1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Man of Tai Chi Year: 2013 Duration: 01:45:15 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:01:26,594 --> 00:01:27,804 ‫צוות הצלפים ממוקם. 4 00:01:28,054 --> 00:01:31,641 ‫קדימה! ‫-שוטרים חמושים! קדימה! 5 00:01:49,742 --> 00:01:50,993 ‫צוות אחת, השטח נקי. 6 00:02:03,589 --> 00:02:04,549 ‫תגמור אותו. 7 00:02:06,175 --> 00:02:07,552 ‫צוות שלוש, תהיו מוכנים. 8 00:02:17,061 --> 00:02:18,020 ‫תגמור אותו! 9 00:02:42,462 --> 00:02:45,631 ‫השטח נקי. היעד לא נמצא. 10 00:02:49,135 --> 00:02:52,054 ‫וונג לא יאהב את זה. 11 00:02:53,014 --> 00:02:54,432 ‫אני לא אוהבת את זה. 12 00:03:11,365 --> 00:03:12,575 ‫- חדר הלבשה - 13 00:03:12,658 --> 00:03:15,453 ‫מה קרה, צ'י-טאק? אכזבת אותי. 14 00:03:16,162 --> 00:03:18,956 ‫די, תן לי להסביר. בפעם הבאה ‫אני אעשה את זה. אני מבטיח שאני... 15 00:03:23,503 --> 00:03:27,048 ‫אתה לא לוחם. אתה עכברוש. 16 00:03:42,188 --> 00:03:43,773 ‫תמצאו לי מתחרה אחר. 17 00:04:05,086 --> 00:04:06,420 ‫אמרת שהמקור שלך מהימן. 18 00:04:07,505 --> 00:04:08,548 ‫הוא מהימן. 19 00:04:08,881 --> 00:04:09,882 ‫אז איפה ההוכחה? 20 00:04:11,759 --> 00:04:14,345 ‫אני מאמינה שצ'י-טאק נחשף... ונרצח. 21 00:04:14,762 --> 00:04:17,598 ‫מאמינה? אני עובד עם עובדות. 22 00:04:17,890 --> 00:04:19,392 ‫איך אפשר לעצור מישהו על סמך תחושה? 23 00:04:19,475 --> 00:04:22,687 ‫אדוני, אני יודעת שדונאקה מעורב. 24 00:04:22,812 --> 00:04:24,146 ‫יש לי את העדות של צ'י-טאק. 25 00:04:24,355 --> 00:04:26,482 ‫אבל אין לך את צ'י-טאק, ‫ואין לך ראיות. 26 00:04:26,649 --> 00:04:28,484 ‫זה אומר שאין לך תיק. 27 00:04:29,860 --> 00:04:33,281 ‫האינסטינקט שלי אומר שיש לנו תיק. ‫-האינסטינקט שלך? את כל כך רגשנית. 28 00:04:33,948 --> 00:04:37,201 ‫בגלל זה אני יושב פה, ‫ואת צריכה לדפוק כדי להיכנס. 29 00:04:38,911 --> 00:04:40,162 ‫אכפת לי מהתיקים שלי. 30 00:04:40,454 --> 00:04:43,833 ‫גם לי. אנשים מתים ‫ברחובות העיר הזאת כל יום, 31 00:04:44,083 --> 00:04:46,377 ‫בזמן שאת עסוקה ברדיפה אחר ‫"האינסטינקטים" שלך. 32 00:04:47,503 --> 00:04:48,921 ‫התיק הזה סגור. 33 00:04:49,255 --> 00:04:50,840 ‫אדוני, תאמין לי, יהיו עוד... 34 00:04:51,090 --> 00:04:52,883 ‫תקשיבי לי! 35 00:04:57,972 --> 00:05:01,642 ‫אם את רוצה להיות שוטרת טובה, ‫תעשי את העבודה שלך. 36 00:05:05,062 --> 00:05:07,565 ‫התיק הזה סגור. 37 00:05:22,830 --> 00:05:26,667 ‫השעה היא חמש בבוקר. 38 00:05:39,513 --> 00:05:41,265 ‫רדיו חדש לעידן החדש של סין... 39 00:05:41,349 --> 00:05:43,809 ‫רדיו חדש לעידן החדש של סין... ‫-להיטי 98.6 FM. 40 00:05:43,976 --> 00:05:46,187 ‫להיטי 98.6 FM. ‫-תתחיל את היום שלך כמו שצריך. 41 00:05:46,646 --> 00:05:49,732 ‫תתחיל את היום שלך כמו... ‫כמו שצריך... כמו... 42 00:06:39,990 --> 00:06:41,200 ‫לאט יותר. 43 00:06:43,369 --> 00:06:44,954 ‫תרוקן את עצמך. 44 00:06:45,705 --> 00:06:46,831 ‫אני לא יכול. 45 00:06:48,791 --> 00:06:52,336 ‫לאט יותר. אל תיתן לצ'י שלך לשלוט בך. 46 00:07:00,761 --> 00:07:01,846 ‫לאט יותר. 47 00:07:04,306 --> 00:07:07,893 ‫אתה לא שולט בצ'י שלך, הצ'י שלך שולט בך. 48 00:07:07,977 --> 00:07:09,270 ‫עצור. 49 00:07:20,281 --> 00:07:23,909 ‫הגוף שלך עצר, אבל הצ'י שלך ממשיך? 50 00:07:25,453 --> 00:07:28,831 ‫יופי. תישאר במקום. 51 00:07:29,373 --> 00:07:31,000 ‫אני תוקף, אתה מתחמק. 52 00:07:32,877 --> 00:07:34,920 ‫תדריך את הצ'י שלך! תשלוט בו! 53 00:07:44,054 --> 00:07:46,056 ‫איפה הצ'י הנותר שלך? 54 00:07:46,891 --> 00:07:49,477 ‫תדריך אותו! תשתמש בו! 55 00:08:02,907 --> 00:08:04,742 ‫איך אתה מרגיש? 56 00:08:04,909 --> 00:08:09,705 ‫אני מרגיש טוב, שחררתי את הצ'י שלי. 57 00:08:14,585 --> 00:08:18,297 ‫עליך להיות זהיר עם זה, טייגר. 58 00:08:18,672 --> 00:08:20,132 ‫מה זאת אומרת? 59 00:08:20,800 --> 00:08:23,010 ‫השתמשת בכוח שלך כדי לשבור את החנית... 60 00:08:23,093 --> 00:08:25,429 ‫במקום להדריך את הצ'י שלך להתחמק ממנה. 61 00:08:25,554 --> 00:08:29,308 ‫מהות הטאי צ'י היא איזון, ‫הרמוניה בין גוף ונפש. 62 00:08:29,558 --> 00:08:31,393 ‫אבל גם כוח יכול היה לפתור את הבעיה. 63 00:08:33,813 --> 00:08:37,775 ‫הבחירה שעשית היום ‫לא רק תשפיע על יכולת הלחימה שלך. 64 00:08:37,900 --> 00:08:40,444 ‫היא גם תקבע את המהות של מי שתהפוך להיות. 65 00:08:40,611 --> 00:08:42,154 ‫אתה צריך להיות מודע לכך. 66 00:08:43,572 --> 00:08:47,993 ‫ההחלטה הזו תוביל אותך לדרך שונה מאוד. 67 00:08:49,662 --> 00:08:51,455 ‫כממשיך הדרך היחיד של אומנות הלחימה הזו 68 00:08:51,664 --> 00:08:54,208 ‫אתה צריך לפנות זמן לעשות מדיטציה 69 00:08:54,458 --> 00:08:56,460 ‫על מנת להבין זאת כראוי. 70 00:09:11,141 --> 00:09:14,186 ‫ברוכים השבים! בשידור חי מבייג'ינג 71 00:09:14,311 --> 00:09:17,356 ‫הסיבוב השלישי של תחרות וו לין וונג. 72 00:09:17,481 --> 00:09:19,817 ‫אני וונג יי, וכמו תמיד, נמצא איתי 73 00:09:19,900 --> 00:09:21,652 ‫יושב הראש של ארגון וו לין לקונג פו, 74 00:09:22,027 --> 00:09:24,071 ‫המאסטר הגדול, דינג לו. 75 00:09:24,446 --> 00:09:25,614 ‫שלום. 76 00:09:25,990 --> 00:09:28,242 ‫המתחרים הבאים שלנו הם ‫צ'ו פינג נגד טייגר צ'ן. 77 00:09:28,450 --> 00:09:30,286 ‫שידוך מעניין. 78 00:09:30,452 --> 00:09:31,954 ‫צ'ו פינג, ממחוז גואנגדונג, 79 00:09:32,079 --> 00:09:34,039 ‫ידוע בשם "מלך האגרוף הדרומי", 80 00:09:34,164 --> 00:09:37,126 ‫וטייגר צ'ן, המתמודד המפתיע של התחרות 81 00:09:37,251 --> 00:09:39,378 ‫ממחוז חביי, עם לינג קונג לטאי צ'י. 82 00:09:39,795 --> 00:09:44,174 ‫טאי צ'י, זה שונה. 83 00:09:49,346 --> 00:09:52,766 ‫בצד הכחול, צ'ו פינג. 84 00:09:53,976 --> 00:09:55,311 ‫בצד האדום, טייגר צ'ן. 85 00:09:59,690 --> 00:10:02,192 ‫מומחי אומנות הלחימה האלה עומדים להתחיל. 86 00:10:02,443 --> 00:10:04,528 ‫החוקים: נקודה אחת עבור מכה בגוף, 87 00:10:04,820 --> 00:10:07,072 ‫שתי נקודות עבור מכה לראש, ‫שלוש עבור הפלה. 88 00:10:07,364 --> 00:10:11,243 ‫כניעה או נוקאאוט - ניצחון! 89 00:10:11,452 --> 00:10:12,828 ‫תקודו קידה בבקשה. 90 00:10:16,916 --> 00:10:19,168 ‫סיבוב ראשון. מוכנים? תתחילו! 91 00:10:19,418 --> 00:10:21,587 ‫טאי צ'י הוא רק הצגה. אתה כבר הפסדת. 92 00:10:52,993 --> 00:10:53,911 ‫עצור! 93 00:10:55,412 --> 00:10:58,207 ‫צד כחול מוכן? התחילו! 94 00:11:27,903 --> 00:11:29,571 ‫עצור! 95 00:11:29,822 --> 00:11:30,781 ‫לא ייאמן! 96 00:11:31,031 --> 00:11:33,784 ‫"מלך האגרוף הדרומי" נכנע בסיבוב הראשון! 97 00:11:33,909 --> 00:11:37,538 ‫הובס בידי המתמודד המפתיע. 98 00:11:39,081 --> 00:11:41,375 ‫טייגר צ'ן מנצח! 99 00:11:41,542 --> 00:11:43,836 ‫טייגר, מזל טוב! 100 00:11:44,086 --> 00:11:48,716 ‫אבל טאי צ'י אינו משמש ללחימה באופן מסורתי. 101 00:11:48,966 --> 00:11:51,093 ‫מה חושב המאסטר שלך? 102 00:11:51,176 --> 00:11:55,305 ‫איפה הוא נמצא היום? 103 00:11:58,851 --> 00:12:02,438 ‫המאסטר שלי לא מאמין ‫לחימה יכולה להוכיח משהו. 104 00:12:02,563 --> 00:12:04,189 ‫במה אתה מאמין? 105 00:12:04,398 --> 00:12:07,192 ‫אני מאמין שאני יכול לשנות ‫את דעתם של אנשים. 106 00:12:07,443 --> 00:12:11,196 ‫אני רוצה להראות לעולם שטאי צ'י ‫זה לא רק להתעמלות. 107 00:12:11,321 --> 00:12:12,865 ‫הוא יכול להיות גם מאוד עוצמתי. 108 00:12:13,115 --> 00:12:15,951 ‫זה נהדר. בהחלט שינית את דעתי. 109 00:12:16,076 --> 00:12:17,661 ‫תודה, טייגר. 110 00:12:18,746 --> 00:12:19,747 ‫תמים. 111 00:12:24,209 --> 00:12:26,628 ‫מה אתה חושב, בוס? ‫-תפעיל את התוכן. 112 00:12:26,837 --> 00:12:27,796 ‫אני אעשה את זה. 113 00:12:29,965 --> 00:12:31,091 ‫יש לנו מתמודד. 114 00:12:39,266 --> 00:12:43,729 ‫תקוע בפקקים ומאחר לעבודה? ‫הנה שיר חדש שיגרום לך להרגיש טוב יותר. 115 00:12:43,896 --> 00:12:47,274 ‫טוב יותר. ‫-רדיו חדש לעידן חדש בסין, 98.6... 116 00:12:47,357 --> 00:12:48,192 ‫טוב יותר. 117 00:12:48,525 --> 00:12:50,611 ‫תתחיל את היום שלך כמו שצריך. 118 00:12:51,153 --> 00:12:52,112 ‫אני פה. 119 00:12:52,863 --> 00:12:54,531 ‫ארבעים וארבע! זו הדלת הכחולה! 120 00:12:55,282 --> 00:12:56,366 ‫קיבלתי! 121 00:13:00,662 --> 00:13:01,830 ‫אני פה. 122 00:13:01,914 --> 00:13:03,540 ‫לא זאת, הדלת הכחולה השנייה! 123 00:13:03,665 --> 00:13:05,125 ‫בסדר, אגיע לשם עוד רגע! 124 00:13:11,298 --> 00:13:12,841 ‫איפה אתה? 125 00:13:15,344 --> 00:13:16,720 ‫למה התעכבת כל כך? 126 00:13:16,970 --> 00:13:18,388 ‫אני מצטער. 127 00:13:19,515 --> 00:13:21,391 ‫לחתום כאן? 128 00:13:23,727 --> 00:13:25,521 ‫- האגודה לייעוץ בתכנון עירוני - 129 00:13:26,355 --> 00:13:27,606 ‫בוקר טוב. 130 00:13:27,731 --> 00:13:29,942 ‫למה התעכבת כל כך? מהר! 131 00:13:34,822 --> 00:13:37,616 ‫ראיתי את הקרב שלך בטלוויזיה. היית טוב. 132 00:13:37,908 --> 00:13:39,576 ‫זה היה כלום. 133 00:13:39,827 --> 00:13:41,453 ‫נלחמתם באמת? 134 00:13:41,703 --> 00:13:42,496 ‫ברור. 135 00:13:42,746 --> 00:13:44,957 ‫באמת? הבחור ההוא נראה קשוח. 136 00:13:46,041 --> 00:13:48,043 ‫ככל שהם חזקים יותר, אני נלחם טוב יותר. 137 00:13:48,377 --> 00:13:51,713 ‫לבחורים של טאי צ'י יש פתגם לכל דבר. 138 00:13:51,964 --> 00:13:54,216 ‫החוזה הגיע כבר? ‫-כן. 139 00:13:54,466 --> 00:13:55,717 ‫יש עליו בול? ‫-כן. 140 00:13:55,968 --> 00:13:58,345 ‫זה היה אמור להישלח לפני שבע דקות. 141 00:13:58,595 --> 00:14:00,305 ‫סליחה, זו הייתה אשמתי, אני איחרתי. 142 00:14:01,431 --> 00:14:04,893 ‫אם תהיה עם זה בעיה ‫אני אדאג שיפטרו אותך! 143 00:14:06,228 --> 00:14:09,189 ‫ואת, אני משלמת לך כדי שתעמדי כאן ותפטפטי? 144 00:14:09,314 --> 00:14:11,275 ‫אני אפטר גם אותך. 145 00:14:11,525 --> 00:14:13,694 ‫ואז שניכם תוכלו לדבר ‫כמה שתרצו בירח הדבש שלכם! 146 00:14:16,738 --> 00:14:17,823 ‫לנשום עמוק. 147 00:14:21,243 --> 00:14:22,786 ‫תמצאי את נקודת האיזון שלך. 148 00:14:26,456 --> 00:14:27,541 ‫להירגע. להירגע. 149 00:14:28,709 --> 00:14:30,919 ‫אני נרגעת. 150 00:14:31,962 --> 00:14:34,381 ‫קיבלתי. אני בדרך. 151 00:14:37,134 --> 00:14:38,635 ‫שלום, בשביל מי זה? 152 00:14:38,719 --> 00:14:40,721 ‫זה בשביל המאמן ליו. 153 00:14:48,187 --> 00:14:53,567 ‫- אקספרס - 154 00:15:01,700 --> 00:15:05,204 ‫"תמיד בזמן, תמיד אמין". ‫תזכרו את זה. עכשיו, תצאו. 155 00:15:06,413 --> 00:15:07,831 ‫עצור. 156 00:15:07,915 --> 00:15:09,791 ‫טייגר, אתה אמור להיות פה בשש. 157 00:15:10,042 --> 00:15:11,460 ‫סליחה, היו פקקים, אדוני. 158 00:15:11,710 --> 00:15:14,046 ‫אל תיתן לי תירוצים! מה הסיסמה שלנו? 159 00:15:14,338 --> 00:15:15,339 ‫"תמיד בזמן, תמיד אמין". 160 00:15:15,589 --> 00:15:20,135 ‫תעבוד קשה יותר אם אתה רוצה ‫להישאר בעבודה הזאת! 161 00:15:20,344 --> 00:15:22,304 ‫כן, אדוני. ‫-לך. 162 00:15:23,222 --> 00:15:25,682 ‫מה השעה עכשיו? ‫-שש ושלוש דקות. 163 00:15:25,807 --> 00:15:27,100 ‫למה כולם מאחרים? 164 00:15:37,152 --> 00:15:39,363 ‫אמא, אני פה. 165 00:15:39,446 --> 00:15:42,366 ‫בני, חזרת. 166 00:15:43,742 --> 00:15:45,410 ‫אתה נראה כל כך רזה. 167 00:15:45,577 --> 00:15:46,787 ‫הנה דגים. 168 00:15:55,921 --> 00:15:57,130 ‫אבא. 169 00:15:57,256 --> 00:16:00,133 ‫אתה כאן. ‫-הבאתי לך קצת יין. 170 00:16:00,259 --> 00:16:03,470 ‫שוב? עדיין לא סיימתי את היין מהחודש שעבר. 171 00:16:03,553 --> 00:16:05,222 ‫קח את הזמן. 172 00:16:06,306 --> 00:16:07,599 ‫מי משחק? 173 00:16:07,683 --> 00:16:09,685 ‫שנגחאי נגד גואנגג'ואו. 174 00:16:21,780 --> 00:16:23,949 ‫הוא אומר שאלה רק קרבות מחתרתיים, ‫אבל הם לא. 175 00:16:25,701 --> 00:16:27,119 ‫משהו אחר קורה פה. 176 00:16:28,662 --> 00:16:30,789 ‫השוטרת סוון, בבקשה. 177 00:16:32,457 --> 00:16:35,168 ‫את חייבת להוציא אותי משם. ‫-אני אוציא אותך. מבטיחה. 178 00:16:41,466 --> 00:16:42,426 ‫היי. 179 00:16:45,220 --> 00:16:48,807 ‫שמעתי שוונג סגר לך את התיק. 180 00:16:50,809 --> 00:16:51,685 ‫מה את חושבת? 181 00:16:53,228 --> 00:16:54,980 ‫אני רוצה להוריד לו את הראש. 182 00:16:58,233 --> 00:17:00,402 ‫אף פעם לא סגרו לך תיק, אה? 183 00:17:00,527 --> 00:17:02,029 ‫תראה. 184 00:17:02,321 --> 00:17:05,240 ‫דונאקה נמצא פה מאז שנת 97' ‫עם חברת האבטחה שלו. 185 00:17:05,490 --> 00:17:08,952 ‫הלקוחות שלו מיליונרים. 186 00:17:09,119 --> 00:17:11,079 ‫למה לסכן את זה בשביל מועדון קרב מחתרתי? 187 00:17:13,457 --> 00:17:16,168 ‫אולי זה לשם הנאה. 188 00:17:17,210 --> 00:17:20,797 ‫אם זה לשם הנאה, אז הוא בוחר את הלוחמים. 189 00:17:20,922 --> 00:17:22,049 ‫אז? 190 00:17:22,215 --> 00:17:25,385 ‫אם אני אעקוב אחרי דונאקה, ‫אני אמצא את הלוחם הבא. 191 00:17:25,469 --> 00:17:28,472 ‫אל תחשבי על זה אפילו. ‫את תאבדי את התג שלך. 192 00:17:29,514 --> 00:17:32,976 ‫צ'י-טאק סמך עליי. הבטחתי לשמור עליו. 193 00:17:33,185 --> 00:17:36,271 ‫תקשיבי לי. אל תעשי את זה. 194 00:17:39,441 --> 00:17:41,068 ‫הבטחתי לו שאני אעצור את זה. 195 00:17:47,741 --> 00:17:49,451 ‫טייגר. 196 00:17:49,659 --> 00:17:51,370 ‫היי. 197 00:17:52,579 --> 00:17:55,165 ‫אה, אני זוכר. שכר הדירה למחר. 198 00:17:55,248 --> 00:17:57,501 ‫אל תדאג לגבי זה. הגיעה לך חבילה. 199 00:17:57,626 --> 00:17:58,960 ‫חבילה? 200 00:18:14,935 --> 00:18:17,562 ‫- מר צ'ן, התרשמתי מההצלחה שלך בתחרות - 201 00:18:17,646 --> 00:18:19,481 ‫- ויש לי עבודה שאני חושב שתעניין אותך. - 202 00:18:19,564 --> 00:18:21,400 ‫- אם תרצה לבחון את ההזדמנות הזו - 203 00:18:21,525 --> 00:18:23,985 ‫- מכונית תאסוף אותך ‫מחר בשעה שמונה בבוקר. - 204 00:18:25,987 --> 00:18:28,532 ‫- שלך, דונאקה מארק, ארגון מערכי אבטחה - 205 00:19:02,649 --> 00:19:04,860 ‫זה בשביל הריאיון? 206 00:19:11,158 --> 00:19:13,368 ‫-שדה תעופה בדאלינג - 207 00:19:26,673 --> 00:19:27,591 ‫לאן אנחנו הולכים? 208 00:19:54,326 --> 00:19:56,536 ‫- הונג קונג - 209 00:20:56,805 --> 00:20:58,431 ‫אנא התקרב למראה. 210 00:21:10,277 --> 00:21:11,695 ‫- טייגר - 211 00:21:14,364 --> 00:21:18,034 ‫אנא עמוד עם הפנים למראה לפני הקו הלבן. 212 00:21:28,503 --> 00:21:29,629 ‫פנה שמאלה. 213 00:21:33,216 --> 00:21:34,426 ‫פנה ימינה. 214 00:21:38,305 --> 00:21:39,764 ‫עכשיו פנה לכיוון המראה, בבקשה... 215 00:21:43,560 --> 00:21:44,603 ‫והגד את שמך. 216 00:21:44,978 --> 00:21:45,979 ‫טייגר צ'ן. 217 00:21:56,239 --> 00:21:57,324 ‫תילחמו! 218 00:25:22,987 --> 00:25:26,908 ‫מזל טוב. בבקשה. 219 00:25:32,205 --> 00:25:34,374 ‫איך אתה מרגיש? ‫-טוב. 220 00:25:35,959 --> 00:25:36,835 ‫יופי. 221 00:25:44,175 --> 00:25:47,220 ‫זה היה טאי צ'י? ‫-כן. 222 00:25:47,720 --> 00:25:49,848 ‫באמת? איזה סגנון? 223 00:25:51,558 --> 00:25:52,642 ‫הסגנון שלי. 224 00:25:53,309 --> 00:25:55,603 ‫היית רוצה לבדוק עד כמה אתה טוב, טייגר? 225 00:25:56,354 --> 00:25:57,647 ‫או עד כמה טוב תוכל להיות? 226 00:25:58,481 --> 00:26:02,443 ‫בלי שופטים, בלי חוקים. רק לחימה, גבר לגבר. 227 00:26:04,028 --> 00:26:06,281 ‫למה אתה מתכוון? מה העבודה? 228 00:26:06,823 --> 00:26:10,952 ‫אתה נלחם ומקבל על זה כסף. ‫-אני נלחם ומקבל על זה כסף? 229 00:26:13,037 --> 00:26:14,289 ‫ומה לגבי העבודה באבטחה? 230 00:26:15,665 --> 00:26:16,875 ‫על זה תקבל יותר כסף. 231 00:26:18,751 --> 00:26:20,420 ‫לא אוכל ללחום באמצעות טאי צ'י בשביל כסף. 232 00:26:21,588 --> 00:26:22,714 ‫זה לא מכובד. 233 00:26:23,882 --> 00:26:26,009 ‫בטח יש לך מחויבויות. 234 00:26:27,176 --> 00:26:29,262 ‫מאסטר? הורים? 235 00:26:31,097 --> 00:26:32,265 ‫תילחם למענם. 236 00:26:36,519 --> 00:26:38,980 ‫ומה אם אני מפסיד? ‫-אתה תפוטר. 237 00:26:40,899 --> 00:26:41,774 ‫תתקשר אליי. 238 00:26:50,325 --> 00:26:51,701 ‫תהנה מהטיסה שלך הביתה. 239 00:27:18,603 --> 00:27:20,104 ‫טייגר צ'ן! 240 00:27:21,898 --> 00:27:24,233 ‫איפה היית אתמול? 241 00:27:24,442 --> 00:27:27,278 ‫סליחה, אדוני. סליחה. 242 00:27:27,362 --> 00:27:31,574 ‫אולי זו רק עבודה בשבילך, ‫אבל זו הקריירה שלי! 243 00:27:31,658 --> 00:27:33,910 ‫כן, אדוני. אני מצטער. 244 00:27:33,993 --> 00:27:36,204 ‫שמעת אותי בכלל? 245 00:27:36,287 --> 00:27:38,247 ‫סליחה, אדוני. אני מצטער. 246 00:27:46,381 --> 00:27:48,299 ‫הלו. מאסטר? 247 00:27:50,426 --> 00:27:51,678 ‫אני בדרך. 248 00:27:54,931 --> 00:27:57,558 ‫- טייגר - 249 00:28:16,911 --> 00:28:18,037 ‫מאסטר. 250 00:28:19,205 --> 00:28:23,001 ‫הם אומרים שהמקדש לא בטיחותי. ‫זה נכון? 251 00:28:23,251 --> 00:28:24,669 ‫הנה. 252 00:28:28,756 --> 00:28:31,050 ‫הפרות קוד בטיחות? 253 00:28:31,175 --> 00:28:33,094 ‫זה צו פינוי לעוד 30 יום. 254 00:28:36,973 --> 00:28:40,226 ‫היקום עיוור לכאב שלנו וחירש לעצב שלנו. 255 00:28:41,936 --> 00:28:44,063 ‫לכל דבר הדרך שלו. 256 00:28:44,355 --> 00:28:48,484 ‫אני מבין, מאסטר. ‫אבל אני לא מקבל את זה. 257 00:28:48,568 --> 00:28:50,737 ‫אנחנו יכולים להילחם בזה. 258 00:29:04,333 --> 00:29:08,296 ‫המפתחים הגישו בקשה לפיתוח מחדש. 259 00:29:09,881 --> 00:29:11,340 ‫הם רוצים להרוס את המקדש. 260 00:29:11,591 --> 00:29:13,843 ‫אבל זה מקום הלידה של לינג קונג טאי צ'י! 261 00:29:13,968 --> 00:29:16,637 ‫שש מאות שנים! 21 דורות! 262 00:29:19,098 --> 00:29:20,308 ‫שש מאות שנים. 263 00:29:23,936 --> 00:29:25,229 ‫אנחנו יכולים להשתמש בזה. 264 00:29:26,981 --> 00:29:29,692 ‫אנחנו יכולים לחסום אותם ‫עם עתירה לשימור מורשת. 265 00:29:29,817 --> 00:29:32,070 ‫מה זאת אומרת? 266 00:29:34,405 --> 00:29:38,201 ‫תמלא את זה. ‫תכתוב על ההיסטוריה של מקדש לינג קונג 267 00:29:38,326 --> 00:29:40,953 ‫ותסביר למה צריך לשמר אותו. 268 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 ‫אבל, טייגר... 269 00:29:43,289 --> 00:29:46,667 ‫אם לא תתקן את ההפרות תוך שלושים יום... 270 00:29:46,876 --> 00:29:48,586 ‫אתם תאבדו את המקדש. 271 00:29:48,711 --> 00:29:50,463 ‫כמה כל זה יעלה? 272 00:29:55,218 --> 00:29:56,761 ‫הרבה. 273 00:29:59,722 --> 00:30:01,349 ‫- דונאקה מארק - 274 00:30:09,941 --> 00:30:11,818 ‫מר דונאקה מארק. ‫-טייגר. 275 00:30:13,111 --> 00:30:15,613 ‫אני מעוניין. ‫-גם אני. 276 00:30:21,452 --> 00:30:22,745 ‫ככה זה עובד. 277 00:30:41,222 --> 00:30:42,265 ‫עכשיו, פנה לכיוון המראה 278 00:30:42,640 --> 00:30:45,226 ‫ואמור את שמך. ‫-טייגר צ'ן. 279 00:30:45,685 --> 00:30:46,602 ‫תילחמו! 280 00:31:01,450 --> 00:31:02,368 ‫קדימה, בוא נילחם! 281 00:31:16,340 --> 00:31:18,676 ‫קדימה! קדימה! 282 00:31:46,746 --> 00:31:48,748 ‫אלה החוקים. 283 00:31:48,956 --> 00:31:51,584 ‫בלי מכות למפשעה. 284 00:31:53,586 --> 00:31:55,588 ‫בלי מכות לחלק האחורי של הראש. 285 00:32:31,207 --> 00:32:33,042 ‫עצור! עצור, עצור! 286 00:32:33,334 --> 00:32:34,919 ‫עצור! עצור, עצור! 287 00:32:36,754 --> 00:32:37,880 ‫חכו לסימן שלי. 288 00:32:38,589 --> 00:32:40,716 ‫צד אדום מוכן? תתחילו! 289 00:33:06,617 --> 00:33:08,286 ‫מאיפה הכסף מגיע? 290 00:33:08,494 --> 00:33:11,330 ‫עבודה. אל תדאגי. זה כלום. 291 00:33:12,206 --> 00:33:14,375 ‫שאלך להסתכל? 292 00:33:17,378 --> 00:33:19,213 ‫שלום, אני יכול לעזור לך? 293 00:33:19,338 --> 00:33:20,214 ‫אין בעיה. 294 00:33:29,348 --> 00:33:31,434 ‫תודה על ההזדמנות הזאת. 295 00:33:41,485 --> 00:33:42,445 ‫"תלחמו!" 296 00:34:34,121 --> 00:34:36,248 ‫וואו! הבחור הזה מטורף! 297 00:34:48,260 --> 00:34:49,345 ‫הוא אוהב את זה. 298 00:35:52,825 --> 00:35:55,035 ‫נהדר. ‫-מה? 299 00:35:57,955 --> 00:35:58,914 ‫כן? 300 00:35:59,832 --> 00:36:01,459 ‫היי, טייגר! אני גונג. 301 00:36:02,168 --> 00:36:04,128 ‫אחי, אני חייב ללחוץ את ידך. 302 00:36:04,545 --> 00:36:06,046 ‫מי אלה? מה הם עושים? 303 00:36:07,214 --> 00:36:09,675 ‫מי, אלה? זה בשביל המעריצים שלך. 304 00:36:09,925 --> 00:36:11,552 ‫מה זאת אומרת, המעריצים שלי? ‫אנשים צופים בזה? 305 00:36:11,635 --> 00:36:14,972 ‫מכל העולם, טייגר. הם מתים על זה! ‫הם מתים עליך! 306 00:36:16,182 --> 00:36:18,809 ‫לא. אף אחד לא אמר ‫שמראים את הקרבות. 307 00:36:18,976 --> 00:36:20,352 ‫היי, אל תדאג, אחי. 308 00:36:20,478 --> 00:36:24,482 ‫זה לא מוקרן בסין, ‫רק בחוץ לארץ, ורק לקבוצה קטנה מאוד. 309 00:36:24,982 --> 00:36:28,110 ‫חשבתי שזה פרטי. חשבתי... ‫-זה פרטי. אל תדאג. 310 00:36:28,235 --> 00:36:32,531 ‫תראה, משלמים עבור צפייה. ‫אנשים משלמים לראות את הקרב, זה הכול. 311 00:36:32,781 --> 00:36:35,367 ‫וכרגע, טי-מן, אתה הכוכב! 312 00:36:35,618 --> 00:36:38,412 ‫הם צפו כל הזמן? ‫-זה משנה? 313 00:36:47,213 --> 00:36:49,048 ‫בשביל זה נלחמת? 314 00:36:50,925 --> 00:36:51,800 ‫כן. 315 00:36:52,760 --> 00:36:53,969 ‫בגלל זה ניצחת? 316 00:36:56,347 --> 00:36:57,264 ‫לא. 317 00:36:57,473 --> 00:37:00,184 ‫למה ניצחת? ‫-כי אני טוב יותר. 318 00:37:20,663 --> 00:37:22,081 ‫לאט יותר. 319 00:37:25,459 --> 00:37:26,877 ‫אפילו יותר לאט. 320 00:37:32,508 --> 00:37:34,260 ‫מה עשית בזמן האחרון? 321 00:37:35,511 --> 00:37:36,929 ‫עבדתי. 322 00:37:37,096 --> 00:37:39,098 ‫איזה סוג של עבודה? 323 00:37:41,100 --> 00:37:43,352 ‫נלחמת? 324 00:37:45,229 --> 00:37:46,814 ‫למען המקדש. 325 00:37:49,275 --> 00:37:53,112 ‫אז כשהמקדש כבר יהיה מתוקן, ‫ואתה כבר טעמת דם, 326 00:37:53,821 --> 00:37:55,406 ‫מה יהיה אז? 327 00:37:59,076 --> 00:38:00,953 ‫אתה חייב לעשות מדיטציה. 328 00:38:02,121 --> 00:38:03,914 ‫למה? 329 00:38:04,081 --> 00:38:06,208 ‫כדי לנקות את הראש שלך 330 00:38:06,292 --> 00:38:10,254 ‫להדריך את הצ'י שלך, ולהשיג שליטה. 331 00:38:11,463 --> 00:38:12,798 ‫יש לי שליטה. 332 00:38:12,923 --> 00:38:16,385 ‫לא, יש לך כוח, לא שליטה. 333 00:38:17,219 --> 00:38:19,346 ‫כוח הוא שליטה. 334 00:38:19,597 --> 00:38:21,098 ‫זו אשליה. 335 00:38:22,057 --> 00:38:25,227 ‫זו לא אשליה. זו המציאות. 336 00:38:25,311 --> 00:38:28,564 ‫אני חי בה, אתה לא. 337 00:38:28,772 --> 00:38:34,069 ‫אני לא יכול להשתמש במה שאני לומד כאן בחוץ. 338 00:38:36,447 --> 00:38:40,451 ‫איך תוכל להשתמש במה שעוד לא למדת? 339 00:38:40,576 --> 00:38:44,204 ‫רק כשתפיג את האשליות האלה 340 00:38:44,580 --> 00:38:46,373 ‫תוכל למצוא את דרכך שוב. 341 00:39:01,597 --> 00:39:03,557 ‫אני לא אבוד. 342 00:39:22,159 --> 00:39:23,285 ‫מה המספר? 343 00:39:30,709 --> 00:39:33,337 ‫יופי, הם אוהבים אותו. 344 00:39:40,386 --> 00:39:43,263 ‫סיבוב ראשון. מוכנים? תלחמו! 345 00:40:03,075 --> 00:40:04,910 ‫צד כחול. מוכנים? 346 00:40:07,746 --> 00:40:09,206 ‫עצור. 347 00:40:09,415 --> 00:40:11,333 ‫צד כחול. 348 00:40:14,211 --> 00:40:15,295 ‫עצור. 349 00:40:17,339 --> 00:40:18,716 ‫צד כחול. 350 00:40:20,217 --> 00:40:22,219 ‫התחילו. 351 00:40:34,857 --> 00:40:35,649 ‫עצור. 352 00:40:35,899 --> 00:40:37,985 ‫אחת, שתיים. 353 00:40:40,863 --> 00:40:43,657 ‫שבע, שמונה. 354 00:40:45,200 --> 00:40:47,578 ‫מדהים! 355 00:40:47,703 --> 00:40:49,663 ‫טייגר עשה נוקאאוט לאלוף הסנשו, 356 00:40:49,913 --> 00:40:51,915 ‫וזה נראה כל כך קל! 357 00:40:52,040 --> 00:40:54,543 ‫איך הוא עשה את זה? 358 00:40:55,335 --> 00:41:00,466 ‫הוא השתמש בסגנון רך בצורה קשה. 359 00:41:00,674 --> 00:41:03,510 ‫רך וקשה? זה נשמע כמו ניגוד. 360 00:41:03,635 --> 00:41:05,095 ‫לא, לא, לא, לא. 361 00:41:09,099 --> 00:41:12,269 ‫אני גונג, בשידור חי ‫מאולם האליפות בבייג'ינג, 362 00:41:12,478 --> 00:41:14,813 ‫מסיים שידור של קרב נהדר נוסף, 363 00:41:14,897 --> 00:41:18,025 ‫שבו טי-מן שלנו, איש הטאי-צ'י, ‫שוב היה מטורף. 364 00:41:18,108 --> 00:41:20,611 ‫- עליית הצ'י האפל ‫טייגר - 365 00:41:23,947 --> 00:41:25,157 ‫יש לו את זה. 366 00:42:07,324 --> 00:42:10,536 ‫אז, המקום הזה בסכנת התלקחות, נכון? 367 00:42:11,537 --> 00:42:12,663 ‫כבר לא. 368 00:42:23,006 --> 00:42:24,424 ‫לא רע. 369 00:42:27,469 --> 00:42:29,555 ‫מהלך יפה... 370 00:42:29,721 --> 00:42:32,808 ‫אבל זה עוד לא נגמר. 371 00:42:33,058 --> 00:42:35,060 ‫מה אתה חושב? 372 00:42:35,185 --> 00:42:36,603 ‫עוד נראה. 373 00:42:47,990 --> 00:42:51,243 ‫אל תדאג. ברגע שנקבל את צו שימור המורשת 374 00:42:51,410 --> 00:42:54,037 ‫הם כבר לא יוכלו לעשות כלום. 375 00:43:30,240 --> 00:43:32,200 ‫אבא, איך הטלוויזיה החדשה? 376 00:43:32,326 --> 00:43:34,786 ‫טובה יותר מהישנה. 377 00:43:35,037 --> 00:43:36,413 ‫זה טוב. 378 00:43:36,580 --> 00:43:40,334 ‫טייגר, המנה האהובה עליך, ‫חזיר בטעם דג. בתיאבון! 379 00:43:43,211 --> 00:43:44,630 ‫"חזיר בטעם דג"? 380 00:43:45,255 --> 00:43:46,340 ‫גם עם אורז? 381 00:43:47,132 --> 00:43:48,675 ‫אני כל כך רעב עכשיו, אחי. 382 00:43:54,848 --> 00:43:58,143 ‫זה מהעבודה. אחזור עוד רגע. 383 00:43:58,268 --> 00:43:59,603 ‫תזדרז. 384 00:44:00,312 --> 00:44:02,731 ‫הלו? ‫-אני לא מפריע, נכון? 385 00:44:03,398 --> 00:44:06,151 ‫לא. ‫-מחר בערב. 386 00:44:12,616 --> 00:44:14,451 ‫באיזו שעה? ‫-שש בערב. 387 00:44:14,952 --> 00:44:15,953 ‫נתראה מחר. 388 00:44:24,711 --> 00:44:27,214 ‫מהר, האוכל מתקרר. ‫-טוב. 389 00:44:27,297 --> 00:44:29,383 ‫הכול בסדר? ‫-הכול בסדר. 390 00:45:12,759 --> 00:45:15,595 ‫מה קורה כאן? איפה הקרב? 391 00:45:17,347 --> 00:45:18,306 ‫זה משנה? 392 00:45:55,594 --> 00:45:57,804 ‫- מטה משטרת הונג קונג - 393 00:46:37,594 --> 00:46:40,388 ‫מה קורה פה? מי כל האנשים האלה? 394 00:46:42,057 --> 00:46:43,141 ‫המעריצים שלך. 395 00:47:22,848 --> 00:47:23,849 ‫תתכונן. 396 00:47:59,384 --> 00:48:02,596 ‫אני פה הערב עם אחי, טייגר צ'ן, 397 00:48:02,929 --> 00:48:05,390 ‫רגע לפני הקרב. מה אתה רוצה לומר, טייגר? 398 00:48:05,640 --> 00:48:08,226 ‫תגיד לקהל שלנו איך אתה מרגיש. אתה מוכן? 399 00:48:10,437 --> 00:48:13,315 ‫כן. ‫-יופי, הוא מוכן! 400 00:48:20,572 --> 00:48:21,573 ‫ערב טוב. 401 00:48:22,240 --> 00:48:26,036 ‫אני מתכבדת להציג לכם את טייגר צ'ן... 402 00:48:32,125 --> 00:48:34,336 ‫ואת היריבים שלו, זיאן... 403 00:48:39,174 --> 00:48:40,050 ‫וזיהו. 404 00:48:48,725 --> 00:48:51,853 ‫גבול דק מפריד בין לוחם לבין חייל. 405 00:48:52,479 --> 00:48:56,650 ‫המניע של הראשון הוא היגיון. ‫המניע של השני הוא ייעוד. 406 00:48:57,525 --> 00:49:00,445 ‫הערב, נהיה עדים להבדל הזה 407 00:49:01,238 --> 00:49:05,200 ‫כשהמתחרים ילחמו כדי להראות מי הם ומה הם. 408 00:49:07,994 --> 00:49:08,954 ‫הילחמו. 409 00:51:11,409 --> 00:51:13,119 ‫הורגים אותו שם, בוס. 410 00:51:14,746 --> 00:51:16,664 ‫חשבתי שרצית שהוא ילך עד הסוף. 411 00:51:18,541 --> 00:51:19,542 ‫הוא צריך ללמוד. 412 00:51:52,117 --> 00:51:53,284 ‫מה הבעיה? 413 00:51:54,285 --> 00:51:56,287 ‫אתה מפחד ממה שאתה יכול לעשות להם? 414 00:52:00,708 --> 00:52:01,668 ‫אל תפחד. 415 00:54:27,313 --> 00:54:29,482 ‫- שם: צ'ן לין הו ‫לאום: סין - 416 00:54:32,193 --> 00:54:33,695 ‫טייגר צ'ן. 417 00:54:38,825 --> 00:54:41,703 ‫שני הסגנונות הייחודיים האלה ‫נלחמים כדי להכריע 418 00:54:41,828 --> 00:54:44,831 ‫מי יעפיל לשלב הגמר. 419 00:54:45,081 --> 00:54:47,292 ‫בוו לין, סגנון לא משנה. יכולת משנה. 420 00:54:47,875 --> 00:54:49,043 ‫תעלה את מצלמה שש. 421 00:54:49,294 --> 00:54:51,629 ‫אבל למי יש יותר יכולת? 422 00:54:51,754 --> 00:54:54,716 ‫התשובה תגיע עכשיו. 423 00:54:58,136 --> 00:55:01,306 ‫מאסטר יאנג! איזה כבוד! 424 00:55:02,765 --> 00:55:05,226 ‫התלמיד שלך עומד להילחם. 425 00:55:05,476 --> 00:55:06,936 ‫הוא בטוח ינצח, לדעתי. 426 00:55:09,230 --> 00:55:11,941 ‫הגיבור שלנו, טייגר צ'ן, נלחם היום 427 00:55:12,567 --> 00:55:16,237 ‫באומן נוקאאוט, במעניש. "העגור". 428 00:55:17,697 --> 00:55:18,823 ‫האם טייגר ישרוד? 429 00:55:20,491 --> 00:55:21,492 ‫בואו נגלה. 430 00:55:21,784 --> 00:55:25,872 ‫אלה החוקים. 431 00:55:30,335 --> 00:55:32,587 ‫סיבוב ראשון. מוכנים, תלחמו! 432 00:55:36,382 --> 00:55:38,009 ‫עצרו! 433 00:55:45,016 --> 00:55:46,476 ‫צד כחול. מוכנים? 434 00:55:47,560 --> 00:55:50,063 ‫התחילו! 435 00:55:51,522 --> 00:55:53,066 ‫טייגר צ'ן, מה אתה עושה? 436 00:55:55,860 --> 00:55:59,238 ‫טייגר צ'ן הפר את רוח התחרות! 437 00:55:59,364 --> 00:56:01,115 ‫מה זה היה? איזה סגנון זה היה? 438 00:56:01,407 --> 00:56:03,159 ‫הסגנון שלו. 439 00:56:03,368 --> 00:56:09,832 ‫הוא השתגע, כאילו הוא אחוז דיבוק. 440 00:56:11,125 --> 00:56:13,044 ‫זה היה טאי צ'י? 441 00:56:14,212 --> 00:56:15,588 ‫זה טאי צ'י? 442 00:56:15,838 --> 00:56:19,175 ‫צריך לפסול אותו. איזו אכזריות! 443 00:56:19,592 --> 00:56:22,011 ‫בוס, הבחור הזה רוצח. 444 00:56:26,307 --> 00:56:29,394 ‫טייגר צ'ן. השופט מקבל החלטה. 445 00:56:30,436 --> 00:56:32,647 ‫פסול! הוא נפסל! 446 00:56:32,897 --> 00:56:35,441 ‫טייגר צ'ן ולינג קונג טאי צ'י ‫מחוץ לתחרות! 447 00:56:35,692 --> 00:56:37,568 ‫לי-הונג, תעצרי אותו! 448 00:56:37,860 --> 00:56:39,445 ‫תשאלי אותו למה הוא עשה את זה. 449 00:56:39,570 --> 00:56:42,782 ‫טייגר, מה קרה? ‫תגיד לנו למה עשית את זה. 450 00:56:43,032 --> 00:56:45,618 ‫האם באמת היית אחוז דיבוק ‫כמו שאמר מאסטר דינג? 451 00:56:45,868 --> 00:56:47,662 ‫אתה יכול לומר משהו? 452 00:56:47,870 --> 00:56:50,039 ‫טייגר, לאן אתה הולך? 453 00:59:32,994 --> 00:59:34,954 ‫השתפרת במהירות... 454 00:59:36,873 --> 00:59:38,749 ‫אני לא צריך מדיטציה. 455 00:59:39,458 --> 00:59:41,794 ‫...בלחימה. 456 00:59:41,961 --> 00:59:44,380 ‫אבל האם זה כל מה שאתה רוצה להיות? 457 00:59:46,007 --> 00:59:50,469 ‫טייגר, אתה חופשי ללכת בדרך הזו, 458 00:59:51,470 --> 00:59:53,472 ‫אבל ללא מדיטציה 459 00:59:55,558 --> 00:59:58,144 ‫הדרך הזו יכולה להוביל רק להרס. 460 01:00:38,225 --> 01:00:39,518 ‫אנשים צופים בזה. 461 01:00:40,478 --> 01:00:42,772 ‫הוא אומר שזה רק קרבות מחתרתיים אבל זה לא. 462 01:00:44,273 --> 01:00:45,775 ‫יש עוד משהו שקורה פה. 463 01:00:47,485 --> 01:00:48,736 ‫יש מצלמות בכל מקום. 464 01:00:49,278 --> 01:00:50,196 ‫זה כמו תוכנית. 465 01:00:54,992 --> 01:00:55,785 ‫זה כמו תוכנית. 466 01:00:57,828 --> 01:01:00,873 ‫את יכולה לסמוך על דה-מינג. ‫את יכולה לשאול אותו כל דבר. 467 01:01:00,998 --> 01:01:01,874 ‫טוב. 468 01:01:05,252 --> 01:01:06,587 ‫מינג. 469 01:01:08,005 --> 01:01:10,466 ‫זו המפקחת הראשית של OCTB, ג'ינג סי. 470 01:01:11,968 --> 01:01:12,843 ‫שלום. 471 01:01:13,260 --> 01:01:15,680 ‫אני אשאיר אתכם לעבוד על זה. 472 01:01:16,639 --> 01:01:19,850 ‫אתה יכול לחפש אותות בלתי מאושרים ‫או פיראטיים בתאריכים האלה? 473 01:01:20,101 --> 01:01:21,310 ‫בטח, אין בעיה. 474 01:01:31,320 --> 01:01:33,823 ‫הנה. אני רואה אותות בלתי מאושרים ‫שמתאימים לתאריכים האלה, 475 01:01:33,948 --> 01:01:35,282 ‫אבל זה מעניין. 476 01:01:35,533 --> 01:01:38,202 ‫כולם מוצפנים עם אותה חתימה. 477 01:01:38,327 --> 01:01:39,870 ‫אתה יכול לשבור את ההצפנה שלהם? 478 01:01:39,954 --> 01:01:43,582 ‫זה אפשרי, אבל אני לא מורשה לעשות את זה. 479 01:01:45,042 --> 01:01:47,920 ‫אתה יכול לתת לי את מיקום האות ‫אם הוא מופיע שוב? 480 01:01:48,045 --> 01:01:49,422 ‫אני יכול לעשות את זה. 481 01:01:50,131 --> 01:01:52,425 ‫תתקשר אליי. 482 01:01:52,591 --> 01:01:53,926 ‫תודה. 483 01:01:58,556 --> 01:01:59,765 ‫טייגר צ'ן? 484 01:02:00,891 --> 01:02:03,227 ‫אני המפקחת הראשית של ה-OCTB, ג'ינג סי. 485 01:02:05,104 --> 01:02:06,272 ‫במה מדובר? 486 01:02:06,439 --> 01:02:09,984 ‫בך ובקשר שלך עם דונאקה מארק. 487 01:02:10,192 --> 01:02:12,028 ‫הוא הבוס שלי. אני עובד אצלו כמאבטח. 488 01:02:12,153 --> 01:02:13,070 ‫טוב. 489 01:02:13,237 --> 01:02:14,822 ‫איזה סוג של אבטחה? 490 01:02:16,365 --> 01:02:18,451 ‫אני לא יכול לומר. זה חסוי. 491 01:02:18,534 --> 01:02:21,203 ‫אני יודעת שדונאקה מנהל מועדון קרב מחתרתי 492 01:02:21,412 --> 01:02:23,414 ‫ושאתה אחד הלוחמים שלו. 493 01:02:23,622 --> 01:02:25,166 ‫נכון? 494 01:02:26,751 --> 01:02:29,378 ‫אני עובד באבטחה, ‫אני לא יודע על מה את מדברת. 495 01:02:29,462 --> 01:02:31,255 ‫טייגר. 496 01:02:31,505 --> 01:02:34,008 ‫תסתכל על זה. 497 01:02:34,175 --> 01:02:37,053 ‫לפני חודש, הוא היה לוחם כמוך. 498 01:02:37,136 --> 01:02:39,972 ‫הוא נעלם, ככל הנראה מת. 499 01:02:40,139 --> 01:02:42,266 ‫אני מאמינה שהיו גם אחרים. 500 01:02:42,349 --> 01:02:44,143 ‫אנחנו צריכים שתשתף איתנו פעולה ‫כדי לעצור את זה. 501 01:02:47,188 --> 01:02:48,189 ‫אני לא יכול... 502 01:02:48,314 --> 01:02:50,608 ‫אתה יודע במה אתה מעורב? 503 01:02:51,734 --> 01:02:53,944 ‫זה לא עניין של לחימה. 504 01:02:55,488 --> 01:02:57,114 ‫זה עניין של להרוג. 505 01:02:57,239 --> 01:03:00,868 ‫‏OCTB. זה משטרת הונג קונג. 506 01:03:01,952 --> 01:03:03,704 ‫נכון? 507 01:03:07,333 --> 01:03:09,543 ‫כן. תתקשר אליי. 508 01:03:52,711 --> 01:03:54,130 ‫צ'ינג-שה. 509 01:03:55,756 --> 01:03:56,757 ‫מה? 510 01:04:00,469 --> 01:04:03,180 ‫עתירת המורשת נדחתה. 511 01:04:05,558 --> 01:04:06,809 ‫למה? 512 01:04:09,311 --> 01:04:10,604 ‫למה? 513 01:04:12,690 --> 01:04:15,860 ‫טייגר צ'ן הפר את רוח התחרות! 514 01:04:16,193 --> 01:04:18,279 ‫מה זה היה? באיזה סגנון זה היה? 515 01:04:18,445 --> 01:04:20,197 ‫מה קרה, טייגר? 516 01:04:20,781 --> 01:04:23,075 ‫מי מקבל את ההחלטה הסופית? 517 01:04:23,242 --> 01:04:24,535 ‫מה זאת אומרת? 518 01:04:24,827 --> 01:04:27,121 ‫מי מקבל את ההחלטה האחרונה? 519 01:04:27,454 --> 01:04:29,248 ‫המנהל. 520 01:04:29,957 --> 01:04:31,959 ‫טייגר. טייגר! 521 01:04:36,881 --> 01:04:38,174 ‫את דחית את זה? 522 01:04:40,551 --> 01:04:41,677 ‫כן. 523 01:04:41,927 --> 01:04:43,429 ‫כמה? 524 01:04:43,679 --> 01:04:45,055 ‫סליחה? 525 01:04:46,724 --> 01:04:48,559 ‫את יודעת למה אני מתכוון. 526 01:04:48,767 --> 01:04:50,728 ‫אל תעליב אותי, מר צ'ן. 527 01:04:50,936 --> 01:04:52,062 ‫בבקשה שלך, 528 01:04:52,313 --> 01:04:54,982 ‫כתבת שלינג קונג טאי צ'י מייצג את המקדש. 529 01:04:55,065 --> 01:04:56,775 ‫מה שהראית בתחרות 530 01:04:56,859 --> 01:04:59,236 ‫זה לא משהו שאנחנו רוצים לשמר. 531 01:04:59,320 --> 01:05:02,072 ‫אתה צריך לחשוב על זה. 532 01:05:03,324 --> 01:05:07,369 ‫אני ממליצה על הבקשה לפיתוח מחדש. 533 01:05:09,663 --> 01:05:11,123 ‫עכשיו, אם לא אכפת לך, מר צ'ן. 534 01:05:15,753 --> 01:05:17,588 ‫טייגר. ‫-אני חייב ללכת. 535 01:05:21,592 --> 01:05:22,509 ‫תשיג לי קרב. 536 01:05:23,886 --> 01:05:25,346 ‫תקבל קרב. 537 01:05:53,582 --> 01:05:54,750 ‫אני בדרך. 538 01:05:55,668 --> 01:05:57,628 ‫הערב זה יהיה יותר מלחימה. 539 01:05:58,629 --> 01:06:01,215 ‫מול מי אני מתמודד? ‫-מול שכיר חרב. 540 01:06:01,882 --> 01:06:04,510 ‫מה המומחיות שלו? ‫-להרוג. 541 01:06:05,803 --> 01:06:07,012 ‫תתכונן. 542 01:06:09,098 --> 01:06:12,268 ‫- טייגר זועם ‫שידור 15:00 שעון גריניץ' - 543 01:06:27,992 --> 01:06:32,663 ‫הלילה, נראה את טוהר המטרה ‫ואת המחסור בסיבה. 544 01:06:33,122 --> 01:06:34,957 ‫שני גברים, זירה אחת. 545 01:06:35,666 --> 01:06:37,793 ‫שני לוחמים, יעד אחד. 546 01:06:38,419 --> 01:06:41,338 ‫מי ישיג אותו? ‫טייגר צ'ן... 547 01:06:43,757 --> 01:06:45,092 ‫או יורי רומנוב? 548 01:06:50,347 --> 01:06:51,265 ‫תלחמו! 549 01:07:05,404 --> 01:07:06,530 ‫מצאתי. ‫-איפה? 550 01:07:06,613 --> 01:07:08,866 ‫הנה. אני אשלח את זה. ‫-מהר. 551 01:07:21,879 --> 01:07:22,796 ‫- 64 אגרופים ‫טייגר - 552 01:07:40,147 --> 01:07:41,106 ‫תגמור אותו. 553 01:07:47,237 --> 01:07:48,322 ‫תגמור אותו! 554 01:07:55,621 --> 01:07:56,663 ‫תגמור אותו. 555 01:07:58,874 --> 01:07:59,875 ‫תגמור אותו. 556 01:08:53,345 --> 01:08:56,181 ‫למה הרגת אותו? ‫-אל תעבוד על עצמך. 557 01:08:56,890 --> 01:09:00,144 ‫אני רק סיימתי את מה שאתה התחלת. ‫-לא באתי לכאן כדי להרוג. 558 01:09:00,519 --> 01:09:04,022 ‫אז למה באת לכאן? בשביל הכסף? 559 01:09:08,193 --> 01:09:09,820 ‫אני לא רוצה לעשות את זה יותר. 560 01:09:14,199 --> 01:09:17,744 ‫מה, אתה חושב שזו עבודת שליחויות? 561 01:09:20,247 --> 01:09:22,458 ‫אתה חושב שאתה יכול פשוט לפרוש? 562 01:09:24,668 --> 01:09:25,669 ‫מה זאת אומרת? 563 01:09:28,213 --> 01:09:29,756 ‫אני אראה אותך עוד שלושה ימים. 564 01:11:12,317 --> 01:11:13,318 ‫הלו? 565 01:11:13,485 --> 01:11:15,320 ‫שלום. זה טייגר צ'ן. 566 01:11:17,531 --> 01:11:21,076 ‫כן. ‫-אתה צוחק עליי? 567 01:11:22,452 --> 01:11:23,537 ‫טייגר! 568 01:11:23,912 --> 01:11:25,622 ‫אני לא רוצה להילחם יותר. 569 01:11:25,914 --> 01:11:28,792 ‫אנחנו נעצור את הקרב לפני שהוא יתחיל. 570 01:11:29,918 --> 01:11:32,045 ‫אתה רק צריך להוביל אותנו לשם. 571 01:11:32,170 --> 01:11:33,213 ‫אני אטפל בשאר. 572 01:11:33,839 --> 01:11:36,008 ‫זו הדרך היחידה שבה נוכל להשיג ראיות. 573 01:11:38,176 --> 01:11:40,053 ‫תחזירי אותו לבייג'ינג. 574 01:11:44,099 --> 01:11:45,976 ‫ג'ינג סי. ‫-כן, אדוני? 575 01:11:46,852 --> 01:11:48,103 ‫האינסטינקטים שלך היו נכונים. 576 01:11:49,646 --> 01:11:50,689 ‫תודה, אדוני. 577 01:11:56,403 --> 01:12:00,532 ‫אני אעקוב אחריך משדה התעופה, ‫ואעקוב אחרי הטלפון שלך. 578 01:12:00,824 --> 01:12:02,826 ‫יהיה בסדר. טוב? 579 01:12:02,993 --> 01:12:03,785 ‫טוב. 580 01:12:16,298 --> 01:12:17,341 ‫בוא נלך. 581 01:12:40,072 --> 01:12:41,365 ‫האם יש לך קשר עין? 582 01:12:41,490 --> 01:12:43,492 ‫חיובי. הם עוזבים כעת את נמל התעופה. 583 01:12:43,575 --> 01:12:46,119 ‫יופי. אנחנו נעולים עלייך ועל היעד. 584 01:12:46,286 --> 01:12:47,162 ‫קיבלתי. 585 01:13:28,453 --> 01:13:30,080 ‫אתה בדרך? ‫-כן. 586 01:13:30,539 --> 01:13:31,623 ‫תעביר אותי לגונג. 587 01:13:32,040 --> 01:13:34,042 ‫"תעמוד בצד, ‫תראה כבוד בכל צורה שאפשר..." 588 01:13:39,423 --> 01:13:40,674 ‫בטח, בוס. 589 01:14:45,781 --> 01:14:48,408 ‫טוב, אז תנוח בפנים. ‫אני אחזור כשהם יהיו מוכנים, בסדר? 590 01:15:04,299 --> 01:15:05,675 ‫את בסדר? 591 01:15:05,842 --> 01:15:07,344 ‫אני תקועה. 592 01:15:07,511 --> 01:15:08,678 ‫הינה, תני לי לעזור לך. 593 01:15:43,129 --> 01:15:44,506 ‫- זה בוצע? - 594 01:15:47,801 --> 01:15:50,095 ‫- מטרה אושרה. עזבתי את שדה התעופה ‫במרדף אחרי בנטלי אדומה. - 595 01:15:55,267 --> 01:15:57,394 ‫- זה בוצע. - 596 01:16:05,777 --> 01:16:06,862 ‫- זה בוצע. - 597 01:16:07,445 --> 01:16:08,572 ‫היא מתה? 598 01:16:11,491 --> 01:16:12,367 ‫כן. 599 01:16:13,535 --> 01:16:14,870 ‫תהנה. ‫-אני איהנה. 600 01:16:25,505 --> 01:16:27,674 ‫ג'ינג סי. מה קורה? ‫-היי. 601 01:16:27,841 --> 01:16:29,509 ‫משהו גדול קורה. 602 01:16:45,525 --> 01:16:48,028 ‫מהערפל של ימים עברו, 603 01:16:49,404 --> 01:16:51,114 ‫טאי צ'י. 604 01:16:51,573 --> 01:16:56,286 ‫באופן מסורתי לא נחשב לאומנות לחימה, עד כה. 605 01:16:56,578 --> 01:16:58,747 ‫בלב סין, בן יחיד 606 01:16:59,247 --> 01:17:03,460 ‫והתלמיד האחרון של לינג קונג טאי צ'י ‫החל את המסע שלו. 607 01:17:03,668 --> 01:17:05,420 ‫נבחר לגדולה. 608 01:17:05,545 --> 01:17:08,423 ‫אני רוצה להראות לעולם ‫שטאי צ'י הוא חזק... 609 01:17:08,632 --> 01:17:10,091 ‫חזק, חזק, חזק, חזק. 610 01:17:10,592 --> 01:17:14,137 ‫הוא רצה להיות הטוב ביותר ‫ואנחנו נתנו לו את ההזדמנות הזו. 611 01:17:14,262 --> 01:17:16,765 ‫אני לא יכול להילחם עם טאי צ'י בשביל כסף. ‫זה לא מכובד. 612 01:17:17,098 --> 01:17:20,018 ‫למען מה הוא יילחם? אנחנו נתנו לו סיבה. 613 01:17:20,644 --> 01:17:22,062 ‫המקדש שלו. 614 01:17:23,647 --> 01:17:26,608 ‫מאסטר. אנחנו יכולים להילחם בזה. 615 01:17:26,858 --> 01:17:28,777 ‫תפסנו אותו. ‫-תלחמו! 616 01:17:28,860 --> 01:17:29,945 ‫- מקדש ‫כסף - 617 01:17:30,445 --> 01:17:31,363 ‫והוא עשה את זה. 618 01:17:31,446 --> 01:17:32,614 ‫- לחימה - 619 01:17:34,324 --> 01:17:35,742 ‫והוא נהנה מזה. 620 01:17:36,701 --> 01:17:39,955 ‫העמדנו אותו מול סגנונות אחרים ‫כדי שיפתח את שלו. 621 01:17:41,039 --> 01:17:43,750 ‫האגרוף של צ'ן לין הו מכה ‫במהירות של 37 קמ"ש 622 01:17:43,959 --> 01:17:46,753 ‫עם פגיעה של 6,000 קילו פסקל. 623 01:17:47,087 --> 01:17:48,797 ‫הוא הציל את המקדש. 624 01:17:49,381 --> 01:17:50,298 ‫החלטה. 625 01:17:50,423 --> 01:17:53,259 ‫הוא יכול לעזוב, ‫הוא יכול לחזור לחיים שלו, לעבודה שלו, 626 01:17:53,385 --> 01:17:55,220 ‫למאסטר שלו, למקדש שלו, לכבוד שלו. 627 01:17:55,345 --> 01:17:57,681 ‫באיזו שעה? ‫-הוא השתנה. 628 01:17:58,056 --> 01:18:00,850 ‫מוכן להיות לוחם. ‫-איש חדש. 629 01:18:01,184 --> 01:18:03,019 ‫הוא שחרר את כל מה שעצר בעדו. 630 01:18:03,103 --> 01:18:04,229 ‫בושה. 631 01:18:04,312 --> 01:18:06,898 ‫הוא ויתר על סיבה לטובת מטרה. ‫-התרסה. 632 01:18:06,982 --> 01:18:09,025 ‫הוא לחם במאסטר שלו ‫ובגד שמורשת שלו. 633 01:18:09,192 --> 01:18:11,528 ‫חרפה. ‫-הוא איבד את המקדש שלו. 634 01:18:11,611 --> 01:18:12,862 ‫הרס. 635 01:18:15,490 --> 01:18:16,449 ‫הרג. 636 01:18:19,119 --> 01:18:21,746 ‫הוא לא היה מוכן, אבל הערב הוא מוכן 637 01:18:22,497 --> 01:18:25,166 ‫להתמודד מול האתגר האולטימטיבי. ‫ועכשיו הגיע הזמן. 638 01:18:25,250 --> 01:18:26,167 ‫- נגד - 639 01:18:26,835 --> 01:18:28,378 ‫צפיתם בו... ‫-צפיתם בו... 640 01:18:28,461 --> 01:18:30,088 ‫עקבתם אחריו... ‫-עקבתם אחריו... 641 01:18:30,171 --> 01:18:32,340 ‫רק בשבילכם. ‫-רק בשבילכם. 642 01:18:32,716 --> 01:18:36,386 ‫טייגר צ'ן, איש הטאי צ'י. 643 01:18:36,803 --> 01:18:39,014 ‫מסע אל האופל. 644 01:18:39,180 --> 01:18:40,140 ‫מה חשבת על זה? 645 01:18:43,560 --> 01:18:46,104 ‫- טייגר צ'ן ‫איש הטאי צ'י - 646 01:18:52,152 --> 01:18:54,529 ‫כל אחד יכול לצפות בקרב, טייגר. 647 01:18:55,447 --> 01:18:58,825 ‫אבל לצפות בחיים של אדם ‫מתפתחים ומשתנים, 648 01:18:59,826 --> 01:19:01,453 ‫זה מה שאני מציע. 649 01:19:02,537 --> 01:19:04,748 ‫זה מעולם לא היה קשור ללחימה. 650 01:19:05,290 --> 01:19:06,875 ‫זה היה קשור אליך. 651 01:19:07,333 --> 01:19:08,376 ‫לחיים שלך. 652 01:19:09,169 --> 01:19:11,087 ‫למה? למה אני? 653 01:19:12,213 --> 01:19:14,883 ‫כי אנחנו רוצים לראות את אובדן התמימות. 654 01:19:16,009 --> 01:19:20,263 ‫אנחנו רוצים לראות את איש הטאי צ'י, ‫טהור הלב ונעים ההליכות, 655 01:19:21,014 --> 01:19:23,558 ‫הופך לרוצח. ‫-לא. 656 01:19:25,685 --> 01:19:26,728 ‫כן. 657 01:19:28,146 --> 01:19:32,150 ‫הרוג או תיהרג, טייגר. ‫זה מה שהם רוצים. 658 01:19:33,777 --> 01:19:36,237 ‫זה מה שאני רוצה. 659 01:19:43,119 --> 01:19:45,288 ‫מינג, אני צריך שתעקוב... 660 01:19:45,538 --> 01:19:46,748 ‫לא, לא, לא, לא. 661 01:19:46,873 --> 01:19:48,541 ‫בלי מעקב אחרי אותות לא מורשים. 662 01:19:48,666 --> 01:19:50,919 ‫אין לי זמן... ‫-אני לא מורשה לעשות את זה! 663 01:19:51,044 --> 01:19:52,754 ‫המפקח וונג אמר שאסור לי. 664 01:19:52,962 --> 01:19:55,840 ‫וונג? ‫-כן, הוא אמר שאף אחד לא יכול... 665 01:19:58,426 --> 01:20:00,678 ‫אתה עוקב או לא? 666 01:20:00,804 --> 01:20:02,722 ‫באמת? 667 01:20:02,889 --> 01:20:04,516 ‫ג'ינג סי עלולה למות. 668 01:20:14,192 --> 01:20:17,403 ‫תתחילו את המופע. 669 01:20:29,624 --> 01:20:33,336 ‫ערב טוב, ותודה שהצטרפתם אלינו הערב ‫לאירוע המיוחד. 670 01:20:33,795 --> 01:20:35,255 ‫קרב עד המוות. 671 01:20:36,673 --> 01:20:39,759 ‫ברשותכם, גילאנג סונג'איה מאינדונזיה 672 01:20:52,105 --> 01:20:53,523 ‫וטייגר צ'ן מסין. 673 01:20:56,484 --> 01:21:00,113 ‫- קרב עד המוות ‫טייגר - 674 01:21:12,458 --> 01:21:13,376 ‫תהנו. 675 01:21:30,810 --> 01:21:31,978 ‫אני לא אלחם בך. 676 01:21:34,272 --> 01:21:35,523 ‫אני לא אלחם בך. 677 01:21:38,568 --> 01:21:39,903 ‫אני לא אלחם בך. 678 01:21:41,196 --> 01:21:42,071 ‫אני לא אלחם! 679 01:21:44,073 --> 01:21:44,991 ‫אני לא אלחם בך. 680 01:21:48,036 --> 01:21:48,953 ‫אני לא... 681 01:21:57,837 --> 01:21:58,838 ‫אני אלחם בך. 682 01:22:09,933 --> 01:22:11,976 ‫אני אלחם בך! אני אלחם בך! 683 01:22:23,613 --> 01:22:24,656 ‫אני לא אלחם בך. 684 01:22:33,498 --> 01:22:34,666 ‫אני אלחם בך. 685 01:22:40,296 --> 01:22:41,297 ‫תהרוג אותו. 686 01:23:43,151 --> 01:23:44,110 ‫לך. 687 01:23:45,778 --> 01:23:46,946 ‫אתה חייב לי חיים. 688 01:24:00,376 --> 01:24:02,045 ‫כאן משטרת הונג קונג. 689 01:24:02,503 --> 01:24:04,339 ‫-"אתם מוקפים". ‫-קדימה, קדימה. 690 01:24:05,381 --> 01:24:08,634 ‫כולם, אנא הישארו רגועים ובמקומכם. 691 01:24:09,594 --> 01:24:10,511 ‫עצור! 692 01:24:10,595 --> 01:24:12,221 ‫לא לזוז עד שניתן הוראות ברורות. 693 01:24:15,433 --> 01:24:16,809 ‫רד למטה! 694 01:24:18,061 --> 01:24:20,021 ‫אין בעיה, אני נכנע. 695 01:24:29,989 --> 01:24:31,449 ‫אדוני, מכאן. 696 01:24:34,786 --> 01:24:36,662 ‫אני עדיין אהיה הבוס שלך בחיים הבאים. 697 01:24:37,789 --> 01:24:39,832 ‫למה שלא תהיה אמא שלי? 698 01:24:43,836 --> 01:24:47,256 ‫אנא הוציאו תעודה מזהה ‫ותגידו מדוע אתם כאן. 699 01:24:47,924 --> 01:24:50,259 ‫דונאקה? תפסת אותו? 700 01:24:50,510 --> 01:24:52,470 ‫עדיין לא, אבל הוא לא יגיע רחוק. 701 01:24:53,721 --> 01:24:56,974 ‫אתה בטוח עכשיו. זה נגמר. 702 01:24:57,183 --> 01:24:58,851 ‫אז מה עכשיו? 703 01:24:58,935 --> 01:25:01,437 ‫ניקח ממך הצהרה, ואז תהיה אדם חופשי. 704 01:25:03,898 --> 01:25:05,316 ‫תודה. 705 01:25:05,942 --> 01:25:07,151 ‫קחו אותו לתחנה. 706 01:25:14,575 --> 01:25:18,871 ‫החשוד לא נמצא. נציב מחסום. 707 01:27:33,256 --> 01:27:34,632 ‫אתה חייב לי חיים. 708 01:27:43,182 --> 01:27:44,308 ‫תילחם בי. 709 01:29:15,149 --> 01:29:16,150 ‫תראה לי. 710 01:29:22,531 --> 01:29:23,616 ‫קדימה! 711 01:29:47,056 --> 01:29:47,932 ‫תראה לי. 712 01:30:08,035 --> 01:30:09,578 ‫אתה יודע מי אתה, טייגר? 713 01:30:11,414 --> 01:30:12,873 ‫אתה יודע מה אתה? 714 01:31:48,010 --> 01:31:49,094 ‫אתה כלום. 715 01:32:07,112 --> 01:32:08,906 ‫אני כלום. 716 01:32:14,119 --> 01:32:15,454 ‫אתה חייב לי חיים. 717 01:34:02,436 --> 01:34:03,979 ‫ידעתי שיש בך את זה. 718 01:34:46,939 --> 01:34:48,190 ‫טייגר. 719 01:34:51,151 --> 01:34:52,486 ‫מאסטר. 720 01:35:28,689 --> 01:35:29,940 ‫מה יש לנו? 721 01:35:30,149 --> 01:35:32,443 ‫מצאנו מודיע. 722 01:35:33,610 --> 01:35:38,991 ‫על מנת להגיע ליעד, יש דרכים רבות. 723 01:35:40,325 --> 01:35:45,039 ‫המסורתי והמודרני ‫יכולים להתקיים יחד בהרמוניה. 724 01:35:45,622 --> 01:35:48,584 ‫אני מודה לטייגר על העבודה הקשה שלו 725 01:35:49,543 --> 01:35:51,754 ‫שמאחדת אותנו כאן היום. 726 01:36:02,556 --> 01:36:04,308 ‫תודה שבאתם, 727 01:36:05,601 --> 01:36:09,938 ‫והלוואי שתמצאו כולכם את דרככם האמיתית. 728 01:36:14,485 --> 01:36:19,364 ‫אני נמצאת במקדש לינג קונג ‫בעל המורשת בת 600 השנים. 729 01:36:19,448 --> 01:36:22,743 ‫לטו ריאליטי ו-UPCS ‫מתכננות להקים כפר מורשת. 730 01:36:23,869 --> 01:36:25,913 ‫עשית את זה. 731 01:36:26,080 --> 01:36:28,207 ‫אנחנו עשינו את זה. 732 01:36:30,334 --> 01:36:31,919 ‫מה תעשה עכשיו? 733 01:36:32,419 --> 01:36:36,381 ‫אני אפתח בית ספר בעיר ואלמד. 734 01:36:38,092 --> 01:36:41,011 ‫אתה הולך להיות מורה אמיתי לטאי צ'י עכשיו? 735 01:36:42,596 --> 01:36:43,931 ‫תקראי לי "מאסטר". 736 01:36:44,848 --> 01:36:46,308 ‫אנחנו נראה מי ילמד את מי. 737 01:36:49,812 --> 01:36:51,522 ‫בואי. אני רוצה להראות לך משהו. 738 01:36:51,688 --> 01:36:53,273 ‫איפה? ‫-תדעי כשנגיע לשם. 739 01:45:05,557 --> 01:45:07,559 ‫תרגום כתוביות: מיכל יצחק