 כן, טוב, הבחור היה כל כך סמוי, 277 00:17:21,453 --> 00:17:23,651 שלא קיבלנו את המידע עד היום. 278 00:17:23,898 --> 00:17:25,870 הבחורים האלה קאובויים. 279 00:17:27,331 --> 00:17:28,714 אני מכיר את הסוג. 280 00:17:32,920 --> 00:17:35,119 למה אנחנו שומעים על זה רק עכשיו, נייט? 281 00:17:39,030 --> 00:17:40,551 כן, אוקיי. 282 00:17:41,640 --> 00:17:42,420 תודה. 283 00:17:42,934 --> 00:17:45,236 בעיה? אפשר לומר ככה. 284 00:17:45,729 --> 00:17:48,544 אחד הבחורים שנהרג מקרב היריות היה שוטר סמוי. 285 00:17:50,855 --> 00:17:53,032 זה משתפר מרגע לרגע. 286 00:17:53,074 --> 00:17:55,087 זה האופנוע של הלוחם הנעדר שלנו. 287 00:17:58,601 --> 00:17:59,801 מה שלומך? 288 00:18:00,076 --> 00:18:02,746 סליחה, חבר'ה, אנחנו נפתח עוד 20 דקות. 289 00:18:02,788 --> 00:18:06,043 למעשה התכוונתי לדבר עם מישהו שעבד כאן לפני כמה ימים. 290 00:18:06,344 --> 00:18:07,761 אתה מסתכל עליה. 291 00:18:08,062 --> 00:18:11,298 תני לי לשאול אותך משהו. את מזהה מישהו מהבחורים האלה? 292 00:18:12,922 --> 00:18:16,022 כן. שלושה מהם היו כאן. 293 00:18:16,064 --> 00:18:18,013 די חמודים. השאירו טיפים יפים. 294 00:18:18,311 --> 00:18:20,264 לא שמעת במקרה על מה הם דיברו, נכון? 295 00:18:20,266 --> 00:18:22,277 לא, הייתי עסוקה. 296 00:18:22,319 --> 00:18:24,434 אבל אני יודעת שהם התווכחו באיזשהו שלב. 297 00:18:24,476 --> 00:18:25,479 על מה? 298 00:18:25,564 --> 00:18:28,092 כמו שאמרתי, הייתי ממש עסוקה. הם המשיכו בחוץ. 299 00:18:28,134 --> 00:18:31,568 אז ראית אותם עוזבים? - לא. מצטערת. 300 00:18:32,289 --> 00:18:35,552 כמה זמן האופנוע הזה נמצא כאן? - אני לא יודעת. אולי כמה ימים. 301 00:18:35,745 --> 00:18:38,450 לא חשבתי על זה. הנחתי שהוא שייך לתושב מקומי או משהו. 302 00:18:38,806 --> 00:18:41,179 יש לכם מצלמות אבטחה בפנים? 303 00:18:42,823 --> 00:18:44,752 ובכן, הבית בו הירי התרחש 304 00:18:44,794 --> 00:18:47,530 הוא רק כמה קילומטרים בהמשך הכביש. נסיעה קצרה. 305 00:18:48,240 --> 00:18:49,581 או שחייה קצרה. 306 00:18:50,568 --> 00:18:53,773 למה שמישהו ישחה? - כי הוא יכול. 307 00:18:57,683 --> 00:18:59,283 מה מצאת, אריק? 308 00:19:02,615 --> 00:19:06,231 תצלצל חזרה למשרד השריף ותגיד להם לרשום אותנו ברשימת האורחים. 309 00:19:06,477 --> 00:19:08,939 תודה. - חדשות טובות או רעות? 310 00:19:09,559 --> 00:19:11,450 גופה נסחפה לפויינט דום 311 00:19:11,492 --> 00:19:13,652 והתאימה לתיאור של טימותי ג'קסון. 312 00:19:23,198 --> 00:19:26,281 מציל משה אותו. ניסה להחיות אותו, אבל... 313 00:19:26,323 --> 00:19:28,873 נראה שהוא מת כבר כמה ימים. 314 00:19:39,562 --> 00:19:40,712 זה ג'קסון. 315 00:19:41,286 --> 00:19:43,849 זה נראה כמו פגיעת ירי בודדת שפגעה בצד. 316 00:19:56,208 --> 00:19:58,073 הגלים גבוהים לאחרונה. 317 00:20:00,485 --> 00:20:01,883 זרמים חזקים... 318 00:20:03,830 --> 00:20:06,130 יכלו לקחת אותו קילומטרים. 319 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 זה ממסעדת "סאנסט" במאליבו מיום שבת. 320 00:20:20,612 --> 00:20:24,306 הולגייט ורספן לוקחים את ג'קסון לשאוף אוויר בסביבות 2:11. 321 00:20:24,607 --> 00:20:26,247 איך אתם יודעים שהם לא עוזבים? 322 00:20:26,289 --> 00:20:27,889 הם לא סגרו את החשבון. 323 00:20:28,310 --> 00:20:31,619 לוחמים לא יעזבו בלי לסיים את הבירה גם אם המקום יעלה באש. 324 00:20:34,807 --> 00:20:37,219 אוקיי, נריץ קדימה... הנה. 325 00:20:37,807 --> 00:20:40,868 הולגייט ורספן חוזרים בלי ג'קסון ב-6:39. 326 00:20:40,910 --> 00:20:42,029 אז ג'קסון עזב? 327 00:20:42,071 --> 00:20:43,792 אם כן, הוא לא השתמש באופנוע שלו. 328 00:20:43,834 --> 00:20:46,036 הוא לא זז ממגרש החנייה מאותו יום. 329 00:20:46,120 --> 00:20:48,961 קנסי ודומ' צפו בהולגייט מדבר עם מישהו 330 00:20:49,003 --> 00:20:51,110 אחה"צ, שעכשיו אנחנו יודעים שהוא רספן. 331 00:20:51,333 --> 00:20:53,664 זה רספן נפגש עם הולגייט. 332 00:20:53,887 --> 00:20:55,587 הולגייט אמר לו לשמור על פרופיל נמוך. 333 00:20:55,672 --> 00:20:57,839 אז, ג'קסון, הולגייט ורספן 334 00:20:57,881 --> 00:21:01,103 שדדו סוחר סמים ידוע, כדי להשיב על מותו של רמירז. 335 00:21:01,595 --> 00:21:04,554 אבל ג'קסון נורה בתהליך וטבע בזמן הבריחה. 336 00:21:04,638 --> 00:21:07,223 - והכסף? אולי הוא הלך לאלמנתו של רמירז? 337 00:21:07,480 --> 00:21:09,284 אין סימן לזה. - תמשיך לחפש. 338 00:21:09,326 --> 00:21:12,604 ורספן היה הדרך הכי טובה להיכנס. הוא היה החבר הכי חדש בצוות. 339 00:21:13,184 --> 00:21:15,222 כן, טוב, נראה שרספן ירד למחתרת. 340 00:21:15,264 --> 00:21:16,837 לוחמים הם בסגנון שלך, סאם. 341 00:21:17,061 --> 00:21:18,570 יש לך משהו שתרצה להוסיף? 342 00:21:18,572 --> 00:21:19,476 לא. 343 00:21:24,454 --> 00:21:27,050 להיות לוחם הוא חלק גדול בחייו של סאם. 344 00:21:27,484 --> 00:21:31,039 אם הבחורים האלה מושחתים, הם מאיימים על הזהות שלו. 345 00:21:31,353 --> 00:21:33,750 הם יגנו אחד על השני בכל מחיר. 346 00:21:34,180 --> 00:21:35,794 אתה לא צריך לדאוג לסאם. 347 00:21:52,018 --> 00:21:53,888 זה מקרה משמח. 348 00:21:54,396 --> 00:21:57,200 אני מניחה שכל החקירות סגורות. 349 00:21:57,483 --> 00:22:01,194 אחרת למה שתהיה כאן באמצע היום? 350 00:22:01,278 --> 00:22:03,434 אני פשוט מחכה לקולן. 351 00:22:05,069 --> 00:22:06,874 מה קרה, סאם? 352 00:22:06,916 --> 00:22:09,703 למה משהו צריך לקרות? בחור לא יכול קצת להתאמן? 353 00:22:09,788 --> 00:22:11,647 פילאטיס הוא אימון. 354 00:22:11,689 --> 00:22:13,498 להכות משהו כהוגן 355 00:22:13,583 --> 00:22:16,626 הוא ביטוי תוקפני לתסכול של גבר. 356 00:22:19,279 --> 00:22:21,509 זה בגלל אחיך הלוחמים. 357 00:22:22,303 --> 00:22:24,247 הם ביזו את המדים? 358 00:22:24,289 --> 00:22:26,985 מתי מחויבות עולה על נאמנות? 359 00:22:28,809 --> 00:22:32,032 אצילות, כבוד ובגידה. 360 00:22:32,659 --> 00:22:34,119 כל מה שאתה צריך זה... 361 00:22:34,161 --> 00:22:37,727 פרוצה שתתקע לך סכין בגב, ויש לך פוטנציאל ל... 362 00:22:37,923 --> 00:22:39,778 טרגדיה אליזבתנית. 363 00:22:40,832 --> 00:22:42,028 אל תלעגי לי. 364 00:22:42,303 --> 00:22:46,276 אני מבקרת, אני גוערת, אני נוזפת... 365 00:22:46,318 --> 00:22:48,491 אני אפילו מעדיפה אחד על פני השני, 366 00:22:48,879 --> 00:22:50,724 אבל אני לעולם לא לועגת. 367 00:22:51,277 --> 00:22:54,844 אתה, סאם האנה, שווה יותר מהעבודה הזאת 368 00:22:54,886 --> 00:22:57,250 והרבה יותר מלוחם. 369 00:23:07,725 --> 00:23:09,731 מה אם הולגייט לא מוביל אותנו לכסף? 370 00:23:09,773 --> 00:23:11,779 נלך על תוכנית ב'. - מה זה תוכנית ב'? 371 00:23:11,821 --> 00:23:13,421 עוד אין לנו אחת כזאת. 372 00:23:18,531 --> 00:23:19,773 מה את עושה? 373 00:23:20,032 --> 00:23:22,179 אני, חברי, צריכה להשתין. 374 00:23:23,348 --> 00:23:24,152 פה? 375 00:23:25,618 --> 00:23:27,280 השלפוחית שלי תתפוצץ אם אני לא אעשה את זה. 376 00:23:27,865 --> 00:23:31,496 את לא יכולה פשוט להיכנס לבית קפה, מסעדה, או מקום כלשהו? 377 00:23:31,538 --> 00:23:35,455 דומ', אנחנו במארב. ברוך הבא לעולם הנוצץ של המעקב. 378 00:23:35,540 --> 00:23:37,332 אני פשוט אצא להליכה, הליכה מהירה. 379 00:23:37,417 --> 00:23:38,824 תושיב את התחת שלך. 380 00:23:41,425 --> 00:23:43,630 לעזאזל, הולגייט נוסע עכשיו, אתה רואה, ואני... 381 00:23:43,714 --> 00:23:45,641 אני לא יכולה להשתין עכשיו. אתה מרוצה? 382 00:23:45,683 --> 00:23:47,999 ואתה יודע מה? אם אני אשתין במכנסיים, 383 00:23:48,000 --> 00:23:49,603 אתה זה שתשלם על הניקוי היבש. 384 00:24:00,548 --> 00:24:02,448 מפעיל את המעקב עכשיו. 385 00:24:05,332 --> 00:24:07,908 הוא מאיץ. -טוב, אז תיצמד אליו. 386 00:24:18,999 --> 00:24:21,503 הוא מבצע פעולת התחמקות. הוא בטח יודע שאנחנו עוקבים אחריו. 387 00:24:21,545 --> 00:24:23,916 לא, חכי. הוא נוסע במעגל גדול. 388 00:24:23,958 --> 00:24:27,057 הוא עושה הרצה. הוא מוודא שלא עוקבים אחריו. 389 00:24:41,730 --> 00:24:43,982 הוא הפסיק לנוע. -עצור את הרכב, עצור את הרכב. 390 00:24:44,066 --> 00:24:46,076 אני יכול לתפוס אותו. -זה מה שהוא רוצה, 391 00:24:46,118 --> 00:24:47,652 שנראה את עצמנו. עצור בצד. 392 00:24:50,288 --> 00:24:52,274 חייבת להיות מצלמת תנועה בקרבת מקום. 393 00:24:56,954 --> 00:24:58,413 הוא לא ברכב שלו. 394 00:24:58,497 --> 00:25:00,878 אתה יכול לאתר מיקום מהנייד שלו? -אני מנסה. 395 00:25:02,875 --> 00:25:05,348 היי קולן, זאת קנסי. הולגייט עזב את הרכב שלו. 396 00:25:05,390 --> 00:25:07,797 ננסה לאתר אותו בעזרת הטלפון הנייד שלו. 397 00:25:07,881 --> 00:25:09,249 תגידי לאריק לכבות את הטלפון שלו. 398 00:25:09,250 --> 00:25:10,488 אם הולגייט יידע שעוקבים אחריו, 399 00:25:10,530 --> 00:25:13,344 הוא יזהיר את רספן. אנחנו עכשיו בדרך לפגוש אותו. 400 00:25:16,348 --> 00:25:19,305 הולגייט כבר בדרך. -כן, אוקיי. 401 00:25:19,589 --> 00:25:20,977 איפה אתה רוצה להיפגש? 402 00:25:22,660 --> 00:25:23,200 רספן! 403 00:26:12,000 --> 00:26:13,244 תוריד את האקדח. 404 00:26:13,780 --> 00:26:15,187 אני סוכן N.C.I.S. 405 00:26:15,728 --> 00:26:17,430 אני הייתי עושה מה שהוא אומר. 406 00:26:32,297 --> 00:26:34,446 מזהה את החבר הלוחם שלך, ג'קסון? 407 00:26:37,724 --> 00:26:40,765 כן, הוא בטח נראה קצת יותר פורח בפעם האחרונה שראית אותו. 408 00:26:45,017 --> 00:26:47,303 ראינו שאתה והולגייט מתווכחים עם ג'קסון, 409 00:26:47,568 --> 00:26:50,650 עוזבים ביחד את הבר, ואז חוזרים בלעדיו. 410 00:26:51,140 --> 00:26:54,837 אני חושב שהוא התמזמז עם בחורה. כן, אין הקלטה של זה. 411 00:26:55,081 --> 00:26:57,407 והאופנוע שלו לא עזב בכלל את המסעדה. 412 00:26:57,668 --> 00:27:00,118 אולי הוא נסע הביתה איתה. -הוא משקר. 413 00:27:00,203 --> 00:27:04,143 למעשה, הוא מאד מנסה לא לשקר בשימוש במשפטים לא מוחלטים. 414 00:27:05,310 --> 00:27:07,742 "אני חושב שהוא...", "אולי הוא..." 415 00:27:07,784 --> 00:27:09,502 שקרים של החסרת פרטים הם עדיין שקרים. 416 00:27:10,599 --> 00:27:12,869 שלושתכם לא שדדתם את סוחר הסמים? 417 00:27:14,552 --> 00:27:17,246 ברצינות... זה מה שאתה חושב? 418 00:27:17,288 --> 00:27:21,241 מה דעתך שנספר אחד לשני משהו... שאנחנו לא יודעים. 419 00:27:22,743 --> 00:27:24,093 אוקיי, אני אתחיל. 420 00:27:25,357 --> 00:27:27,957 אחד מסוחרי הסמים שהרגתם... 421 00:27:28,175 --> 00:27:29,814 היה שוטר סמוי. 422 00:27:34,146 --> 00:27:34,758 כן. 423 00:27:36,846 --> 00:27:37,446 לאן אתה הולך? 424 00:27:37,531 --> 00:27:39,719 לזרז את התהליך הזה. -עצור, סאם. 425 00:27:39,761 --> 00:27:41,576 אל תיכנס לשם. תן לקולן סיכוי. 426 00:27:41,660 --> 00:27:44,210 אנחנו מבזבזים זמן. -סאם, אני יודע שאתה כועס 427 00:27:44,252 --> 00:27:46,366 ושאתה לוקח את מעשיהם באופן אישי... -עצור. 428 00:27:46,408 --> 00:27:48,958 עשה לי טובה, ותתרחק לי מהראש. 429 00:27:49,969 --> 00:27:52,260 בוא פשוט ניקח צעד אחורה ונחשוב על זה. 430 00:27:52,302 --> 00:27:54,489 ללוחמים יש לזה שם. זה נקרא נסיגה. 431 00:27:54,531 --> 00:27:55,964 וזה משהו אנחנו לא עושים. 432 00:27:56,049 --> 00:27:58,968 עכשיו, אם הוא לא מוציא משהו מהבחור הזה עד שאני אחזור, 433 00:27:59,164 --> 00:28:02,076 אני ארענן את זיכרונו מבפנים החוצה. 434 00:28:14,808 --> 00:28:18,700 זה יותר מדי לבקש קצת שלווה ושקט? 435 00:28:19,633 --> 00:28:20,808 זה באך! 436 00:28:23,441 --> 00:28:24,151 באך! 437 00:28:24,637 --> 00:28:26,746 אתה לא יכול לשמוע את זה? 438 00:28:27,009 --> 00:28:30,130 מה אני צריכה לעשות כדי להגיע לגולגולת 439 00:28:30,374 --> 00:28:31,751 הבלתי חדירה שלך? 440 00:28:31,836 --> 00:28:33,044 סאם, אני... 441 00:28:34,819 --> 00:28:37,340 אה, באהבה של גוצ'י. 442 00:28:39,339 --> 00:28:42,387 מה קורה לכם, גברים? 443 00:28:42,645 --> 00:28:44,713 מצטער, פשוט רציתי לשחרר קצת קיטור. 444 00:28:44,755 --> 00:28:46,955 כמו מנוע קטן, שיכול? 445 00:28:47,348 --> 00:28:49,213 אני יודעת שאיבדת מטרה. 446 00:28:49,255 --> 00:28:52,719 עניין גדול, זה קורה. תתגבר על זה. 447 00:28:53,307 --> 00:28:55,880 אז שמעת על זה. -כמובן ששמעתי על זה. 448 00:28:55,922 --> 00:28:58,403 אני יודעת מה אכלת בארוחת בוקר, מתוק. 449 00:29:01,435 --> 00:29:04,456 אתה חושב... שקולן וסאם... 450 00:29:05,106 --> 00:29:06,484 אף פעם לא פישלו? 451 00:29:09,342 --> 00:29:12,910 פעם אחת קולן נפל מחלון 452 00:29:12,952 --> 00:29:16,317 תוך כדי התקנת מצלמה, ונפל למיטה עם המטרה. 453 00:29:18,212 --> 00:29:21,374 ותשאל את סאם על הפעם שהוא הלך לאחור ודרך 454 00:29:21,416 --> 00:29:23,422 על כלב הציד של החשוד. 455 00:29:24,615 --> 00:29:28,224 ואל תחשוב שהם הגיעו לפה כשהם החזיקו ידיים. 456 00:29:28,548 --> 00:29:31,769 פעם הייתי צריכה להפעיל מטף עליהם. 457 00:29:31,853 --> 00:29:33,757 באמת? לא. 458 00:29:33,799 --> 00:29:36,653 הם פשוט בחורים מקסימים שמצאתי 459 00:29:36,695 --> 00:29:38,639 כדי לחזק את ההערכה העצמית שלך. 460 00:29:42,042 --> 00:29:43,524 ותקשיב, 461 00:29:43,566 --> 00:29:46,531 הישען על החלק האחורי של הרגליים כשאתה נותן אגרוף. 462 00:29:46,679 --> 00:29:49,014 אחרת, תאבד את כל הכוח. 463 00:30:24,917 --> 00:30:26,699 הורד את האקדח. -הורד אתה את האקדח. 464 00:30:26,784 --> 00:30:30,161 אני סוכן N.C.I.S -כן? ובכן, אני שוטר. 465 00:30:31,667 --> 00:30:33,876 וזו זירת הפשע שלי. 466 00:30:40,691 --> 00:30:44,523 ידעתי שחיילים מחיל הים עומדים מאחורי זה. - לא בכל תפקיד רשמי. 467 00:30:44,565 --> 00:30:45,927 רשמי, לא רשמי. 468 00:30:46,012 --> 00:30:49,305 בכל מקרה, הבחור המת שנסחף לחוף היה אחד מכם. 469 00:30:50,356 --> 00:30:54,349 השותף שלי מת כאן, בזרועותיי, 470 00:30:54,835 --> 00:30:57,754 נורה בידי אחד מאנשיך. - הם לא האנשים שלי. 471 00:30:59,194 --> 00:31:01,119 אז, למה אתה פה? 472 00:31:01,412 --> 00:31:04,128 סרט המעקב לא אומר הכל. 473 00:31:04,170 --> 00:31:06,074 רציתי לחזור לזה בשבילי. 474 00:31:07,047 --> 00:31:08,385 מה התירוץ שלך? 475 00:31:08,750 --> 00:31:12,216 קיוויתי למצוא משהו שיוביל אותי למי שרצח את השותף שלי. 476 00:31:12,713 --> 00:31:14,436 נראה שמצאתי. 477 00:31:15,450 --> 00:31:17,578 אני רוצה שמות וכתובות. 478 00:31:17,821 --> 00:31:19,950 שיתוף פעולה מלא מחיל הים. 479 00:31:19,992 --> 00:31:23,192 אלא אם כן אתה רוצה חדשות בתקשורת על לוחמים נוכלים. 480 00:31:23,234 --> 00:31:26,050 שחורגים מתפקידם והורגים שוטר. 481 00:31:29,621 --> 00:31:32,580 הוא פה. אני אספר לו. זו קנסי. 482 00:31:33,066 --> 00:31:34,668 עדיין אין סימן להולגייט. 483 00:31:34,934 --> 00:31:37,425 או שנעמיד לדין את הבחור הזה, או שניתן לו ללכת. 484 00:31:39,350 --> 00:31:42,837 ואפילו לא הבאת דונאטס? -לא, לא הבאתי דונאטס. 485 00:31:43,283 --> 00:31:45,410 חזרתי לזירת הפשע בבית החוף. 486 00:31:45,452 --> 00:31:47,822 מה מצאת? את הבחור הזה. 487 00:31:49,133 --> 00:31:51,078 גרוזן. הוא שוטר ממשטרת לוס-אנג'לס. 488 00:31:51,120 --> 00:31:53,269 היו שם שני שוטרים סמויים. 489 00:32:02,712 --> 00:32:04,162 מזהה את הבחור הזה? 490 00:32:04,857 --> 00:32:05,830 אני אמור לזהות? 491 00:32:06,438 --> 00:32:08,134 הוא בלש משטרתי. 492 00:32:08,793 --> 00:32:09,719 זה נכון. 493 00:32:09,804 --> 00:32:11,846 היו שני שוטרים סמויים בעסקת הסמים הזאת. 494 00:32:13,098 --> 00:32:16,252 אם הבחור הזה הוא שוטר סמוי, אז הוא ירה בשותף שלו. 495 00:32:20,093 --> 00:32:22,076 אתה אומר לי שהבחור הזה... 496 00:32:22,793 --> 00:32:24,358 ירה בשוטר אחר? 497 00:32:25,181 --> 00:32:26,193 הבחור הזה... 498 00:32:28,283 --> 00:32:29,276 ירה בבחור הזה. 499 00:32:34,035 --> 00:32:35,149 הייתי שם. 500 00:32:35,878 --> 00:32:38,878 אבל אם הבחור הזה שוטר, אז הוא שוטר מושחת. 501 00:32:39,177 --> 00:32:41,555 בגלל שאני ראיתי אותו הורג את השותף שלו. 502 00:32:59,109 --> 00:33:01,773 אז למי היה הרעיון ללכת לבית החוף? 503 00:33:03,137 --> 00:33:05,199 או שאני אסגיר אותך למשטרה, אוקיי? 504 00:33:05,200 --> 00:33:07,109 נראה איך הבחורים האלה מטפלים ברוצחי שוטרים. 505 00:33:07,974 --> 00:33:11,712 ג'קסון מצא שאחד החשודים במותו של רמירז גר שם. 506 00:33:12,249 --> 00:33:14,377 הוא היה קשור לאחד הקרטלים המקסיקנים. 507 00:33:14,419 --> 00:33:17,764 בגלל זה ג'קסון בחר במסעדה? היא הייתה קרובה לבית החוף? 508 00:33:17,806 --> 00:33:20,373 קדימה, רספן. אני זורק לך חבל הצלה. קח אותו. 509 00:33:20,458 --> 00:33:22,781 ג'קסון רצה לתכנן מבצע אחרי הבחור הזה. 510 00:33:22,823 --> 00:33:25,127 הולגייט ניסה לשכנע אותו לא לעשות משהו טיפשי. 511 00:33:25,211 --> 00:33:27,088 ברור שהוא לא עשה עבודה טובה, לא? 512 00:33:27,173 --> 00:33:29,812 הוע עונה מהר, בלי פירוט יתר. 513 00:33:30,059 --> 00:33:32,868 הסימנים החזותיים שלו עקביים. 514 00:33:33,219 --> 00:33:35,574 אני חושב שהוא אומר את האמת. - ג'קסון דיבר על 515 00:33:35,616 --> 00:33:37,770 איך הנשיא הכריז מלחמה על הסמים. 516 00:33:37,812 --> 00:33:39,767 וזה מה שהוא התכוון להביא להם. 517 00:33:39,852 --> 00:33:41,726 ואז... בום, הוא כבר היה במים. 518 00:33:41,811 --> 00:33:44,522 ואתה עקבת אחריו. - לא הייתה לנו ברירה. 519 00:33:44,607 --> 00:33:48,418 חשבנו ששחייה קרה תרגיע אותו, אבל הוא היה כל כך עצבני, 520 00:33:48,727 --> 00:33:50,026 שלא יכולנו לעצור אותו. 521 00:33:50,111 --> 00:33:53,044 בזמן שניסינו, הוא כבר היה בתוך הבית ומצא נשק. 522 00:33:53,086 --> 00:33:55,913 אתה אומר לי שהלכתם לא חמושים, לביתו של סוחר סמים, 523 00:33:55,955 --> 00:33:58,661 בידיעה שאתם בנחיתות מספרית וללא נשק? 524 00:33:58,932 --> 00:34:00,605 זה היה קצת מאולתר. 525 00:34:00,957 --> 00:34:03,624 חוץ מזה, ידענו שיש להם נשקים. יכולנו פשוט לקחת את שלהם. 526 00:34:03,709 --> 00:34:04,859 אתה חייב לאהוב לוחמים. 527 00:34:04,901 --> 00:34:07,793 איפה הולגייט עכשיו? אמרתי לך מספיק. 528 00:34:08,102 --> 00:34:11,298 הוא עשוי להיות בסכנה רצינית. אני לא מודאג לגבי הולגייט, 529 00:34:11,634 --> 00:34:14,427 ואני לא אומר שום דבר אחר עד שאראה עורך-דין. 530 00:34:15,682 --> 00:34:16,929 הוגן למדי. 531 00:34:31,780 --> 00:34:34,837 זה רעיון גרוע. תסמוך עליי, דוק', 532 00:34:35,932 --> 00:34:38,451 לפעמים אתה צריך לשחרר את הכלבים הגדולים. 533 00:34:42,805 --> 00:34:43,879 תן לי לנחש. 534 00:34:44,230 --> 00:34:46,936 אתה השוטר הרע. - משהו כזה. 535 00:34:47,238 --> 00:34:50,935 אם אתה לא עורך דין, אני לא מדבר איתך. אז שמור את האוויר. 536 00:34:52,443 --> 00:34:54,426 אני לא עורך דין, אני לוחם. 537 00:34:55,408 --> 00:34:59,064 מה המוטו שלנו? "היום הקל היחיד היה אתמול." 538 00:34:59,910 --> 00:35:01,015 נכון. 539 00:35:01,606 --> 00:35:04,249 עכשיו הדברים הולכים להיות די קשים עבורך. 540 00:35:04,250 --> 00:35:05,262 שכח עד כמה טיפשים הייתם. 541 00:35:05,304 --> 00:35:09,148 שברתם את הנדר החשוב מכולם. לעולם לא משאירים מישהו מאחור. 542 00:35:09,414 --> 00:35:10,715 אוקיי, זה היה טוב. 543 00:35:10,757 --> 00:35:13,569 לא משנה מה קורה, לעולם לא נשאיר מישהו מאחור. 544 00:35:13,897 --> 00:35:17,264 אבל זה מה שעשיתם לג'קסון. - לא ידענו שהוא נורה. 545 00:35:17,306 --> 00:35:18,853 זה לא תירוץ. 546 00:35:18,895 --> 00:35:22,078 עוד סיבה להישאר איתו. - ניסינו לעזור לו. 547 00:35:22,163 --> 00:35:24,643 הוא נאבק במים עם הכסף, אז הולגייט לקח אותו. 548 00:35:24,685 --> 00:35:26,331 - גנבתם את הכסף? - ג'קסון גנב. 549 00:35:26,416 --> 00:35:28,382 הוא התכוון להביא אותו לאלמנתו של רמירז. 550 00:35:28,424 --> 00:35:31,067 רגע אחד הוא שחה לידי, רגע אחר הוא נעלם. 551 00:35:31,109 --> 00:35:32,760 אז פשוט לקחתם את הכסף, והשארתם אותו. 552 00:35:32,802 --> 00:35:35,257 חיפשנו אותו במים במשך כמה שעות. 553 00:35:35,341 --> 00:35:37,572 - איפה הולגייט? אני לא יודע. 554 00:35:38,315 --> 00:35:40,401 אל תשקר לי. -אני לא יודע! 555 00:35:43,414 --> 00:35:45,058 טכניקה מעט שונה. 556 00:35:45,143 --> 00:35:48,145 השארת אדם מאחור, ואתה עומד לעשות זאת שוב! 557 00:35:48,230 --> 00:35:50,622 כי אם לא נגיע להולגייט לפני גרוזן, 558 00:35:50,664 --> 00:35:53,224 הוא יסיים בדיוק כמו ג'קסון. 559 00:35:53,753 --> 00:35:56,529 ואז יהיה לך דם של שני לוחמים על הידיים. 560 00:35:59,061 --> 00:36:01,684 הולגייט נמצא במלונית בעמק. 561 00:36:05,246 --> 00:36:09,047 אז חבר'ה, איך נגרום לגרוזן להתוודות כשאנשיו לא מסוגלים? 562 00:36:10,126 --> 00:36:12,599 בגלל שיש לנו משהו שגרוזן רוצה. 563 00:36:23,223 --> 00:36:25,831 ... על פסי השקיעה בהוליווד, מיד.. 564 00:36:25,873 --> 00:36:28,936 תתעורר, יפיוף. זמן ללכת לעבודה. 565 00:36:40,477 --> 00:36:44,034 היי, זוכר אותי? ירית בשותף שלי. 566 00:36:46,670 --> 00:36:48,820 חיל הים גם רוצה להעמיד אותו לדין. 567 00:36:49,425 --> 00:36:52,305 על מי שייתן לו את פסק הדין הכי קשה, לקחת אותו לבית המשפט. 568 00:36:52,347 --> 00:36:53,877 אה, אני טוב בזה. 569 00:36:53,919 --> 00:36:56,099 אל תפנה את גבך לבחור הזה. הוא אוהב לרוץ. 570 00:36:56,141 --> 00:36:58,646 אל תדאג. ימי הריצה שלו הסתיימו. 571 00:37:03,903 --> 00:37:05,134 תיזהר על הראש. 572 00:37:29,695 --> 00:37:31,916 איפה לעזאזל הכסף? - איזה כסף? 573 00:37:32,276 --> 00:37:35,753 אני אירה בך כאן ועכשיו. חושב שאני לא אעשה את זה? 574 00:37:35,838 --> 00:37:37,828 אנחנו יכולים גם לעקוב אחריו? 575 00:37:37,870 --> 00:37:39,435 כמו לעקוב אחרי אייל. 576 00:37:39,477 --> 00:37:41,375 אני לא אשאל אותך פעם נוספת. 577 00:37:41,417 --> 00:37:43,052 הבחור הזה הולך להרוג אותו. 578 00:37:43,136 --> 00:37:45,930 אני לא מחזיק בכסף. השותף שלי כן. 579 00:37:45,972 --> 00:37:48,058 מה השם שלו? - רספן. 580 00:37:48,643 --> 00:37:51,105 מוריס רספן. - איפה נמצא אותו? 581 00:37:51,147 --> 00:37:52,895 כנראה במגרש הגולף. 582 00:38:10,964 --> 00:38:13,082 גרוזן והולגייט באים מימינך. 583 00:38:17,345 --> 00:38:18,514 מישהו אחר? 584 00:38:20,089 --> 00:38:22,124 צלף אחד בין העצים ליד בניין המועדון. 585 00:38:29,597 --> 00:38:31,413 מר רספן החלקלק. 586 00:38:31,809 --> 00:38:34,436 חשבתי שהחבר שלך צחק כשהוא אמר מגרש גולף, 587 00:38:34,521 --> 00:38:35,775 אבל אני מבין את זה עכשיו. 588 00:38:36,583 --> 00:38:40,569 מקום ציבורי, פתוח לרווחה, אז אתה יכול לראות כל אחד שמגיע. 589 00:38:40,611 --> 00:38:44,609 ואתה חייב להיות צלף כדי לירות מכל מקום. 590 00:38:44,864 --> 00:38:47,217 כמה לוחמים צלפים יש לך פה? 591 00:38:47,259 --> 00:38:50,619 אני רק עובד על המשחק הקצר שלי. - זרוק את האקדחים שלך לאגם. 592 00:38:55,061 --> 00:38:56,161 את כולם. 593 00:39:01,810 --> 00:39:03,042 איפה הכסף? 594 00:39:03,898 --> 00:39:05,634 בתיק. תזוז אחורה בשבילי. 595 00:39:21,605 --> 00:39:23,441 הייתי צריך להביא נושא כלים. 596 00:39:31,139 --> 00:39:32,911 למה שלא תצטרף לחבר שלך? 597 00:39:33,685 --> 00:39:34,645 קדימה. 598 00:39:40,246 --> 00:39:42,046 תרים ידיים ותזרוק את הנשק. 599 00:39:46,467 --> 00:39:47,613 הולגייט נפגע. 600 00:39:55,422 --> 00:39:56,882 ג'י? - אני בסדר. 601 00:39:56,924 --> 00:39:58,990 קנסי? - אנחנו בסדר. תפסנו את הצלף. 602 00:40:05,297 --> 00:40:08,155 תחזיק את זה חזק. אריק? - האמבולנסים בדרך. 603 00:40:10,158 --> 00:40:11,200 מה קורה עכשיו? 604 00:40:11,849 --> 00:40:13,660 "היום הקל היחיד היה אתמול." 605 00:40:40,728 --> 00:40:43,901 אז מה שלומו של הולגייט? הוא יצא מניתוח. 606 00:40:44,381 --> 00:40:46,363 הרופאים אומרים שתהיה לו החלמה מלאה. 607 00:40:46,687 --> 00:40:48,586 זה עדיין לא כל כך כיף. 608 00:40:48,962 --> 00:40:51,487 למרות שאני מעריך שהוא חטף כדור בשבילי. 609 00:40:51,925 --> 00:40:54,576 אני באמת מנסה להימנע מלחטוף כדורים כמה שאפשר. 610 00:40:55,473 --> 00:40:57,455 זה לכל הפחות מה שהוא היה יכול לעשות. 611 00:40:58,356 --> 00:40:59,734 כולם הלכו הביתה? 612 00:41:00,694 --> 00:41:03,627 רובם. דומ' ואריק הלכו למועדון. 613 00:41:03,712 --> 00:41:07,581 נייט מתשאל את קנסי על הירי בכלב של פינק. 614 00:41:08,144 --> 00:41:09,675 אני לא יודע איפה הטי. 615 00:41:09,945 --> 00:41:12,803 אני בטוח שהנינג'ה הקטנה אורבת פה איפשהו. 616 00:41:17,666 --> 00:41:20,545 אני מתערב שכילד, היית ממש טוב בלגו. 617 00:41:20,755 --> 00:41:21,819 לגו? 618 00:41:22,571 --> 00:41:25,648 כן, הבלוקים הקטנים האלה שמצמידים אחד לשני. 619 00:41:25,733 --> 00:41:27,454 אני יודע מה זה לגו. 620 00:41:30,275 --> 00:41:32,906 אז אתה עדיין כועס על הולגייט והחבר'ה שלו על מה שעשו? 621 00:41:36,598 --> 00:41:38,915 אני מבין מה הם עשו. אני מבין למה הם עשו את זה. 622 00:41:40,353 --> 00:41:43,504 כשאתה נלחם עם מישהו, אתה סומך עליו בחייך. 623 00:41:43,546 --> 00:41:45,169 זו אחווה מחושלת. 624 00:41:47,198 --> 00:41:50,966 אנחנו נורינו. הרבה פעמים. 625 00:41:51,634 --> 00:41:53,159 לא התכוונתי לזה כך. 626 00:41:53,928 --> 00:41:56,138 לנו אין אחווה מחושלת? 627 00:41:56,222 --> 00:41:57,639 אוקיי תפסיק. 628 00:41:57,723 --> 00:41:59,516 אפילו הבאתי לך בירה כדי לעודד אותך. 629 00:41:59,600 --> 00:42:01,693 אל תגרום לי לפרק את הרובה הזה שוב. 630 00:42:08,700 --> 00:42:11,226 אוהב אותך, אחי. - לילה טוב. 631 00:42:16,442 --> 00:42:20,000 תורגם ע"י: AlSe