1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Mosul Year: 2019 Duration: 01:42:32 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:29,250 --> 00:00:32,875 ‫- המלחמה בין דאעש לעיראק במוסול, - 4 00:00:32,958 --> 00:00:37,250 ‫- לשעבר העיר השנייה בגודלה בעיראק, ‫ מגיעה לקיצה. - 5 00:00:43,875 --> 00:00:48,208 ‫- חברי ארגון המדינה האסלאמית, ‫הידוע בחלק זה של העולם בשם "דאעש", - 6 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 ‫- נמלטים לאחר שנים של כיבוש, - 7 00:00:51,625 --> 00:00:56,583 ‫- שבמהלכן אנסו, עינו ורצחו ‫בהיקף המזכיר את ימי הביניים. - 8 00:01:02,625 --> 00:01:06,625 ‫- היחידים שנלחמו בדאעש ‫בכל יום ויום של המלחמה הזו, - 9 00:01:06,708 --> 00:01:10,291 ‫- ללא הפסק ומבלי לסגת, ‫היו חברי יחידת ההשתלטות "נינוה", - 10 00:01:10,375 --> 00:01:13,958 ‫- יחידת עילית של המשטרה ‫המורכבת מגברים בני העיר. - 11 00:01:19,125 --> 00:01:21,541 ‫- "נינוה" חיסלה רבים כל כך מלוחמי דאעש, - 12 00:01:21,625 --> 00:01:25,041 ‫- עד שבניגוד ליחידות אחרות, ‫דאעש לא הציעה לחבריה "טוובה": - 13 00:01:25,125 --> 00:01:28,875 ‫- הזדמנות לשבויים מכוחות הביטחון העיראקיים ‫"לכפר" על מעשיהם ולעבור צד. - 14 00:01:28,958 --> 00:01:31,291 ‫- חברי יחידת ההשתלטות שנפלו בשבי ‫הוצאו להורג. - 15 00:01:37,291 --> 00:01:40,500 ‫- יחידת ההשתלטות יוצאת למשימתה האחרונה, - 16 00:01:40,583 --> 00:01:44,375 ‫- במרוץ לסיים את משימה זו ‫לפני שדאעש תיעלם לנצח. - 17 00:01:48,500 --> 00:01:51,583 ‫- מבוסס על אירועים אמיתיים. - 18 00:01:54,291 --> 00:01:56,041 ‫כוון גבוה יותר! 19 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 ‫אמרתי לך לכוון גבוה יותר! 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,166 ‫ונסה לא להרוג אותם עדיין! 21 00:02:02,541 --> 00:02:04,541 ‫נסה לא להרוג אותם עדיין! 22 00:02:08,625 --> 00:02:09,750 ‫יותר גבוה, אמרתי! 23 00:02:12,166 --> 00:02:14,958 ‫תפסיק לדבר עם החברים שלך, או שאהרוג אותך. 24 00:02:15,958 --> 00:02:16,916 ‫לך להילחם! 25 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 ‫לך להילחם! 26 00:02:20,416 --> 00:02:21,916 ‫אני כאן איתם! 27 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 ‫אל תזרקו עוד רימון! אנחנו פה! 28 00:02:29,791 --> 00:02:31,125 ‫אל תזרקו רימונים! 29 00:02:35,708 --> 00:02:36,708 ‫תשתוק! 30 00:02:37,625 --> 00:02:40,041 ‫אל תפחד. הכול יהיה בסדר. 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 ‫הילד! 32 00:03:04,000 --> 00:03:06,250 ‫למדינה האסלאמית! 33 00:03:06,875 --> 00:03:08,000 ‫למדינה האסלאמית! 34 00:03:10,333 --> 00:03:13,250 ‫- משטרה - 35 00:03:22,250 --> 00:03:24,375 ‫למדינה האסלאמית! 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 ‫תחמושת! 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,375 ‫נגמרה לי התחמושת, תביא נשק חד. 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,541 ‫נגמרה להם התחמושת! 39 00:04:06,166 --> 00:04:08,000 ‫דוֹד? 40 00:04:09,083 --> 00:04:09,958 ‫דוד? 41 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 ‫פנוי? 42 00:04:23,166 --> 00:04:24,000 ‫פנוי? 43 00:04:27,500 --> 00:04:28,416 ‫פנוי! 44 00:04:30,666 --> 00:04:32,083 ‫חברים, תאבטחו את המקום. 45 00:04:32,166 --> 00:04:33,041 ‫תיזהרו. 46 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 ‫יחידת השתלטות? 47 00:04:44,208 --> 00:04:45,458 ‫שני שוטרים בפנים! 48 00:04:54,833 --> 00:04:56,500 ‫אלוהים, אני שונא רובים. 49 00:05:04,666 --> 00:05:05,791 ‫אתם בסדר? 50 00:05:09,708 --> 00:05:11,791 ‫מה המשטרה עושה בחלק הזה של העיר? 51 00:05:13,083 --> 00:05:14,916 ‫מנסה לעצור את שני אלה, אדוני. 52 00:05:16,916 --> 00:05:18,541 ‫אז חזרנו לעצור אנשים? 53 00:05:19,041 --> 00:05:20,000 ‫כן, אדוני. 54 00:05:20,083 --> 00:05:21,166 ‫זו התקדמות! 55 00:05:21,875 --> 00:05:23,375 ‫דאעש מתחילים ליפול ולנוס. 56 00:05:24,208 --> 00:05:25,416 ‫הם ידעו את זה? 57 00:05:30,666 --> 00:05:32,208 ‫לעצור אותם על מה? 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,791 ‫סמים. הם פלשו לצד שלנו ‫וסחרו בסמים תמורת רובים ותחמושת. 59 00:05:36,416 --> 00:05:38,833 ‫עם חברים כאלה, מי צריך אויבים? 60 00:05:40,041 --> 00:05:43,291 ‫כמה זמן אתה שוטר? ‫-חודשיים, אדוני. 61 00:05:44,875 --> 00:05:45,833 ‫אתה יודע להילחם. 62 00:05:47,625 --> 00:05:50,208 ‫אתם יחידת ההשתלטות? ‫-יחידת ההשתלטות! 63 00:05:50,833 --> 00:05:52,750 ‫כן. ‫-חשבנו שכולכם מתתם. 64 00:05:53,291 --> 00:05:54,583 ‫הם מתו... 65 00:05:55,791 --> 00:05:57,166 ‫גם הם חשבו כך. 66 00:06:00,125 --> 00:06:02,125 ‫מה אתם עושים? מה... 67 00:06:13,083 --> 00:06:14,875 ‫לא! לא, אדוני! לא! 68 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 ‫כולם בסדר? 69 00:06:27,000 --> 00:06:27,916 ‫כן. 70 00:06:28,875 --> 00:06:29,708 ‫הרשימה. 71 00:06:32,041 --> 00:06:32,916 ‫מהר. 72 00:06:36,500 --> 00:06:38,041 ‫חשבנו שכולכם מתתם, אדוני. 73 00:06:39,791 --> 00:06:41,500 ‫לא אמרת את זה כבר? 74 00:06:44,166 --> 00:06:45,125 ‫רק חצי מאיתנו. 75 00:06:48,541 --> 00:06:52,916 ‫החצי שידע שצריך לחקור חשודים ‫לפני שמשספים להם את הגרון? 76 00:06:53,500 --> 00:06:55,416 ‫כבר שמענו את כל התשובות שלהם. 77 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 ‫אז לפחות תירו לו בראש. 78 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 ‫קדימה! 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,083 ‫"קיה" פונה שמאלה. ‫-קדימה. 80 00:07:02,166 --> 00:07:03,541 ‫קדימה. 81 00:07:03,625 --> 00:07:05,541 ‫תיכנסו פנימה. תתכופפו. 82 00:07:06,125 --> 00:07:07,375 ‫קדימה. תתכופפו! 83 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 ‫השטח פנוי, חבר'ה? 84 00:07:25,666 --> 00:07:26,708 ‫פנוי? 85 00:07:26,791 --> 00:07:29,333 ‫פנוי! ‫-קדימה, זוזו. 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,583 ‫זוזו. 87 00:07:44,458 --> 00:07:45,541 ‫מה שמך המלא? 88 00:07:48,666 --> 00:07:49,750 ‫למה, אדוני? 89 00:07:49,833 --> 00:07:53,791 ‫אם שמך מופיע ברשימה הזו, אתה אחד מהם. ‫-יש לו שם פופולרי, אדוני. 90 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 ‫יש גיל ליד השמות שלהם. 91 00:07:56,333 --> 00:07:58,208 ‫בת כמה הרשימה הזו? ‫-לא יודע. 92 00:07:58,291 --> 00:08:00,125 ‫מאיפה היא? ‫-תמיד היה לנו אותה. 93 00:08:00,208 --> 00:08:01,708 ‫אנחנו שוטרים כמוך. 94 00:08:02,250 --> 00:08:03,458 ‫שוטרים? ‫-כן. 95 00:08:04,250 --> 00:08:06,500 ‫זה היה שוטר, וזה היה שוטר, 96 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 ‫אדוני... ‫-...וזה, וזה, 97 00:08:08,666 --> 00:08:10,125 ‫וזה. זה. 98 00:08:11,958 --> 00:08:13,333 ‫אני ג'מיל אל-קורטובי. 99 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 ‫אל-קורטובי? 100 00:08:17,500 --> 00:08:20,166 ‫ג'מיל זיאד אל-קורטובי... 101 00:08:22,958 --> 00:08:24,541 ‫אל תדאג. אתה לא ביניהם. 102 00:08:26,583 --> 00:08:27,500 ‫אדוני... 103 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 ‫שמי כאווה סלאח אל-פאילי. 104 00:08:30,916 --> 00:08:31,916 ‫איפה התג שלך? 105 00:08:32,791 --> 00:08:35,208 ‫אין לי עדיין תג. אני לא מספיק זמן במשטרה. 106 00:08:42,875 --> 00:08:45,125 ‫בן כמה אתה? ‫-21, אדוני. 107 00:08:45,916 --> 00:08:46,833 ...21 108 00:09:01,750 --> 00:09:03,416 ‫מישהו משניכם נפצע? ‫-לא. 109 00:09:04,708 --> 00:09:05,625 ‫לא. 110 00:09:06,916 --> 00:09:10,208 ‫לא התכוונתי היום. נפצעת פעם ע"י דאעש? ‫-לא. 111 00:09:10,875 --> 00:09:12,916 ‫אז אתם השניים האחרונים? ‫-לא. 112 00:09:13,625 --> 00:09:15,666 ‫מישהו מכם איבד בני משפחה לדאעש? 113 00:09:16,208 --> 00:09:18,583 ‫כמה נהרגו ע"י האמריקאים, ‫וכמה היגרו איתם. 114 00:09:20,958 --> 00:09:21,916 ‫זה דוד שלי. 115 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 ‫אתה אוהב אותו? 116 00:09:25,041 --> 00:09:26,291 ‫בטח. הוא דוד שלי. 117 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 ‫אז למה אתה לא בוכה? 118 00:09:33,708 --> 00:09:34,583 ‫אני לא יודע. 119 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 ‫אתה נשוי? 120 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 ‫אם הייתי נשוי, לא היית רואה אותי פה. 121 00:09:42,875 --> 00:09:43,833 ‫מה אמרת? 122 00:09:46,625 --> 00:09:48,958 ‫מה זאת אומרת? ‫-היי, היי. לאט. 123 00:09:51,458 --> 00:09:52,750 ‫הוא עוד ילד. 124 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 ‫עזוב אותו, הוא עוד ילד. 125 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 ‫מה אמרתי? 126 00:10:06,250 --> 00:10:07,500 ‫- משטרה - 127 00:10:13,750 --> 00:10:14,666 ‫גם הוא? 128 00:10:15,333 --> 00:10:16,625 ‫לא. ‫-למה? 129 00:10:17,750 --> 00:10:20,458 ‫כי הוא לא נפגע מדאעש ‫או איבד בן משפחה בגללם. 130 00:10:21,041 --> 00:10:22,708 ‫וכולכם כן? 131 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 ‫רובינו. 132 00:10:26,541 --> 00:10:28,083 ‫אבל אני לא יודע מי אתם. 133 00:10:29,000 --> 00:10:31,333 ‫אנחנו אלה שהרגו את הרוצחים של דוד שלך. 134 00:10:32,708 --> 00:10:35,875 ‫אם אתה צריך לדעת יותר מזה, ‫אל תיקח את הכובע. 135 00:10:37,375 --> 00:10:40,291 ‫אני לא רוצה להשאיר את דוד שלי פה. ‫-לא נזנח אותו. 136 00:10:41,750 --> 00:10:44,416 ‫- יחידת השתלטות - 137 00:10:47,583 --> 00:10:48,666 ‫קדימה, בואו נלך. 138 00:10:48,750 --> 00:10:51,208 ‫אז עכשיו אנחנו לוקחים איתנו ילדים כורדים? 139 00:10:51,291 --> 00:10:52,708 ‫מה הבעיה בכורדים? 140 00:10:58,000 --> 00:10:59,291 ‫אני אביא את דוד שלך. 141 00:11:13,041 --> 00:11:14,375 ‫קדימה, חברים. תזדרזו. 142 00:11:17,166 --> 00:11:18,958 ‫להוריד את זה? ‫-כן. 143 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 ‫איזו מידה אתה? מדיום? 144 00:11:21,333 --> 00:11:22,791 ‫כן. ‫-מדיום. 145 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 ‫מה, נראה לך שיש לנו חנות? 146 00:11:49,333 --> 00:11:50,500 ‫קח את החגורה הזו. 147 00:11:50,583 --> 00:11:52,708 ‫אתה ימני או שמאלי? 148 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 ‫שמאלי. ‫-סינאן. 149 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 ‫קדימה. 150 00:11:56,625 --> 00:11:58,125 ‫לך לצד השני, מהר. 151 00:11:58,208 --> 00:12:01,000 ‫שני אלה הם לא היחידים ‫שניסינו לעצור היום, אדוני. 152 00:12:01,083 --> 00:12:02,625 ‫אמרתי לך ללכת לצד השני. 153 00:12:02,708 --> 00:12:05,375 ‫אין טעם לבצע פה מעצרים כרגע. 154 00:12:05,916 --> 00:12:10,583 ‫בתי הסוהר בעיראק נהיו חסרי תועלת. ‫תגיד לפיקוד שלך שהילד הזה איתנו עכשיו. 155 00:12:10,666 --> 00:12:13,416 ‫קדימה. ‫-הפיקוד שלנו בטוח שכולכם מתים. 156 00:12:13,500 --> 00:12:17,250 ‫אז הם ישמחו לשמוע ממך ‫את החדשות הטובות האלה. קדימה, זוז. 157 00:12:17,708 --> 00:12:18,625 ‫זוז. 158 00:12:20,500 --> 00:12:24,750 ‫- משטרה - 159 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 ‫הנה רובה. 160 00:12:27,083 --> 00:12:28,041 ‫כאווה... 161 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 ‫אתה בטוח בקשר לזה? 162 00:12:50,583 --> 00:12:52,208 ‫אל תבזבז מים. 163 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 ‫אני מנקה את הדם של דוד שלו. 164 00:13:04,291 --> 00:13:05,166 ‫בוא נלך. 165 00:13:08,125 --> 00:13:10,041 ‫וליד, כמאל, שילך ביניכם. 166 00:13:14,666 --> 00:13:16,500 ‫תעשה מה שאומרים לך, ותלמד מהר. 167 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 ‫אני מצטער על מה שאמרתי. 168 00:13:28,583 --> 00:13:30,000 ‫מאיפה הגעתם? 169 00:13:30,750 --> 00:13:32,291 ‫למדת בבית הספר למחוננים? 170 00:13:32,875 --> 00:13:33,708 ‫כן. 171 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 ‫הייתי שנה או שתיים מעליך. נראית מוכר. 172 00:13:39,416 --> 00:13:41,541 ‫היינו במשימה, ושמענו את היריות שלכם. 173 00:13:41,625 --> 00:13:44,666 ‫אז חשבנו, "השוטרים האלה בטח בסכנה". ‫-תודה. 174 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 ‫תודה לרס"ן ג'אסם. 175 00:13:47,125 --> 00:13:49,208 ‫מבחינתי היינו יכולים להמשיך במשימה. 176 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 ‫מה המשימה שלכם? 177 00:14:01,500 --> 00:14:04,416 ‫המשימה "שלנו". ‫ואם תפשל, אני אשחט אותך. 178 00:14:48,500 --> 00:14:51,458 ‫חכה פה, ותן לנו לפנות את השטח קודם. 179 00:14:55,916 --> 00:14:56,750 ‫תודה. 180 00:14:57,208 --> 00:15:00,166 ‫מה? ‫-אמרתי לך תודה על שהצלת את חיי. 181 00:15:05,541 --> 00:15:06,833 ‫מתי אבא שלך נפטר? 182 00:15:07,916 --> 00:15:09,666 ‫איך אתה יודע על אבא שלי? ‫-בוא, כמאל. 183 00:15:11,000 --> 00:15:12,208 ‫אתה נראה מנומס. 184 00:15:12,833 --> 00:15:16,375 ‫בטח אימא שלך גידלה אותך, לא? ‫תרים את הנשק ותסתכל תמיד למעלה. 185 00:15:18,041 --> 00:15:18,958 ‫אל תודה לי, 186 00:15:19,750 --> 00:15:21,250 ‫אנחנו צריכים אנשים. 187 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 ‫אני מריח גופה. 188 00:15:32,208 --> 00:15:33,208 ‫הריח בא מכאן. 189 00:15:35,375 --> 00:15:36,708 ‫השטח פנוי! 190 00:15:38,791 --> 00:15:40,583 ‫בואו ננוח כאן כמה דקות. 191 00:15:59,333 --> 00:16:01,500 ‫חברים, תבדקו אם יש פה חשמל. 192 00:16:01,583 --> 00:16:03,125 ‫- ברוכים הבאים - 193 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 ‫פטריוטיות? 194 00:16:07,541 --> 00:16:08,583 ‫פטריוטיות! 195 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 ‫שתוק, אידיוט. 196 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 ‫אתה מתחיל? 197 00:16:13,125 --> 00:16:17,208 ‫בואו נבדוק את הקומה השנייה. ‫הריח פה בלתי נסבל. 198 00:16:18,083 --> 00:16:19,208 ‫קדימה, בואו. 199 00:16:21,833 --> 00:16:22,916 ‫רק 10 דקות, אני מבטיח. 200 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 ‫ואתה גם צריך לאכול. 201 00:16:25,916 --> 00:16:26,875 ‫בסדר? 202 00:16:27,541 --> 00:16:29,458 ‫הם לא יבואו עכשיו בכל מקרה. 203 00:16:29,541 --> 00:16:30,708 ‫קדימה. 204 00:16:30,791 --> 00:16:32,416 ‫כן, המפקד. ‫-קדימה. זוזו. 205 00:16:33,958 --> 00:16:34,791 ‫קדימה. 206 00:16:45,250 --> 00:16:46,083 ‫כאווה? 207 00:16:48,625 --> 00:16:49,458 ‫פנוי. 208 00:16:53,416 --> 00:16:54,583 ‫פנוי! 209 00:16:54,666 --> 00:16:57,875 ‫אנחנו קוראים לזה חיפוי. ‫שניים מפנים את החדר, שניים שומרים. 210 00:16:57,958 --> 00:17:01,625 ‫כשמוכנים נוגעים בכתף. ‫לעולם אל תעמוד בפתח של דלת, אתה תיהרג. 211 00:17:05,041 --> 00:17:05,875 ‫פנוי. 212 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ‫פנוי. 213 00:17:11,750 --> 00:17:12,708 ‫מצאתי! 214 00:17:22,791 --> 00:17:24,333 ‫מה זה, תוכנית כווייתית? 215 00:18:16,291 --> 00:18:17,625 ‫למה היא כל כך עצבנית? 216 00:18:18,166 --> 00:18:20,416 ‫כי זו בהיריון, והשנייה לא. 217 00:18:20,958 --> 00:18:22,541 ‫מי, זו שיושבת באמצע? 218 00:18:22,666 --> 00:18:26,916 ‫נראה לי שזו האישה השלישית. ‫לא... לא, היא האישה הראשונה. 219 00:18:27,000 --> 00:18:28,125 ‫הראשונה או השלישית? 220 00:18:28,208 --> 00:18:30,291 ‫הראשונה. היא נוהגת במרצדס. 221 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 ‫תנו לצפות. 222 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 ‫אני עונה לו! 223 00:18:34,291 --> 00:18:35,833 ‫כמה נשים הוא צריך? 224 00:18:36,333 --> 00:18:38,541 ‫בחייך. הם כווייתים, מה נראה לך? 225 00:19:01,833 --> 00:19:02,708 ‫תודה. 226 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 ‫רגע. 227 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 ‫אשתו ממש יפה. 228 00:19:20,583 --> 00:19:22,958 ‫אישה אחת זה מספיק גרוע, אז שלוש? 229 00:19:39,208 --> 00:19:41,583 ‫תן לי את הבקבוק הזה. הוא ריק, לא? 230 00:19:55,083 --> 00:19:56,333 ‫כמאל, תביא את הכסף. 231 00:20:06,041 --> 00:20:07,166 ‫מה המשימה שלנו? 232 00:20:08,041 --> 00:20:09,291 ‫אתה לא צריך לדעת. 233 00:20:10,791 --> 00:20:13,458 ‫אתה לא סומך עליי? ‫-ברור שלא. 234 00:20:19,416 --> 00:20:20,291 ‫וליד. 235 00:20:22,416 --> 00:20:25,875 ‫תנוח קצת. אתה צריך לאכול. בסדר? 236 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 ‫כן, המפקד. 237 00:20:32,708 --> 00:20:33,916 ‫הנה החלק שלך. ‫-המפקד... 238 00:20:34,875 --> 00:20:35,708 ‫קח. 239 00:20:36,250 --> 00:20:37,791 ‫מה זה? ‫-כסף. 240 00:20:38,416 --> 00:20:39,291 ‫בשביל מה? 241 00:21:02,166 --> 00:21:03,083 ‫מי מהן? 242 00:21:03,750 --> 00:21:05,166 ‫מה? ‫-עם מי היית מתחתן? 243 00:21:05,250 --> 00:21:06,375 ‫כולן יפות. 244 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 ‫זוז משם. 245 00:21:53,125 --> 00:21:56,291 ‫זה החבר שלי שם. ‫-אמרתי לך לזוז, לעזאזל! 246 00:22:03,416 --> 00:22:05,083 ‫החבר שלך הוא בוגד מסריח! 247 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 ‫איך אתה יודע? 248 00:22:26,208 --> 00:22:27,875 ‫שנחכה עד שכולם יצאו? 249 00:22:30,166 --> 00:22:31,250 ‫תתכופפו! 250 00:22:47,125 --> 00:22:48,250 ‫כולם בסדר? 251 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 ‫כולם בסדר? 252 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 ‫כולם בסדר? 253 00:23:09,833 --> 00:23:11,375 ‫לא עשיתי כלום. 254 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 ‫מה עשיתי? ‫-המפקד. 255 00:23:16,250 --> 00:23:17,625 ‫עזוב אותי! ‫-תירגע. 256 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 ‫אתה תראה, נבלה! 257 00:23:20,291 --> 00:23:21,875 ‫עוף ממני! 258 00:23:21,958 --> 00:23:23,041 ‫הוא לא עשה כלום. 259 00:23:23,125 --> 00:23:24,833 ‫עוף מפה, אמרתי! לך לעזאזל! 260 00:23:26,458 --> 00:23:27,333 ‫תירגע. 261 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 ‫קח את זה. 262 00:23:54,333 --> 00:23:56,541 ‫צריך לתת את זה למישהו מהמשפחה שלו. 263 00:24:05,375 --> 00:24:06,625 ‫אני לא בוגד. 264 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 ‫אני לא בוגד. 265 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 ‫תביא את אח שלך. 266 00:24:25,375 --> 00:24:26,250 ‫קדימה. 267 00:24:31,166 --> 00:24:32,750 ‫קדימה, חבר'ה. 268 00:24:32,833 --> 00:24:33,958 ‫זהירות על הראש שלו. 269 00:24:45,541 --> 00:24:46,500 ‫הרגליים שלו. 270 00:24:58,833 --> 00:25:00,000 ‫אמן. ‫-אמן. 271 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 ‫אללה ירחמו. 272 00:25:07,083 --> 00:25:08,541 ‫- עיראק - 273 00:25:15,958 --> 00:25:18,208 ‫אז איפה... ‫-הוא מת על קידוש שם אללה. 274 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 ‫זה הבחור החדש. 275 00:25:21,750 --> 00:25:22,583 ‫בואו, חברים. 276 00:25:29,166 --> 00:25:33,208 ‫הדרך הכי קצרה היא להישאר בחלק ‫הכי מסוכן של העיר. ואז נתקדם צפונה. 277 00:25:33,291 --> 00:25:35,583 ‫אבל נותקף 50 פעם לפני שנעבור ק"מ אחד. 278 00:25:36,375 --> 00:25:39,708 ‫או שננסה לחצות ‫דרך החלק הבטוח של העיר, מהמחסום. 279 00:25:39,791 --> 00:25:42,041 ‫אנחנו כאן, אבל נצטרך לשחד אותם. 280 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 ‫שתי האפשרויות נחמדות. 281 00:25:45,291 --> 00:25:46,833 ‫אבל בואו נעבור דרך המחסום. 282 00:25:47,375 --> 00:25:49,750 ‫זה בטוח יותר. ‫-לא בשבילך. 283 00:25:49,833 --> 00:25:53,416 ‫גם בשבילי. ‫אני מעדיף העמדה לדין על פני מוות. 284 00:25:54,083 --> 00:25:58,000 ‫לפחות כך נדמה לי. ‫קדימה, אני אסע בהאמר הראשון. בואו נזוז. 285 00:25:59,000 --> 00:26:01,208 ‫כאווה, בוא איתי. קדימה. 286 00:26:01,291 --> 00:26:02,291 ‫את מי צריך לשחד? 287 00:26:07,375 --> 00:26:11,500 ‫- ט. 7 עיראק - 288 00:26:17,916 --> 00:26:19,916 ‫- יח' השתלטות - 289 00:26:26,083 --> 00:26:27,541 ‫רזאק, יותר מהר, בבקשה. 290 00:26:28,041 --> 00:26:29,208 ‫תן גז. 291 00:26:34,000 --> 00:26:38,625 ‫כופרים, הסוגדים לצלב ולאלי שקר. 292 00:26:38,708 --> 00:26:43,250 ‫חיילי המדינה האסלאמית נמצאים בכל מקום. ‫המדינה האסלאמית תמשיך להתרחב. 293 00:26:43,333 --> 00:26:46,208 ‫באנו לשחוט אתכם. ‫נערוף את ראשי כולכם, 294 00:26:46,291 --> 00:26:49,583 ‫יחד עם בעלי בריתכם הכופרים. 295 00:26:49,666 --> 00:26:52,291 ‫נתפוס את נשותיכם ונהפוך אותן לשפחות, 296 00:26:52,375 --> 00:26:55,791 ‫ואת ילדיכם לחיילי הח'ליפות, אם ירצה אללה. 297 00:26:56,833 --> 00:27:00,416 ‫לעזאזל איתכם ‫ועם הח'ליפות שלכם, כלב בן כלב. 298 00:27:01,125 --> 00:27:02,458 ‫אנחנו אלה שנתפוס אתכם. 299 00:27:18,500 --> 00:27:22,291 ‫בואו ניקח את הילדים האלה איתנו. ‫תעצור את הרכב. 300 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 ‫ילדים, בוא איתנו. 301 00:27:29,666 --> 00:27:31,500 ‫נעבור לצד השני. קדימה. 302 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 ‫נו, בואו. 303 00:27:34,833 --> 00:27:36,875 ‫קדימה, ילדים. בואו איתנו. 304 00:27:37,000 --> 00:27:37,875 ‫בואו. 305 00:27:38,333 --> 00:27:41,041 ‫אנחנו לא זרים, בואו איתנו. 306 00:27:41,125 --> 00:27:44,000 ‫אנחנו צריכים להישאר פה. ‫הבטחתי לאבא שלי. 307 00:27:44,125 --> 00:27:45,166 ‫ואיפה אבא שלך? 308 00:27:51,916 --> 00:27:55,125 ‫זה בסדר, בואו איתנו. ‫אנחנו נסדר הכול. 309 00:27:55,250 --> 00:27:58,458 ‫אבל בואו איתנו עכשיו. ‫נצטרך להרוג את הרעים קודם. 310 00:27:58,541 --> 00:28:00,666 ‫לא. הבטחתי לו. 311 00:28:00,750 --> 00:28:01,875 ‫שנלך איתם? 312 00:28:01,958 --> 00:28:03,583 ‫גם אתה הבטחת לאבא! 313 00:28:03,666 --> 00:28:05,333 ‫לאימא ירד דם! 314 00:28:05,416 --> 00:28:07,875 ‫שיקרת לי, ולהם. ‫לא לימדו אותך כלום? 315 00:28:07,958 --> 00:28:10,625 ‫לימדו אותי לדאוג לאח שלי. ‫מה לימדו אותך? 316 00:28:10,708 --> 00:28:14,750 ‫לימדו אותי לקיים הבטחות. ‫מי יקבור אותם אם לא אנחנו? 317 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 ‫נעזור לכם, אני מבטיח. רק תבואו. 318 00:28:16,916 --> 00:28:20,291 ‫המפקד, אין זמן. בוא נמשיך. ‫-בחייך, אלה ילדים. 319 00:28:20,375 --> 00:28:23,416 ‫המפקד, אולי ניקח רק את הילד השני? 320 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 ‫אי אפשר לעצור כאן! 321 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 ‫אני הולך איתם! 322 00:28:28,000 --> 00:28:29,916 ‫סליחה שצעקתי עליך. 323 00:28:30,000 --> 00:28:34,333 ‫אם תלך איתם ניפרד, ובסוף שנינו נהיה לבד. 324 00:28:34,416 --> 00:28:37,833 ‫בוא איתי! ‫-קדימה, חמוד. 325 00:28:37,916 --> 00:28:38,833 ‫חכה, וליד. 326 00:28:38,916 --> 00:28:41,166 ‫אין לנו זמן. ‫-תירגע... לא, לא! 327 00:28:41,250 --> 00:28:42,541 ‫חכה דקה. בוא, ילד. 328 00:28:42,625 --> 00:28:45,000 ‫בוא, חמוד. ‫-קדימה. 329 00:28:45,958 --> 00:28:47,166 ‫בוא איתי! 330 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 ‫אתה בא או לא? 331 00:28:57,666 --> 00:28:59,458 ‫קדימה, חמוד. בוא. 332 00:29:00,208 --> 00:29:01,625 ‫בוא איתנו, בבקשה. 333 00:29:01,750 --> 00:29:03,083 ‫הבטחתי לאבא שלי. 334 00:29:05,666 --> 00:29:06,875 ‫הבטחתי לו. 335 00:29:52,041 --> 00:29:53,166 ‫אל תענו להם. 336 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 ‫אנחנו מהמשטרה הפדרלית. ‫-אני יודע. 337 00:30:47,083 --> 00:30:50,166 ‫לא ראיתם אותנו ‫או את ההאמר שמאחורינו, בסדר? 338 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 ‫קדימה, סע. 339 00:31:19,541 --> 00:31:21,333 ‫חברים, טפלו בגופה. 340 00:31:51,250 --> 00:31:54,125 ‫למה צריך לשחד את המשטרה הפדרלית ‫כדי לעבור במחסום? 341 00:31:54,208 --> 00:31:56,791 ‫אנחנו לא יודעים עליך כלום, חוכמולוג, 342 00:31:56,875 --> 00:32:00,708 ‫אבל החבר שלך היה בוגד. ‫ואתה שואל יותר מדי שאלות. 343 00:32:01,375 --> 00:32:04,500 ‫למה צריך לשחד את המשטרה הפדרלית? ‫-כי לא נגיע אחרת. 344 00:32:04,583 --> 00:32:06,708 ‫די לקשקש. ‫בואו נאמר את סורת אל-פאתחה. 345 00:32:12,916 --> 00:32:14,916 ‫תורכם יגיע. קדימה... לא להידחף. 346 00:32:18,583 --> 00:32:19,708 ‫סלאם עליכום. 347 00:32:19,791 --> 00:32:21,041 ‫ועליכום אלסלאם. 348 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 ‫אני רואה שיש לך משפחה. 349 00:32:24,833 --> 00:32:26,458 ‫אני רוצה לבקש ממך טובה. 350 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 ‫מצאתי את הילד הזה בצד השני. 351 00:32:28,666 --> 00:32:30,541 ‫אני צריך שתיקחו אותו אתכם. 352 00:32:30,625 --> 00:32:31,916 ‫הוא איבד את אמו... 353 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 ‫אני לא יכול. 354 00:32:44,166 --> 00:32:46,500 ‫מצטער. ‫-הוא ילד עני, ויש לכם ילדים. 355 00:32:46,583 --> 00:32:48,166 ‫קחו אותו איתכם. 356 00:32:48,750 --> 00:32:50,416 ‫אני לא יכול. ‫-בטח. ניקח אותו. 357 00:32:50,500 --> 00:32:53,250 ‫אלוהים יברך אותך. 358 00:32:53,875 --> 00:32:55,166 ‫תהיה ילד טוב, בסדר? 359 00:32:57,458 --> 00:33:00,250 ‫ואתה, אני מזהיר אותך. ‫אל תמסור אותו לצלב האדום. 360 00:33:00,833 --> 00:33:03,666 ‫אם תמסור אותו, אני אגלה. 361 00:33:04,708 --> 00:33:06,333 ‫אל תמסור אותו. ‫-בסדר. 362 00:33:11,458 --> 00:33:12,791 ‫חמוד, זה כואב לך? 363 00:33:13,708 --> 00:33:14,708 ‫כואב לך? 364 00:33:16,041 --> 00:33:17,416 ‫מתוק. בוא. 365 00:33:33,875 --> 00:33:34,833 ‫יחידת השתלטות? 366 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 ‫אתם חיים? ‫-קדימה, בוא נלך. 367 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 ‫חיפשו אתכם בכל מקום. 368 00:33:40,416 --> 00:33:41,541 ‫אתם בסדר? 369 00:33:41,625 --> 00:33:42,625 ‫אל תייחס אליו! 370 00:33:42,750 --> 00:33:44,541 ‫אמרתי לך לזוז! ‫-אל תגע בי. 371 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 ‫תמשיך ללכת. ‫-תוריד את הידיים. 372 00:33:46,500 --> 00:33:48,125 ‫שלום, אתה שומע אותי? 373 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 ‫אל תדחוף אותי. ‫-אמרתי לך לזוז. 374 00:33:50,541 --> 00:33:52,666 ‫מה הבעיה שלכם? ‫-תוריד ממני את הידיים. 375 00:33:52,750 --> 00:33:53,958 ‫אל תתייחס אליו. 376 00:33:55,500 --> 00:33:57,125 ‫שמעת את הסיפורים עלינו? 377 00:33:58,625 --> 00:33:59,458 ‫כן. 378 00:33:59,541 --> 00:34:00,458 ‫כולם נכונים. 379 00:34:02,291 --> 00:34:04,625 ‫אם תספר למישהו שראית אותנו, 380 00:34:05,833 --> 00:34:07,916 ‫אני אדע שאתה זה שהלשין. 381 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 ‫הבנת? 382 00:34:15,458 --> 00:34:16,750 ‫קדימה, בואו נזוז. 383 00:34:32,750 --> 00:34:34,541 ‫יאללה! 384 00:34:34,625 --> 00:34:36,333 ‫- ט. 7 ‫עיראק - 385 00:34:36,416 --> 00:34:37,833 ‫יחידת ההשתלטות, 386 00:34:37,916 --> 00:34:42,333 ‫אנחנו רואים אתכם מסתובבים בעיר. ‫מה אתם מחפשים? 387 00:34:45,041 --> 00:34:49,875 ‫היו לכם שישה האמרים, עכשיו נשארו שלושה. 388 00:34:49,958 --> 00:34:53,166 ‫ולפני שלושה חודשים היו לכם תשעה... 389 00:34:53,250 --> 00:34:56,500 ‫שוטרים ואנשי צבא חסרי אמונה, כופרים. 390 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 ‫יש לכם מיטות נוחות ובתים נחמדים. 391 00:34:59,000 --> 00:35:00,666 ‫תודה שנתתם אותם לנו. 392 00:35:05,083 --> 00:35:07,458 ‫לא נביא תחמושת? 393 00:35:07,541 --> 00:35:10,208 ‫או אוכל? ‫-וליד, תעביר את המים בבקשה. 394 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 ‫למה? 395 00:35:12,458 --> 00:35:14,958 ‫למה אף אחד לא עונה לשאלות שלי? 396 00:35:17,375 --> 00:35:19,541 ‫ברצינות, ממה אתם בורחים? 397 00:35:19,625 --> 00:35:20,791 ‫אנחנו? 398 00:35:20,875 --> 00:35:22,625 ‫ממה אנחנו יכולים לברוח? 399 00:35:26,208 --> 00:35:28,541 ‫איפה הבורקס? ‫-אכלתי אותו. 400 00:35:30,166 --> 00:35:31,583 ‫את כולו? ‫-כן. 401 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 ‫למה לא השארת קצת לרזאק ולווליד? 402 00:35:34,583 --> 00:35:35,666 ‫הייתי רעב. 403 00:35:35,750 --> 00:35:37,041 ‫תכף תאכל גם אותי. 404 00:35:37,291 --> 00:35:44,083 ‫- ט. 7 ‫עיראק - 405 00:36:00,666 --> 00:36:02,750 ‫הייתי פעם חוקר במחלק רצח. 406 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 ‫אני יודע. 407 00:36:06,875 --> 00:36:08,791 ‫למדתי כדי להיות בלש. 408 00:36:10,166 --> 00:36:12,375 ‫היית המרצה שלנו בקורס חקירות פליליות. 409 00:36:13,375 --> 00:36:15,833 ‫היית בקורס החקירות הפליליות שלי? 410 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 ‫רואים שהצלחתי להשאיר עליך רושם. 411 00:36:20,833 --> 00:36:21,958 ‫סליחה. 412 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 ‫אלה היו הימים הטובים, אבל הם חלפו. 413 00:36:29,416 --> 00:36:31,208 ‫אהבתי את העבודה שלי אז. 414 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 ‫כמרצה? 415 00:36:34,958 --> 00:36:36,208 ‫לא, כבלש. 416 00:36:38,666 --> 00:36:40,416 ‫הייתי בלש מצוין, 417 00:36:41,041 --> 00:36:42,541 ‫וזו הסיבה שאהבתי את זה. 418 00:36:45,541 --> 00:36:47,083 ‫אהבתי את מי שהייתי. 419 00:36:51,958 --> 00:36:53,375 ‫תוכל לחזור לזה, המפקד. 420 00:36:56,958 --> 00:36:58,625 ‫לעולם לא אוכל לחזור. 421 00:37:16,833 --> 00:37:18,333 ‫אנחנו הטובים. 422 00:37:19,625 --> 00:37:20,458 ‫מה? 423 00:37:21,833 --> 00:37:22,708 ‫אנחנו הטובים. 424 00:37:24,083 --> 00:37:29,208 ‫תקשיב לי טוב, אל תעז לדחוף אותי שוב ‫כמו שעשית במחסום, הבנת? 425 00:37:31,958 --> 00:37:35,125 ‫אם לא היית שואל יותר מדי שאלות, ‫לא הייתי דוחף אותך. 426 00:37:35,208 --> 00:37:36,666 ‫לא עשיתי שום דבר רע. 427 00:37:37,625 --> 00:37:39,708 ‫אתה לא יכול לדחוף אותי ולצעוק עליי. 428 00:37:40,416 --> 00:37:41,541 ‫פשוט תסביר לי. 429 00:37:41,625 --> 00:37:45,583 ‫אני לא יודע לאן הולכים, ‫אני לא יודע מה המשימה, אני לא מכיר אתכם. 430 00:37:45,666 --> 00:37:46,875 ‫למה שאקשיב לך? 431 00:37:49,750 --> 00:37:50,666 ‫אתה מבין? 432 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 ‫תן לי את זה. 433 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 ‫זה אחיו. 434 00:37:58,375 --> 00:38:01,333 ‫הוא היה מכריח את עצמו לצפות בקליפ הזה 435 00:38:01,416 --> 00:38:04,583 ‫בכל פעם שהיה מתעורר בו ספק ‫לגבי מה שאנחנו עושים, 436 00:38:05,208 --> 00:38:07,875 ‫במי אנחנו נלחמים, ולמה. 437 00:38:10,625 --> 00:38:14,541 ‫התמונות שהוא צילם ‫היו הוכחות לכך שהוא תרם את חלקו. 438 00:38:15,125 --> 00:38:19,166 ‫תמונות שהוא יכול היה להראות לבני משפחתו, ‫שרובם היו שוטרים וחיילים. 439 00:38:31,458 --> 00:38:33,583 ‫אז זה מה שאנחנו עושים? מסע נקמה? 440 00:38:41,583 --> 00:38:45,041 ‫בין מאה ל-150 אזרחים ‫מתקדמים לכיוונכם, המפקד. 441 00:38:45,125 --> 00:38:46,583 ‫תסגרו חלונות. 442 00:39:03,500 --> 00:39:05,583 ‫אנחנו נכנסים לאזור המסוכן. 443 00:39:06,625 --> 00:39:07,875 ‫תהיו ערניים. 444 00:39:35,625 --> 00:39:36,791 ‫זהירות. 445 00:39:55,583 --> 00:39:56,625 ‫עצור! 446 00:39:56,708 --> 00:39:58,083 ‫הם יורים באזרחים! 447 00:40:00,333 --> 00:40:01,541 ‫למה הם יורים בהם? 448 00:40:01,625 --> 00:40:05,750 ‫הם מענישים אותם בגלל שהם עוזבים. ‫רוצים להשתמש בהם בתור מגנים אנושיים. 449 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 ‫מאיפה הם יורים? 450 00:40:09,541 --> 00:40:12,041 ‫אנשים נופלים לפני שאנחנו שומעים את היריות. 451 00:40:14,083 --> 00:40:15,625 ‫אני לא רואה אותם! 452 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 ‫שמאלה! 453 00:40:21,583 --> 00:40:22,625 ‫- ט. 7 ‫עיראק - 454 00:40:22,708 --> 00:40:25,458 ‫תפסו מחסה מאחורי הרכב! 455 00:40:33,916 --> 00:40:35,708 ‫בשעה אחת! 456 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 ‫לסגת! 457 00:40:46,166 --> 00:40:47,250 ‫אכרם, יונס, 458 00:40:47,333 --> 00:40:50,708 ‫תישארו פה ותגנו על האזרחים. ‫תירו לכיוון הגגות מימין, טוב? 459 00:40:50,791 --> 00:40:53,000 ‫אל תפסיקו לירות עד שאגיד לכם לעצור. 460 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ‫רזאק, סע! מהר! 461 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 ‫לעזאזל! 462 00:41:05,083 --> 00:41:06,291 ‫הבן שלי, טאהיר! 463 00:41:06,916 --> 00:41:07,916 ‫איזה גורל אכזר. 464 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 ‫איזה גורל אכזר. 465 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ‫חכה שהם יטענו מחדש. 466 00:41:20,375 --> 00:41:22,125 ‫עצור כאן! 467 00:41:22,625 --> 00:41:24,291 ‫תישאר פה וחכה לאחרים. 468 00:41:24,375 --> 00:41:26,333 ‫קדימה, וליד, כאווה, בואו נזוז. 469 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 ‫עכשיו. 470 00:41:52,250 --> 00:41:53,125 ‫פנוי. 471 00:41:54,083 --> 00:41:55,541 ‫פנוי? ‫-פנוי. 472 00:41:59,708 --> 00:42:00,875 ‫פנוי, חברים. 473 00:42:00,958 --> 00:42:04,083 ‫תמשיכו לאורך הרחוב. ‫בדרך צדדית, לא על הכביש הראשי. 474 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 ‫רזאק מחכה. קדימה. 475 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 ‫בן זונה! 476 00:42:07,833 --> 00:42:09,833 ‫לכו לעזאזל, כולכם. 477 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 ‫יאללה, וליד. 478 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 ‫יאללה, המפקד. 479 00:42:23,750 --> 00:42:26,708 ‫עצור, וליד. תיזהר! ‫לך לצד ההוא. 480 00:42:30,416 --> 00:42:33,708 ‫תתרחק מהקיר. קח, עדיף שתשתמש בזה. 481 00:42:49,916 --> 00:42:51,333 ‫אתה רואה משהו מפה? 482 00:42:52,666 --> 00:42:53,791 ‫עדיין לא, המפקד. 483 00:43:15,791 --> 00:43:18,000 ‫משמאל, המפקד. ‫-איפה? 484 00:43:18,083 --> 00:43:20,541 ‫צלחת הלוויין הכחולה. ‫פחות משני ק"מ מכאן. רואה? 485 00:43:22,458 --> 00:43:23,291 ‫כן. 486 00:43:26,458 --> 00:43:27,583 ‫אנחנו כבר קרובים. 487 00:43:32,541 --> 00:43:34,500 ‫נבדוק את הדרך במפה תוך כדי נסיעה. 488 00:43:35,041 --> 00:43:35,958 ‫בסדר? 489 00:43:37,041 --> 00:43:40,750 ‫ניסע עם ההאמר לנקודה הכי קרובה, ‫ואז נמשיך ברגל. 490 00:43:40,833 --> 00:43:42,666 ‫כן, המפקד. ‫-בסדר? 491 00:43:48,875 --> 00:43:51,666 ‫אנחנו צריכים ללכת משם. ‫אבל האזור הזה מסוכן מאוד. 492 00:43:52,750 --> 00:43:56,416 ‫דאעש יכולים לעשות עלינו מארב בקלות... 493 00:43:57,125 --> 00:43:58,666 ‫בגלל הסמטאות הצרות. 494 00:43:58,750 --> 00:44:01,916 ‫אני זוכר שהיינו זורקים מהסמטאות ‫אבנים על האמריקאים, 495 00:44:02,000 --> 00:44:06,416 ‫והם לא הצליחו לתפוס אותנו, ‫כי הסמטאות היו צרות מדי להאמר. 496 00:45:49,041 --> 00:45:51,250 ‫תן לו לסבול. ‫-מה? 497 00:45:51,333 --> 00:45:52,166 ‫עזוב אותו. 498 00:46:25,625 --> 00:46:26,583 ‫אמיר. 499 00:46:27,666 --> 00:46:29,125 ‫תפוס את עמדת הצלף. 500 00:46:29,208 --> 00:46:31,041 ‫מהר, לך לצד ההוא. ‫-טוב. 501 00:46:31,750 --> 00:46:34,250 ‫רזאק, אכרם, יונס... 502 00:46:34,333 --> 00:46:35,375 ‫כן, המפקד. 503 00:46:35,458 --> 00:46:38,833 ‫לכו לווליד, שיראה לכם ‫דרך איפה אנחנו מתכננים לנסוע, בסדר? 504 00:46:38,916 --> 00:46:39,750 ‫בסדר. 505 00:46:51,583 --> 00:46:53,666 ‫נעבור מכאן לצד הימני. 506 00:46:54,208 --> 00:46:56,833 ‫יש סמטאות צרות שאי אפשר לחצות עם ההאמר. 507 00:46:56,916 --> 00:46:58,208 ‫נצטרך להמשיך ברגל. 508 00:46:58,291 --> 00:47:01,625 ‫ימינה... האזור הזה מסוכן מאוד, לדעתי. 509 00:47:02,791 --> 00:47:05,041 ‫אתה יכול להוציא לי את הפטיש מהתיק? 510 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 ‫איך קוראים לך? 511 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 ‫אמיר. אתה כאווה, נכון? 512 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 ‫כן. 513 00:47:28,541 --> 00:47:29,750 ‫נעים מאוד. 514 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 ‫נעים מאוד. 515 00:47:35,000 --> 00:47:35,833 ‫לעזאזל! 516 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 ‫המפקד? 517 00:47:38,583 --> 00:47:40,083 ‫בוא תסתכל על זה, סליחה. 518 00:47:41,250 --> 00:47:42,750 ‫סליחה, המפקד, בוא בבקשה. 519 00:47:43,625 --> 00:47:45,791 ‫מה קרה? ‫-בן זונה! 520 00:47:53,166 --> 00:47:57,541 ‫בין הבניין הוורוד ‫לבניין שליד מגרש החניה, משמאל. 521 00:48:00,083 --> 00:48:01,000 ‫אתה רואה? 522 00:48:01,541 --> 00:48:02,500 ‫תן לי דקה. 523 00:48:08,541 --> 00:48:11,333 ‫מה דעתך? זה מרכז הפיקוד שלהם? 524 00:48:19,750 --> 00:48:20,583 ‫כן. 525 00:48:23,583 --> 00:48:26,041 ‫אפשר להזעיק כוחות ארטילריה. ‫-לא, אי אפשר. 526 00:48:27,208 --> 00:48:29,125 ‫האנשים שלנו יסרבו לבקשה. 527 00:48:29,708 --> 00:48:32,833 ‫יבטלו את המשימה שלנו ויעצרו אותי. ‫אתם לא יודעים את זה? 528 00:48:33,333 --> 00:48:35,750 ‫אני יכול לדבר עם חבר במטה המשותף. 529 00:48:35,833 --> 00:48:38,958 ‫אתן לו את נקודת הציון, ‫ואולי האמריקאים יפציצו מהאוויר. 530 00:48:39,041 --> 00:48:40,583 ‫לא. ‫-גדלנו יחד. 531 00:48:40,666 --> 00:48:41,750 ‫אמרתי לא. 532 00:48:42,291 --> 00:48:46,041 ‫לא אכפת להם בכלל אם הכול ייהרס, ‫כי הם לא אלה שצריכים לבנות מחדש. 533 00:48:46,125 --> 00:48:49,208 ‫אל תזכיר יותר את האמריקאים. ‫עברנו את השלב הזה. 534 00:48:52,125 --> 00:48:55,958 ‫אם אנחנו מתכוונים לטפל במצב ‫ולתקוף את הבסיס שלהם... 535 00:48:57,833 --> 00:48:59,250 ‫נצטרך לעשות את זה לבד. 536 00:49:00,541 --> 00:49:01,416 ‫עשרה אנשים. 537 00:49:04,666 --> 00:49:05,791 ‫ההחלטה שלך. 538 00:49:11,083 --> 00:49:14,791 ‫אתה המפקד, לא אני. ‫למה אתה מפיל את זה עליי? 539 00:49:14,875 --> 00:49:18,041 ‫כי אני עייף! ‫-הנה העשרה אנשים שלך. וגם אני עייף. 540 00:49:18,583 --> 00:49:19,958 ‫אני גם עייף! 541 00:49:20,041 --> 00:49:22,041 ‫איבדתי שני בנים תוך פחות משעתיים. 542 00:49:22,125 --> 00:49:23,708 ‫אני איבדתי שני אחים! 543 00:49:23,791 --> 00:49:25,750 ‫כולנו איבדו בני משפחה. ‫-וליד! 544 00:49:25,875 --> 00:49:28,250 ‫וליד! ‫-בבקשה, המפקד, אל תצעק. 545 00:49:29,958 --> 00:49:32,291 ‫או שנתקוף את הבסיס שלהם, 546 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 ‫ונפסיק לדאוג בקשר למה שמאחורינו, 547 00:49:34,750 --> 00:49:37,916 ‫או שנעקוף אותו ונסתתר. 548 00:49:39,083 --> 00:49:40,541 ‫אני מתחנן, המפקד. 549 00:49:41,250 --> 00:49:43,458 ‫וליד, אני פוקד עליך לבחור. 550 00:49:43,541 --> 00:49:44,708 ‫יש פה עשרה אנשים. 551 00:49:45,375 --> 00:49:46,625 ‫להפיל את זה עליי... 552 00:49:56,541 --> 00:49:57,791 ‫אני אומר שנעקוף אותו, 553 00:49:59,083 --> 00:50:00,375 ‫ולא נחשוף את עצמנו. 554 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 ‫מישהו רואה את זה? 555 00:50:06,333 --> 00:50:07,458 ‫מישהו רואה את זה? 556 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 ‫תגידו לי כשתראו את זה! 557 00:50:11,041 --> 00:50:12,250 ‫אל תירו בזה! 558 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 ‫אסור לבזבז אף כדור! 559 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 ‫תתכופפו! 560 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 ‫זה היה סי-4 או פנתריט. 561 00:50:28,125 --> 00:50:29,291 ‫אתה בסדר? 562 00:50:38,500 --> 00:50:41,208 ‫המפקד, אחד מההאמרים שלנו נהרס! 563 00:51:11,250 --> 00:51:13,750 ‫DHL עושים משלוחים לכל מקום! 564 00:51:14,416 --> 00:51:15,791 ‫נעשה ברטר? 565 00:51:16,541 --> 00:51:17,500 ‫תמורת מה? 566 00:51:18,500 --> 00:51:19,708 ‫תחמושת לקלצ'ניקוב. 567 00:51:20,500 --> 00:51:22,291 ‫מצטער, אני משתמש בג'י-סי! 568 00:51:23,250 --> 00:51:25,916 ‫מה סוכן אירני של הכוחות המיוחדים ‫עושה בעיראק, 569 00:51:26,000 --> 00:51:28,291 ‫עם נשק אמריקאי, ועם תחמושת של נאט"ו? 570 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 ‫זה עולם מטורף! 571 00:51:30,791 --> 00:51:31,875 ‫זה סרט הודי? 572 00:51:31,958 --> 00:51:33,208 ‫בעצם... 573 00:51:35,250 --> 00:51:38,916 ‫עדיין יש לנו ארגזי תחמושת של קלצ'ניקוב ‫למקרה חירום. 574 00:51:40,125 --> 00:51:41,750 ‫אני מאמין במקרי חירום. 575 00:51:41,833 --> 00:51:43,166 ‫מה אתה רוצה? 576 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 ‫סיגריות. 577 00:51:45,708 --> 00:51:46,708 ‫את זה יש לנו. 578 00:51:48,083 --> 00:51:50,833 ‫ניקוטין וכלי נשק מאחדים בין אנשים! 579 00:51:51,833 --> 00:51:55,208 ‫תפגוש אותי ברחוב מול הבניין שלנו. ‫-טוב. 580 00:51:56,625 --> 00:51:59,416 ‫טוב, תישארו נמוכים ותרדו לרחוב, מהר. צאו. 581 00:51:59,916 --> 00:52:01,500 ‫אמיר, כאווה, תזדרזו! 582 00:52:10,250 --> 00:52:12,041 ‫עזוב אותו, תן לו לסבול. 583 00:52:43,500 --> 00:52:45,666 ‫תוריד ת'ידיים! ‫-תירגע! 584 00:52:46,458 --> 00:52:48,166 ‫רק ההוא שדיבר עם האל"מ. 585 00:52:48,791 --> 00:52:50,041 ‫השתגעת לגמרי? 586 00:52:51,791 --> 00:52:55,000 ‫המפקד, כמאל ואני לא ניתן לך ללכת לבד. ‫-וליד... 587 00:52:55,083 --> 00:52:57,250 ‫המפקד. ‫-אין לנו ברירה. 588 00:53:00,458 --> 00:53:02,958 ‫לא אתעכב הרבה. אחזור מהר. 589 00:53:13,791 --> 00:53:14,916 ‫סלאם עליכום. 590 00:53:15,000 --> 00:53:16,833 ‫ועליכום אלסלאם. תיכנס. 591 00:53:29,250 --> 00:53:30,125 ‫מה? 592 00:53:31,208 --> 00:53:33,833 ‫אף פעם לא היית כל כך קרוב ‫לכוחות הגיוס העממי? 593 00:53:36,416 --> 00:53:38,041 ‫הייתי קרוב להרבה מהם, 594 00:53:38,125 --> 00:53:40,291 ‫ונלחמתי לא מעט לצדם. 595 00:53:41,333 --> 00:53:46,416 ‫אבל עם כל הכבוד, ‫כשאני רואה אתכם, אני מעדיף לתפוס מרחק. 596 00:53:47,125 --> 00:53:48,583 ‫נעים מאוד גם לנו. 597 00:53:49,500 --> 00:53:50,666 ‫אני אל"מ אספהאני. 598 00:53:50,750 --> 00:53:53,125 ‫מה אתם עושים בשטח שלנו בעיר הזו? 599 00:53:53,208 --> 00:53:55,166 ‫נולדתי בחלק הזה של העיר, 600 00:53:55,791 --> 00:53:57,875 ‫כמו רבים מאנשיך, אני מניח. 601 00:53:58,416 --> 00:54:02,291 ‫אבל רגע, מה אתה עושה כאן, ‫רחוק כל כך מהמשפחה? 602 00:54:02,791 --> 00:54:04,000 ‫תמיכה לוגיסטית. 603 00:54:04,083 --> 00:54:05,041 ‫לוגיסטיקה? 604 00:54:05,125 --> 00:54:06,166 ‫בדיוק. 605 00:54:06,750 --> 00:54:09,083 ‫כמה פאקטים יש שם? ‫-שלושה עשר. 606 00:54:09,916 --> 00:54:12,166 ‫מה עשיתם, חטפתם משאית? 607 00:54:12,666 --> 00:54:13,750 ‫כן. 608 00:54:13,833 --> 00:54:17,000 ‫בכל מקרה, זה פאקט אחד ‫לכל אחד מהאנשים שלך, בסדר? 609 00:54:17,541 --> 00:54:19,125 ‫לא כולנו שווים. 610 00:54:20,375 --> 00:54:21,833 ‫תה? ‫-לא, תודה. 611 00:54:22,500 --> 00:54:23,833 ‫בבקשה, תשתה קצת תה. 612 00:54:24,541 --> 00:54:26,625 ‫תן לי את התה, ובוא נגמור עם זה. 613 00:54:27,875 --> 00:54:28,916 ‫אז? 614 00:54:29,666 --> 00:54:32,166 ‫מה אתה עושה? שים עין על הרחוב. 615 00:54:32,250 --> 00:54:34,916 ‫נתת לו לרדת למרתף בלי הנשק? 616 00:54:35,500 --> 00:54:37,916 ‫ג'אסם הוא זאב, אל תדאג לו. 617 00:54:39,041 --> 00:54:39,958 ‫וליד דאג. 618 00:54:40,666 --> 00:54:42,000 ‫לווליד יש סיבות. 619 00:54:42,625 --> 00:54:43,666 ‫תתמקד בעבודה שלך. 620 00:54:44,708 --> 00:54:47,083 ‫שלושה פאקטים לארגז... 621 00:54:47,166 --> 00:54:49,291 ‫אחד לארגז, ותזדרז. 622 00:54:55,208 --> 00:54:56,375 ‫אתם יחידת השתלטות, 623 00:54:57,083 --> 00:54:59,458 ‫אז אני מניח שכולכם שוטרים לשעבר. 624 00:54:59,958 --> 00:55:02,500 ‫אנחנו עדיין חלק מהמשטרה. ‫-אתה מהעיר הזו? 625 00:55:02,583 --> 00:55:04,833 ‫לא אמרתי לך כבר שנולדתי וגדלתי כאן? 626 00:55:06,250 --> 00:55:09,791 ‫טוב, פאקט אחד לכל ארגז, וגם, 627 00:55:09,875 --> 00:55:12,708 ‫תציץ באסירים שלנו, ‫ותראה אם אתה מזהה מישהו מהם. 628 00:55:14,125 --> 00:55:16,208 ‫עשינו עסק? ‫-טוב, עשינו עסק. 629 00:55:17,041 --> 00:55:17,875 ‫בבקשה. 630 00:55:22,083 --> 00:55:25,541 ‫סוף סוף, סיגריות! ‫-את זה אני לא מכיר. 631 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 ‫את זה אני לא מכיר... 632 00:55:31,250 --> 00:55:32,750 ‫כאווה, בוא לכאן, מהר! 633 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 ‫למה? ‫-כאווה, קדימה. 634 00:55:41,416 --> 00:55:43,625 ‫זוז. ‫-חפו עלינו מבחוץ! 635 00:55:46,625 --> 00:55:49,875 ‫בוא לכאן. ‫בוא. זה החבר שלך, לא? 636 00:55:58,416 --> 00:55:59,541 ‫זה הוא. 637 00:56:03,500 --> 00:56:07,208 ‫ידעתי שכבר לא תהיה בבית קפה... ‫-הוא שלנו. 638 00:56:07,333 --> 00:56:08,333 ‫ידעתי את זה... 639 00:56:08,416 --> 00:56:11,333 ‫אל"מ, עדיף שזה יישאר ככה. 640 00:56:12,416 --> 00:56:14,625 ‫הוא הסגיר אותנו. עדיף שניקח אותו. 641 00:56:15,583 --> 00:56:17,333 ‫אל תעשה לנו בעיות. ‫-רחוב אחד. 642 00:56:18,166 --> 00:56:20,208 ‫אלוהים אדירים. לא! 643 00:56:20,291 --> 00:56:22,083 ‫תן לנו לקחת אותו... ‫-צעקתי... 644 00:56:22,166 --> 00:56:25,375 ‫כדי לא להסתבך, זה עדיף. ‫-...הם היכו אותי! 645 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 ‫אמרתי לא. ‫-אלוהים... 646 00:56:27,041 --> 00:56:30,583 ‫הם אמרו שאם לא אספר להם איפה אתם... 647 00:56:30,666 --> 00:56:34,250 ‫לא, אנחנו לא חייבים לך כלום. ‫-...הם יפגעו במשפחה שלי בארה"ב. 648 00:56:37,916 --> 00:56:38,750 ‫הוא שלנו. 649 00:56:40,500 --> 00:56:41,583 ‫זה לא לעניין. 650 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 ‫אתה לא יכול להכות אותו. 651 00:56:44,250 --> 00:56:46,083 ‫הוא שלנו, הבנת? ‫-לא. 652 00:56:46,166 --> 00:56:47,416 ‫הם לקחו לי את הטלפון. 653 00:56:49,291 --> 00:56:52,333 ‫הם ראו את התמונה ‫של הנכד שלי במישיגן בפייסבוק... 654 00:56:52,458 --> 00:56:55,250 ‫...לא סיכמנו שתיקח את מי שתזהה. 655 00:56:55,333 --> 00:56:57,333 ‫...באתי להזהיר אתכם, 656 00:56:57,416 --> 00:57:01,416 ‫אבל לא מצאתי אתכם. ‫-ראיתי אותך זורק נור ובורח. 657 00:57:01,500 --> 00:57:04,583 ‫אני הייתי נותן לך אותו, אל"מ. ‫-אתה לא אני. 658 00:57:04,666 --> 00:57:07,000 ‫אתה צודק. כי אני עיראקי בעיראק. 659 00:57:07,833 --> 00:57:09,875 ‫ואתה? אתה גם עיראקי, או ששכחת? 660 00:57:09,958 --> 00:57:13,041 ‫ואו! יופי של דרך לנהל את המדינה! 661 00:57:13,125 --> 00:57:14,708 ‫אני לא האויב. 662 00:57:14,833 --> 00:57:16,916 ‫תמיד הכי חשוך לפני עלות השחר. ‫-אני לא האויב! 663 00:57:17,000 --> 00:57:18,875 ‫על איזה שחר אתה מדבר? ‫-תבדוק ברשימה שלך! 664 00:57:19,000 --> 00:57:20,416 ‫אני לא האויב! תבדוק! 665 00:57:20,500 --> 00:57:24,791 ‫עיראק בלי סדאם, ‫המערב, טרוריסטים, או אל"מ אירני! 666 00:57:24,875 --> 00:57:28,791 ‫אם לא אנחנו, הייתם מוצאים מישהו ‫או משהו אחר שיכניס אתכם לבוץ. 667 00:57:31,125 --> 00:57:33,291 ‫אתה יודע למה? ‫-אני בטוח שתספר לי. 668 00:57:34,708 --> 00:57:36,416 ‫אתם אפילו לא מדינה אמיתית. 669 00:57:37,041 --> 00:57:38,666 ‫לא מאז בבל. 670 00:57:39,166 --> 00:57:43,708 ‫הומצאתם על ידי חובבן בריטי שיכור ‫ובירוקרט צרפתי על מפה מזויפת. 671 00:57:43,791 --> 00:57:48,166 ‫ואתם נוצרתם על ידי קבוצה של ילדים זועמים ‫שחטפו כמה בני ערובה! 672 00:57:48,250 --> 00:57:49,416 ‫אני מתחנן בפניכם... 673 00:57:49,500 --> 00:57:51,166 ‫ברגע שניפטר מדאעש, 674 00:57:51,250 --> 00:57:53,291 ‫יחלקו אתכם לשלושה אזורים לפחות! 675 00:57:53,375 --> 00:57:54,500 ‫זה לא יהיה קשה, 676 00:57:54,583 --> 00:57:58,458 ‫אחרי שלוש השנים שהשקענו ‫בחיסול הלוחמים הקשוחים והטובים ביותר שלהם! 677 00:57:58,541 --> 00:58:01,250 ‫וכמה מתוך השלוש שנים האלה ‫בילית בבריחה מהם? 678 00:58:01,333 --> 00:58:05,041 ‫"רובי הצבא העיראקי למכירה! ‫לא היו בשימוש, נפלו רק פעם אחת!" 679 00:58:05,125 --> 00:58:07,333 ‫אל"מ, אתה מדבר שטויות! 680 00:58:07,416 --> 00:58:10,291 ‫אנחנו שוטרים, אנחנו חיים כאן, ‫ומעולם לא הובסנו! 681 00:58:10,375 --> 00:58:12,208 ‫לכו תזדיינו, כולכם! 682 00:58:12,291 --> 00:58:15,208 ‫היינו פה ואנחנו עדיין כאן! ‫לא אתם, ולא דאעש... 683 00:58:15,291 --> 00:58:18,125 ‫אני הרגתי יותר אויבים מכולכם! ‫-...יוכלו להוציא אותנו מפה! 684 00:58:18,208 --> 00:58:20,291 ‫-כווייתים, אמריקאים, אל קאעידה... 685 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 ‫סתום ת'פה! 686 00:58:21,291 --> 00:58:23,750 ‫סתום ת'פה! 687 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 ‫זה אתגר? 688 00:58:25,666 --> 00:58:28,000 ‫אני לא האויב! 689 00:59:16,208 --> 00:59:17,125 ‫טוב... 690 00:59:18,041 --> 00:59:19,458 ‫פאקט אחד לכל ארגז. 691 00:59:39,333 --> 00:59:40,333 ‫לאט לאט. 692 00:59:41,041 --> 00:59:42,083 ‫תירגע. 693 00:59:43,083 --> 00:59:45,958 ‫סינאן, קח שני ארגזים, טוב? ‫-בסדר. 694 00:59:46,833 --> 00:59:48,041 ‫זה של החבר שלנו. 695 00:59:51,000 --> 00:59:52,791 ‫נחליף את זה תמורת מטול הרקטות. 696 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 ‫מה קורה פה? 697 00:59:56,500 --> 00:59:58,416 ‫מחליפים נרגילה במטול רקטות. 698 01:00:00,000 --> 01:00:02,791 ‫טוב, אבל עם רקטה אחת בלבד, ‫זה כל מה שיש לנו. 699 01:00:05,041 --> 01:00:06,041 ‫מה אתה עושה? 700 01:00:07,208 --> 01:00:10,333 ‫בשביל לחסל להם את הבסיס ‫נצטרך משהו יותר רציני מקליעים. 701 01:00:10,875 --> 01:00:13,708 ‫טעיתי, לא היינו צריכים ‫להשאיר את לוחמי דאעש מאחור. סליחה. 702 01:00:15,458 --> 01:00:17,791 ‫אמרתי לך שזו החלטה שלך. בוא נלך. 703 01:00:49,708 --> 01:00:55,500 ‫הסיבה שאנחנו לא יכולים לחזור ‫כדי לקחת תחמושת, או לזמן מתקפה אווירית, 704 01:00:57,666 --> 01:01:00,166 ‫או לישון על מזרנים במקום בטוח כלשהו בעיר, 705 01:01:00,750 --> 01:01:02,541 ‫היא שאנחנו מסרבים לפקודות. 706 01:01:03,166 --> 01:01:05,291 ‫או בעצם, מסרבים לפקודות "חדשות". 707 01:01:06,958 --> 01:01:09,416 ‫לפני חודש, נתנו לנו משימה... 708 01:01:10,666 --> 01:01:14,541 ‫משימה שכולנו רצינו בה. ‫משימה שאני בניתי עליה. 709 01:01:16,250 --> 01:01:22,250 ‫כעבור שבועיים, שמו אותנו תחת פיקוד חדש, ‫שרצה לעצור את המשימה 710 01:01:22,750 --> 01:01:25,708 ‫ולשלוח אותנו לכפרים מרוחקים, ‫הרחק מהמלחמה הזו שלנו. 711 01:01:27,041 --> 01:01:29,750 ‫אז החלטנו להפסיק את התקשורת איתם. 712 01:01:30,875 --> 01:01:34,250 ‫נשארנו ממוקדים במשימה, שהיא... ‫-אני כבר לא צריך לדעת. 713 01:01:36,125 --> 01:01:37,166 ‫אני לא רוצה לדעת. 714 01:01:38,291 --> 01:01:42,125 ‫פשוט תגיד לי מה שאני צריך לדעת ‫כשאני צריך לדעת את זה. 715 01:01:46,166 --> 01:01:47,208 ‫מה שזה לא יהיה. 716 01:02:49,208 --> 01:02:51,791 ‫רזאק, סוף הדרך. 717 01:02:59,750 --> 01:03:00,833 ‫הנה הוא. 718 01:03:02,250 --> 01:03:04,208 ‫מולכם! תירו בו! 719 01:03:34,333 --> 01:03:35,166 ‫לא! 720 01:03:41,708 --> 01:03:42,708 ‫וליד! 721 01:03:43,791 --> 01:03:45,416 ‫וליד! 722 01:03:45,500 --> 01:03:49,416 ‫אר-פי-ג'י! ‫-אחר כך! 723 01:03:54,166 --> 01:03:55,958 ‫וליד, תשתמש באר-פי-ג'י, עכשיו! 724 01:04:03,625 --> 01:04:04,625 ‫להתכופף! 725 01:04:14,375 --> 01:04:16,291 ‫פוצצתי לו את הראש! 726 01:04:16,375 --> 01:04:18,125 ‫כאווה נפצע! ‫-יונס! 727 01:04:18,208 --> 01:04:20,666 ‫כמאל, בוא לפה! ‫-פנוי? 728 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 ‫יונס! 729 01:04:22,166 --> 01:04:23,250 ‫תיזהרו! 730 01:04:25,666 --> 01:04:26,541 ‫פנוי? 731 01:04:27,541 --> 01:04:29,041 ‫וליד, תיזהר! 732 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 ‫וליד, תחזיק אותו. 733 01:04:35,708 --> 01:04:37,791 ‫כאווה? 734 01:04:37,875 --> 01:04:40,375 ‫אתה שומע אותי? ‫-העיניים שלי שורפות. 735 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 ‫אני יודע. 736 01:04:57,333 --> 01:04:58,333 ‫לא התכוונתי. 737 01:04:58,875 --> 01:05:01,541 ‫הם ירו עלינו והייתי חייב לזרוק את הרימון. 738 01:05:02,375 --> 01:05:04,833 ‫לא ראיתי אותו, אני נשבע. ‫הוא רץ מולי. 739 01:05:06,250 --> 01:05:07,625 ‫יש לי משהו בשבילך. 740 01:05:09,916 --> 01:05:11,250 ‫אללה ירחמו. 741 01:05:12,041 --> 01:05:13,291 ‫נוח על משכבך בשלום, יונס. 742 01:05:14,875 --> 01:05:15,916 ‫אמיר. 743 01:05:18,958 --> 01:05:20,666 ‫מספיק! 744 01:05:21,291 --> 01:05:24,125 ‫קדימה, קח את הנשק ובוא מכאן. 745 01:05:24,208 --> 01:05:25,375 ‫מהר, אלוף. 746 01:05:26,000 --> 01:05:27,125 ‫קדימה. 747 01:05:28,375 --> 01:05:29,458 ‫זו פציעה רצינית? 748 01:05:31,083 --> 01:05:32,333 ‫יש לו זעזוע מוח. 749 01:05:33,125 --> 01:05:35,833 ‫כמה אצבעות? ‫-שלוש. 750 01:05:36,375 --> 01:05:38,250 ‫בוא נלך. בוא, אלוף. 751 01:05:38,333 --> 01:05:40,125 ‫קח את הנשק שלך ובוא. 752 01:05:40,208 --> 01:05:41,875 ‫בוא נלך, וליד! ‫-כן, המפקד! 753 01:05:41,958 --> 01:05:42,791 ‫מהר! 754 01:06:47,166 --> 01:06:52,083 ‫- נכבוש את רומא אם ירצה אללה - 755 01:07:03,875 --> 01:07:07,291 ‫אלוהים יברך אתכם ויגן עליכם. ‫אנחנו סובלים כבר שנתיים. 756 01:07:08,291 --> 01:07:09,666 ‫שתוק! ‫-סיגריה... 757 01:07:11,541 --> 01:07:12,500 ‫רק רציתי סיגריה. 758 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 ‫היתקלות! 759 01:07:50,500 --> 01:07:51,375 ‫חגורת נפץ! 760 01:07:52,416 --> 01:07:53,333 ‫זהירות! 761 01:08:17,583 --> 01:08:18,458 ‫וליד! 762 01:08:23,083 --> 01:08:24,875 ‫סינאן... אתה בסדר? 763 01:08:24,958 --> 01:08:26,291 ‫פציעה קלה. זה שום דבר. 764 01:08:26,791 --> 01:08:28,458 ‫כולם בסדר? ‫-כן. 765 01:08:29,000 --> 01:08:29,958 ‫רזאק? 766 01:08:30,041 --> 01:08:30,916 ‫פנוי! 767 01:08:39,541 --> 01:08:40,708 ‫רזאק מת! 768 01:08:41,291 --> 01:08:42,458 ‫אללה ירחמו. 769 01:08:50,333 --> 01:08:54,666 ‫קחו את התחמושת שלו ותתחילו לזוז! ‫תיזהרו מחגורות נפץ וזוזו מהר. 770 01:08:56,250 --> 01:08:57,208 ‫בן כלב! 771 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 ‫לך תזדיין, בן כלב! 772 01:09:21,083 --> 01:09:24,208 ‫חבר'ה... סינאן מדמם. 773 01:09:26,750 --> 01:09:29,708 ‫צריך למהר! ‫-המפקד, אנחנו חשופים, בבקשה... 774 01:09:30,333 --> 01:09:31,416 ‫כמאל? 775 01:09:32,250 --> 01:09:34,833 ‫מה קורה עם סינאן? ‫-הוא בסדר, ג'אסם. 776 01:09:36,458 --> 01:09:38,958 ‫מהר, חברים.מסוכן פה. 777 01:09:39,041 --> 01:09:41,750 ‫חייבים למהר. ‫-המפקד, אנחנו חשופים, בבקשה... 778 01:09:42,708 --> 01:09:45,166 ‫סינאן, אתה בסדר? ‫-אני בסדר, המפקד. 779 01:09:46,125 --> 01:09:48,291 ‫תזדרז, כמאל. ‫-בסדר. 780 01:09:48,791 --> 01:09:52,083 ‫קדימה, אנחנו קרובים לבסיס שלהם. מהרו. ‫-אני יודע. 781 01:09:55,666 --> 01:09:56,958 ‫ואנחנו גם חשופים. 782 01:09:58,166 --> 01:09:59,500 ‫חבר'ה, סינאן פצוע. 783 01:10:13,666 --> 01:10:14,708 ‫קדימה, תתקדמו. 784 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 ‫עצור כאן, המפקד... 785 01:10:44,291 --> 01:10:47,541 ‫הבסיס שלהם בצד השני, מאחורי הבניינים האלה. 786 01:10:48,791 --> 01:10:50,000 ‫אנחנו קרובים, המפקד. 787 01:10:57,250 --> 01:10:58,208 ‫קדימה, וליד. 788 01:11:00,166 --> 01:11:01,291 ‫בוא איתי. 789 01:11:02,291 --> 01:11:05,416 ‫ואתם תישארו כאן ותחפו עלינו, טוב? ‫-כן, המפקד. 790 01:11:05,500 --> 01:11:06,750 ‫קדימה. ‫-קדימה, המפקד. 791 01:11:39,333 --> 01:11:40,875 ‫תראה את המחבלים הדפוקים של דאעש. 792 01:11:42,500 --> 01:11:45,083 ‫הם מעמיסים תחמושת וכסף באזור החשוף הזה. 793 01:11:48,291 --> 01:11:50,041 ‫זה אומר שהם הולכים מכאן. 794 01:11:50,125 --> 01:11:51,958 ‫מה זה משנה אם הם הולכים, המפקד? 795 01:11:52,708 --> 01:11:53,791 ‫אז נתקוף? 796 01:11:53,875 --> 01:11:54,958 ‫כן, נתקוף. 797 01:12:19,875 --> 01:12:21,916 ‫אז ככה נעשה את זה... 798 01:12:43,500 --> 01:12:44,958 ‫זה לא התפוצץ! 799 01:12:45,041 --> 01:12:48,000 ‫זה לא התפוצץ! תתחילו לזוז ואחפה עליכם! 800 01:13:21,416 --> 01:13:22,750 ‫וליד, תתכופף! 801 01:13:46,166 --> 01:13:49,083 ‫תנשום. 802 01:13:49,166 --> 01:13:50,958 ‫זה בסדר. 803 01:14:03,875 --> 01:14:05,583 ‫כמאל, לך לסינאן. 804 01:14:06,541 --> 01:14:07,375 ‫אכרם? 805 01:14:08,291 --> 01:14:09,291 ‫הוא מת, המפקד. 806 01:14:09,375 --> 01:14:11,041 ‫בסדר, קום. אללה ירחמו. 807 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 ‫תקשיב. 808 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 ‫לך לפתח שסיפרתי לך עליו, מימין, 809 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 ‫ותדאג לפנות את האזור. 810 01:14:17,041 --> 01:14:19,500 ‫כאווה, וליד, בואו איתי. 811 01:15:10,583 --> 01:15:12,166 ‫תטענו את הנשק! 812 01:15:35,750 --> 01:15:36,625 ‫פנוי? 813 01:15:45,500 --> 01:15:46,333 ‫פנוי! 814 01:15:47,375 --> 01:15:48,375 ‫פנוי? 815 01:15:48,458 --> 01:15:49,541 ‫פנוי! 816 01:16:05,458 --> 01:16:06,750 ‫כולם בסדר? 817 01:16:09,000 --> 01:16:10,541 ‫חבר'ה, יש לנו 90 שניות. 818 01:16:10,625 --> 01:16:13,541 ‫תיזהרו, אולי יש עוד, בסדר? 819 01:16:14,500 --> 01:16:17,458 ‫תטענו את הרובים, תשתו, ואז נמשיך במשימה. 820 01:16:17,541 --> 01:16:19,916 ‫כאווה, בוא תיקח מים לצוות. 821 01:16:26,000 --> 01:16:27,916 ‫הנה מים, תן להם. 822 01:16:28,000 --> 01:16:29,208 ‫מה שלום כולם, המפקד? 823 01:16:29,291 --> 01:16:31,791 ‫אמיר, תדאג שהשטח שם פנוי, בסדר? 824 01:16:33,375 --> 01:16:35,916 ‫יש לנו רק 90 שניות. תיזהר. ‫-בסדר. 825 01:16:49,708 --> 01:16:50,750 ‫כמאל? 826 01:16:51,583 --> 01:16:52,458 ‫כן? 827 01:16:52,541 --> 01:16:55,083 ‫טרמדול, הוא יכול לקחת? ‫-כן. 828 01:16:55,166 --> 01:16:56,083 ‫סינאן... 829 01:17:24,125 --> 01:17:26,208 ‫בואו נזוז. ‫-כולם מוכנים? 830 01:17:26,291 --> 01:17:27,833 ‫סינאן, אתה יכול ללכת? 831 01:17:27,916 --> 01:17:30,875 ‫שילכו להזדיין ‫עם הססמאות הנבובות והצביעות שלהם. 832 01:17:31,875 --> 01:17:33,458 ‫אתה יכול ללכת, סינאן? 833 01:17:33,541 --> 01:17:34,458 ‫כן. ‫-קדימה. 834 01:18:02,666 --> 01:18:03,666 ‫המפקד? 835 01:18:10,666 --> 01:18:12,750 ‫אלוהים. 836 01:18:44,708 --> 01:18:45,625 ‫אלוהים. 837 01:19:06,541 --> 01:19:08,083 ‫90 השניות נגמרו, חברים. 838 01:19:08,625 --> 01:19:11,291 ‫נחזור לקחת את הגופות של החברים שלנו, ‫אבל נגמר הזמן. 839 01:19:11,375 --> 01:19:13,166 ‫אתה יודע בכלל לאן הולכים? 840 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 ‫אתה יודע מה אנחנו עושים? 841 01:19:16,416 --> 01:19:17,458 ‫ומי אנחנו? 842 01:19:18,458 --> 01:19:19,583 ‫אני אחד מכם. 843 01:19:20,958 --> 01:19:21,791 ‫אני יודע... 844 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 ‫אני יודע שיש משהו יותר גדול מזה. 845 01:19:26,166 --> 01:19:29,625 ‫חייב להיות משהו גדול יותר. ‫כי אף אחד מכם לא היה נלחם ככה, 846 01:19:30,166 --> 01:19:33,666 ‫וסובל בחלק הזה של העיר, ‫אם לא היה משהו גדול יותר. 847 01:19:35,458 --> 01:19:36,958 ‫חייבים לזוז, חברים. 848 01:19:40,916 --> 01:19:42,125 ‫כאווה צודק. 849 01:19:46,166 --> 01:19:49,083 ‫אנחנו שישה. ‫אנחנו יכולים לסיים את המשימה. 850 01:19:51,625 --> 01:19:52,958 ‫או שכולנו נמות. 851 01:19:55,791 --> 01:19:57,833 ‫מה אתם מקשקשים, אתם רציניים? 852 01:19:57,916 --> 01:19:59,750 ‫על מה אתם מדברים? התוכנית הלכה! 853 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 ‫רס"ן ג'אסם ידע הכול. 854 01:20:01,791 --> 01:20:02,916 ‫התוכנית הלכה! 855 01:20:04,500 --> 01:20:06,166 ‫בואו נחשוב על דרך אחרת. 856 01:20:08,416 --> 01:20:10,375 ‫זה רס"ן ג'אסם... 857 01:20:12,791 --> 01:20:13,708 ‫אבא שלנו. 858 01:20:19,750 --> 01:20:21,458 ‫בלעדיו, אנחנו עמוק בחרא! 859 01:20:21,958 --> 01:20:22,791 ‫וליד, 860 01:20:24,333 --> 01:20:26,458 ‫היינו עמוק בחרא כבר מאה פעם. 861 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 ‫אבל אנחנו עדיין כאן. 862 01:20:31,125 --> 01:20:32,916 ‫אחי, אנחנו במרחק שלושה בלוקים. 863 01:20:33,958 --> 01:20:34,916 ‫שלושה בלוקים. 864 01:20:57,083 --> 01:20:58,208 ‫שני בלוקים, כמאל. 865 01:21:27,916 --> 01:21:29,458 ‫צלחת הלוויין הכחולה. 866 01:22:03,083 --> 01:22:04,916 ‫תישארו איתי. אל תיפרדו. 867 01:22:05,000 --> 01:22:07,625 ‫נעלה ארבע קומות. ‫תהרגו את כל מי שתמצא בבניין. 868 01:22:08,708 --> 01:22:11,916 ‫אין לנו הרבה תחמושת. ‫תשתמשו בסכינים ואקדחים. 869 01:22:12,000 --> 01:22:13,833 ‫תירו רק אם חייבים. 870 01:22:23,583 --> 01:22:25,791 ‫חברים, תכבו את מכשירי הקשר. 871 01:22:34,166 --> 01:22:35,916 ‫מוכנים? ‫-מוכנים. 872 01:24:00,125 --> 01:24:00,958 ‫וליד, 873 01:24:01,500 --> 01:24:03,166 ‫אנחנו חשופים. מה נעשה? 874 01:24:29,958 --> 01:24:31,125 ‫וליד, 875 01:24:31,916 --> 01:24:34,083 ‫תנשום, תירגע. 876 01:24:41,750 --> 01:24:42,666 ‫מוכנים? 877 01:24:43,291 --> 01:24:44,250 ‫אחת, 878 01:24:45,458 --> 01:24:47,375 ‫שתיים... ‫-וליד, 879 01:24:47,458 --> 01:24:48,583 ‫תשאיר את זה לאמיר. 880 01:24:48,666 --> 01:24:51,291 ‫לא, כמאל. 881 01:24:51,875 --> 01:24:52,791 ‫מוכנים? 882 01:24:54,041 --> 01:24:55,000 ‫אחת, 883 01:24:55,916 --> 01:24:56,833 ‫שתיים... 884 01:25:11,958 --> 01:25:13,250 ‫חיאת, זה אני, וליד. 885 01:25:15,333 --> 01:25:16,541 ‫דוניה, זה אני, אבא. 886 01:25:23,083 --> 01:25:24,041 ‫חיאת... 887 01:25:24,125 --> 01:25:24,958 ‫וליד? 888 01:25:26,583 --> 01:25:27,458 ‫וליד! 889 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 ‫איפה היית? 890 01:25:36,125 --> 01:25:37,250 ‫אני כאן. ‫-אבא? 891 01:25:47,125 --> 01:25:48,458 ‫חשבתי שמתת. 892 01:25:57,333 --> 01:25:58,958 ‫התגעגעתי אלייך. חזרתי. 893 01:26:08,000 --> 01:26:09,041 ‫אבא? 894 01:26:15,625 --> 01:26:16,791 ‫איפה היית? 895 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 ‫אבא, אתה יודע כמה זמן לא היית? 896 01:26:32,083 --> 01:26:33,375 ‫אבא, נפצעת? ‫-כאווה? 897 01:26:34,458 --> 01:26:35,291 ‫כאווה? 898 01:26:37,291 --> 01:26:38,166 ‫כאווה! 899 01:26:44,625 --> 01:26:47,666 ‫אתה יכול לנוח עכשיו. זה נגמר. ‫-תן לי לבדוק את הפצע שלך. 900 01:26:53,750 --> 01:26:55,000 ‫אני אוהבת אותך המון. 901 01:26:59,125 --> 01:27:00,583 ‫גם אני אוהב אותך המון. 902 01:27:03,333 --> 01:27:04,458 ‫אתה מבין עכשיו? 903 01:27:10,583 --> 01:27:13,041 ‫נעשה את אותו הדבר לכל אחד מהאנשים שלנו? 904 01:27:13,875 --> 01:27:16,458 ‫לאלה שהמשפחות שלהם לא נרצחו כשהעיר נפלה. 905 01:27:18,416 --> 01:27:19,916 ‫אני אוהב אותך, מתוקה. 906 01:27:23,791 --> 01:27:25,208 ‫אני בהיריון. 907 01:27:45,083 --> 01:27:46,041 ‫זו אשמתי. 908 01:27:48,708 --> 01:27:50,041 ‫לא יכולתי לחזור אלייך. 909 01:27:52,125 --> 01:27:53,708 ‫אלוהים עדי, ניסיתי. 910 01:27:55,208 --> 01:27:56,041 ‫ניסיתי... 911 01:27:56,791 --> 01:27:58,458 ‫אני... לא יכולתי לחזור. 912 01:28:02,833 --> 01:28:04,958 ‫מה? ‫-ג'אסם... 913 01:28:06,333 --> 01:28:08,250 ‫זו הייתה התוכנית של רס"ן ג'אסם. 914 01:28:09,708 --> 01:28:14,625 ‫כי צעירים יכולים ללדת יותר. וככל שיהיו ‫יותר ילדים, העיר תשתקם מהר יותר. 915 01:28:35,708 --> 01:28:37,416 ‫אשתו של אמיר מתה מסרטן. 916 01:28:38,708 --> 01:28:40,291 ‫אבל בנו חי, תודה לאל. 917 01:28:42,166 --> 01:28:44,166 ‫לפני שבוע גילינו איפה הוא נמצא. 918 01:28:49,375 --> 01:28:51,041 ‫לרס"ן ג'אסם הייתה משפחה? 919 01:28:53,041 --> 01:28:54,500 ‫כן, כמובן. 920 01:28:56,208 --> 01:28:58,291 ‫אבל דאעש ידעו מי אנחנו, 921 01:28:59,291 --> 01:29:01,208 ‫כי עצרנו רבים מהם בעבר. 922 01:29:03,166 --> 01:29:05,875 ‫כולם היו פושעים עוד לפני דאעש. 923 01:29:07,833 --> 01:29:12,083 ‫אחד מאלה שנעצרו על ידי ג'אסם ‫הפך לאחד המנהיגים שלהם. 924 01:29:12,958 --> 01:29:14,375 ‫הוא מצא את המשפחה של הרס"ן. 925 01:29:25,375 --> 01:29:26,875 ‫קחי את הדברים שלך, חמודה. 926 01:29:27,458 --> 01:29:28,583 ‫לאן אנחנו הולכים? 927 01:29:35,750 --> 01:29:37,333 ‫למה אתה לובש את זה? 928 01:29:38,333 --> 01:29:39,708 ‫לא תבוא איתנו? 929 01:29:47,583 --> 01:29:48,666 ‫אל תפחדי. 930 01:29:51,750 --> 01:29:52,916 ‫אני איתך. 931 01:29:53,916 --> 01:29:55,458 ‫אין לנו זמן, חיאת. 932 01:29:59,333 --> 01:30:00,750 ‫אין לנו זמן, יקירה. 933 01:30:12,750 --> 01:30:14,500 ‫עדיין יש לך את זה? 934 01:30:16,458 --> 01:30:18,000 ‫כן. כי קיבלתי את זה ממך. 935 01:30:55,958 --> 01:30:57,583 ‫את יודעת כמה אני אוהב אותך? 936 01:31:46,708 --> 01:31:47,625 ‫אמיר... 937 01:31:50,958 --> 01:31:52,916 ‫כמה רחוק הבן שלך מכאן? 938 01:32:23,875 --> 01:32:29,958 ‫- הסרט מוקדש לחברי יחידת ההשתלטות ‫"נינוה" שאיבדו את חייהם - 939 01:32:31,416 --> 01:32:34,541 ‫- מחמוד סמיר אלזבראני - 24/8/16 ‫סופאן פואז נג'אר באלו - 7/11/16 - 940 01:32:34,625 --> 01:32:37,291 ‫- ג'וואד מוסטפא כמאל - 7/11/16 ‫חוסיין עלי חסן - 2/12/16 - 941 01:32:37,375 --> 01:32:40,875 ‫- רדוואן מודפאר עבדול לטיף טהא - 26.1.17 ‫- מוחמד עבדול כרים מוחמד - 10/2/17 - 942 01:32:42,625 --> 01:32:45,250 ‫- ראעיד ח'אדם יחיא - 31/3/17 ‫איהאב אכרם אדריס - 7/10/17 - 943 01:32:45,333 --> 01:32:48,500 ‫- ריאן וליד והאב שמדין - 27/10/18 ‫אחמד עלי מחמוד - 7/7/18 - 944 01:32:48,583 --> 01:32:51,708 ‫- מחמוד שאהאתה מחי א-דין - 7/10/18 ‫מוחמד לונד - 11/12/18 - 945 01:33:00,583 --> 01:33:03,416 ‫- מבוסס על כתבה בשם ‫"הקרב הנואש להשמדת דאעש" - 946 01:33:03,500 --> 01:33:05,333 ‫- שהתפרסמה במקור ב"ניו יורקר" - 947 01:41:30,750 --> 01:41:32,750 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין