1 00:00:41,878 --> 00:00:45,120 .אל תבוזו לילד חלש" ."הוא עלול להיות בנו של נמר 2 00:00:45,121 --> 00:00:47,121 - פתגם מונגולי - 3 00:01:00,509 --> 00:01:03,083 -ממלכת טאנגס- 4 00:01:08,119 --> 00:01:12,430 -1192- -שנת העברוש השחור- 5 00:01:53,924 --> 00:01:57,225 - מונגולי - 6 00:01:57,925 --> 00:02:03,485 SnoWhite -ו adamh תורגם ע"י Donkey Cr3w מקבוצת 7 00:02:03,586 --> 00:02:05,586 סונכרן לגרסה זו ע"י Qsubs מצוות Mithrandir 8 00:02:08,029 --> 00:02:11,590 הכומר ששלחת למצוא .את אישתך, מת 9 00:02:13,791 --> 00:02:15,351 ?שמעת אותי 10 00:02:28,436 --> 00:02:32,117 -ערבת טאנגס- -עשרים שנה קודם- 11 00:02:41,240 --> 00:02:46,842 כשהייתי בן 9, אבי לקח אותי .לשבט המרקיטים כדי למצוא כלה 12 00:02:49,803 --> 00:02:57,006 לפני זמן מה הוא גנב מהם .את אמי והם לא שכחו זאת 13 00:02:59,126 --> 00:03:01,247 כעת אבי חייב .להשלים איתם 14 00:03:01,247 --> 00:03:04,608 ,אז הוא החליט .להשיא אותי לאשה מרקיט 15 00:03:11,971 --> 00:03:13,972 .לא יכלתי לסרב 16 00:03:20,774 --> 00:03:25,976 .כאן גר חברי דאי-סצ'ן .נישן אצלו 17 00:03:46,543 --> 00:03:48,424 !ברוך הבא, חברי אסוגאי 18 00:03:49,824 --> 00:03:51,745 .אני שמח לראותך 19 00:03:53,385 --> 00:03:56,507 .בנך גדל .אנא, הכנס 20 00:04:03,469 --> 00:04:06,590 ?מה שמך .טמוג'ין - 21 00:04:07,270 --> 00:04:09,911 .אני צריך להיות זה ששואל ראשון 22 00:04:13,913 --> 00:04:15,353 ?בן כמה אתה 23 00:04:16,273 --> 00:04:18,234 .9 24 00:04:21,955 --> 00:04:24,076 .אתה צעיר ממני 25 00:04:24,516 --> 00:04:25,917 ?בכמה 26 00:04:25,917 --> 00:04:27,597 .בשנה אחת 27 00:04:28,838 --> 00:04:30,318 ?מדוע באת 28 00:04:30,879 --> 00:04:35,720 ,אני הולך למרקיטים למצוא כלה .החלטנו לישון כאן 29 00:04:35,840 --> 00:04:39,161 ,חכמים באים לשבט שלנו .על מנת לבחור כלות 30 00:04:42,082 --> 00:04:44,123 .להתראות טמוג'ין 31 00:04:47,644 --> 00:04:51,686 ?חכי! מה שמך .בורטה - 32 00:04:51,726 --> 00:04:56,367 ,טמוג'ין !כדאי לך לבחור בי 33 00:05:11,173 --> 00:05:12,573 !כל הכבוד 34 00:05:17,495 --> 00:05:21,496 .בוא נתאבק, טארגוטיי .אני שיכור ואתה תביס אותי 35 00:05:37,422 --> 00:05:40,463 ,אתה לא רק טיפש !אתה גם חלש 36 00:06:05,872 --> 00:06:10,433 .היתושים כאן אכזריים 37 00:06:10,794 --> 00:06:13,234 .אני רוצה לבחור כלה מכאן 38 00:06:14,675 --> 00:06:20,757 ?למה שתעשה זאת .השבט הזה חלש 39 00:06:20,917 --> 00:06:24,518 .חכמים באים לכאן למצוא כלות 40 00:06:24,638 --> 00:06:31,281 .אני מוכרח להשלים עם שבט המרקיט 41 00:06:32,641 --> 00:06:34,922 .אני אתן לכך הזדמנות 42 00:06:35,482 --> 00:06:39,724 .הם יעלבו אם לא תבחר 43 00:06:39,804 --> 00:06:42,605 .אם השבט שלהם חלש, שיעלבו 44 00:06:48,647 --> 00:06:52,088 זכור מה אני עומד !לומר לך כעת 45 00:06:52,288 --> 00:06:57,570 חשוב לא לטעות .ולבחור את הכלה הנכונה 46 00:06:57,570 --> 00:07:02,051 פניה צריכות להיות שטוחות .כמו פניו של אגם המלח 47 00:07:02,412 --> 00:07:07,333 .ועיניה צרות 48 00:07:07,333 --> 00:07:15,936 רוחות רעות צוללות .לתוך עינים רחבות, והיא תשתגע 49 00:07:16,456 --> 00:07:19,578 היא לא תראה .את זה שאמיתי 50 00:07:20,018 --> 00:07:24,139 והכי חשוב, אל תשכח .להביט ברגליהן 51 00:07:24,419 --> 00:07:27,460 ככל שרגליה ,של אישה חזקות יותר 52 00:07:27,500 --> 00:07:31,542 כך גדול יהיה העונג ?שהגבר יקבל. מבין 53 00:07:57,311 --> 00:08:01,952 .את תהיי אשתי .אהיה - 54 00:08:06,754 --> 00:08:08,995 .בחרתי בכלתי 55 00:08:19,679 --> 00:08:22,960 .עבורה, אתן לך מעיל מעור צובל 56 00:08:23,080 --> 00:08:26,921 .בנך בחר נכון 57 00:08:27,641 --> 00:08:34,484 .נכון או לא, הזמן יקבע .אנו יכולים להמשיך בדרכנו כעת 58 00:08:34,564 --> 00:08:39,966 .אתה צודק .זהו כבוד גדול לשבט שלי 59 00:08:41,326 --> 00:08:44,207 הם יכולים להינשא .בעוד 5 שנים 60 00:08:48,369 --> 00:08:54,971 זוהי עצם של עורב לבן. אם תשפשפי .אותה ותביעי משאלה, היא תתגשם 61 00:08:57,612 --> 00:08:59,693 .אשוב תוך 5 שנים 62 00:09:04,374 --> 00:09:06,655 ?מדוע לא הקשבת לי 63 00:09:06,815 --> 00:09:08,456 .אתה עקשן ועשית הכל בדרכך 64 00:09:11,097 --> 00:09:14,058 ראיתי אותה ומיד .ידעתי שזו אישתי 65 00:09:14,698 --> 00:09:21,740 ?מה אומר לשבט המרקיט כעת .הם לא יסלחו לי 66 00:09:25,862 --> 00:09:26,782 .ובכן, יהיה מה שיהיה 67 00:09:26,862 --> 00:09:28,623 ,הלכנו הביתה 68 00:09:29,983 --> 00:09:32,664 .ואבי היה שקט 69 00:09:36,385 --> 00:09:38,226 :לבסוף אמר לי .נכון עשית 70 00:09:38,346 --> 00:09:43,428 .גבר צריך לבחור את כלתו בעצמו 71 00:09:47,869 --> 00:09:54,512 לא ידעתי שיום זה .ישנה את חיי לנצח 72 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 ?אתה פוחד 73 00:10:20,601 --> 00:10:21,841 .כן 74 00:10:22,402 --> 00:10:28,804 ,כשיש רעמים .משמעותם שהאל טנגרי כועס 75 00:10:29,084 --> 00:10:36,326 זו הסיבה שכל המונגולים .פוחדים מרעמים 76 00:10:57,374 --> 00:10:58,374 !אויבים 77 00:10:59,334 --> 00:11:03,776 אז מה?! דם לא צריך .להשפך במחנה מנוחה 78 00:11:26,424 --> 00:11:30,545 .אנא קבל חלב זה מאדוני .תודה. שב - 79 00:11:50,152 --> 00:11:51,233 .תודה 80 00:11:58,235 --> 00:12:03,357 .אסוגאי, הנח קודם למשרת לשתות 81 00:12:04,397 --> 00:12:06,918 .ראה איך הם בוהים בנו 82 00:12:08,719 --> 00:12:11,120 .הם אויבנו 83 00:12:11,480 --> 00:12:14,841 אך אם קהאן אסוגאי ,ישבור את המסורת 84 00:12:15,241 --> 00:12:19,202 .העולם יתהפך 85 00:12:47,492 --> 00:12:51,814 .אתה לא בקו הבריאות, אסוגאי .הבה נפסיק 86 00:12:52,334 --> 00:12:54,495 .סתום את פיך .אתה לא יכול לקבוע 87 00:13:19,744 --> 00:13:21,744 !הם הרעילו את שליטנו 88 00:13:30,907 --> 00:13:32,588 !נבלות 89 00:13:45,473 --> 00:13:50,194 .אני עוזב אותך, בני .אתה השליט עכשיו 90 00:13:51,195 --> 00:13:53,275 !היה חזק 91 00:13:53,395 --> 00:13:58,277 ,והתפלל לאל שלנו, אדון השמיים .טנגרי האדיר 92 00:13:58,957 --> 00:14:00,878 ...והוא יעזור לך 93 00:14:40,532 --> 00:14:42,452 !קחו הכל 94 00:14:51,536 --> 00:14:57,178 !אל תעזו !זה של השליט 95 00:14:59,338 --> 00:15:01,179 !הוא הגן עליכם 96 00:15:02,339 --> 00:15:05,501 !הסתלקו משם !הפסיקו 97 00:15:13,103 --> 00:15:16,544 .אתם כפויי טובה 98 00:15:20,906 --> 00:15:23,147 ?מדוע אינך פוחד, טארגוטאי 99 00:15:23,147 --> 00:15:26,468 .השליט (קהאן) אסוגאי מת 100 00:15:26,628 --> 00:15:31,310 .בני הוא השליט עכשיו !הוא ינקום בך 101 00:15:35,791 --> 00:15:38,432 ?את רוצה במותו 102 00:15:43,714 --> 00:15:46,875 !רוץ, מהר !תפסו אותו - 103 00:16:02,480 --> 00:16:05,922 ?איזה שיגעון נכנס בך, טארוגיי 104 00:16:06,962 --> 00:16:13,644 ?מה קרה לך 105 00:16:21,047 --> 00:16:23,848 !מונגולים לא הורגים ילדים 106 00:16:24,528 --> 00:16:28,370 !ארור אתה, טארוגיי !אתה וקברי מתיך המטונפים 107 00:16:34,452 --> 00:16:38,493 :כפי שאסוגאי היה נוהג לומר ,לעולם אין לשבור את המסורת" 108 00:16:38,613 --> 00:16:40,694 ."אפילו אם מאד רוצים זאת 109 00:16:42,094 --> 00:16:43,855 .אהרוג אותו כשיגדל 110 00:17:04,462 --> 00:17:06,623 .הוא יהיה בוגר בקרוב 111 00:17:06,783 --> 00:17:08,664 .נבוא להרוג אותו בחורף 112 00:17:19,747 --> 00:17:21,948 ...יום יבוא 113 00:17:22,268 --> 00:17:25,029 .ותהיה חייב להרוג אותו... 114 00:17:29,991 --> 00:17:33,352 .אך קודם תציל את עצמך 115 00:17:42,155 --> 00:17:46,997 בחורף ההוא לא היה .לי מקום להסתתר 116 00:17:53,559 --> 00:17:56,880 ...הלכתי אל ההר הקדוש 117 00:17:57,521 --> 00:18:00,202 כדי לבקש מהאל טנגרי .שיעזור לי 118 00:18:02,682 --> 00:18:04,203 .הייתי לבדי 119 00:18:06,164 --> 00:18:10,005 .ההר היה רחוק מאוד 120 00:18:10,445 --> 00:18:12,326 .ונסתי על נפשי 121 00:19:13,747 --> 00:19:15,028 !היי 122 00:19:21,990 --> 00:19:23,551 קוראים לי ג'מוהא 123 00:19:23,951 --> 00:19:25,752 ?איך קוראים לך 124 00:19:26,792 --> 00:19:28,873 .שמי הוא טמוג'ין 125 00:19:38,836 --> 00:19:40,357 .מונגולי צריך להיות על סוס 126 00:19:40,357 --> 00:19:42,437 אויבי טמוגאי לקח .את כל סוסים שלי 127 00:19:54,161 --> 00:19:59,403 ?האם תהיה אחי 128 00:20:37,137 --> 00:20:39,657 .טייג'ר, תביא לי מטלית 129 00:20:50,701 --> 00:20:53,102 .עכשיו אנחנו אחים בדם 130 00:20:53,662 --> 00:20:56,703 כשאהפוך לקהאן .אמנה אותך לסגני 131 00:20:56,743 --> 00:20:58,344 ...ג'מוהא 132 00:20:58,824 --> 00:21:02,665 אני חייב להרוג קודם .את אויבי טרגוטאי 133 00:21:02,705 --> 00:21:05,226 איך אתה יכול להרוג ?אותו אם אין לך סוס 134 00:21:12,429 --> 00:21:14,870 לכלה שלי יש .רגליים חזקות 135 00:21:17,951 --> 00:21:20,712 ?למי אכפת מהרגליים 136 00:21:22,352 --> 00:21:29,075 אבא שלי אמר שזה .עושה טוב לגבר 137 00:21:29,795 --> 00:21:33,276 אתה זקוק לסוס יותר .משאתה זקוק לאשה 138 00:21:57,164 --> 00:21:58,885 !רוץ 139 00:22:50,983 --> 00:22:52,624 !טרגוטאי 140 00:22:56,505 --> 00:23:00,387 תגיד לאנשים שאני .לא רוצה להיות קהאן 141 00:23:00,867 --> 00:23:02,787 .אתה כלב 142 00:23:02,787 --> 00:23:05,748 .כולם שכחו אותך כבר 143 00:23:06,149 --> 00:23:11,230 ?אז מדוע להרוג אותי .כדי שאשן בלילה בשקט - 144 00:23:12,311 --> 00:23:14,392 !אהרוג אותך 145 00:23:16,272 --> 00:23:18,553 .אני אהרוג אותך קודם 146 00:23:19,513 --> 00:23:20,874 !ממזר 147 00:23:45,122 --> 00:23:51,284 אתה מוכרח לאכול .כדי להתחזק, אכול 148 00:23:53,645 --> 00:23:55,286 !שתה 149 00:24:00,368 --> 00:24:02,208 .היתושים הללו מוצצים את דמך 150 00:24:10,771 --> 00:24:12,252 !טמוג'ין 151 00:24:12,692 --> 00:24:16,893 .שבטך עזב .אל תדאג להם 152 00:24:20,975 --> 00:24:23,296 .ג'מוהא, אחי . מצא את כלתי 153 00:24:23,456 --> 00:24:26,297 .אמור לה להמתין לי 154 00:24:33,499 --> 00:24:34,820 .הוא עדיין קטן 155 00:24:35,260 --> 00:24:39,421 !תנו לו אוכל נוסף .אני רוצה שיגדל עד שאחזור 156 00:26:03,571 --> 00:26:06,012 !טנגרי האדיר, אדון השמיים 157 00:26:06,132 --> 00:26:10,333 אני כורע ברך לפניך !שחרר אותי טנגרי הגדול 158 00:28:40,586 --> 00:28:41,986 לא משנה עד כמה ...רחוק הזאב בורח 159 00:28:43,467 --> 00:28:48,028 .יום אחד הוא חוזר הביתה 160 00:29:10,476 --> 00:29:12,197 .טמוג'ין 161 00:29:18,799 --> 00:29:21,600 .חיכיתי לך זמן רב 162 00:29:21,680 --> 00:29:24,881 .אני קהאן 163 00:29:25,081 --> 00:29:29,283 .אני חכם יותר מאביך 164 00:29:29,363 --> 00:29:31,203 .הוא היה טיפש 165 00:29:31,844 --> 00:29:34,044 ?אתה קורא לעצמך קהאן 166 00:29:35,765 --> 00:29:38,406 .חרא תמיד נשאר חרא 167 00:29:40,927 --> 00:29:46,649 לא רק שאני אהרוג אותך .אני אחתוך אותך לחתיכות 168 00:29:50,450 --> 00:29:52,971 ?רואה את הסוס מעץ 169 00:29:53,851 --> 00:29:57,492 !אני אחבר אותך אליו במסמרים 170 00:29:57,613 --> 00:30:01,894 !יקח לך שבוע למות 171 00:30:21,221 --> 00:30:23,542 .התקרב, זקן 172 00:30:28,943 --> 00:30:32,465 !אתה מפחיד אותי 173 00:30:38,827 --> 00:30:40,387 ...אם לא אמות 174 00:30:40,508 --> 00:30:42,308 .אסלח לכולכם 175 00:30:42,468 --> 00:30:46,910 .אתה לא תסלח לאף אחד 176 00:31:12,279 --> 00:31:13,039 .בוא הנה 177 00:31:13,799 --> 00:31:14,840 .תן לי מים 178 00:31:18,601 --> 00:31:19,921 .מפגר 179 00:31:20,321 --> 00:31:20,922 !סתום 180 00:31:21,282 --> 00:31:27,284 .אני אראה לך מי אידיוט 181 00:32:22,143 --> 00:32:23,103 !אל תזוז 182 00:32:36,628 --> 00:32:37,909 .שמי הוא טמוג'ין 183 00:32:37,949 --> 00:32:39,269 .ואני בורצ'ו 184 00:32:39,869 --> 00:32:41,550 ?למה אתה עוזר לי 185 00:32:41,750 --> 00:32:43,270 .אני יודע מי אתה 186 00:32:43,591 --> 00:32:46,071 .קח את הסוס שלי 187 00:32:49,673 --> 00:32:51,713 ,לעולם לא אשכח אותך .בורצ'ו 188 00:33:19,123 --> 00:33:23,004 טנגרי הגדול שמר עלי .ולכן שרדתי 189 00:33:25,605 --> 00:33:33,208 הייתי מוכן להתמודד עם אוייבי .ולקחת בחזרה את ששייך לי 190 00:33:51,374 --> 00:33:53,455 .חשבתי אותך כמת 191 00:33:53,695 --> 00:33:57,737 ...אני חי .אתה יודע מדוע באתי 192 00:33:58,617 --> 00:34:02,138 .עברו שנים רבות 193 00:34:02,258 --> 00:34:06,139 אני לא יודע אם תסכים .להיות איתך 194 00:34:22,345 --> 00:34:24,466 .טמוג'ין שלי חזר 195 00:34:26,587 --> 00:34:30,548 אבא, אני חייבת .לעזוב עם טמוג'ין 196 00:34:35,790 --> 00:34:39,471 .הבאי את המעיל מעור צובל 197 00:35:15,484 --> 00:35:18,205 ?מדוע אינך נוגע בי, טמוג'ין 198 00:35:19,845 --> 00:35:22,326 .אני חושש שתישברי 199 00:35:35,411 --> 00:35:38,692 !בני, טמוג'ין 200 00:35:51,456 --> 00:35:57,658 .את מוצאת חן בעיני .את חזקה כמוני 201 00:35:59,979 --> 00:36:02,580 .את טובת לב ואדיבה 202 00:36:09,503 --> 00:36:13,264 .זו הנדוניה שלי 203 00:36:16,665 --> 00:36:17,906 .זה יקר מדי בשבילי 204 00:36:28,309 --> 00:36:30,750 .זה בשבילך 205 00:36:48,516 --> 00:36:50,917 ?אחי, מתי תקים את האוהל שלך 206 00:36:51,917 --> 00:36:53,118 .מחר 207 00:36:53,638 --> 00:37:00,320 .טוב שאחי חזר .ועוד עם אישה יפיפיה 208 00:37:26,049 --> 00:37:29,651 !תפסתי אותך .רק כי נתתי לך - 209 00:37:32,332 --> 00:37:34,012 .אהיה אישה טובה 210 00:37:34,492 --> 00:37:36,733 .אני יודע 211 00:37:44,096 --> 00:37:45,216 !השארי כאן 212 00:37:53,379 --> 00:37:54,619 אואלון! 213 00:37:57,300 --> 00:37:58,541 ?צ'ילידו 214 00:38:00,141 --> 00:38:02,342 ?את מזהה את קולי 215 00:38:03,262 --> 00:38:05,903 נשים לא שוכחות את הגבר .הראשון שלהן 216 00:38:05,903 --> 00:38:09,224 !בוא .אני רוצה לראות את פניך 217 00:38:10,705 --> 00:38:13,746 ?מדוע שארצה להביט בך, זקנה 218 00:38:14,386 --> 00:38:16,507 !אני רוצה את כלתך 219 00:38:16,907 --> 00:38:18,228 !הסתלק 220 00:38:18,228 --> 00:38:21,189 ,הם לא כאן !הסתלק 221 00:38:22,589 --> 00:38:24,070 שתקי! 222 00:38:42,076 --> 00:38:44,237 !האסר !הזהר 223 00:38:48,758 --> 00:38:51,839 !היכן הם? דבר 224 00:38:53,600 --> 00:38:55,441 .מצאתי את עקבותיהם 225 00:38:56,561 --> 00:38:57,801 !בואו נזוז 226 00:39:05,284 --> 00:39:09,726 !טמוג'ין .חכיתי זמן כה רב 227 00:39:10,966 --> 00:39:12,527 .פעם רבות שפשפתי עצם זו 228 00:39:12,567 --> 00:39:14,287 :הייתה לי משאלה אחת 229 00:39:15,408 --> 00:39:16,808 .שתחזור 230 00:39:21,010 --> 00:39:24,251 .אני רוצה להיות .איתך לעד, טימוג'ין 231 00:39:26,091 --> 00:39:27,372 .אני מבטיח 232 00:39:35,695 --> 00:39:36,855 .מרקיטים 233 00:41:17,330 --> 00:41:18,651 !שוב הביתה 234 00:42:06,067 --> 00:42:12,470 כשאביו של טימוג'ין ...גנב את כלתי 235 00:42:12,750 --> 00:42:14,990 .נשבעתי לנקום... 236 00:42:15,110 --> 00:42:17,671 .עכשיו את שלי 237 00:42:18,031 --> 00:42:19,512 !קחו אותה 238 00:42:32,997 --> 00:42:34,157 .בני 239 00:42:36,838 --> 00:42:39,919 .אחי 240 00:42:45,281 --> 00:42:48,562 ?מה הם עשו לך 241 00:43:13,891 --> 00:43:16,252 !מה שלומך ג'מוהא אחי 242 00:43:24,775 --> 00:43:28,136 .אני שמח שאתה בחיים, אח 243 00:43:29,296 --> 00:43:31,217 .קבל את מתנתי, אחי 244 00:43:53,545 --> 00:43:58,667 כששמעתי שמרקיטים גנבו .את כלתך 245 00:44:00,067 --> 00:44:02,308 רעד עבר בעצמותיי 246 00:44:04,069 --> 00:44:06,349 .אני צריך לדבר איתך 247 00:44:12,471 --> 00:44:15,673 .מונגולים לא נלחמים בגלל נשים 248 00:44:16,073 --> 00:44:23,435 אומר לטאיצ'אר .להביא לך שתי שנים 249 00:44:24,876 --> 00:44:27,677 .אני רוצה את בורטה 250 00:44:30,678 --> 00:44:34,999 טמודג'ין, מעולם לא ניסית ?אשה אחרת 251 00:44:37,560 --> 00:44:40,281 ואתה חושב שהיא היחידה ?שיש לה רגליים חזקות 252 00:44:45,563 --> 00:44:46,683 .אין לי הרבה זמן 253 00:45:00,448 --> 00:45:01,929 .תברך אותו לשלום 254 00:45:07,211 --> 00:45:08,531 .טאיצ'ר 255 00:45:09,932 --> 00:45:12,533 .מרקיטים פגעו באחי 256 00:45:24,817 --> 00:45:26,697 ?כמה לוחמים אתה יכול להביא 257 00:45:27,618 --> 00:45:30,659 .יש לי את חרבי ועוד מספר אנשים 258 00:45:32,019 --> 00:45:34,300 .זה לא מספיק, אח 259 00:45:34,780 --> 00:45:37,141 .בגלל זה באתי אלייך 260 00:46:05,031 --> 00:46:05,951 .בסדר, אעזור לך 261 00:46:10,233 --> 00:46:11,673 .בשנה הבאה 262 00:46:12,674 --> 00:46:14,714 .זה מאוחר מדי 263 00:46:17,875 --> 00:46:20,276 .עדיף בשנה הבאה 264 00:46:21,277 --> 00:46:22,597 .נחכה 265 00:46:30,640 --> 00:46:34,681 רק אל תספר לאף אחד .שהתחלת מלחמה עבור אישה 266 00:46:55,128 --> 00:46:56,609 .אלה אדמות המרקיטים 267 00:49:59,193 --> 00:50:00,793 ?מי אתה 268 00:51:12,899 --> 00:51:15,700 .ידעתי שתבוא להציל אותי 269 00:51:20,221 --> 00:51:23,782 בורטה אני לא יכול לחיות בלעדייך 270 00:51:36,947 --> 00:51:38,427 .זה בני 271 00:51:52,032 --> 00:51:53,673 .אני רואה 272 00:52:37,488 --> 00:52:41,009 אתה שמח שהשגת ?את אישתך חזרה 273 00:52:45,851 --> 00:52:50,733 .הייתי חושש להירדם עם אחת כזאת 274 00:52:55,014 --> 00:52:56,655 .אתה אמיץ 275 00:53:00,776 --> 00:53:03,497 !מאוד אמיץ 276 00:53:15,341 --> 00:53:17,142 אני רוצה להודות לך, אחי 277 00:53:18,102 --> 00:53:21,383 .עכשיו תישאר איתי 278 00:53:22,704 --> 00:53:26,745 .אני רגיל להיות אדון לעצמי 279 00:53:29,506 --> 00:53:34,668 .אתה לא מכיר את המונגולים .לא תצליח לשרוד לבדך 280 00:53:34,748 --> 00:53:39,110 .אמנה אותך לסגני 281 00:53:41,230 --> 00:53:43,431 .טמוג'ין, אנשיך מחכים 282 00:53:45,032 --> 00:53:47,473 .אני חייב ללכת .לך - 283 00:53:58,997 --> 00:54:02,798 .טמוג'ין, חרב זו היא בשבילך .זו הטובה מכולן 284 00:54:05,679 --> 00:54:07,840 ג'מוהא לקח לעצמו .את רב השלל 285 00:54:07,840 --> 00:54:10,361 .תגיד לנו איך לחלק את השאר 286 00:54:15,923 --> 00:54:17,323 .אקח עשירית 287 00:54:17,563 --> 00:54:20,244 .חלק את השאר בין החיילים 288 00:54:20,364 --> 00:54:23,165 .ואל תשכח את משפחות החללים 289 00:54:24,846 --> 00:54:29,247 .קח אתה את החרב .תודה, טמוג'ין - 290 00:54:31,368 --> 00:54:35,529 !הקשיבו כולם !טמוג'ין נדיב אלינו 291 00:54:40,771 --> 00:54:43,252 !כולם יקבלו חלק 292 00:54:49,334 --> 00:54:53,256 !הבט בו .הוא נתן את כל השלל 293 00:54:56,137 --> 00:54:57,577 בפעם הבאה הוא .ישמור הכל לעצמו 294 00:54:57,697 --> 00:55:00,658 הוא לוקח ילד מרקטי .לתוך הבית שלו 295 00:55:02,379 --> 00:55:04,099 .אל תדבר ככה על אחי 296 00:55:04,219 --> 00:55:07,100 ?איזה מין אח הוא לך .!אני אחיך 297 00:56:32,090 --> 00:56:35,611 לא ניתן לבשל שני .ראשי עגלים בסיר אחד 298 00:56:35,891 --> 00:56:37,892 .טימוג'ין... 299 00:56:45,215 --> 00:56:46,695 !להתעורר 300 00:56:57,459 --> 00:57:03,181 .אחי עזב. הוא עקשן 301 00:57:09,743 --> 00:57:11,744 !קומו 302 00:57:14,425 --> 00:57:17,306 !דריטאי !אלטן 303 00:57:22,868 --> 00:57:24,348 !דריטאי 304 00:57:28,270 --> 00:57:29,630 !טאיצ'אר 305 00:57:31,911 --> 00:57:34,952 ?היכן דירטאי ?היכן אלטן 306 00:57:36,313 --> 00:57:41,234 .הם צריכים להיות צמודים אלי 307 00:57:42,355 --> 00:57:44,596 .הם עזבו עם טמוג'ין 308 00:57:46,636 --> 00:57:47,757 ?מה 309 00:57:50,077 --> 00:57:52,558 .הם עזבו עם טמוג'ין 310 00:58:23,849 --> 00:58:28,811 .אחי, לא נפרדת ממני לשלום 311 00:58:29,451 --> 00:58:32,452 .רציתי, אבל ישנת, אחי 312 00:58:35,733 --> 00:58:38,534 האנשים שלי נמצאים עכשיו איתך ?למה, אח 313 00:58:41,135 --> 00:58:45,737 מונגולים יכולים לבחור .באדון אחר אם הם רוצים 314 00:58:50,739 --> 00:58:53,740 .דריטאי, אלטן 315 00:58:55,140 --> 00:58:57,341 ?למה נטשתם אותי 316 00:58:58,381 --> 00:59:01,502 טימוג'ין הגון עם חייליו 317 00:59:01,903 --> 00:59:03,103 !החזר לנו את הסוסים 318 00:59:03,223 --> 00:59:06,744 אתה נתת לי את הסוס הזה .ולכן זה הסוס שלי 319 00:59:10,065 --> 00:59:13,707 .דריטאי, אני החוק 320 00:59:14,507 --> 00:59:17,108 .אני אתלוש את הכבד הרקוב שלך 321 00:59:17,828 --> 00:59:19,229 !תנסה 322 00:59:20,309 --> 00:59:23,990 .לכבד שלי אדון חדש עכשיו 323 00:59:37,555 --> 00:59:40,116 .אני לא יכול להחזיר אותם אליך 324 00:59:40,316 --> 00:59:42,757 .מונגולים בוחרים בעצמם 325 01:00:07,285 --> 01:00:10,126 .שים עין על סוסיך .אני עוד אחזור 326 01:00:20,250 --> 01:00:24,692 דריטאי!, הם גונבים את !הסוסים של טמוג'ין 327 01:01:14,949 --> 01:01:18,030 אנשיו של ג'מוהא ניסו .לגנוב את העדר שלך 328 01:01:21,031 --> 01:01:25,273 .אחד מהם נהרג 329 01:01:26,553 --> 01:01:28,754 !גנב אחד פחות 330 01:01:32,395 --> 01:01:33,956 .הרגנו את אחיו של ג'מוהא 331 01:01:36,677 --> 01:01:38,197 ...טאיצ'אר 332 01:01:38,717 --> 01:01:40,558 ?מי הרג אותו 333 01:01:42,799 --> 01:01:46,680 .אני. לא זהיתי אותו 334 01:01:47,240 --> 01:01:52,442 ,הצלת את סוסינו .אבל הבאת עלינו מלחמה 335 01:01:53,523 --> 01:01:59,605 !סלח לי אדוני .שלח את ראשי לג'מוהא 336 01:02:10,008 --> 01:02:12,249 .הוא שמר על העדר 337 01:02:13,450 --> 01:02:16,731 מה יגידו האנשים ?אם תסגיר אותו 338 01:02:50,863 --> 01:02:54,224 .שמעתי על סבלך, ג'מוהא 339 01:03:02,787 --> 01:03:07,588 .אני רוצה לעזור לך לנקום 340 01:03:16,912 --> 01:03:21,233 אני רוצה לקשור את ראשו .של טמוג'ין לזנב סוסי 341 01:03:21,353 --> 01:03:23,914 !קדימה, עשה זאת 342 01:03:28,916 --> 01:03:32,757 .אני לא יכול בלעדיך 343 01:03:40,840 --> 01:03:42,521 ?אתה מפחד, טרוגאי 344 01:03:49,363 --> 01:03:51,644 ?אתה שליט או לא 345 01:03:53,845 --> 01:03:58,326 יש רק שני מונגולים .חזקים בערבה 346 01:03:59,367 --> 01:04:03,088 .אני ואח טמוג'ין 347 01:04:05,289 --> 01:04:06,969 ?מבין 348 01:04:09,010 --> 01:04:12,771 .אביא את כל לוחמיי ?האם תמסור לי את טמוג'ין 349 01:05:01,388 --> 01:05:04,269 .טמוג'ין, ג'מוהא רודף אחרינו 350 01:05:05,510 --> 01:05:09,311 .הם פי עשרה מאיתנו ?מה נעשה 351 01:05:10,431 --> 01:05:12,152 .לא אנטוש את משפחותינו 352 01:05:12,152 --> 01:05:17,394 .אם נשרוד אז נחזור בשבילם .אין לנו אפשרות אחרת 353 01:05:20,515 --> 01:05:23,516 אלטן, דריטאי, הפקדתם .את משפחותיכם בידי 354 01:05:23,516 --> 01:05:28,518 .ג'מוהא לא יחוס על חייהם ?אתה מוכן לוותר עליהם 355 01:05:32,399 --> 01:05:34,200 .תחליט אתה, טמוג'ין 356 01:05:36,961 --> 01:05:38,001 טמוג'ין 357 01:05:39,482 --> 01:05:43,523 !עזוב אותנו. הצל את עצמך 358 01:05:45,604 --> 01:05:48,805 .עשה מה שמונגולים תמיד עושים 359 01:05:49,725 --> 01:05:51,286 .כולם יבינו 360 01:05:51,326 --> 01:05:53,006 .אני לא אבין זאת 361 01:06:02,810 --> 01:06:04,890 !קדימה, להר !מהר 362 01:06:14,894 --> 01:06:18,055 ?למה אתה מחכה, ג'מוהא 363 01:06:18,975 --> 01:06:21,136 ?למה שאמהר 364 01:06:21,976 --> 01:06:25,338 .טמוג'ין ימלט .לא נמצא אותו לאחר מכן 365 01:06:30,019 --> 01:06:33,220 .אתה לא מכיר אותו 366 01:06:54,028 --> 01:06:56,389 ?אתם מוכנים .אנו מוכנים- 367 01:07:08,033 --> 01:07:09,193 !האסר 368 01:07:11,194 --> 01:07:13,835 השג כמה לוחמים כדי .להגן על הנשים והילדים 369 01:07:49,247 --> 01:07:52,048 .אנו נשאר עמך, טמוג'ין 370 01:08:10,214 --> 01:08:11,895 .הגיע זמנך ללכת 371 01:08:13,976 --> 01:08:16,697 .שמרי על עצמך ועל בנינו 372 01:08:17,017 --> 01:08:19,338 !השאר בחיים, טמוג'ין 373 01:08:33,382 --> 01:08:35,303 !זכור אותנו 374 01:09:39,406 --> 01:09:41,446 אתה רואה עד כמה ?חכם הוא אחי 375 01:09:42,607 --> 01:09:44,847 .לא תביס אותו בקלות 376 01:09:59,773 --> 01:10:01,413 !הסתערו 377 01:11:51,092 --> 01:11:52,532 !אני רוצה אותו בחיים 378 01:11:55,533 --> 01:11:56,934 .גם אני 379 01:12:51,233 --> 01:12:54,234 .הבטחת שהוא יהיה שלי !הוא שלי 380 01:12:55,474 --> 01:13:01,076 .הכל כאן שלי, טרוגאי .עכשיו גם אתה שלי 381 01:13:32,087 --> 01:13:33,767 .אתה שקט 382 01:13:40,010 --> 01:13:42,050 .אתה לא מתחנן לרחמים 383 01:13:45,292 --> 01:13:47,492 ?אתה רוצה למות, טמוג'ין 384 01:13:54,895 --> 01:13:58,416 .אני לא נוהג ליבב, אחי 385 01:14:03,098 --> 01:14:05,819 !התחנן לרחמים 386 01:14:08,820 --> 01:14:10,820 .אני לא יכול 387 01:14:15,062 --> 01:14:17,303 !אני מתחנן בפניך 388 01:14:20,984 --> 01:14:23,505 !סלח לי, אחי 389 01:14:26,826 --> 01:14:29,347 .אני לא אחיך 390 01:14:31,908 --> 01:14:33,748 ,אני השליט שלך עכשיו 391 01:14:40,391 --> 01:14:42,351 .ואתה העבד שלי 392 01:14:46,553 --> 01:14:47,953 !קחו אותו 393 01:15:18,004 --> 01:15:20,525 !החזק מעמד 394 01:15:25,166 --> 01:15:27,207 .אני לא יכול 395 01:15:29,528 --> 01:15:33,930 .נלחמתי גרוע 396 01:15:34,810 --> 01:15:38,411 .נלחמת היטב, טמוג'ין 397 01:15:38,691 --> 01:15:42,292 .הצלת את משפחותינו 398 01:15:42,853 --> 01:15:46,854 כעת המונגולים .יזכרו אותך לעד 399 01:16:12,903 --> 01:16:14,984 !קום 400 01:16:18,145 --> 01:16:19,625 !לך והקם אותו 401 01:16:22,106 --> 01:16:25,147 .זהו הסוף בשבילי 402 01:16:42,153 --> 01:16:45,875 טנגוסקה- עיירת גבול שנה מאוחר יותר 403 01:17:03,881 --> 01:17:05,962 ?מה שלומך, מפקד חיל המשמר 404 01:17:06,642 --> 01:17:08,042 !עצור 405 01:17:09,763 --> 01:17:12,124 ?רוצה לקנות עבדים 406 01:17:12,604 --> 01:17:14,045 ?כמה אתה רוצה עבורם 407 01:17:15,165 --> 01:17:17,206 .צמד מטבעות טונגוסים 408 01:17:17,406 --> 01:17:19,486 .שניים בשביל זה 409 01:17:27,889 --> 01:17:30,090 .וחמש בשבילו 410 01:17:31,251 --> 01:17:32,811 !זה יותר מדי .אתן לך שלוש 411 01:17:34,852 --> 01:17:39,533 .אני לא מוכן בפחות מזה .הוא הרג את השומר הכי טוב שלי 412 01:17:41,254 --> 01:17:44,215 !אל תקנה אותו .הוא יביא לנו מזל רע 413 01:17:44,295 --> 01:17:48,577 ?איזה מזל רע עבד יכול להביא .יש לנו אלפים 414 01:17:51,338 --> 01:17:54,299 הוא לוחם. הוא לעולם לא .יסלח לך על ההשפלה,שכח ממנו 415 01:17:55,299 --> 01:17:57,100 !?מה אתה ממלמל, זקן 416 01:17:57,820 --> 01:18:02,181 .הוא עבד והוא ימות כאחד 417 01:18:03,382 --> 01:18:06,143 ,אני רואה אלפי פרשים מונגולים 418 01:18:06,423 --> 01:18:10,464 .הורסים את אדמתך .ומוות 419 01:18:15,786 --> 01:18:20,508 מונגולי! אתה רוצה ?להרוס את ממלכתנו 420 01:18:28,591 --> 01:18:31,552 .אני יודע מה לעשות איתו 421 01:19:08,405 --> 01:19:12,966 .לא שילמו לנו במשך חצי שנה 422 01:19:15,167 --> 01:19:17,848 .בוא נמכור את החיה הזו 423 01:19:21,649 --> 01:19:23,370 ?מי יקנה אותו 424 01:19:50,659 --> 01:19:53,220 !מונגולי !הראה לנו את שיניך 425 01:19:53,420 --> 01:19:58,462 המונגולי שרצה להרוס .את ממלכת הטונגוס 426 01:20:21,230 --> 01:20:24,991 !סלח לנו 427 01:20:33,634 --> 01:20:39,436 .מונגולים מתים בכלוב 428 01:20:40,077 --> 01:20:42,237 .אני חי 429 01:20:43,998 --> 01:20:46,279 .יש לך נפש איתנה 430 01:20:47,199 --> 01:20:49,400 .באתי כדי להתחנן בפניך 431 01:20:49,880 --> 01:20:56,282 ,כשזמן הטרור יגיע .אל תהרוס את המנזר 432 01:20:58,843 --> 01:21:01,764 ,הרוג את השומר במשך הלילה 433 01:21:02,124 --> 01:21:05,325 .ותן לי את המפתח לכלוב 434 01:21:07,046 --> 01:21:10,807 .אמונתי לא מאפשרת לי להרוג 435 01:21:11,167 --> 01:21:13,288 .שלי כן 436 01:21:15,609 --> 01:21:21,011 .ישנם ספרים קדושים במנזר .הם חייבים להשמר 437 01:21:22,812 --> 01:21:25,172 .אני לא יודע לקרוא 438 01:21:30,294 --> 01:21:33,495 לך למוכרים שסוחרים .עם מונגולים 439 01:21:34,015 --> 01:21:37,377 אמור להם למצוא את שבטו של טמוג'ין .ולתת את העצם הזו לבורטה 440 01:21:39,777 --> 01:21:43,059 .זכור... בורטה 441 01:21:50,061 --> 01:21:53,822 !אני מבטיח 442 01:21:56,383 --> 01:22:00,065 .כולם נשדדים בערבת המונגולים 443 01:22:01,745 --> 01:22:04,506 "מסוחרינו רק "העגיל המוזהב .הולך לשם 444 01:22:04,906 --> 01:22:06,267 .הוא שודד בעצמו 445 01:22:07,587 --> 01:22:14,109 .ואף אחד לא יודע מתי הוא יופיע 446 01:22:14,990 --> 01:22:19,151 .אף אחד לא יעזור לך, נזיר זקן 447 01:24:02,267 --> 01:24:04,148 !ג'וצ'י, ג'וצ'י 448 01:24:05,308 --> 01:24:07,189 .אנו חייבים ללכת 449 01:25:28,698 --> 01:25:31,338 .אני יודע איך נזירים נקברים 450 01:25:39,021 --> 01:25:42,902 ?ולמה אתה מחכה .לשיירה- 451 01:25:43,823 --> 01:25:45,944 .זוהי השיירה האחרונה 452 01:25:46,904 --> 01:25:49,025 .לא אחזור בקרוב 453 01:25:58,708 --> 01:26:00,749 !קח אותנו איתך 454 01:26:04,430 --> 01:26:08,031 זהו מסע ארוך .ואני רואה שאין לך כסף 455 01:26:16,114 --> 01:26:19,875 ?איך תגמלי לי .אתה יודע איך- 456 01:29:10,775 --> 01:29:13,776 .זה לא מספיק .עשינו עסקה- 457 01:29:15,617 --> 01:29:21,659 .הוא רוצה עוד או שימסור אותנו .אין לי יותר כסף- 458 01:29:24,700 --> 01:29:27,141 .את לא עושה רושם של אישה ענייה 459 01:29:32,943 --> 01:29:34,223 !הי, חכו 460 01:29:36,544 --> 01:29:38,145 .אני רוצה לדבר 461 01:29:39,585 --> 01:29:42,226 !תזוז ואהרוג אותך 462 01:29:45,067 --> 01:29:46,468 !תן לי את המפתח 463 01:31:06,696 --> 01:31:08,736 ?מה שמה 464 01:31:09,697 --> 01:31:10,737 .מאנגן 465 01:31:15,139 --> 01:31:17,500 .אני אביך, מאנגן 466 01:31:23,622 --> 01:31:26,263 ?אז איפה אבינו השני 467 01:31:26,583 --> 01:31:29,424 .תשכחי ממנו .זה אביך עכשיו 468 01:32:48,811 --> 01:32:50,652 !לכי לישון כבר 469 01:34:12,401 --> 01:34:15,122 .אל תפחדי .הוא אבינו 470 01:35:26,267 --> 01:35:27,867 ?את גם רוצה לשחק 471 01:35:38,951 --> 01:35:42,712 ?אבא, למה אתה לא קולע את שערך 472 01:35:43,913 --> 01:35:46,474 מונגולי צריך לקלוע .את שערו לצמות 473 01:35:48,154 --> 01:35:49,955 .אני יוצא מן הכלל 474 01:36:04,080 --> 01:36:06,561 .זהו בשר .בשר- 475 01:36:13,283 --> 01:36:16,684 .שפתינו היא היפה ביותר 476 01:36:17,885 --> 01:36:22,686 .כולם ידברו מונגולית יום אחד 477 01:36:23,326 --> 01:36:27,168 ."שמעי כמה יפה זה נשמע: "בשר 478 01:36:30,249 --> 01:36:31,289 !בשר 479 01:36:42,333 --> 01:36:46,455 ?ג'וצ'י, בן כמה אתה .אני בן עשר, אבא- 480 01:36:46,575 --> 01:36:49,736 .הגיע הזמן שתמצא כלה 481 01:36:51,456 --> 01:36:53,217 ?איך אני צריך לבחור 482 01:36:53,977 --> 01:36:59,219 אני אלמד אותך. למצוא כלה .זהו הדבר הקשה ביותר 483 01:36:59,419 --> 01:37:00,860 .אני מסכים 484 01:37:05,621 --> 01:37:10,663 .אמרתי לך שהוא לא מפחיד .כן, אבינו מצחיק מאד- 485 01:37:19,626 --> 01:37:23,387 יש לי רעיון לשמות לבנים .אותם תלדי לי 486 01:37:26,148 --> 01:37:29,029 .שכחת איך הם המונגולים 487 01:37:30,630 --> 01:37:33,391 .לא שכחתי, אני מונגולי בעצמי 488 01:37:35,912 --> 01:37:39,433 .הם יותר גרועים עכשיו ,הם הורגים, בוזזים 489 01:37:39,833 --> 01:37:41,794 .ולא חסים על ילדים 490 01:37:55,079 --> 01:37:58,440 .אני יודע מה לעשות עם המונגולים 491 01:38:06,643 --> 01:38:09,284 .קחי את הילדים ולכי הביתה 492 01:38:18,047 --> 01:38:22,368 ?מתי תחזור ?עוד שנה, או שנתיים 493 01:38:31,691 --> 01:38:33,692 יעבור זמן רב לפני .שאראה אותך שוב, טמוג'ין 494 01:39:10,665 --> 01:39:15,667 ,טנגרי הגדול !אדון השמים 495 01:39:16,267 --> 01:39:19,228 .הענק לי כח לבצע את תכניתי 496 01:39:40,836 --> 01:39:45,357 מונגולים זקוקים לחוקים ...אני אגרום להם לציית 497 01:39:45,837 --> 01:39:51,799 אפילו אם אצטרך... .להרוג חצי מהם 498 01:40:03,644 --> 01:40:07,605 ,החוקים שלנו יהיו פשוטים .אסור להרוג נשים וילדים 499 01:40:10,926 --> 01:40:15,528 .עלייך לשלם את חובותיך 500 01:40:16,768 --> 01:40:18,929 .לחם באויבך עד הסוף המר 501 01:40:21,210 --> 01:40:23,130 .ולעולם אל תמרה את פי הקהאן 502 01:40:46,378 --> 01:40:50,700 .לוחמים רבים הצטרפו אלי 503 01:40:53,181 --> 01:41:00,783 הם הבינו שאני רוצה לאחד את .כל המונגולים ולעשותם חזקים 504 01:41:06,906 --> 01:41:11,507 .אך ג'מוהא ניסה להרוס אותנו 505 01:41:12,828 --> 01:41:20,310 הגיע הזמן לקרב המכריע אשר .בסופו יקבע מי ישלוט על מונגוליה 506 01:41:31,554 --> 01:41:33,795 ,צבאו של ג'מוהא גדול יותר 507 01:41:34,675 --> 01:41:43,118 .אבל אני יודע איך לנצח בקרב 508 01:41:43,999 --> 01:41:46,279 עדיין נזקקתי לטנגרי הגדול .אל השמיים הכחולים 509 01:41:48,680 --> 01:41:51,041 .שיהיה לצידי 510 01:42:13,489 --> 01:42:18,091 .אך לא לזו של אויביי 511 01:42:20,972 --> 01:42:23,092 !בואו נתקוף, ג'מוהא 512 01:42:27,294 --> 01:42:33,536 .אחי ערמומי כזאב 513 01:42:40,738 --> 01:42:42,659 .שלח חוליה אחת קודם 514 01:47:06,471 --> 01:47:07,832 !התקף 515 01:47:38,603 --> 01:47:39,643 !קדימה 516 01:49:50,609 --> 01:49:54,610 טמוג'ין, אנו זורקים לרגליך .את גופתו של שליטנו 517 01:49:54,610 --> 01:49:57,251 ,הוא ניסה לברוח !אבל הרגנו אותו 518 01:49:58,372 --> 01:50:01,653 ?מי הוא .אויבך, טרוגאי- 519 01:50:12,136 --> 01:50:14,937 !הרוג אותם ?לשם מה - 520 01:50:18,699 --> 01:50:22,020 !אלטן, אל תהרוג אותנו 521 01:50:22,820 --> 01:50:27,702 .הפרת את החוק !בגדת בשליט שלך 522 01:50:28,902 --> 01:50:31,103 ...לא ידענו 523 01:50:39,506 --> 01:50:42,227 .שלום, זקן 524 01:50:42,547 --> 01:50:48,549 ,תודה שזכרת אותי .קאן טמוג'ין 525 01:50:52,230 --> 01:50:55,511 !תן לו עדר סוסים .ואוהל לצידי 526 01:51:02,434 --> 01:51:05,275 .וקבל את כל האנשים האלו לצבאי 527 01:51:07,596 --> 01:51:10,077 .טמוג'ין, לכדנו אותו 528 01:51:28,923 --> 01:51:30,404 ...טמוג'ין 529 01:51:32,044 --> 01:51:37,326 אתה השליט עכשיו ואני כורע ברך ?בפניך. אתה שמח עכשיו 530 01:51:46,649 --> 01:51:51,091 .אני יכול לשכוח הכל, אחי .מאוחר מדי- 531 01:51:55,332 --> 01:52:00,374 אני לא רוצה להיות .חלוק האבן במגפיך 532 01:52:06,376 --> 01:52:11,498 אמור לי, כל המונגולים ,מפחדים מרעמים 533 01:52:14,019 --> 01:52:15,740 ?מדוע אתה לא ?מדוע 534 01:52:18,661 --> 01:52:22,702 .לא היה לי מקום מסתור 535 01:52:24,503 --> 01:52:28,824 .לכן הפסקתי לפחד 536 01:52:37,707 --> 01:52:43,029 ?מה תעשה איתי, טמוג'ין 537 01:52:44,510 --> 01:52:48,031 ?מה תעשה 538 01:52:50,992 --> 01:52:53,713 .אהרוג אותך 539 01:53:11,199 --> 01:53:12,800 .אתה חופשי 540 01:53:23,003 --> 01:53:25,244 !אתה משחרר את אויבך 541 01:53:28,605 --> 01:53:30,646 .אני משחרר את אחי 542 01:53:40,729 --> 01:53:41,770 ,אבא 543 01:53:43,410 --> 01:53:48,252 ?מתי נלך למצוא כלה !הבטחת 544 01:53:49,492 --> 01:53:50,893 .נכון, ונלך 545 01:54:04,898 --> 01:54:07,098 ראה איזו אמא נהדרת !בחרתי בשבילך 546 01:54:07,899 --> 01:54:10,500 ...בחרתי בך, טמוג'ין 547 01:54:18,182 --> 01:54:19,303 ...כן, זה נכון 548 01:54:42,991 --> 01:54:45,912 אני חייב לסיים .את מה שהתחלתי 549 01:54:56,556 --> 01:54:58,797 .את אישה נהדרת, בורטה 550 01:55:11,721 --> 01:55:14,002 ...את יודעת שתמיד אמשיך לחזור 551 01:55:29,927 --> 01:55:33,449 .זקן, ספר לי מה יקרה 552 01:55:33,889 --> 01:55:35,689 .אל תחשוש, אני יכול להקשיב 553 01:55:50,375 --> 01:55:55,536 .אתה יודע מה יקרה, שליט גדול 554 01:56:04,240 --> 01:56:09,481 ,בשנת 1206, שנת הנמר האדום .הוכר טמוג'ין כשליט כל המונגולים 555 01:56:15,163 --> 01:56:17,904 .ג'ינגיס חאן מהערבה הגדולה 556 01:56:19,275 --> 01:56:23,377 ממלכת טאנגס העתיקה .נמחתה מעל פני האדמה 557 01:56:23,710 --> 01:56:26,675 .אך המנזר שרד 558 01:56:26,682 --> 01:56:31,053 תקופת שלטונו של ...ג'ינגס חאן רק החלה 559 01:56:31,909 --> 01:56:37,270 SnoWhite -ו adamh תורגם ע"י Donkey Cr3w מקבוצת 560 01:56:37,371 --> 01:56:39,371 סונכרן לגרסה זו ע"י Qsubs מצוות Mithrandir