1 00:00:06,828 --> 00:00:10,943 מורטל קומבאט 2 00:00:12,939 --> 00:00:16,256 סרט זה תורגם על ידי איתי בכר 3 00:00:18,690 --> 00:00:22,779 TTaallll סונכרן ע"י 4 00:00:22,779 --> 00:00:23,492 TTaallll סונכרן ע"י 5 00:00:23,492 --> 00:00:24,492 TTaallll סונכרן ע"י 6 00:00:24,492 --> 00:00:25,492 TTaallll סונכרן ע"י 7 00:00:25,492 --> 00:00:45,118 TTaallll סונכרן ע"י 8 00:00:42,714 --> 00:00:51,015 מורטל קומבאט 9 00:01:55,299 --> 00:01:58,552 נשמת אחיך שייכת לי. 10 00:01:58,636 --> 00:01:59,887 ליו! 11 00:02:00,929 --> 00:02:03,682 אתה תהיה הבא בתור. 12 00:02:13,858 --> 00:02:15,276 צ'אן. 13 00:02:35,461 --> 00:02:39,256 "ליו קאנג- אח מת חזור הבייתה. סבא" 14 00:02:48,055 --> 00:02:49,098 בוא נלך. 15 00:02:50,016 --> 00:02:52,226 60 שניות למטרה ג'קס האם המקום מובטח? 16 00:02:52,309 --> 00:02:54,937 -נעול על המטרה! כדאי שיהיה, אני רוצה את קיינו 17 00:02:55,021 --> 00:02:59,233 -תבטחי בי סוניה. אני בוטחת באדם אחד . אתה מדבר אליה. 18 00:03:18,834 --> 00:03:20,461 ילד טוב. 19 00:03:22,046 --> 00:03:24,005 היא כאן. 20 00:03:24,839 --> 00:03:26,758 בדיוק בזמן. 21 00:03:29,385 --> 00:03:32,137 אני אוהב דייקנות אצל אישה... 22 00:03:33,180 --> 00:03:35,057 האם לא אתה.... 23 00:03:35,140 --> 00:03:36,933 מר שנג טסונג? 24 00:03:40,896 --> 00:03:43,230 עכשיו, אתה בטוח שהיא תעקוב אחריי? 25 00:03:44,189 --> 00:03:46,232 הרגת את השותף שלה, לא? 26 00:03:47,610 --> 00:03:49,653 היא תרדוף אחריך גם לגהינום. 27 00:03:49,736 --> 00:03:51,945 רק תוודא שהיא תהיה על הספינה הזאת. 28 00:03:52,029 --> 00:03:55,616 סוניה בלייד חייבת להיות בתחרות. 29 00:03:59,452 --> 00:04:01,871 אולי אני וסוניה צריכים לחלוק תא. 30 00:04:01,954 --> 00:04:05,166 שיהיה לנו שיט ירח דבש קטן משלנו. 31 00:04:05,249 --> 00:04:08,877 אם רק תגע בה, קינו... 32 00:04:10,962 --> 00:04:12,756 תצטרך כלב-נחייה. 33 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 איפה קיינו? 34 00:04:52,835 --> 00:04:54,752 איפה הוא? 35 00:05:27,783 --> 00:05:28,909 בואו נרקוד. 36 00:06:01,605 --> 00:06:03,690 כאן אתה נופל. 37 00:06:07,693 --> 00:06:11,321 איפה אתה מוצא את הבחורים האלו? 38 00:06:11,404 --> 00:06:14,032 והעתונות אומרת שאני לא יודע לעשות את הדברים האלו? 39 00:06:14,115 --> 00:06:18,077 -קאט, בסדר אנשים. איפוס.חוזרים עוד 15 דקות. -אני לא עושה את זה שוב. 40 00:06:18,160 --> 00:06:19,828 למה אתה מתכוון אתה לא עושה את זה שוב? אני מתכוון אני לא עושה את זה שוב. 41 00:06:19,912 --> 00:06:22,748 -זו הסצינה האחרונה של הסרט! לאן אתה הולך? -אני הולך לקרון שלי 42 00:06:22,831 --> 00:06:25,792 אז אני אשיג אקדח ואני ארה בעצמי על כך שהסכמתי להיות בסרט שלך. 43 00:06:25,875 --> 00:06:28,503 אתה הורג אותי. אני אחזור לביים תנועה. 44 00:06:28,586 --> 00:06:31,297 ג'וני, אל תשאיר אותי תקוע כאן למעלה. אתה הורג אותי! 45 00:06:31,381 --> 00:06:33,257 אני אוהב אותך. אני זקוק לך. 46 00:06:33,341 --> 00:06:35,467 ג'וני, סלח לי, ג'וני 47 00:06:35,509 --> 00:06:38,303 .יש שם מישהו שרוצה לדבר איתך 48 00:06:38,387 --> 00:06:40,847 -מי זה? -אני לא ממש יודע. 49 00:06:40,931 --> 00:06:44,976 -הכנסת מישהו לאתר ההסרטה ואתה לא יודע מי זה? לא, ברור שלא, אני... 50 00:06:45,059 --> 00:06:48,312 -כדאי שזה לא יהיה עיתונאי. - אלוהים לא. 51 00:06:48,354 --> 00:06:49,981 רוצה שאברר? 52 00:06:54,067 --> 00:06:55,652 הו, נהדר. 53 00:06:55,694 --> 00:06:57,654 אדוני, אתה בכיסא שלי. 54 00:06:57,696 --> 00:06:59,823 "ג'וני קייג' זיוף!" 55 00:07:02,199 --> 00:07:03,994 היי, ג'וני. 56 00:07:05,203 --> 00:07:06,997 אדון בויד. 57 00:07:07,080 --> 00:07:10,875 אני רואה שהעיתונות עדיין מקשה עליך. 58 00:07:10,959 --> 00:07:12,793 כן, הם חושבים שאני זיוף. 59 00:07:12,876 --> 00:07:16,672 ג'וני, אתה הלוחם הכי טוב בעולם... 60 00:07:16,755 --> 00:07:19,550 ואני יכול לעזור לך להוכיח את זה. 61 00:07:19,633 --> 00:07:20,717 להוכיח את זה? איך? 62 00:07:20,800 --> 00:07:22,510 תחרות. 63 00:07:22,593 --> 00:07:24,012 התחרות. 64 00:07:24,095 --> 00:07:27,265 היא נערכת פעם בדור. 65 00:07:28,558 --> 00:07:30,851 הלוחמים הטובים ביותר בעולם מוזמנים. 66 00:07:30,934 --> 00:07:34,479 אתה זוכה בתחרות, אתה זוכה בכבודם. 67 00:07:34,563 --> 00:07:38,358 הם יספרו לעולם כולו שאתה הדבר האמיתי. 68 00:07:38,441 --> 00:07:40,860 -אז, איך אני.... -יש ספינה. 69 00:07:40,943 --> 00:07:42,903 שעוזבת את רציף ארבעים. 70 00:07:42,945 --> 00:07:44,864 הונג קונג, מחר. 71 00:07:44,905 --> 00:07:46,699 תהיה עליה. 72 00:08:02,756 --> 00:08:05,091 "מקדש האור, סין" 73 00:08:42,791 --> 00:08:44,209 ליו. 74 00:08:53,800 --> 00:08:55,802 האם זה המקום? 75 00:08:55,843 --> 00:08:57,345 כן. 76 00:08:57,428 --> 00:09:00,139 כאן מצאנו את גופתו. 77 00:09:00,223 --> 00:09:01,932 מה קרה? 78 00:09:02,015 --> 00:09:04,476 אחרי שעזבת לאמריקה... 79 00:09:04,559 --> 00:09:06,728 הוא הלך בעקבותייך. 80 00:09:06,812 --> 00:09:08,605 התכונן לתחרות. 81 00:09:08,647 --> 00:09:12,817 סבא... לא היה מספיק שמילית את ראשי בשטויות האלה? 82 00:09:12,900 --> 00:09:15,486 להציל את העולם זה לא שטויות. 83 00:09:15,569 --> 00:09:19,906 גברים שנלחמים בתחרות פשוטה לא מחליטים על דברים כאלה. 84 00:09:19,990 --> 00:09:21,658 איך יכולים החכמים שלכם להאמין בכך? 85 00:09:21,741 --> 00:09:23,660 כולנו מאמינים בכך... 86 00:09:23,743 --> 00:09:25,620 כולל את אחיך. 87 00:09:41,719 --> 00:09:44,471 לליו קאנג ניתן החלום. 88 00:09:44,513 --> 00:09:46,431 הוא הנבחר. 89 00:09:46,514 --> 00:09:51,311 לא. הוא עזב את מקדשנו. הפנה את גבו אלינו. 90 00:09:51,352 --> 00:09:54,230 למה חזרת? 91 00:09:54,314 --> 00:09:57,774 אני רוצה לייצג את מסדר האור בתחרות. 92 00:09:57,858 --> 00:09:59,484 מאיזו סיבה? 93 00:09:59,526 --> 00:10:02,321 האיש שהרג את אחי יהיה שם. 94 00:10:02,404 --> 00:10:05,531 זו לא יכולה להיות הסיבה היחידה שאתה הולך... 95 00:10:05,615 --> 00:10:07,825 או שתיכשל. 96 00:10:07,867 --> 00:10:10,494 אה כן, שכחתי. 97 00:10:10,536 --> 00:10:13,580 אנחנו נלחמים על גורל העולם. 98 00:10:13,663 --> 00:10:15,832 בגלל זה עזבת את המקדש... 99 00:10:15,915 --> 00:10:18,710 וברחת, לא? 100 00:10:27,969 --> 00:10:32,348 התחרות הגדולה הייתה יותר מידי אחריות. 101 00:10:32,389 --> 00:10:33,891 אבל נקם... 102 00:10:36,143 --> 00:10:38,312 זה כל-כך יותר פשוט. 103 00:10:38,395 --> 00:10:40,314 לורד ריידן. 104 00:10:43,733 --> 00:10:46,319 אתה עדיין בורח מהגורל שלך. 105 00:10:50,906 --> 00:10:52,491 ריידן? 106 00:10:53,325 --> 00:10:54,868 סבא, קום. 107 00:10:54,952 --> 00:10:57,746 זה לא אל הברקים והרעמים שלכם. 108 00:10:57,828 --> 00:11:00,830 -הוא בסך הכל קבצן. חוס עליו אדוני ריידן. 109 00:11:00,914 --> 00:11:04,000 החיים באמריקה התישו את מחשבתו. 110 00:11:04,084 --> 00:11:05,919 יותר מידי טלוויזיה. 111 00:11:06,002 --> 00:11:08,505 אז אתה הולך לנצח בתחרות? 112 00:11:08,588 --> 00:11:11,007 -כן, אני מתכוון. -תראה לי כיצד. 113 00:11:14,593 --> 00:11:17,054 או, אל תגיד לי שאתה מפחד... 114 00:11:17,096 --> 00:11:18,805 מקבצן פשוט? 115 00:11:32,651 --> 00:11:34,569 אם אתה באמת ריידן... 116 00:11:35,653 --> 00:11:37,989 למה נתת לצ'אן למות? 117 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 -למה לא הגנת עליו? -למה אתה לא? 118 00:11:43,077 --> 00:11:45,161 נמאס לי מזה. 119 00:11:46,830 --> 00:11:49,749 אני הולך למצוא את רוצחו של אחי בתחרות. 120 00:11:49,791 --> 00:11:53,086 עם או בלי הסכמתך. 121 00:12:02,178 --> 00:12:04,346 הוא לא מוכן, אדוני... 122 00:12:04,430 --> 00:12:06,390 ואיבדנו זמן כה רב. 123 00:12:06,473 --> 00:12:08,517 אני יודע. 124 00:12:08,601 --> 00:12:10,394 אבל אין אף אחד אחר. 125 00:12:25,699 --> 00:12:28,160 "מפרץ צ'אי וואן, הונג קונג" 126 00:12:39,753 --> 00:12:41,504 אהה, תעשו לי טובה. 127 00:12:45,759 --> 00:12:47,970 "ג'וני קייג' מזויף!" 128 00:12:49,054 --> 00:12:50,680 תראה, אל תתן להם להרגיז אותך. -בטח 129 00:12:52,098 --> 00:12:53,850 אתה ארט לין, לא? 130 00:12:53,934 --> 00:12:56,937 בנאדם, ראיתי אותך נלחם בלונדון, היית נהדר. 131 00:12:57,020 --> 00:13:01,815 תודה. ראיתי כמה מהסרטים שלך. שמע, אי אפשר לזייף את התנועות האלו. 132 00:13:01,899 --> 00:13:04,068 כן, ובכן, תגיד את זה לעתונות. 133 00:13:09,113 --> 00:13:11,366 היי, חבר, כשהספינה מגיעה... 134 00:13:11,449 --> 00:13:13,785 תוכל לשים את אלו על הסיפון? 135 00:13:13,868 --> 00:13:15,870 אתה רוצה שאני אסחוב את המזוודות שלך? 136 00:13:15,953 --> 00:13:19,498 כן, אני משלם כסף. אתה סוחב את התיקים. 137 00:13:19,581 --> 00:13:22,625 -או שזה מסובך מידי? -לא. 138 00:13:22,708 --> 00:13:23,834 הבנתי. 139 00:13:23,918 --> 00:13:25,335 טוב. 140 00:13:39,099 --> 00:13:42,268 תודה לאל שלא ביקשתי ממנו לחנות את המכונית. 141 00:13:46,396 --> 00:13:49,649 כלום לא אומר שהמנוול הזה במועדון לא שיקר. 142 00:13:49,732 --> 00:13:52,151 קיינו יכול להיות במרחק אלפי קילומטרים מכאן עכשיו. 143 00:13:57,155 --> 00:13:58,448 מה זה? 144 00:14:08,416 --> 00:14:10,543 אתה בטח צוחק עלי. 145 00:14:28,768 --> 00:14:30,227 הנה הוא. חכי 146 00:14:30,269 --> 00:14:32,229 זהו זה, בלייד. 147 00:14:32,938 --> 00:14:34,732 בואי לאבא. 148 00:14:43,656 --> 00:14:45,700 סוניה, אל תעלי על הדבר הזה. 149 00:14:45,783 --> 00:14:47,409 היי, סוניה! 150 00:15:09,971 --> 00:15:11,598 היי, אתה. 151 00:15:12,474 --> 00:15:14,976 בסדר, בחור קשוח, אתה רוצה להיות... 152 00:15:15,060 --> 00:15:16,144 קשוח? 153 00:15:16,227 --> 00:15:17,771 לא. אתה? 154 00:15:17,854 --> 00:15:21,274 היי, אני ג'וני קייג'. ומי את? 155 00:15:21,316 --> 00:15:23,276 איפה קיינו? 156 00:15:24,151 --> 00:15:26,278 אני לא יודע על מי את מדברת? 157 00:15:27,238 --> 00:15:29,156 אבל אני בטוח שאני יכול לעזור לך למצוא אותו. 158 00:15:29,240 --> 00:15:31,158 זוז מדרכי. 159 00:15:33,493 --> 00:15:35,912 רק עוד מעריצת כוכבים, אה? 160 00:15:59,307 --> 00:16:01,558 זה כבוד סוף סוף לפגוש אותך, סוניה. 161 00:16:02,435 --> 00:16:05,021 שנג טסונג לשרותך. 162 00:16:06,690 --> 00:16:09,692 אני מחפשת רוצח. הוא עלה על הספינה הזאת. 163 00:16:09,775 --> 00:16:12,318 התרשמתי. 164 00:16:12,402 --> 00:16:15,572 אבל זאת הסירה שלי, ואם את רוצה סיור... 165 00:16:15,655 --> 00:16:18,448 אני אשמח לתת לך בעצמי. 166 00:16:19,366 --> 00:16:21,326 היי, תהיה נחמד לגברת. 167 00:16:21,368 --> 00:16:23,161 היא רק עושה את עבודתה. 168 00:16:23,203 --> 00:16:26,331 כשאני ארצה גיבוי, אני אשדר את זה ברדיו. 169 00:16:33,504 --> 00:16:35,464 יש לך את הרדיו הזה בהישג יד? 170 00:16:40,719 --> 00:16:42,971 סקורפיון (עקרב), וסאב-זירו (מתחת לאפס). 171 00:16:44,055 --> 00:16:46,390 אויבים קטלניים... 172 00:16:46,473 --> 00:16:48,559 אבל עבדים תחת כוחי. 173 00:16:51,061 --> 00:16:51,897 זוז הצידה. 174 00:17:21,298 --> 00:17:23,883 -מספיק! -לורד ריידן. 175 00:17:23,925 --> 00:17:27,220 כמה נחמד מצדך לכבד אותנו... 176 00:17:27,929 --> 00:17:29,096 בנוכחותך. 177 00:17:31,348 --> 00:17:34,059 הפריקים שלך תקפו את הלוחמים שלי. 178 00:17:34,100 --> 00:17:37,896 זה אסור באופן מפורש לפני התחרות... 179 00:17:37,938 --> 00:17:39,940 כפי שהקיסר שלך יודע היטב. 180 00:17:40,023 --> 00:17:42,525 התנצלותי הכנה. 181 00:17:42,609 --> 00:17:44,694 זה לא יקרה שוב, אני מבטיח. 182 00:17:44,778 --> 00:17:47,113 -אני אדאג לכך. -כמובן. 183 00:17:48,448 --> 00:17:50,407 עד שנגיע לאי... 184 00:17:50,449 --> 00:17:52,326 שם אין לך שום השפעה. 185 00:17:52,409 --> 00:17:54,995 השפעותיי ידועות לי היטב, מכשף. 186 00:17:55,079 --> 00:17:57,539 -תודה לך. -איזו תחרות? 187 00:17:59,457 --> 00:18:01,542 את נבחרת, סוניה. 188 00:18:02,961 --> 00:18:05,713 לטעמי הרב. 189 00:18:11,717 --> 00:18:13,219 אתה באמת ריידן. 190 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 בואו איתי. 191 00:18:20,642 --> 00:18:24,479 בחור אחד שדברים יוצאים לו מהידיים, בחור נוסף שמקפיא דברים... 192 00:18:24,563 --> 00:18:27,982 ואז יש עוד בחור שמבחינתי נראה שעשוי מחשמל. 193 00:18:28,065 --> 00:18:31,486 איך הוא נעלם? מה קורה? מי זה בכלל? 194 00:18:31,570 --> 00:18:33,572 בואו נחשוב על כך. 195 00:18:33,655 --> 00:18:35,781 יש הסבר הגיוני. 196 00:18:35,864 --> 00:18:40,493 הוא ריידן, אל הברקים ומגן ממלכת הארץ. 197 00:18:40,577 --> 00:18:42,870 -נהדר. -הנה ההסבר ההגיוני שלך. 198 00:18:42,954 --> 00:18:44,371 תקשיבו. 199 00:18:45,914 --> 00:18:47,916 מה שאתם עומדים להתמודד מולו הוא... 200 00:18:48,000 --> 00:18:49,918 הרבה יותר חשוב מ... 201 00:18:50,002 --> 00:18:52,254 האגו שלך... 202 00:18:52,337 --> 00:18:53,963 האויב שלך... 203 00:18:54,005 --> 00:18:57,675 או מסע הנקמה שלך. התחלתם... 204 00:18:57,758 --> 00:19:00,136 במסע מקודש. 205 00:19:00,219 --> 00:19:03,763 נבחרתם להגן על עולם הארץ... 206 00:19:03,847 --> 00:19:06,766 בתחרות הקרויה מורטל קומבאט. 207 00:19:06,850 --> 00:19:08,476 להגן מפני מי? 208 00:19:09,978 --> 00:19:13,314 העולם שלכם הוא רק אחד מתוך ממלכות רבות. 209 00:19:13,397 --> 00:19:16,984 אחת מהן היא ארץ זנוחה אשר קרויה העולם החיצון. 210 00:19:17,026 --> 00:19:20,697 נשלטת על ידי בן אלמוות שהכתיר את עצמו לקיסר. 211 00:19:20,779 --> 00:19:24,241 כעת הוא מחפש עולם חדש לכבוש ולשעבד. 212 00:19:24,325 --> 00:19:26,201 עכשיו, חכה שניה. 213 00:19:26,285 --> 00:19:28,621 אם הבחור הזה כל-כך חזק... 214 00:19:28,704 --> 00:19:30,538 למה הוא לא פשוט פולש אלינו? 215 00:19:30,622 --> 00:19:32,749 בכדי להיכנס לממלכת הארץ 216 00:19:32,832 --> 00:19:35,501 המכשף השטני של הקיסר, שנג טסונג... 217 00:19:35,543 --> 00:19:39,671 ולוחמיו חייבים לנצח עשרה תחרויות רצופות במורטל קומבאט. 218 00:19:41,506 --> 00:19:43,675 הם זכו בתישעה. 219 00:19:43,759 --> 00:19:46,762 זו תהיה התחרות העשירית. 220 00:19:46,845 --> 00:19:50,890 חופן אנשים על ספינה דולפת הולכים להציל את העולם? 221 00:19:51,724 --> 00:19:53,309 בדיוק. 222 00:19:54,393 --> 00:19:57,188 התמצית של מורטל קומבאט... 223 00:19:59,606 --> 00:20:01,691 הוא לא בנוגע למוות... 224 00:20:02,484 --> 00:20:04,402 אלא בנוגע לחיים. 225 00:20:05,820 --> 00:20:07,656 אנשים ונשים בני תמותה... 226 00:20:07,739 --> 00:20:09,616 מגנים על עולמכם שלכם. 227 00:20:09,699 --> 00:20:11,660 למה אתה מספר לנו על זה? 228 00:20:11,743 --> 00:20:13,662 מה בנוגע לאחרים? 229 00:20:13,745 --> 00:20:15,996 הם כולם לוחמים מעולים... 230 00:20:17,289 --> 00:20:20,042 אבל הסתכלתי לתוך נשמתם... 231 00:20:21,335 --> 00:20:23,712 ולתוך נשמותכם. 232 00:20:23,796 --> 00:20:26,422 אחד מכם יקבע את תוצאות התחרות. 233 00:20:29,384 --> 00:20:30,677 גורלם... 234 00:20:30,760 --> 00:20:33,346 של מליארדים יהיו תלויים בכם. 235 00:20:36,265 --> 00:20:37,848 מצטער. 236 00:20:38,599 --> 00:20:40,059 מה לגבי שנג טסונג? 237 00:20:44,604 --> 00:20:47,899 הוו, עדיין מוטרד רק מנקמה? 238 00:20:47,941 --> 00:20:50,944 אם תתמודד עם שנג טסונג עכשיו... 239 00:20:50,986 --> 00:20:53,320 תפסיד את חייך ואת נשמתך. 240 00:20:53,404 --> 00:20:55,573 הוא ישלם על מותו של אחי. 241 00:20:57,284 --> 00:20:59,202 אתה לא מוכן. 242 00:21:02,204 --> 00:21:03,247 תראו. 243 00:21:04,790 --> 00:21:06,541 זה התחיל. 244 00:21:23,514 --> 00:21:25,558 זה התחיל. 245 00:21:53,083 --> 00:21:54,877 נץ שחור לקרדינל. 246 00:21:54,960 --> 00:21:58,713 נץ שחור קוראת לקרדינל. מישהו מאזין? 247 00:22:01,257 --> 00:22:04,510 ג'קס, זאת סוניה. האם אתה שומע? 248 00:22:04,594 --> 00:22:07,804 אם את כבר מנסה, תצלצלי לסוכן שלי. 249 00:22:07,846 --> 00:22:10,140 אני נראית כמו המזכירה שלך? 250 00:22:37,749 --> 00:22:39,000 מה את עושה? 251 00:22:39,084 --> 00:22:42,294 ההפרעה החשמלית הזאת של אתמול בלילה בטח פוצצה את הטרנזיסטורים. 252 00:22:42,378 --> 00:22:44,338 ציוד הרדיו שלך בסדר. 253 00:22:44,380 --> 00:22:46,340 הביטי במצפן שלך. 254 00:22:53,012 --> 00:22:55,181 איפה לעזאזל אנחנו? 255 00:22:55,223 --> 00:22:58,226 -אני נראה כמו סוכן הנסיעות שלך? -בסדר. 256 00:22:58,309 --> 00:23:00,143 בסדר... 257 00:23:00,227 --> 00:23:01,811 אני נכנע. 258 00:23:02,478 --> 00:23:03,771 מה קורה? 259 00:23:03,855 --> 00:23:05,565 אני לא יודע. 260 00:23:06,732 --> 00:23:09,192 אבל מה אם כל האגדות היו נכונות? 261 00:23:13,405 --> 00:23:14,990 אילו אגדות? 262 00:23:39,344 --> 00:23:41,263 אתה צריך עזרה עם אלו? 263 00:23:50,271 --> 00:23:52,190 אהה, אין יותר מדרגות. 264 00:23:57,319 --> 00:24:00,739 נהדר! לא יכול לחכות לראות איך השירותים נראים. 265 00:24:26,804 --> 00:24:27,931 אתה יודע? 266 00:24:28,806 --> 00:24:31,016 כשאשה מסתכלת עליך כך... 267 00:24:31,099 --> 00:24:33,101 זה בדרך כלל אומר משהו. 268 00:24:43,778 --> 00:24:45,947 הנסיכה קיטנה. 269 00:24:45,988 --> 00:24:48,783 היא היריב המסוכן ביותר שלנו. 270 00:24:50,825 --> 00:24:52,410 תשמור עליה בזהירות, רפטייל (זוחל). 271 00:24:52,494 --> 00:24:55,789 שמור עליה רחוקה מבני האנוש האלה. 272 00:26:15,234 --> 00:26:16,611 ברוכים הבאים. 273 00:26:16,694 --> 00:26:19,197 אתם כאן כדי להתחרות ב... 274 00:26:19,280 --> 00:26:20,822 מורטל קומבאט 275 00:26:20,906 --> 00:26:24,868 מחר בבוקר, הקרב הגדול מתחיל. 276 00:26:24,910 --> 00:26:27,496 לחלק מכם יהיה את הכבוד הגדול... 277 00:26:27,579 --> 00:26:30,039 והתענוג... 278 00:26:30,080 --> 00:26:33,542 להתמודד עם הנסיך גורו... 279 00:26:34,460 --> 00:26:36,086 האלוף השולט שלנו. 280 00:26:36,170 --> 00:26:39,965 אתם כולכם עדים לתפנית גדולה בהיסטוריה... 281 00:26:40,049 --> 00:26:41,967 של הכוכב שלכם. 282 00:26:43,344 --> 00:26:45,262 תנצרו את הרגעים האלו... 283 00:26:47,097 --> 00:26:49,057 כאילו שהם היו האחרונים שלכם. 284 00:26:50,517 --> 00:26:53,269 ועכשיו לטעימת דברים שיבואו... 285 00:28:09,671 --> 00:28:12,464 ניצחון ללא רבב. 286 00:28:19,263 --> 00:28:24,101 "בוא לתחרות קטנה", הוא אמר "זה יהיה טוב לקריירה שלך", הוא אמר. 287 00:28:24,185 --> 00:28:25,978 כן, בטח. 288 00:28:26,020 --> 00:28:27,021 ליו. 289 00:28:29,314 --> 00:28:31,398 -היי, לאן אתה הולך? -אחרי שנג טסונג. 290 00:28:31,482 --> 00:28:35,444 אתה לא יכול ללכת אחריו. את לא זוכר מה ריידן אמר? 291 00:28:35,486 --> 00:28:39,322 ובכן, הוא לא אמר לי כלום. שנג טסונג יודע איפה מסתתר קיינו. 292 00:28:40,490 --> 00:28:43,117 אתה יודע, אתה חייב להעריץ אותה. 293 00:28:43,201 --> 00:28:46,411 כשהיא חושבת על משהו ומחליטה.... 294 00:28:46,495 --> 00:28:48,747 זה לא המחשבה שלה שאתה מעריץ. 295 00:28:51,041 --> 00:28:52,209 אמת. 296 00:29:28,367 --> 00:29:32,328 כמה פעמים אני צריכה להגיד לכם? אני לא זקוקה לעזרתכם. 297 00:29:32,411 --> 00:29:34,330 אני יכולה לשמור על עצמי. 298 00:29:34,413 --> 00:29:37,458 אנחנו לא יכולים לשלוט על זה. זה עניין של גברים. 299 00:29:37,542 --> 00:29:40,419 -היי, לאן אתה הולך? אני עוקב אחריו. 300 00:29:40,503 --> 00:29:43,588 -אני עובדת לבד. -לא, שנג טסונג הוא שלי. 301 00:29:44,589 --> 00:29:46,383 תראו, בואו פשוט נשכח משנג טסונג. 302 00:29:46,466 --> 00:29:48,260 למה אתה מתכוון לשכוח ממנו? 303 00:29:48,343 --> 00:29:51,846 ראית מה קרה שם? אני רוצה להגיע לעומק העניין. 304 00:29:51,929 --> 00:29:53,889 יצאת מדעתך? 305 00:30:10,071 --> 00:30:11,781 סונייה... 306 00:30:11,865 --> 00:30:15,075 את תתקדמי. תגלי מה זה היה. 307 00:30:15,159 --> 00:30:17,743 ליו ואני נחכה ממש פה. 308 00:30:17,827 --> 00:30:19,078 מה? 309 00:30:25,376 --> 00:30:28,503 תראה אותי.... אני מאמין בקרב הוגן. 310 00:30:28,587 --> 00:30:30,964 אתה יודע, אחד-על-אחד, גבר-על-גבר... 311 00:30:31,047 --> 00:30:34,426 יד ליד. כמו שאבא שלי לימד אותי. 312 00:30:34,468 --> 00:30:37,261 אבל מה שראיתי שם לא היה כל-כך הוגן. 313 00:30:37,344 --> 00:30:39,555 זה קיינו. 314 00:30:39,597 --> 00:30:41,682 תשכחי מקיינו. 315 00:30:41,765 --> 00:30:43,225 מי הבחור השני? 316 00:30:43,309 --> 00:30:46,312 ואז הוא מקפיא את הבחור הזה, נכון? 317 00:30:46,395 --> 00:30:50,149 ואז הוא מתפוצץ. יכולי לראות את הקרביים שלו והכל. 318 00:30:52,067 --> 00:30:53,486 כמעט איבדתי את ארוחת הצהריים שלי. 319 00:30:54,611 --> 00:30:56,779 מגעיל. 320 00:30:58,198 --> 00:31:01,825 מה שאני רוצה לדעת... אם הבחור הזה שנג טסונג כל-כך גדול... 321 00:31:01,909 --> 00:31:04,911 אז איך זה שיש לו ספינה כל-כך רעועה? 322 00:31:06,120 --> 00:31:08,789 ובכן, בכל אופן, הבחור עושה לי צמרמורת. 323 00:31:08,831 --> 00:31:12,626 "תנצרו את הרגעים האלו". 324 00:31:15,504 --> 00:31:18,673 זאת הייתה כוונתו. 325 00:31:18,757 --> 00:31:22,009 שנג טסונג הוא מכשף גדול. 326 00:31:22,092 --> 00:31:24,345 הנבונים מטפחים את טובתו. 327 00:31:25,429 --> 00:31:27,348 אלה שמאתגרים את כוחו... 328 00:31:27,431 --> 00:31:29,642 נהפכים לעבדיו. 329 00:31:30,517 --> 00:31:32,227 כן? 330 00:31:32,310 --> 00:31:34,396 אני לא ראיתי אף אחד מהם בסביבה. 331 00:31:34,480 --> 00:31:36,524 טיפש שכמותך! 332 00:31:36,607 --> 00:31:39,235 אתה לא יודע דבר. 333 00:31:39,318 --> 00:31:42,070 הוא משעבד נשמות. 334 00:31:42,153 --> 00:31:46,616 הוא למד את האומנויות השחורות מהקיסר עצמו. 335 00:31:47,617 --> 00:31:49,993 אתה איזשהו סוג של בן מלוכה גם... 336 00:31:50,035 --> 00:31:52,538 -נכון? - אני הוא גורו! 337 00:31:52,621 --> 00:31:55,541 גנרל צבאות העולם החיצון ונסיך... 338 00:31:55,624 --> 00:31:58,876 העולם התת קרקעי של שוקאן. 339 00:31:58,960 --> 00:32:00,962 תת קרקעי? 340 00:32:01,003 --> 00:32:03,673 מה זה, משהו כמו עולם תחתון? 341 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 כן, משהו... 342 00:32:06,217 --> 00:32:07,175 כזה. 343 00:32:07,259 --> 00:32:10,137 כן?, ובכן אני איזשהו סוג בוס של עולם תחתון בעצמי, אתה יודע. 344 00:32:11,054 --> 00:32:13,723 ובכן... אני מתכוון שם בבית. 345 00:32:14,683 --> 00:32:16,559 איזה מזל יש להם... 346 00:32:16,642 --> 00:32:18,561 "שם בבית" 347 00:32:20,354 --> 00:32:21,897 זה נכון... 348 00:32:22,566 --> 00:32:24,025 הנסיך גורו. 349 00:32:25,568 --> 00:32:30,489 למה, חוץ מזה, הייתי בוחר במפגר ידוע לשמצה כל-כך?? 350 00:32:31,323 --> 00:32:32,408 הבט בו. 351 00:32:33,242 --> 00:32:35,034 אין לו כבוד... 352 00:32:35,118 --> 00:32:36,619 אין לו נימוסים. 353 00:32:36,703 --> 00:32:40,622 ועדיין בעולם הארץ... 354 00:32:40,706 --> 00:32:43,292 אנשים כמוהו יכולים לצבור עושר גדול... 355 00:32:43,375 --> 00:32:45,710 וכמעט כח בלתי מוגבל. 356 00:32:49,505 --> 00:32:54,217 כן, ואני אשמח לחזור לצבירות שלי בהקדם האפשרי, אם לא אכפת לך. 357 00:32:54,259 --> 00:32:56,344 עכשיו, מתי משלמים לי? 358 00:32:56,428 --> 00:32:59,890 אחרי שתילחם בבחורה. אבל זכור... 359 00:32:59,973 --> 00:33:03,058 אסור שהיא תפגע, רק תושפל. 360 00:33:04,393 --> 00:33:07,062 יש לי תכניות עבור סונייה היפייפיה שלי. 361 00:33:09,899 --> 00:33:14,361 למה אנו זכאים לכבוד ביקורך, שנג טסונג? 362 00:33:14,445 --> 00:33:19,074 באתי להזהיר אותך על כך שהצאצא של קונג לאו מתחרה בתחרות. 363 00:33:19,158 --> 00:33:23,620 -אתה מוכרח לטפל בו בזהירות. -ראיתי את הליו קנג הזה במזדרון. 364 00:33:23,703 --> 00:33:26,456 הוא לא יהווה שום בעיה. 365 00:33:26,539 --> 00:33:29,290 זהו לא זמן לגאווה מטופשת. 366 00:33:30,625 --> 00:33:32,960 אף פעם לא היינו כה קרובים לניצחון מושלם. 367 00:33:33,044 --> 00:33:36,297 ולכן באתי להזהיר אותך מסכנה נוספת. 368 00:33:38,840 --> 00:33:40,634 הנסיכה קיטנה. 369 00:33:40,717 --> 00:33:43,595 בתו המאומצת של הקיסר? 370 00:33:43,637 --> 00:33:45,847 למה אני אמור לדאוג ממנה? 371 00:33:45,931 --> 00:33:49,099 הנסיכה קיטנה בת עשרת אלפים שנים... 372 00:33:49,183 --> 00:33:51,852 והיורשת החוקית לכיסא המלכות של העולם החיצון. 373 00:33:51,936 --> 00:33:55,439 אסור לה להצטרף לכוחות עולם הארץ... 374 00:33:55,523 --> 00:33:57,941 במיוחד לליו קנג. 375 00:33:59,442 --> 00:34:01,529 מה כל-כך מיוחד בך? 376 00:34:02,571 --> 00:34:03,823 אני לא יודע. 377 00:34:03,906 --> 00:34:06,324 הקיסר לא יסבול כישלון... 378 00:34:07,784 --> 00:34:10,662 וכך גם אני. 379 00:34:10,745 --> 00:34:13,706 אני לא נכשל! 380 00:34:13,790 --> 00:34:15,707 בואו נצא מפה. 381 00:34:19,586 --> 00:34:21,797 מה? מה קרה? 382 00:34:21,839 --> 00:34:24,924 אנחנו לא לבד. 383 00:34:32,348 --> 00:34:34,558 חכה שניה, אני לא זוכר את זה. 384 00:34:40,981 --> 00:34:42,023 תראו! 385 00:34:44,525 --> 00:34:46,735 זאת חייבת להיות הנסיכה קיטנה. 386 00:34:46,819 --> 00:34:49,114 אני חושב שהיא מנסה לעזור לנו. 387 00:34:49,156 --> 00:34:51,490 - אני חושב שאתה ממש צריך פגישה. -בואו, אני חושב שהיא מנסה להוביל אותנו החוצה. 388 00:34:51,532 --> 00:34:53,826 תשכח ממנה. היא בת עשרת אלפים שנים. 389 00:34:53,909 --> 00:34:55,953 -אז מה? -ליו? 390 00:35:44,413 --> 00:35:47,123 -ליו, מה קרה? -יש כאן משהו. 391 00:35:47,207 --> 00:35:49,292 אני חושב שהוא עוקב אחרי הנסיכה קיטנה. 392 00:35:49,375 --> 00:35:51,503 איפה היא? 393 00:35:51,586 --> 00:35:52,712 אני לא יודע. 394 00:35:59,884 --> 00:36:04,013 -אתה יודע לאן אנחנו הולכים? -אני יודע בדיוק לאן אנחנו הולכים. 395 00:36:04,055 --> 00:36:06,014 קיטנה הלכה בדרך הזאת. 396 00:36:09,684 --> 00:36:11,603 אני יכול להריח את הבושם שלה. 397 00:36:13,146 --> 00:36:15,064 אני לא מריח דבר. 398 00:36:20,402 --> 00:36:21,904 אני מריחה משהו. 399 00:36:25,031 --> 00:36:26,449 זיבולי מוח. 400 00:36:39,838 --> 00:36:41,255 יש לנו חברה. 401 00:37:36,679 --> 00:37:38,639 בדיוק איך שאני אוהבת אותם. 402 00:37:38,681 --> 00:37:40,892 טיפשים ומכוערים. 403 00:37:40,975 --> 00:37:43,811 -קלי קלות. -קלי קלות אה? 404 00:37:43,895 --> 00:37:46,980 -ובכן, זה היה קל בשבילי. -תפסיק להתנשא. 405 00:37:47,063 --> 00:37:49,816 מה יש לכם חבר'ה? 406 00:37:49,900 --> 00:37:52,694 אנחנו עומדים... הם לא. 407 00:37:52,778 --> 00:37:54,695 מה עוד אתם רוצים? 408 00:38:02,369 --> 00:38:06,165 מבריק. מבריק לחלוטין. 409 00:38:08,334 --> 00:38:11,879 אז, למה שלא תראו לי מה אתם מתכננים לעשות בנוגע... 410 00:38:11,961 --> 00:38:13,004 להם? 411 00:38:26,182 --> 00:38:28,142 אני לא חושב כך. 412 00:38:41,779 --> 00:38:44,865 אני חושב שתמצאו שזו הדרך החוצה. 413 00:38:55,543 --> 00:38:57,794 יש לכם מזל שהוא עצר אותנו. 414 00:39:07,970 --> 00:39:11,723 -אז עכשיו ראיתם מול מה תתמודדו בתחרות? -אתה מתכוון לגורו? 415 00:39:11,807 --> 00:39:14,768 -ושנג טסונג. -האם הוא ילחם בתחרות? 416 00:39:14,852 --> 00:39:16,727 אם הוא יבחר בכך. 417 00:39:16,769 --> 00:39:19,397 כאלוף לשעבר יש לו הזכות לעשות זאת. 418 00:39:19,480 --> 00:39:23,526 והוא הרבה יותר מסוכן מגורו. 419 00:39:23,568 --> 00:39:27,654 כוחו נובע מנשמות של לוחמים מנוצחים. 420 00:39:27,737 --> 00:39:29,698 להילחם בשנג טסונג.. 421 00:39:29,781 --> 00:39:31,783 זה להתמודד לא מול אחד... 422 00:39:31,867 --> 00:39:34,076 אלא מול לגיון של אויבים. 423 00:39:34,160 --> 00:39:35,786 זכור זאת. 424 00:39:40,499 --> 00:39:43,086 מחר התחרות מתחילה. 425 00:39:44,044 --> 00:39:45,629 היו מוכנים. 426 00:40:00,517 --> 00:40:02,393 מהרגע הזה והילך... 427 00:40:02,435 --> 00:40:05,730 האי שלי יהיה שדה הקרב שלכם. 428 00:40:08,399 --> 00:40:09,609 ליו קנג! 429 00:40:09,650 --> 00:40:11,902 אתה תהיה ראשון. 430 00:40:11,943 --> 00:40:14,529 מורטל קומבאט מתחיל. 431 00:40:26,749 --> 00:40:28,167 -קדימה! -כן! 432 00:42:22,061 --> 00:42:25,147 נשמתך שייכת לי! 433 00:42:38,575 --> 00:42:40,368 קטלני. 434 00:43:03,349 --> 00:43:04,599 סוניה בלייד! 435 00:43:06,893 --> 00:43:08,937 יש לי משהו בשבילך, יקירתי. 436 00:43:09,020 --> 00:43:11,856 אני לא רוצה דבר ממך. 437 00:43:11,940 --> 00:43:14,274 להיפך. 438 00:43:14,358 --> 00:43:18,070 יש לי משהו שאת רוצה מאוד. 439 00:43:18,112 --> 00:43:20,238 תוכלי להודות לי מאוחר יותר. 440 00:43:39,714 --> 00:43:41,506 שלום, בובה. 441 00:43:41,589 --> 00:43:43,466 התגעגעת אליי? 442 00:44:00,566 --> 00:44:02,609 עכשיו תסתכלי על זה. 443 00:44:02,651 --> 00:44:05,446 הבובה הקטנה הזאת מעלה זכרונות, נכון? 444 00:44:05,487 --> 00:44:08,114 מה, השתמשת בזה כדי לדקור את אמא שלך בגב? 445 00:44:09,991 --> 00:44:13,327 לא, זה שם חיוך גדול אצל שותפך למרות זאת. מאוזן... 446 00:44:15,580 --> 00:44:17,164 לאוזן... 447 00:44:22,002 --> 00:44:24,504 תכנעי, מותק. למדתי את כל התנועות שלך. 448 00:44:24,588 --> 00:44:25,630 כן?, תלמד את זה. 449 00:45:05,374 --> 00:45:07,209 זה כואב מותק? 450 00:45:26,894 --> 00:45:28,604 נכון. תגמרי אותו. 451 00:45:29,771 --> 00:45:31,856 לא סוניה. לא! 452 00:45:33,149 --> 00:45:35,485 -תעשי לי טובה! -בסדר. 453 00:46:12,225 --> 00:46:13,977 בוא הנה! 454 00:46:37,165 --> 00:46:38,624 בוא לכאן! 455 00:47:44,683 --> 00:47:45,935 ברוך הבא! 456 00:49:34,532 --> 00:49:36,116 רד לכאן! 457 00:50:58,565 --> 00:51:02,027 "למעריץ הגדול ביותר שלי ג'וני קייג'" 458 00:51:52,823 --> 00:51:54,240 התחילו! 459 00:52:03,666 --> 00:52:06,835 אם לא תילחמם עם כל לבך אז אין תקווה. 460 00:52:06,919 --> 00:52:08,671 למה איכפת לך אם אנצח או אפסיד? 461 00:52:23,725 --> 00:52:27,729 כדי לנצח בקרב הבא, השתמש ביסוד אשר נותן חיים. 462 00:52:27,771 --> 00:52:28,855 מה? 463 00:52:28,939 --> 00:52:29,980 קיטנה! 464 00:52:41,533 --> 00:52:43,785 זכור את דבריי. 465 00:52:43,868 --> 00:52:45,912 קיטנה, זה מספיק! 466 00:52:47,498 --> 00:52:49,582 את מאכזבת אותי. 467 00:52:51,418 --> 00:52:53,128 לא ממש נבון. 468 00:55:37,775 --> 00:55:40,653 השתמש ביסוד אשר נותן חיים. 469 00:55:47,283 --> 00:55:48,701 מים. 470 00:56:25,860 --> 00:56:27,361 הגיעה השעה? 471 00:56:28,320 --> 00:56:30,322 כן. 472 00:56:30,405 --> 00:56:32,824 נתנו לבני האנוש האלו לנצח מספיק. 473 00:56:34,159 --> 00:56:36,744 סוף כל סוף! 474 00:57:31,293 --> 00:57:32,460 מה לעזא...? 475 00:57:45,765 --> 00:57:47,600 כן, זהו זה! תכה ותתחמק! 476 00:57:58,776 --> 00:58:00,236 קדימה. אתה יכול לעשות את זה! 477 00:58:00,278 --> 00:58:01,779 זוז! השתמש ברגליים שלך. 478 00:58:02,655 --> 00:58:03,990 תבעט בו! 479 00:58:16,249 --> 00:58:19,085 קדימה, ארט. קום! 480 00:58:30,680 --> 00:58:31,640 צא החוצה! 481 00:58:33,058 --> 00:58:34,558 תגמור אותו. 482 00:58:36,226 --> 00:58:37,102 צא החוצה! 483 00:58:47,570 --> 00:58:49,447 גורו! גורו! 484 00:58:49,489 --> 00:58:51,741 כן! גורו! 485 00:59:10,424 --> 00:59:11,548 תגמור אותו! 486 00:59:15,844 --> 00:59:18,639 זמן למות. 487 00:59:18,681 --> 00:59:19,641 תגמור אותו! 488 00:59:58,758 --> 01:00:01,011 ניצחון ללא רבב. 489 01:00:01,052 --> 01:00:04,723 נשמתך שייכת לי! 490 01:00:23,073 --> 01:00:24,657 אנחנו לא יכולים לנצח עכשיו! 491 01:00:24,699 --> 01:00:27,827 איך אנחנו יכולים להביס משהו כזה? 492 01:00:27,910 --> 01:00:30,538 שאלה טובה. 493 01:00:30,622 --> 01:00:33,665 גורו יכול להיהרג. 494 01:00:33,749 --> 01:00:38,336 כוחו של שנג טסונג יכול להיהרס על ידי נשים וגברים בני תמותה. 495 01:00:39,545 --> 01:00:42,881 אתם יכולים להתגבר על כל יריב... 496 01:00:42,964 --> 01:00:46,843 לא משנה כמה מוזר כוחם יכול להיראות. 497 01:00:46,885 --> 01:00:49,679 יש תמיד דרך. 498 01:00:50,805 --> 01:00:54,058 רק דבר אחד יכול להביס אתכם: 499 01:00:54,141 --> 01:00:56,310 הפחד שלכם. 500 01:00:56,393 --> 01:00:58,605 אז, מי אמר שאנחנו מפחדים? 501 01:01:00,356 --> 01:01:03,067 עליכם קודם כל להתמודד עם פחדיכם... 502 01:01:03,108 --> 01:01:06,028 אם ברצונכם לגבור עליהם. 503 01:01:06,070 --> 01:01:09,447 אתה, ג'וני, מפחד שאתה מזויף... 504 01:01:09,530 --> 01:01:13,618 אז אתה תרוץ לתוך קרב רק כדי להוכיח שאתה לא. 505 01:01:15,745 --> 01:01:17,538 אתה תילחם... 506 01:01:17,580 --> 01:01:19,456 באומץ רב... 507 01:01:19,539 --> 01:01:21,249 אבל בטיפשות... 508 01:01:21,333 --> 01:01:23,251 בחוסר זהירות... 509 01:01:23,335 --> 01:01:25,420 ואתה תנוצח. 510 01:01:28,464 --> 01:01:31,258 את, סוניה... 511 01:01:31,300 --> 01:01:35,263 מפחדת להודות שאפילו את לפעמים זקוקה לעזרה. 512 01:01:39,682 --> 01:01:42,434 אם את מפחדת לבטוח... 513 01:01:43,269 --> 01:01:45,562 את תפסידי. 514 01:01:52,444 --> 01:01:53,862 חכה. 515 01:01:54,613 --> 01:01:55,571 חכה. 516 01:01:56,823 --> 01:01:57,907 מה בנוגע אליי? 517 01:01:57,991 --> 01:02:00,535 אה, אתה. 518 01:02:00,618 --> 01:02:03,288 אתה מפחד מגורלך שלך. 519 01:02:03,371 --> 01:02:06,957 כבר נמלטת פעם כשעזבת לאמריקה, אז... 520 01:02:07,040 --> 01:02:09,126 זה הביא לך אשמה על מות אחיך. 521 01:02:09,209 --> 01:02:11,336 אני אכן אשם במותו של צ'אן. 522 01:02:11,420 --> 01:02:15,756 לא, כל בן תמותה אחראי על גורלו שלו. 523 01:02:15,798 --> 01:02:18,426 צ'אן האמין בכך. למה אתה לא יכול? 524 01:02:20,261 --> 01:02:21,470 ניסיתי. 525 01:02:21,554 --> 01:02:24,306 יאוש הוא הפחד המסוכן ביותר מכולם. 526 01:02:24,389 --> 01:02:26,391 אני יודע את זה... 527 01:02:26,474 --> 01:02:28,643 וכך גם שנג טסונג. 528 01:02:28,727 --> 01:02:31,604 הוא יכול להתבונן אל תוך נשמתך... 529 01:02:31,645 --> 01:02:34,356 ולהשתמש בפחד שהוא רואה נגדך. 530 01:02:35,275 --> 01:02:37,444 אתה מוכרח להיות מוכן. 531 01:03:01,006 --> 01:03:03,342 ליו! 532 01:03:03,383 --> 01:03:05,927 אתה תהיה הבא בתור. 533 01:03:18,562 --> 01:03:21,440 גורו מעולם לא נוצח. 534 01:03:21,523 --> 01:03:23,734 אם תלך נגדו, הוא יהרוג אותך. 535 01:03:23,817 --> 01:03:25,236 אם אני לא... 536 01:03:25,320 --> 01:03:28,072 אז הוא יגמור את כולנו אחד אחרי השני. 537 01:03:29,615 --> 01:03:31,533 אם אני אאתגר אותו כעת... 538 01:03:32,451 --> 01:03:35,037 אני אוכל לגמור עם זה. 539 01:03:35,120 --> 01:03:38,039 אתה גורם לכל זה להישמע פשוט, וזה לא כך. 540 01:03:38,081 --> 01:03:39,707 כן, זה כך. 541 01:03:41,125 --> 01:03:44,836 מכיוון שאני לא יכול להרשות שמה שקרה לארט יקרה גם לך. 542 01:03:46,421 --> 01:03:48,924 לא לך. 543 01:03:49,007 --> 01:03:52,761 הו, אל תעז לעשות את זה בכדי להגן עלי, ג'וני קייג'. 544 01:03:52,844 --> 01:03:55,471 תסמכי עליי. יש לי תכנית. 545 01:03:55,554 --> 01:03:58,933 אני לא מאמינה לזה! אתה האיש הכי אנוכי... 546 01:03:59,016 --> 01:04:01,810 חי בהזיות שפגשתי מעולם. 547 01:04:01,893 --> 01:04:03,852 כן?, ובכן שכחת יפה תואר. 548 01:04:09,984 --> 01:04:12,945 מאתגר את גורו, אה? 549 01:04:13,028 --> 01:04:16,156 לא היית אמור להילחם נגדו עכשיו. 550 01:04:16,240 --> 01:04:18,742 אתה כל-כך להוט למות? 551 01:04:18,826 --> 01:04:20,369 אני לא זה שימות. 552 01:04:23,746 --> 01:04:25,164 אני מבין. 553 01:04:25,957 --> 01:04:27,667 אתה מאוד טיפש. 554 01:04:27,750 --> 01:04:30,502 סימן אמיתי של גיבור. 555 01:04:30,586 --> 01:04:32,713 אתה רוצה להגן על חברייך. 556 01:04:32,754 --> 01:04:35,382 אבל אל תטעה. 557 01:04:36,425 --> 01:04:38,760 הם גם ימותו... 558 01:04:38,802 --> 01:04:41,512 אחרי שגורו ישמיד אותך. 559 01:04:41,596 --> 01:04:44,056 אז מה הבעיה? 560 01:04:45,099 --> 01:04:47,226 כרצונך. 561 01:04:47,268 --> 01:04:51,438 מגוחכת ככל שתהיה בקשתך, אני אעניק לך אותה. 562 01:04:51,521 --> 01:04:56,443 בתמורה אני שומר לעצמי את הזכות לאתגר את המנצח בעצמי. 563 01:04:56,526 --> 01:04:59,236 או אחד אחר לבחירתי. 564 01:04:59,278 --> 01:05:03,241 במקום שעוצב על ידי לקרב האחרון... 565 01:05:03,325 --> 01:05:04,910 של התחרות. 566 01:05:06,369 --> 01:05:08,954 -עשינו עסק, חבר. -אני לא חושב כך. 567 01:05:13,208 --> 01:05:15,461 מאוחר מדי, לורד ריידן. 568 01:05:16,461 --> 01:05:18,588 החוקים די ברוריםץ 569 01:05:19,547 --> 01:05:21,466 זה... איך אתה אומר? 570 01:05:22,884 --> 01:05:25,135 "עסקה היא עסקה". 571 01:05:30,682 --> 01:05:32,142 מה עשית? 572 01:05:32,225 --> 01:05:34,517 עשיתי בחירה. 573 01:05:34,601 --> 01:05:36,937 זאת התחרות שלנו, זוכר? 574 01:05:36,978 --> 01:05:38,396 מורטל קומבאט. 575 01:05:38,480 --> 01:05:40,398 אנחנו נלחמים בה. 576 01:05:47,238 --> 01:05:48,864 יופי. 577 01:05:48,948 --> 01:05:51,826 סוף סוף אחד מהם הבין. 578 01:05:54,495 --> 01:05:57,331 גורו! גורו! 579 01:07:00,721 --> 01:07:03,015 תגמור אותו במהירות. 580 01:07:03,056 --> 01:07:04,725 תביא לי את המתנה שלי. 581 01:07:04,808 --> 01:07:08,352 בן האנוש החלש הזה לא יהווה בעיה. 582 01:07:08,436 --> 01:07:10,730 אני אמחץ אותו במכה אחת. 583 01:07:10,771 --> 01:07:12,356 בסדר. 584 01:07:13,482 --> 01:07:14,649 בוא נרקוד. 585 01:07:24,700 --> 01:07:27,369 כן! מצטער. 586 01:07:33,250 --> 01:07:34,585 אידיוט שכמותך. 587 01:07:38,589 --> 01:07:40,633 לעזאזל, זה כאב. 588 01:07:41,216 --> 01:07:42,634 לך אחריו. 589 01:07:42,717 --> 01:07:43,718 תגמור אותו. 590 01:07:49,599 --> 01:07:52,059 -כן! כן! -גורו! גורו! 591 01:07:54,770 --> 01:07:57,064 תגמור אותו! תגמור אותו! 592 01:08:35,098 --> 01:08:37,599 אלו היו משקפי שמש בשווי 500 דולר, אידיוט. 593 01:08:57,241 --> 01:08:59,118 כאן אתה נופל. 594 01:09:14,215 --> 01:09:16,801 תעזוב אותי! 595 01:09:17,844 --> 01:09:19,095 עצור! 596 01:09:21,180 --> 01:09:24,808 אני בזאת מפעיל את הזכות שלי לאתגר. 597 01:09:24,850 --> 01:09:27,185 אני מאתגר אותה. 598 01:09:27,269 --> 01:09:29,688 אתה פחדן, מכשף. 599 01:09:29,730 --> 01:09:31,188 עמוד והילחם. 600 01:09:31,230 --> 01:09:33,733 הייתה לנו עסקה, זוכר? 601 01:09:33,816 --> 01:09:36,777 מורטל קומבאט ממשיך. אני בסך הכל... 602 01:09:36,861 --> 01:09:38,779 משנה את המקום... 603 01:09:40,906 --> 01:09:43,199 כמוסכם. 604 01:09:46,036 --> 01:09:47,996 -סוניה! -חכה! 605 01:09:51,081 --> 01:09:54,460 לאן הוא לקח אותה? לטירתו של הקיסר... 606 01:09:54,543 --> 01:09:57,881 בשממות של העולם החיצון, שם איני יכול לעקוב אחריו. 607 01:09:57,964 --> 01:09:59,882 אנחנו יכולים. 608 01:09:59,965 --> 01:10:03,677 ריידן...האם סוניה מסוגלת להביס את שנג טסונג? 609 01:10:05,387 --> 01:10:06,597 לא, אני מצטער. 610 01:10:06,680 --> 01:10:09,307 -אתה מצטער? - קיים חוק אחד אחרון. 611 01:10:09,390 --> 01:10:11,643 שאותו שכחתי לציין. 612 01:10:11,726 --> 01:10:15,688 היא חייבת לקבל את האתגר או שלא יהיה קרב סופי. 613 01:10:15,772 --> 01:10:19,733 אין לי דבר נוסף ללמד אותך, ליו קנג. 614 01:10:19,816 --> 01:10:21,568 אתה מחזיק בידע. 615 01:10:21,652 --> 01:10:25,280 כל מה שחסר עכשיו זה הרצון. 616 01:10:25,364 --> 01:10:27,531 אתה בטוח שאתה לא רוצה ללכת איתנו? 617 01:10:27,615 --> 01:10:30,408 בעולם החיצון, אם תביט חזק מספיק... 618 01:10:30,450 --> 01:10:32,410 תמצא מדריך נוסף. 619 01:10:42,002 --> 01:10:43,295 בהצלחה. 620 01:10:54,430 --> 01:10:56,140 הם יזדקקו לו. 621 01:10:59,102 --> 01:11:01,271 זה לא טוב. 622 01:11:01,354 --> 01:11:03,689 אבל אני בסדר. 623 01:11:03,772 --> 01:11:05,857 אני יכול להתמודד עם זה. 624 01:11:09,194 --> 01:11:12,697 אז...זה העולם החיצון. 625 01:11:12,780 --> 01:11:15,532 אני יכול לראות למה הם רוצים לשנות נוף. 626 01:11:15,615 --> 01:11:17,701 אנחנו צריכים למהר למגדל. 627 01:11:17,784 --> 01:11:20,036 שנג טסונג בטח לקח את סוניה לשם. 628 01:11:40,680 --> 01:11:42,390 אני שונא את המקום הזה. 629 01:11:42,473 --> 01:11:45,476 באמת. אני אומר לך אני שונא אותו. 630 01:11:45,560 --> 01:11:48,270 אני בסביבה עויינת, אני לא מוכן... 631 01:11:48,312 --> 01:11:51,023 עם אנשים שבוודאי רוצים לבעוט לי בתחת. 632 01:11:51,106 --> 01:11:53,483 זה כמו להיות שוב בתיכון! 633 01:11:54,943 --> 01:11:56,695 מה זה? 634 01:11:58,196 --> 01:11:59,572 חכה. 635 01:12:00,156 --> 01:12:01,574 מה? 636 01:12:02,200 --> 01:12:04,160 יש משהו אחר. 637 01:12:04,202 --> 01:12:05,661 הו, נהדר. 638 01:12:09,873 --> 01:12:11,458 מה אתה עושה? 639 01:12:16,295 --> 01:12:17,546 מה אתה עושה? 640 01:12:48,200 --> 01:12:49,618 רפטייל (זוחל). 641 01:15:49,237 --> 01:15:51,197 הו לא, אתה לא. 642 01:15:59,246 --> 01:16:00,831 כל הכבוד. 643 01:16:03,665 --> 01:16:06,001 אתה סוף סוף לומד, ליו קנג. 644 01:16:06,042 --> 01:16:07,502 קיטנה. 645 01:16:08,170 --> 01:16:09,421 בוא איתי. 646 01:16:12,257 --> 01:16:14,216 מה קרה כאן? 647 01:16:15,384 --> 01:16:18,721 אותו הדבר שיקרה לעולם שלך... 648 01:16:18,804 --> 01:16:20,890 אלא אם כן תמנע את זה. 649 01:16:23,308 --> 01:16:27,228 אבי היה השליט החוקי של העולם החיצון. 650 01:16:29,190 --> 01:16:32,859 אבל אז הלוחמים הטובים ביותר שלו הפסידו עשר תחרויות של מורטל קומבאט.. 651 01:16:32,942 --> 01:16:35,486 והקיסר נכנס לעולם... 652 01:16:35,570 --> 01:16:38,156 הרג את הוריי ואימץ אותי... 653 01:16:38,239 --> 01:16:40,324 כך שיוכל לדרוש את כיסא המלכות. 654 01:16:44,912 --> 01:16:47,039 אבל היה כאן יפה פעם... 655 01:16:47,122 --> 01:16:51,209 לפני ששנג טסונג הנדס את הריסתו. 656 01:16:51,292 --> 01:16:54,420 איך אני יכול לעצור את זה מלקרות בעולם שלי? 657 01:16:54,504 --> 01:16:56,839 אם לא האמנתי בך, ליו קנג... 658 01:16:56,923 --> 01:16:58,757 לא הייתי עוזרת לך. 659 01:17:00,550 --> 01:17:03,762 במגדל השחור תתמודד עם שלושה אתגרים. 660 01:17:03,845 --> 01:17:07,473 אתה מוכרח להתמודד עם אויבך. אתה מוכרח להתמודד עם עצמך. 661 01:17:07,556 --> 01:17:10,643 ואתה מוכרח להתמודד עם הפחד הגדול ביותר שלך. 662 01:18:26,795 --> 01:18:29,921 אני לא אלחם נגדך, שנג טסונג. 663 01:18:30,005 --> 01:18:32,799 אני לא אשחק את המשחק שלך. 664 01:18:35,427 --> 01:18:36,887 סוניה המתוקה שלי. 665 01:18:36,970 --> 01:18:38,929 אין אף אחד אחר. 666 01:18:39,013 --> 01:18:41,056 אם לא תלחמי... 667 01:18:41,140 --> 01:18:43,642 עולם הארץ יפסיד את התחרות... 668 01:18:44,685 --> 01:18:46,687 ושעריו יפתחו... 669 01:18:46,770 --> 01:18:49,522 לקיסר הדגול שלנו. 670 01:18:49,606 --> 01:18:51,357 אתה משקר. 671 01:18:52,317 --> 01:18:54,194 חבריי יבואו בשבילי. 672 01:18:55,529 --> 01:18:57,363 מקווה כנגד התקווה. 673 01:18:57,405 --> 01:19:01,618 תכונה אנושית כל-כך חביבה. אני מתרגש. באמת. 674 01:19:03,703 --> 01:19:06,079 סיכוי אחד אחרון סוניה. 675 01:19:06,163 --> 01:19:08,123 תלחמי נגדי במורטל קומבאט. 676 01:19:08,207 --> 01:19:10,000 לך לעזאזל. 677 01:19:11,543 --> 01:19:13,337 קחו אותה מכאן. 678 01:19:14,379 --> 01:19:16,672 הקיסר יהיה מרוצה מאוד. 679 01:19:19,717 --> 01:19:21,344 חבריי יבואו. 680 01:19:24,679 --> 01:19:26,014 הם כבר כאן. 681 01:19:28,683 --> 01:19:31,686 -תפסו אותם. -תשארו במקומכם. 682 01:19:32,938 --> 01:19:35,898 האם אתה מעז להתערב בתחרות... 683 01:19:35,981 --> 01:19:38,567 ולבגוד בקיסר שלנו? 684 01:19:38,651 --> 01:19:42,112 בחוכמתו הגדולה, הוא יודע שבמורטל קומבאט... 685 01:19:42,195 --> 01:19:44,114 אי אפשר לזכות על ידי בגידה. 686 01:19:44,198 --> 01:19:47,535 איך את מעיזה לדבר איתי על בגידה? 687 01:19:47,576 --> 01:19:51,538 הבורות שלך תפסיד לתמיד... 688 01:19:51,579 --> 01:19:53,915 את המפתח לשערי עולם הארץ. 689 01:19:54,958 --> 01:19:56,543 טוב מאוד. 690 01:20:01,088 --> 01:20:03,048 ג'וני קייג', אני מאתגר אותך. 691 01:20:04,716 --> 01:20:06,635 לא, אתה תילחם בי. 692 01:20:11,973 --> 01:20:13,683 אני ליו קנג... 693 01:20:13,766 --> 01:20:16,185 צאצא של קונג לאו. 694 01:20:17,103 --> 01:20:20,063 אני מאתגר אותך למורטל קומבאט. 695 01:20:20,105 --> 01:20:22,940 האם אתה מקבל, או נכנע? 696 01:20:24,775 --> 01:20:27,069 אני מקבל. 697 01:20:28,444 --> 01:20:29,863 תעזבו אותנו. 698 01:20:33,075 --> 01:20:34,869 אני אטפל... 699 01:20:34,952 --> 01:20:37,912 בבן תמותה החצוף הזה בעצמי. 700 01:20:51,633 --> 01:20:53,593 שמלה יפה. 701 01:22:01,612 --> 01:22:03,531 טיפש אחד. 702 01:22:14,375 --> 01:22:16,168 מה הרעש הזה? 703 01:22:16,210 --> 01:22:19,254 המקור של כל כוחותיו של שנג טסונג. 704 01:22:19,337 --> 01:22:21,339 נשמותיהם של אלף לוחמים מתים. 705 01:22:27,928 --> 01:22:29,513 תתמודד עם אויבך. 706 01:23:55,882 --> 01:23:58,050 זה כל מה שיש לך, מכשף? 707 01:23:59,510 --> 01:24:01,094 ליו קנג! 708 01:24:02,471 --> 01:24:05,140 אני יכול להביט לתוך נשמתך. 709 01:24:05,224 --> 01:24:08,851 אתה תמות. 710 01:24:12,814 --> 01:24:14,440 תתמודד עם עצמך. 711 01:24:14,524 --> 01:24:18,068 אתה יכול להסתכל לתוך נשמתי... 712 01:24:18,151 --> 01:24:19,986 אבל היא לא שייכת לך. 713 01:24:31,664 --> 01:24:33,749 תתמודד עם פחדך הגדול ביותר. 714 01:24:33,833 --> 01:24:36,167 אני לא מפחד מגורלי. 715 01:24:36,209 --> 01:24:37,669 תתמודד נגדי. 716 01:24:42,508 --> 01:24:43,508 ליו. 717 01:24:46,177 --> 01:24:47,262 צ'אן? 718 01:24:50,348 --> 01:24:51,683 זה לא יכול להיות אתה. 719 01:24:54,059 --> 01:24:56,019 ריידן שלח אותי. 720 01:24:56,687 --> 01:24:58,230 לעזור לך. 721 01:24:58,313 --> 01:25:00,190 אתה לא באמת צ'אן. 722 01:25:02,525 --> 01:25:04,902 זוכר כשהורינו מתו? 723 01:25:08,030 --> 01:25:10,699 הבטחת שתמיד תטפל בי? 724 01:25:14,411 --> 01:25:15,662 אני זוכר. 725 01:25:17,414 --> 01:25:19,706 עכשיו תורי לטפל בך, אחי. 726 01:25:26,421 --> 01:25:27,673 ליו, בוא איתי. 727 01:25:32,719 --> 01:25:34,304 אני סולח לך על שנתת לי למות. 728 01:25:39,725 --> 01:25:41,310 זו לא הייתה אשמתי. 729 01:25:43,770 --> 01:25:45,271 -אחי. -לא. 730 01:25:47,731 --> 01:25:49,858 צ'אן בחר את דרכו שלו. 731 01:25:51,109 --> 01:25:54,070 כל אדם אחראי לגורלו שלו. 732 01:25:55,530 --> 01:25:57,448 שנג טסונג הרג את אחי. 733 01:25:59,450 --> 01:26:00,618 אתה שלי. 734 01:26:27,267 --> 01:26:29,728 הנבחר. 735 01:26:48,453 --> 01:26:50,664 אני הוא הנבחר. 736 01:26:59,755 --> 01:27:01,840 אתה שומע את עבדיך, מכשף? 737 01:27:05,803 --> 01:27:09,514 איבדת את כוחך עליהם. הם קמו נגדך. 738 01:27:10,390 --> 01:27:11,891 שחרר אותם. 739 01:27:13,643 --> 01:27:17,522 הם שלי, לנצח. 740 01:27:32,660 --> 01:27:35,621 כל הנשמות האלו, ועדיין אין לך אחת משל עצמך. 741 01:27:35,705 --> 01:27:37,414 אני מרחם עליך, מכשף. 742 01:27:40,459 --> 01:27:43,336 תשמור את הרחמים שלך לחלשים. 743 01:27:43,378 --> 01:27:44,421 תכנע, זה נגמר! 744 01:27:58,016 --> 01:28:00,018 לעולם לא! 745 01:28:39,260 --> 01:28:41,428 ניצחון ללא רבב. 746 01:29:27,262 --> 01:29:28,763 ידעתי שתבוא. 747 01:29:29,681 --> 01:29:31,099 צ'אן. 748 01:29:34,228 --> 01:29:36,104 יום אחד... 749 01:29:36,146 --> 01:29:38,106 אנחנו נתאחד.. 750 01:29:40,233 --> 01:29:43,778 אבל עד אז, רוחי תיהיה תמיד איתך. 751 01:29:46,280 --> 01:29:48,198 לך בשלום, אחי. 752 01:30:28,568 --> 01:30:30,652 בואו נלך הביתה.. 753 01:30:52,588 --> 01:30:54,632 חיכיתי לכם. 754 01:30:54,715 --> 01:30:56,967 מה לקח לכם כל-כך הרבה זמן? 755 01:30:57,009 --> 01:30:59,719 אני מניח שידעת שזה יגמר כך. 756 01:31:00,512 --> 01:31:01,846 לא היה לי מושג. 757 01:31:04,307 --> 01:31:07,101 אתם בני האדם כל-כך בלתי צפויים. 758 01:31:08,852 --> 01:31:12,315 אני חייב לומר לכם משהו... אתם הייתם גדולים. 759 01:31:14,609 --> 01:31:18,320 -תשתחוו לי! -מה זה? 760 01:31:19,822 --> 01:31:21,407 הקיסר. 761 01:31:27,203 --> 01:31:31,165 טיפשים, חלשים מעוררי רחמים! באתי בשביל נשמותיכם 762 01:31:31,958 --> 01:31:33,501 אני לא חושב כך. 763 01:31:33,875 --> 01:32:15,581 סרט זה תורגם על ידי איתי בכר 764 01:41:10,977 --> 01:41:15,898 סרט זה תורגם על ידי איתי בכר. 765 01:41:18,316 --> 01:41:19,735 מצויין! 766 01:41:22,070 --> 01:41:24,197 ניצחון ללא רבב!