1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Madame Claude Year: 2021 Duration: 01:52:50 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:14,866 --> 00:00:18,783 ‫- מבוסס על אירועים אמיתיים, לכאורה, ‫בחייה של פרננד גרודה, המכונה מדאם קלוד, - 4 00:00:18,866 --> 00:00:20,783 ‫- אשר נולדה ב-6 ביולי 1923 באנז'ה. - 5 00:00:21,908 --> 00:00:23,658 ‫- ‏NETFLIX מציגה - 6 00:00:42,325 --> 00:00:46,241 ‫בזמן שאני יושבת כאן בנחת, ‫הבנות שלי עובדות קשה ברחבי פריז. 7 00:00:47,283 --> 00:00:48,658 ‫העסקים מצליחים. 8 00:00:49,658 --> 00:00:50,741 ‫אני לוקחת 30 אחוז. 9 00:00:51,616 --> 00:00:53,783 ‫התעריף: 500 פרנק לשעתיים. 10 00:00:55,491 --> 00:00:56,616 ‫רווח נאה בזמן קצר. 11 00:00:58,991 --> 00:01:02,075 ‫אם אתנהל כשורה, אהיה מסודרת לכל החיים. 12 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 ‫הבנתי בשלב מוקדם ‫שגברים מתייחסים אלינו כמו אל זונות. 13 00:01:17,283 --> 00:01:19,366 ‫החלטתי להיות מלכת הזונות. 14 00:01:20,616 --> 00:01:23,033 ‫להשתמש בגופנו כנשק ושריון. 15 00:01:23,741 --> 00:01:25,241 ‫לעולם לא להיות קורבן שוב. 16 00:01:27,408 --> 00:01:28,491 ‫מה שלומך? 17 00:01:28,575 --> 00:01:30,533 ‫תודה. ‫-מצוין. 18 00:01:30,616 --> 00:01:32,991 ‫ערב טוב. מה שלומך? ‫-ערב טוב. 19 00:01:33,075 --> 00:01:34,033 ‫בסדר גמור. 20 00:01:43,616 --> 00:01:49,158 ‫"יום הולדת שמח..." 21 00:01:49,241 --> 00:01:50,158 ‫תודה רבה. 22 00:01:52,200 --> 00:01:57,741 ‫"יום הולדת שמח, נאדז', 23 00:01:57,825 --> 00:02:02,408 ‫יום הולדת שמח" 24 00:02:08,616 --> 00:02:09,783 ‫קוראים לי סידוני. 25 00:02:12,450 --> 00:02:13,533 ‫גדלתי בליון. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 ‫תיכון פרטי. 27 00:02:18,200 --> 00:02:19,033 ‫אומנת. 28 00:02:20,366 --> 00:02:21,450 ‫אני אוהבת בחורות, 29 00:02:23,116 --> 00:02:24,325 ‫בחורים בגילי, 30 00:02:25,783 --> 00:02:26,783 ‫ספיד, 31 00:02:27,616 --> 00:02:29,158 ‫מותרות ואתגרים. 32 00:02:29,241 --> 00:02:31,616 ‫אני מבינה. צריך לרסן אותך. 33 00:02:32,241 --> 00:02:33,366 ‫בהצלחה. 34 00:02:33,450 --> 00:02:35,408 ‫סליחה? ‫-לרסן אותי? 35 00:02:36,908 --> 00:02:37,825 ‫בחלומות, אולי. 36 00:02:39,325 --> 00:02:40,283 ‫קדימה. תצעדי. 37 00:02:55,116 --> 00:02:56,200 ‫תפשטי את החולצה. 38 00:03:03,200 --> 00:03:04,741 ‫תמיד רציתי להיות מישהו. 39 00:03:06,366 --> 00:03:08,200 ‫תחילה בחרתי לי שם. 40 00:03:09,200 --> 00:03:11,116 ‫שם שתואם את השאיפות שלי. 41 00:03:11,700 --> 00:03:13,158 ‫ואין ספק שהייתי שאפתנית. 42 00:03:16,908 --> 00:03:18,575 ‫הלו, כן, קלוד מדברת. 43 00:03:19,200 --> 00:03:20,950 ‫שתי דקות, בבקשה. 44 00:03:21,533 --> 00:03:22,866 ‫התקבלת לתקופת מבחן. 45 00:03:23,491 --> 00:03:25,283 ‫תיהני מהמסיבה. מייד אצטרף. 46 00:05:35,325 --> 00:05:36,366 ‫נו? 47 00:05:36,450 --> 00:05:37,491 ‫ובכן... 48 00:05:38,200 --> 00:05:39,533 ‫היה טוב. היה... 49 00:05:40,075 --> 00:05:40,908 ‫טוב מאוד. 50 00:05:42,325 --> 00:05:43,283 ‫סופת טורנדו. 51 00:05:43,366 --> 00:05:45,616 ‫באמת? ‫-כן. יוצאת מן הכלל. 52 00:05:46,866 --> 00:05:48,950 ‫חכמה, אלגנטית, תרבותית. 53 00:05:49,533 --> 00:05:52,075 ‫לא לגברים שלא אוהבים מישהי שעולה עליהם, 54 00:05:52,616 --> 00:05:54,366 ‫אבל מבחינתי היא מהשורה הראשונה. 55 00:05:54,450 --> 00:05:55,908 ‫זאת מיום שלישי, ז'נבייב? 56 00:05:56,783 --> 00:05:57,700 ‫בסדר. 57 00:05:58,658 --> 00:05:59,533 ‫רמת השיחה? 58 00:06:01,075 --> 00:06:03,533 ‫נעימה. מעוררת תיאבון. 59 00:06:04,116 --> 00:06:05,033 ‫במיטה? 60 00:06:06,741 --> 00:06:09,241 ‫ליד השולחן. זללנית לא קטנה. 61 00:06:10,408 --> 00:06:12,283 ‫הירכיים שלה קצת עבות, לא? 62 00:06:12,783 --> 00:06:15,325 ‫המעלה הגדולה שלי היא הדיסקרטיות. 63 00:06:17,366 --> 00:06:19,116 ‫יש שאפילו מפקפקים בקיומי. 64 00:06:19,200 --> 00:06:20,033 ‫להתראות. ‫-להתראות. 65 00:06:20,116 --> 00:06:21,575 ‫אחרים חושבים שאני גבר. 66 00:06:23,241 --> 00:06:24,950 ‫הייתי רוצה להיות גבר. 67 00:06:26,283 --> 00:06:28,241 ‫ז'אק שאבו, התעלומה סביב 68 00:06:28,325 --> 00:06:30,741 ‫רצח סטפן מרקוביץ' מיוגוסלביה, 69 00:06:30,825 --> 00:06:33,575 ‫העוזר ושומר הראש לשעבר של השחקן אלן דלון. 70 00:06:33,658 --> 00:06:37,908 ‫הבריגדה הראשונה מבלה עוד ‫לילה נטול שינה סביב התעלומה... 71 00:06:37,991 --> 00:06:41,616 ‫יש לציין שהתחלתי ברגל שמאל, ‫נולדתי במקום הלא נכון. 72 00:06:42,158 --> 00:06:43,866 ‫בגיל 17 מצאתי אהבה, 73 00:06:43,950 --> 00:06:45,783 ‫או יותר נכון עובר אורח. 74 00:06:45,866 --> 00:06:47,783 ‫נכנסתי להיריון. צרה צרורה. 75 00:06:47,866 --> 00:06:48,700 ‫זה נגמר. 76 00:06:50,575 --> 00:06:51,991 ‫לא רציתי חיים כאלה. 77 00:06:53,075 --> 00:06:56,200 ‫השארתי את הבת שלי עם אימא שלי ‫ונסעתי לפריז. 78 00:06:59,866 --> 00:07:00,700 ‫את יפה. 79 00:07:07,366 --> 00:07:10,033 ‫מוצאת חן בעינייך? היא תהיה שלך כשתגדלי. 80 00:07:10,908 --> 00:07:13,700 ‫ארונות, הרבה מקום אחסון. תהיו מרוצות. 81 00:07:15,991 --> 00:07:17,783 ‫חדר האמבטיה. 82 00:07:18,533 --> 00:07:19,366 ‫שיש יפה. 83 00:07:20,950 --> 00:07:23,950 ‫מוצא חן בעינייך? נחמד, לא? ‫ -טוב, את יודעת... 84 00:07:24,033 --> 00:07:26,783 ‫תמיד גרתי בכפר. יהיה לי מוזר. 85 00:07:27,450 --> 00:07:28,491 ‫כן. זאת פריז! 86 00:07:29,825 --> 00:07:30,950 ‫הבטחתי לכן. 87 00:07:31,991 --> 00:07:34,325 ‫אל תעשי כזה פרצוף! ‫-לא, אני מרוצה. 88 00:07:34,408 --> 00:07:36,075 ‫לפחות לזמן קצר. 89 00:07:36,158 --> 00:07:37,075 ‫כן. טוב, כן... 90 00:07:37,866 --> 00:07:39,658 ‫יקירה. זה בשבילך. 91 00:07:40,491 --> 00:07:41,575 ‫קחי. 92 00:07:43,408 --> 00:07:44,325 ‫בואי הנה. 93 00:07:50,325 --> 00:07:52,116 ‫את מרוצה? מוצא חן בעינייך? 94 00:07:55,158 --> 00:07:56,825 ‫הלו, כן, קלוד מדברת. 95 00:07:57,450 --> 00:07:58,825 ‫בשם מי אתה מתקשר? 96 00:08:00,075 --> 00:08:01,908 ‫שארל. כן, הוא ידיד שלי. 97 00:08:05,283 --> 00:08:06,533 ‫כן, כמובן. 98 00:08:09,408 --> 00:08:11,658 ‫כן, הבנות שלי תמיד מתנהגות יפה. 99 00:08:13,575 --> 00:08:15,200 ‫ביום שלישי הבא. מושלם. 100 00:08:17,408 --> 00:08:18,950 ‫נהדר שהתקשרת. 101 00:08:24,033 --> 00:08:26,241 ‫מה שמך הפרטי? ‫-קלרנס. 102 00:08:26,825 --> 00:08:29,866 ‫מעכשיו קוראים לך וירז'יני. ‫קלרנס לא שם פרקטי. 103 00:08:33,158 --> 00:08:34,950 ‫אפשר להתלבש? ‫-עוד לא. 104 00:08:35,033 --> 00:08:36,616 ‫הכי חשוב: היגיינה. 105 00:08:37,450 --> 00:08:39,366 ‫תראי לי איך את מנקה את מבושייך. 106 00:08:41,575 --> 00:08:42,408 ‫בואי איתי. 107 00:08:47,450 --> 00:08:48,866 ‫קדימה. קחי את הכפפה. 108 00:08:53,033 --> 00:08:55,658 ‫לא, לא ככה. אימא שלך לא לימדה אותך? 109 00:08:56,741 --> 00:08:59,491 ‫דבר ראשון, משתמשים בבידה. זה לא לכלבים. 110 00:09:00,366 --> 00:09:01,741 ‫בואי. רגע. תני לי. 111 00:09:03,616 --> 00:09:04,450 ‫הינה, כך. 112 00:09:05,950 --> 00:09:07,491 ‫את רואה? זה לא מסובך. 113 00:09:07,575 --> 00:09:08,408 ‫גם מאחור. 114 00:09:10,491 --> 00:09:11,491 ‫יפה. 115 00:09:12,575 --> 00:09:13,450 ‫את כבר פה. 116 00:09:14,075 --> 00:09:16,491 ‫הקדמת. אתפנה אלייך בעוד שתי דקות. 117 00:09:17,075 --> 00:09:19,741 ‫יש עוד הרבה עבודה, אבל אני מאמינה בך. 118 00:09:21,158 --> 00:09:23,116 ‫סיימנו. לא היה כל כך נורא. 119 00:09:23,200 --> 00:09:24,533 ‫לא. ‫-קדימה. 120 00:09:26,241 --> 00:09:27,075 ‫להתראות. 121 00:09:32,158 --> 00:09:33,075 ‫הלך טוב? 122 00:09:33,575 --> 00:09:34,658 ‫הלקוח התלונן? 123 00:09:35,158 --> 00:09:37,741 ‫אל תאמרי "לקוח". אמרי "חבר". ‫-סליחה. חבר. 124 00:09:37,825 --> 00:09:39,950 ‫הוא היה מרוצה מאוד. התלהב ממך. 125 00:09:41,283 --> 00:09:42,158 ‫יש לי כישרון. 126 00:09:44,241 --> 00:09:45,283 ‫אמרי לי, סידוני. 127 00:09:45,991 --> 00:09:47,450 ‫למה כדאי לי להעסיק אותך? 128 00:09:48,658 --> 00:09:52,200 ‫יש לי 200 בחורות נפלאות שעובדות בשבילי. ‫הרבה יותר יפות ממך. 129 00:09:54,116 --> 00:09:55,366 ‫כי אני נאמנה. 130 00:09:56,616 --> 00:09:57,783 ‫יש לי פנקס כתובות. 131 00:09:58,908 --> 00:10:00,200 ‫ובאתי מהעולם שלהם. 132 00:10:01,533 --> 00:10:04,700 ‫את לא צריכה לחנך אותי, ‫ללמד אותי את דרכיהם. אני מכירה אותם. 133 00:10:05,408 --> 00:10:06,533 ‫זה חוסך זמן. 134 00:10:10,741 --> 00:10:12,033 ‫הרעיון שלך גאוני. 135 00:10:13,158 --> 00:10:14,783 ‫לקחת כסף ישירות מהמקור. 136 00:10:15,908 --> 00:10:18,283 ‫לחדור לחברה הגבוהה ‫ולהעמיד פנים שהבנות כמוהם. 137 00:10:18,366 --> 00:10:20,908 ‫לצבור כוח ולדפוק אותם מבפנים. 138 00:10:21,825 --> 00:10:24,116 ‫מתאים לי לדפוק אותם מבפנים. 139 00:10:27,116 --> 00:10:30,075 ‫ותהיי בטוחה שאימי לימדה אותי ‫איך לרחוץ את מבושיי. 140 00:10:31,200 --> 00:10:32,908 ‫בפעם הבאה, תדפקי בדלת. 141 00:10:33,658 --> 00:10:36,158 ‫יש לי דברים לעשות. בואי. נלך ונדבר. 142 00:10:37,991 --> 00:10:40,825 ‫תרגיעי את הטון, ‫ונוכל לעשות דברים נהדרים יחד. 143 00:10:42,116 --> 00:10:44,658 ‫מה דעתך שנרים כוסית ונחגוג? ‫-אני לא שותה. 144 00:10:45,158 --> 00:10:47,408 ‫את עובדת יותר מדי. את אף פעם לא מבלה. 145 00:10:47,491 --> 00:10:50,116 ‫איך את יודעת? ‫-אני יוצאת הרבה. 146 00:10:50,866 --> 00:10:52,950 ‫לקסטל, נכון? אני לא סובלת את המקום. 147 00:10:53,575 --> 00:10:55,241 ‫קחי אותי למקום שאת אוהבת. 148 00:11:05,950 --> 00:11:08,325 ‫- פיגאל - 149 00:11:08,408 --> 00:11:10,325 ‫פריז לא הייתה כמו שדמיינתי. 150 00:11:10,408 --> 00:11:13,991 ‫ברגע שהגעתי לשם, התיידדתי עם אנשים ‫ומצאתי את עצמי בפינת רחוב. 151 00:11:25,658 --> 00:11:26,658 ‫מספיק! 152 00:11:28,283 --> 00:11:29,116 ‫די! 153 00:11:34,366 --> 00:11:35,450 ‫אוהב להרביץ לבנות? 154 00:11:45,366 --> 00:11:47,325 ‫היי. מה שלומך? ‫-טוב, תודה. 155 00:11:48,325 --> 00:11:49,575 ‫מה שלומך? ‫-בסדר. 156 00:11:49,658 --> 00:11:51,200 ‫אתה נראה על הפנים. ‫-כן. 157 00:11:51,283 --> 00:11:52,491 ‫מה איתך, ניקול? 158 00:11:53,950 --> 00:11:55,450 ‫תכירו את סידוני. 159 00:11:55,533 --> 00:11:56,950 ‫אני חוזרת עוד חמש דקות. 160 00:11:59,033 --> 00:12:02,700 ‫שלושת השופטים במכה אחת. ‫הם מיישבים את העימותים בחוגים שלנו. 161 00:12:02,783 --> 00:12:05,033 ‫האחים פנזאני מפאב לה-לוטסיה. 162 00:12:05,116 --> 00:12:06,991 ‫מוסד ידוע בתחום הסחיטה. 163 00:12:07,075 --> 00:12:10,491 ‫לצידם, מרקאנטוני. קורסיקאי ‫שמנהל את ענייניו מלה-טרואה-קנאר. 164 00:12:11,158 --> 00:12:12,033 ‫וז'ו אטיה. 165 00:12:12,950 --> 00:12:14,825 ‫המצב מטורף עכשיו. 166 00:12:14,908 --> 00:12:20,325 ‫גברים. איטלקים, אני חושב. הגיעו שלושה מהם. ‫איומים והכול. ראיתם את הפרצוף של פילו? 167 00:12:21,075 --> 00:12:23,033 ‫עכשיו הם רודפים אחריי. 168 00:12:23,116 --> 00:12:24,658 ‫הם רעבים. 169 00:12:24,741 --> 00:12:26,700 ‫הם עם הגב לקיר. בלי כבוד. 170 00:12:27,283 --> 00:12:30,741 ‫אני מציעה שנניח לשוטרים לטפל בזה. ‫יש לי איש קשר שחייב לי. 171 00:12:30,825 --> 00:12:33,200 ‫כלומר? ‫-בוא לא נלכלך את הידיים. 172 00:12:33,741 --> 00:12:35,408 ‫אנחנו עם המשטרה עכשיו? 173 00:12:35,491 --> 00:12:37,991 ‫בינתיים כדאי שנהיה דיסקרטיים, במיוחד את. 174 00:12:38,075 --> 00:12:40,408 ‫האפס הזה, מרקוביץ', מה הסיפור שלו? 175 00:12:40,491 --> 00:12:42,325 ‫אומרים שייחשפו צילומים. 176 00:12:43,200 --> 00:12:45,450 ‫שמעתי שהייתם מיודדים. הוא הפריע לך? 177 00:12:46,866 --> 00:12:48,283 ‫קיבלת מידע שגוי. 178 00:12:49,033 --> 00:12:50,700 ‫שמעתי שאחת הבנות שלך בצילום. 179 00:12:50,783 --> 00:12:53,116 ‫לא, פיטרתי אותה לפני הרבה זמן. 180 00:12:53,200 --> 00:12:54,866 ‫אתה זה שקיבל מידע שגוי. 181 00:12:54,950 --> 00:12:56,033 ‫אל תשכחי, פרננד. 182 00:12:56,908 --> 00:12:58,700 ‫אם לא תשאלי, לא אצטרך לשקר. 183 00:12:58,783 --> 00:13:00,116 ‫כך אם מישהו ישאל אותך, 184 00:13:01,283 --> 00:13:02,366 ‫לא תדעי את התשובה. 185 00:13:14,991 --> 00:13:16,200 ‫שמפניה לפרננד. 186 00:13:16,283 --> 00:13:17,908 ‫תכיר את סידוני. 187 00:13:42,575 --> 00:13:43,950 ‫ז'ו חבר ותיק? 188 00:13:45,033 --> 00:13:47,116 ‫בעסק הזה צריך חברים. 189 00:13:48,408 --> 00:13:50,075 ‫כשמתחילים להרוויח כסף, 190 00:13:50,616 --> 00:13:52,200 ‫זה מושך את התנים. 191 00:13:52,991 --> 00:13:56,283 ‫אפשר שנשוחח בלשון קרבה? זה פחות מתיש. ‫-בשמחה. 192 00:14:06,408 --> 00:14:07,950 ‫יש לך מאהב סודי? 193 00:14:08,033 --> 00:14:09,116 ‫אין לי זמן לזה. 194 00:14:12,533 --> 00:14:13,950 ‫תסתכלי על הבחור שם. 195 00:14:14,950 --> 00:14:16,200 ‫לא רע. את מכירה אותו? 196 00:14:16,700 --> 00:14:17,575 ‫לא. 197 00:14:18,908 --> 00:14:19,825 ‫נו... 198 00:14:20,825 --> 00:14:21,783 ‫נראה קצת חלש. 199 00:14:23,116 --> 00:14:25,241 ‫שאביא אותו? הוא כל הזמן מסתכל עלינו. 200 00:14:25,325 --> 00:14:26,908 ‫אין לי זמן לאהבה. 201 00:14:29,283 --> 00:14:30,116 ‫ערב טוב. 202 00:14:32,283 --> 00:14:33,241 ‫שאזמין לך משקה? 203 00:14:34,741 --> 00:14:35,825 ‫למה לא? 204 00:14:35,908 --> 00:14:37,408 ‫משקה נוסף בשבילן. 205 00:14:38,325 --> 00:14:39,991 ‫נעים מאוד, אנדרה. 206 00:14:43,116 --> 00:14:43,991 ‫נרקוד? 207 00:15:44,866 --> 00:15:46,241 ‫אהבה היא מחלה. 208 00:15:47,200 --> 00:15:48,908 ‫אי אפשר לחיות עם מחלה. 209 00:15:49,533 --> 00:15:52,075 ‫בגיל 25 התאהבתי ורציתי למות. 210 00:15:53,450 --> 00:15:54,616 ‫בלעתי כדורים. 211 00:15:56,033 --> 00:15:57,200 ‫אבל לא מתי. 212 00:15:58,075 --> 00:15:59,158 ‫התעוררתי. 213 00:15:59,700 --> 00:16:00,741 ‫החלמתי. 214 00:16:08,366 --> 00:16:09,200 ‫לא רע. 215 00:16:09,783 --> 00:16:10,616 ‫תסתובבי. 216 00:16:16,616 --> 00:16:18,283 ‫לא רע בכלל. מוצא חן בעינייך? 217 00:16:19,658 --> 00:16:21,866 ‫לדעתי זה מאוד אלגנטי. ‫-נו? 218 00:16:23,783 --> 00:16:24,908 ‫איזו בובה! 219 00:16:25,741 --> 00:16:27,658 ‫נפלא. ג'קי קנדי. 220 00:16:27,741 --> 00:16:29,283 ‫באמת? ‫-אבל יפה יותר. 221 00:16:35,783 --> 00:16:36,616 ‫אן. 222 00:16:38,366 --> 00:16:40,616 ‫לא אומרים תודה? ‫-תודה. 223 00:16:42,075 --> 00:16:43,616 ‫ככה את מודה לי? 224 00:16:43,700 --> 00:16:46,366 ‫בגילך לא היה לי גרוש על התחת. ‫-מה אכפת לי. 225 00:16:46,950 --> 00:16:48,200 ‫אני לוקחת אותך הביתה. 226 00:17:08,991 --> 00:17:10,408 ‫את לא רוצה את השקית שלך? 227 00:17:10,491 --> 00:17:12,116 ‫לא, אני לא רוצה להיות כמוך. 228 00:17:21,366 --> 00:17:23,366 ‫מעולם לא חשתי בנוח בתחנת משטרה. 229 00:17:23,450 --> 00:17:26,158 ‫אבל זה המשחק. ‫הם מגרדים לי בגב ואני מגרדת להם. 230 00:17:26,241 --> 00:17:28,408 ‫השוטרים מעלימים עין. גם אנשי המס. 231 00:17:28,491 --> 00:17:30,075 ‫ומבקשים ממני לפקוח עין. 232 00:17:30,158 --> 00:17:30,991 ‫איחרת. 233 00:17:31,950 --> 00:17:34,241 ‫נעשה את זה בזריזות. יש לי פגישה חשובה. 234 00:17:34,325 --> 00:17:36,283 ‫פגישה חשובה? ‫-בדיוק. 235 00:17:37,700 --> 00:17:38,533 ‫אני מקשיב. 236 00:17:40,241 --> 00:17:41,950 ‫קבל פרטים על שני חברים חדשים. 237 00:17:51,783 --> 00:17:52,908 ‫שכה אחיה... 238 00:17:54,450 --> 00:17:55,408 ‫את ממזרה! 239 00:17:56,616 --> 00:17:58,991 ‫זה לא נראה טוב עבור מר "ידיים נקיות". 240 00:17:59,575 --> 00:18:01,908 ‫ככל שיש יותר כוח, כך רוצים פחות במיטה. 241 00:18:02,450 --> 00:18:05,116 ‫נו, אבל כל הפוסל במומו פוסל, לא? 242 00:18:05,200 --> 00:18:07,825 ‫אל תעצבני. ‫-רציתי לדבר איתך על משהו אחר. 243 00:18:07,908 --> 00:18:09,783 ‫חבורת מנוולים שודדים את פיגאל. 244 00:18:10,783 --> 00:18:11,700 ‫איטלקים. 245 00:18:11,783 --> 00:18:13,908 ‫טרם הגיעו אליי, אבל נראה לי שבקרוב. 246 00:18:13,991 --> 00:18:15,825 ‫אני אטפל בזה. מבטיח. 247 00:18:17,825 --> 00:18:20,200 ‫תירגעי. יש לך מידע בעניין מרקוביץ'? 248 00:18:20,950 --> 00:18:23,991 ‫לפי השמועות בפריז, הוא ארגן אורגיות 249 00:18:24,075 --> 00:18:26,283 ‫צילם תמונות וסחט את האידיוטים, 250 00:18:26,366 --> 00:18:29,158 ‫כולל כמה אידיוטים בדרגים גבוהים בממשלה. 251 00:18:29,741 --> 00:18:31,533 ‫אורגיות זה התחום שלך. 252 00:18:31,616 --> 00:18:33,658 ‫אבדוק, אבל אני לא מכירה אותו. 253 00:18:33,741 --> 00:18:34,575 ‫לא? 254 00:18:35,866 --> 00:18:38,075 ‫החבר שלך, מרקאנטוני, לא חבר של דלון? 255 00:18:38,908 --> 00:18:40,408 ‫כנראה. ‫-כנראה? 256 00:18:44,366 --> 00:18:45,450 ‫טוב, אני זזה. 257 00:18:49,908 --> 00:18:51,825 ‫טוב, צ'או. ‫-צ'או, מהממת. 258 00:18:52,408 --> 00:18:53,241 ‫דניאל! 259 00:18:56,908 --> 00:18:57,908 ‫דניאל! 260 00:18:58,658 --> 00:19:01,283 ‫שב. תסתכל על זה. זה לא לילדים. 261 00:19:04,366 --> 00:19:05,616 ‫הוא אוהב מעשה סדום. 262 00:19:05,700 --> 00:19:07,200 ‫אוהב שעושים עליו פיפי. 263 00:19:07,700 --> 00:19:08,616 ‫שמשתינים עליו. 264 00:19:10,616 --> 00:19:12,075 ‫בראבו, אדוני השר. 265 00:19:12,700 --> 00:19:13,533 ‫יפה מאוד. 266 00:19:15,866 --> 00:19:17,116 ‫מושלם. 267 00:19:17,200 --> 00:19:18,783 ‫עבודה יפה. אני מרוצה. 268 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 ‫תצעדי. 269 00:19:23,658 --> 00:19:25,408 ‫היציבה שלך לא טובה בכלל. 270 00:19:25,908 --> 00:19:27,741 ‫חבל. התחת הוא הצד הכי חזק שלך. 271 00:19:29,408 --> 00:19:30,491 ‫השמלה בסדר. 272 00:19:34,116 --> 00:19:35,033 ‫קלוד מדברת. 273 00:19:35,575 --> 00:19:37,783 ‫איפה את? חתיכת מטומטמת! 274 00:19:38,408 --> 00:19:39,616 ‫לא ייאמן! 275 00:19:40,200 --> 00:19:42,033 ‫הלכת ללקוח הלא נכון! אידיוטית! 276 00:19:42,866 --> 00:19:44,991 ‫איך קורה דבר כזה? איך? 277 00:19:46,200 --> 00:19:49,075 ‫מה זאת אומרת, איטלקי? ‫זה מבטא ספרדי או איטלקי? 278 00:19:52,616 --> 00:19:53,908 ‫שמת לב למשהו מוזר? 279 00:19:55,575 --> 00:19:57,075 ‫אל תשכחי לקבל תשלום. 280 00:20:05,950 --> 00:20:07,033 ‫סידוני, זאת קלוד. 281 00:20:07,866 --> 00:20:09,408 ‫תוכלי לישון אחר כך. 282 00:20:09,491 --> 00:20:11,783 ‫סופיה האידיוטית הלכה ללקוח הלא נכון. 283 00:20:12,533 --> 00:20:13,700 ‫כן, ללקוח הלא נכון. 284 00:20:14,783 --> 00:20:16,783 ‫לכי לרויאל ותצילי את המצב. 285 00:21:49,950 --> 00:21:53,283 ‫איפה הזאב? איפה הוא? 286 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 ‫אל תדאגי. לא אספר לאבא שלך. 287 00:22:52,491 --> 00:22:53,866 ‫מה שלא הורג, מחשל. 288 00:22:54,658 --> 00:22:55,533 ‫תודה. 289 00:22:56,033 --> 00:22:58,950 ‫הגבת במהירות. זה טוב. הצלת אותי. 290 00:23:11,658 --> 00:23:14,408 ‫"להלן כמה שאלות כדי לקבוע 291 00:23:14,491 --> 00:23:18,158 ‫מי מבני הזוג צריך לעשות מאמץ נוסף. 292 00:23:18,241 --> 00:23:21,325 ‫לנשים: האם את משתוקקת ‫שבעלך יחזור כבר מהעבודה? 293 00:23:21,408 --> 00:23:23,325 ‫תחליפי שמלה כדי לרצות אותו? 294 00:23:24,616 --> 00:23:28,658 ‫האם את אומרת לו לעתים קרובות ‫שאת אוהבת אותו, ומתכוונת לכך? 295 00:23:29,366 --> 00:23:34,950 ‫האם תשלחי את הילדים לישון מוקדם ‫כדי לדבר בשלווה עם בעלך?" 296 00:23:35,033 --> 00:23:36,991 ‫נראה לכן שקלוד אוהבת אנאלי? 297 00:23:38,825 --> 00:23:41,825 ‫אני בטוחה שהיא נותנת הוראות ‫כשהיא מזדיינת. בוודאות. 298 00:23:41,908 --> 00:23:43,616 ‫היא כבר הרצתה לכן על מציצות? 299 00:23:43,700 --> 00:23:44,533 ‫לי לא. 300 00:23:45,491 --> 00:23:48,658 ‫כן, אבל את מיוחדת. את ליידי. 301 00:23:48,741 --> 00:23:50,241 ‫אותך היא הכי אוהבת. 302 00:23:51,700 --> 00:23:52,866 ‫את לא צריכה את זה. 303 00:23:52,950 --> 00:23:54,700 ‫אולי היא לסבית בארון. 304 00:23:55,325 --> 00:23:56,158 ‫בדיוק. 305 00:23:56,658 --> 00:23:59,408 ‫לא נראה לי שהיא אוהבת נשים. ‫-יש לה חברים? 306 00:23:59,491 --> 00:24:01,408 ‫היא קשוחה מדי. ‫-קשוחה מדי למה? 307 00:24:01,991 --> 00:24:02,950 ‫תשתקו. היא כאן. 308 00:24:04,533 --> 00:24:08,325 ‫קדימה. תנקו את הבלגן הזה. ‫מרלון ברנדו מגיע בעוד רבע שעה. 309 00:24:09,033 --> 00:24:10,658 ‫קדימה! 310 00:24:10,741 --> 00:24:12,991 ‫הקפה, הכוסות, הסיגריות. 311 00:24:19,241 --> 00:24:20,283 ‫קדימה, בנות. 312 00:24:20,783 --> 00:24:23,741 ‫תמיד תהיו בשליטה. ‫בזכות חברים כאלה אנחנו מסודרות. 313 00:24:25,616 --> 00:24:26,908 ‫כאן. חכו כאן. 314 00:24:28,950 --> 00:24:30,950 ‫שלום, נעים מאוד. 315 00:24:47,075 --> 00:24:48,741 ‫תוך עשר שנים הפכתי לבורגנית. 316 00:24:49,241 --> 00:24:51,700 ‫מכובדת, גם על ידי האליטה הפריזאית. 317 00:24:52,533 --> 00:24:53,491 ‫היה לי כסף, 318 00:24:53,991 --> 00:24:54,950 ‫היה לי גבר. 319 00:24:55,033 --> 00:24:56,491 ‫מחקתי את העוני שלי. 320 00:24:56,991 --> 00:24:58,033 ‫מחקתי את פרננד. 321 00:24:58,116 --> 00:24:58,950 ‫קדימה! 322 00:24:59,700 --> 00:25:00,950 ‫דבר לא עמד בדרכי. 323 00:25:01,908 --> 00:25:02,950 ‫לא יכלו לגעת בי. 324 00:25:08,241 --> 00:25:09,658 ‫אימא שלך בדלת. 325 00:25:14,950 --> 00:25:16,158 ‫תגיד לה שאני לא פה. 326 00:25:23,200 --> 00:25:25,033 ‫מצטער, היא לא פה. ‫-היא לא? 327 00:25:25,116 --> 00:25:26,700 ‫היא יצאה לסידורים. 328 00:25:26,783 --> 00:25:28,075 ‫אפשר למסור לה הודעה? 329 00:25:28,158 --> 00:25:30,908 ‫זה לא יכול להימשך. ‫היא לא יכולה אפילו לטפל בבת שלה. 330 00:25:31,658 --> 00:25:33,491 ‫זה לא פשוט בשביל הילדה. 331 00:25:33,575 --> 00:25:36,408 ‫אני לא רוצה שהיא תהיה זונה כמו אימא שלה. 332 00:25:36,491 --> 00:25:39,116 ‫הנה המפתחות. תן לה אותם. היא תבין. 333 00:25:39,200 --> 00:25:40,366 ‫להתראות, גברתי. 334 00:25:44,741 --> 00:25:45,700 ‫שמעת? 335 00:27:00,533 --> 00:27:02,200 ‫הלו? ‫-שלום, זה אני. 336 00:27:02,283 --> 00:27:03,116 ‫אה, זה אתה. 337 00:27:03,741 --> 00:27:06,075 ‫תפסנו את האיטלקים שלך. זה מסודר. 338 00:27:07,950 --> 00:27:10,033 ‫אל תשכחי להביא לי מידע על מרקוביץ'. 339 00:27:10,116 --> 00:27:13,366 ‫זה נהיה רציני. שמעת חדשות? 340 00:27:13,450 --> 00:27:14,575 ‫לא, עדיין לא. 341 00:27:14,658 --> 00:27:15,491 ‫כדאי לך. 342 00:27:15,575 --> 00:27:16,575 ‫להתראות. 343 00:28:02,616 --> 00:28:03,616 ‫את כבר כאן? 344 00:28:03,700 --> 00:28:05,575 ‫לא מתאים לך להקדים. 345 00:28:07,325 --> 00:28:08,741 ‫אני מתה על אמנויות הבמה. 346 00:28:08,825 --> 00:28:10,700 ‫זה המופע הכי טוב בפריז. 347 00:28:11,783 --> 00:28:14,158 ‫סיגר, אנדרה? ‫-כן, בטח. 348 00:28:15,908 --> 00:28:16,741 ‫תודה. 349 00:28:21,908 --> 00:28:23,783 ‫אשאיר אתכם לבדכם. יש לי עבודה. 350 00:28:23,866 --> 00:28:25,033 ‫תיהנו. 351 00:28:25,783 --> 00:28:27,033 ‫"אינג'וי", כמו שאומרים. 352 00:28:27,783 --> 00:28:28,950 ‫פרננד. 353 00:28:38,991 --> 00:28:40,533 ‫מה הקטע עם מרקוביץ'? 354 00:28:41,283 --> 00:28:44,033 ‫אומרים שיש תמונות עירום ‫של גברת פומפידו בפעולה. 355 00:28:45,033 --> 00:28:46,366 ‫דה-גול עצבני. 356 00:28:47,116 --> 00:28:49,116 ‫השר לשעבר שלו מעורב. זה נראה רע. 357 00:28:49,200 --> 00:28:52,741 ‫אז הוא הזמין אותם לארוחת ערב ‫כדי להציל את התחת שלו. 358 00:28:52,825 --> 00:28:55,325 ‫תפסיקי לשקשק. זה לא עניינך. 359 00:28:55,408 --> 00:28:57,991 ‫אני לא משקשקת. אם אתה תיפול, כולנו בצרות. 360 00:28:58,075 --> 00:28:59,575 ‫אין סיבה שאפול. 361 00:28:59,658 --> 00:29:02,158 ‫תשאירי אותנו לבד, פרננד. ‫אנחנו צריכים לדבר. 362 00:29:05,200 --> 00:29:07,116 ‫כל זה מזיק לעסקים. 363 00:29:08,325 --> 00:29:09,241 ‫אין להם כלום. 364 00:29:27,200 --> 00:29:28,450 ‫בואי הנה. 365 00:29:29,033 --> 00:29:31,950 ‫אני לא יודע מה את יודעת, ‫אבל כדאי שתסתמי את הפה. 366 00:29:32,533 --> 00:29:35,533 ‫עם כל החברים החדשים שלך, ‫השוטרים, בעלי ההשפעה... 367 00:29:35,616 --> 00:29:38,033 ‫כל עוד תסתמי את הפה, הכול יהיה בסדר. 368 00:29:46,575 --> 00:29:48,075 ‫את זה לא עושים אצלי. 369 00:29:48,491 --> 00:29:49,908 ‫ולא עם פרננד. 370 00:29:50,533 --> 00:29:51,575 ‫ברור? 371 00:30:22,741 --> 00:30:24,533 ‫את אף פעם לא מדברת על עצמך. 372 00:30:25,783 --> 00:30:27,533 ‫ספרי לי קצת על עצמך. 373 00:30:32,533 --> 00:30:33,783 ‫זה לא מעניין. 374 00:30:35,158 --> 00:30:36,533 ‫אני לא מדברת. אני עושה. 375 00:30:42,033 --> 00:30:43,700 ‫את לא צריכה לשקר לי. 376 00:30:45,700 --> 00:30:47,325 ‫אני בעדך. 377 00:30:47,408 --> 00:30:48,908 ‫אני מעדיפה שתלך הביתה. 378 00:30:49,991 --> 00:30:51,283 ‫אני צריכה לקום מוקדם. 379 00:30:55,366 --> 00:30:56,200 ‫עכשיו? 380 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 ‫הלו? ‫-כן, זאת וירז'יני. 381 00:31:20,283 --> 00:31:22,783 ‫האם הכתובת הנכונה היא וילה הורטנסיה 22? 382 00:31:22,866 --> 00:31:25,408 ‫אני בתא טלפון מעבר לכביש. 383 00:31:25,491 --> 00:31:27,408 ‫צלצלתי כמה פעמים. אין תשובה. 384 00:31:27,491 --> 00:31:29,700 ‫אז תצלצלי שוב. אל תהיי טיפשה. 385 00:31:31,366 --> 00:31:32,200 ‫סוזאן! 386 00:31:41,200 --> 00:31:43,825 ‫סוזאן, תקראי לז'וזי. נשברה לי ציפורן. 387 00:31:43,950 --> 00:31:44,866 ‫כן, בטח. 388 00:31:54,741 --> 00:31:56,283 ‫גם רציתי להגיד לך, גברתי, 389 00:31:58,033 --> 00:31:59,783 ‫שאני כנראה מתחתנת. 390 00:31:59,866 --> 00:32:01,075 ‫באמת? ‫-כן! 391 00:32:02,283 --> 00:32:06,283 ‫טוב, פרדריק דה גרמבר שלח לי פתק. 392 00:32:07,325 --> 00:32:09,700 ‫היה כתוב בו, "ז'וזי, אני מארגן לך... 393 00:32:09,783 --> 00:32:12,450 ‫מארגן לנו משתה ענקי". 394 00:32:13,533 --> 00:32:14,991 ‫הוא הביא אותי לטירה שלו. 395 00:32:15,075 --> 00:32:17,075 ‫פגשתי את בני הדודים שלו והכול. 396 00:32:18,658 --> 00:32:20,908 ‫ואז הוא דיבר איתי על חתונה. 397 00:32:24,241 --> 00:32:25,950 ‫תכעסי אם אעזוב? 398 00:32:26,033 --> 00:32:27,783 ‫ממש לא. אני אשמח. 399 00:32:29,033 --> 00:32:30,325 ‫זונה מטונפת! 400 00:32:32,741 --> 00:32:34,741 ‫תבואי? ‫-כמובן. 401 00:33:05,533 --> 00:33:06,575 ‫זאת וירז'יני. 402 00:33:10,033 --> 00:33:11,283 ‫אלוהים, תיכנסי. 403 00:33:13,158 --> 00:33:14,241 ‫מה קרה? 404 00:33:17,533 --> 00:33:18,700 ‫הם עשו לך את זה? 405 00:33:22,450 --> 00:33:23,783 ‫נו, תשפכי. דברי כבר. 406 00:33:29,450 --> 00:33:30,408 ‫כן, הם. 407 00:33:32,825 --> 00:33:33,908 ‫הם ארבו לי. 408 00:33:35,408 --> 00:33:37,491 ‫הם רדפו אחריי בגן, כאילו אני ארנבת. 409 00:33:39,158 --> 00:33:40,283 ‫שילמו לך? 410 00:33:49,575 --> 00:33:50,408 ‫מאתיים אלף. 411 00:33:53,408 --> 00:33:55,450 ‫בואי אליי, הכול בסדר. 412 00:33:55,533 --> 00:33:59,658 ‫תירגעי. אל תשקעי בזה. יהיה בסדר. באמת. 413 00:34:00,616 --> 00:34:02,325 ‫אוי ואבוי. 414 00:34:02,408 --> 00:34:03,908 ‫הינה. לא, אבל... 415 00:34:06,075 --> 00:34:09,658 ‫יש לך עור לבן. ‫הוא נחבל בקלות, אבל זה ייעלם תוך יומיים. 416 00:34:11,283 --> 00:34:12,533 ‫זה שום דבר. 417 00:34:12,616 --> 00:34:15,408 ‫מקלחת טובה, שינה עמוקה וזה יעבור. 418 00:34:17,866 --> 00:34:20,408 ‫בואי הנה, ארנבת קטנה שלי. 419 00:34:31,991 --> 00:34:33,908 ‫הלו? ‫-הלו, כן, זה אני. 420 00:34:35,491 --> 00:34:37,158 ‫עצרו את מרקאנטוני. 421 00:34:38,866 --> 00:34:43,283 ‫הם בדקו את ההרכב של כיסוי המזרן ‫שבו נמצאה הגופה, והאידיוט קנה מזרן זהה. 422 00:34:45,366 --> 00:34:46,575 ‫הוא יוסגר. 423 00:34:47,741 --> 00:34:49,533 ‫את בטח לא מופתעת. 424 00:34:50,825 --> 00:34:53,283 ‫רציתי להזהיר אותך שיהיו לכך השלכות. 425 00:34:54,075 --> 00:34:55,325 ‫תודה, ז'ורז'. 426 00:35:42,033 --> 00:35:45,033 ‫מהרגע שראיתי את סידוני, ‫ידעתי שהיא תגיע רחוק. 427 00:35:45,616 --> 00:35:47,533 ‫תוך זמן קצר, היא הפכה ליד ימיני, 428 00:35:48,491 --> 00:35:50,283 ‫אם כי עדיין יש לי הסתייגויות. 429 00:36:21,700 --> 00:36:23,658 ‫אנדרה ואני הגענו לאיזון. 430 00:36:23,741 --> 00:36:26,450 ‫כל אחד לעצמו, וכולם מאושרים. 431 00:37:53,450 --> 00:37:56,991 ‫העדפתי את ז'ורז'. ‫לא יכולתי לסבול את הבחור הזה! שחצן. 432 00:37:57,991 --> 00:38:00,908 ‫הוא בטח בחר לי שם קוד משפיל ‫רק כדי לעצבן אותי. 433 00:38:00,991 --> 00:38:02,825 ‫ערב טוב, ויולט. ‫-ערב טוב, סרז'. 434 00:38:02,908 --> 00:38:03,908 ‫ערב טוב. ‫-ערב טוב. 435 00:38:05,075 --> 00:38:06,450 ‫את רואה את הרחוב מימין? 436 00:38:07,366 --> 00:38:10,741 ‫יש בר במרחק כ-100 מטרים. ‫אי אפשר לפספס אותו. הוא היחיד. 437 00:38:11,700 --> 00:38:14,700 ‫הוא בא הנה הרבה... ‫-פומפידו נבחר. עליתי בדרגה. 438 00:38:14,783 --> 00:38:17,366 ‫מצאתי את עצמי תקועה עם השירות החשאי. 439 00:38:17,450 --> 00:38:18,616 ‫הוא ישגיח עלייך. 440 00:38:19,408 --> 00:38:20,908 ‫עלייך לאתר אותו בהקדם האפשרי. 441 00:38:20,991 --> 00:38:24,450 ‫איני יכול להבטיח את שלומך ‫אם תיחשפי לפני שתגיעי לחדר השינה. 442 00:38:25,033 --> 00:38:26,700 ‫בחדר השינה, הוא יהיה בידינו. 443 00:38:27,325 --> 00:38:30,075 ‫בסדר? ‫-כן. בסדר גמור. 444 00:38:30,158 --> 00:38:32,908 ‫אניח לו לגשת אליי קודם, ואחר כך... 445 00:38:32,991 --> 00:38:34,741 ‫טוב מאוד. בהצלחה. 446 00:38:42,241 --> 00:38:43,325 ‫בחירה מצוינת. 447 00:38:44,616 --> 00:38:46,658 ‫יש לי משהו קטן בשבילך. 448 00:38:47,575 --> 00:38:48,491 ‫תודה! 449 00:38:50,033 --> 00:38:51,450 ‫דיפלומט. הוא מגיע מחר. 450 00:38:51,950 --> 00:38:54,991 ‫יש בונוס של 20,000 כי יש לנו בקשה מיוחדת. 451 00:38:56,450 --> 00:38:59,783 ‫יש בעיה. האדון הזה לא אחד מחבריי. 452 00:39:03,491 --> 00:39:04,491 ‫הוא יהיה. 453 00:39:05,575 --> 00:39:09,325 ‫אנחנו צריכים בחורה שאפשר לסמוך עליה. ‫הוא קצת... שרוט. 454 00:39:09,408 --> 00:39:10,283 ‫שרוט? 455 00:39:10,366 --> 00:39:11,491 ‫ממש שרוט. 456 00:39:14,700 --> 00:39:17,658 ‫תשמעי, העסק הבלתי נגמר עם מרקוביץ', 457 00:39:18,533 --> 00:39:20,241 ‫ממש בילגן את הכול. 458 00:39:21,533 --> 00:39:22,616 ‫והחבר שלך, 459 00:39:23,533 --> 00:39:24,408 ‫מרקאנטוני הוא... 460 00:39:24,991 --> 00:39:28,033 ‫הוא לא חבר שלי. ‫-מעתה והלאה את משרתת את צרפת. 461 00:39:28,700 --> 00:39:31,491 ‫גורלך קשור למדינתך, קלוד. 462 00:40:46,075 --> 00:40:48,658 ‫מסוכן היה לשמש בתור המדאם של צרפת. 463 00:40:51,866 --> 00:40:53,241 ‫הפכתי למוסד. 464 00:40:53,908 --> 00:40:55,075 ‫אז התרחבתי. 465 00:40:55,158 --> 00:40:56,450 ‫בנוסף למלון מריניאן, 466 00:40:56,533 --> 00:40:58,991 ‫שכרתי בית גדול ברחוב בולאנווייה, 467 00:40:59,866 --> 00:41:02,408 ‫כדי שנהיה יחד, כמו משפחה גדולה. 468 00:41:07,200 --> 00:41:09,116 ‫שלום, מה שלומך? ‫-מצוין. 469 00:41:09,200 --> 00:41:10,408 ‫תיהנה. 470 00:41:10,491 --> 00:41:12,575 ‫מה שלומך? ‫-טוב מאוד, תודה. 471 00:41:13,283 --> 00:41:14,950 ‫פול יקירי. ‫-מה שלומך? 472 00:41:21,950 --> 00:41:23,200 ‫אני נורא מזיעה! 473 00:41:24,283 --> 00:41:25,950 ‫חיות מזיעות. גברים מזיעים. 474 00:41:26,033 --> 00:41:27,366 ‫לנשים רק חם. זה מספיק. 475 00:41:29,033 --> 00:41:30,658 ‫זה מה שנקרא חינוך טוב. 476 00:41:30,741 --> 00:41:34,408 ‫הכל למדתי במסדר הביקור של מריה הקדושה. ‫-התחנכת אצלן? 477 00:41:34,491 --> 00:41:35,575 ‫מי האידיוט הזה? 478 00:41:35,658 --> 00:41:36,700 ‫אני מהפרובינציה. 479 00:41:36,783 --> 00:41:41,491 ‫אבי היה ראש עיריית אנז'ה. ‫ספגתי הרבה מהחינוך של נזירות המסדר. 480 00:41:41,575 --> 00:41:43,575 ‫התחלתי לשקר עוד בבית הספר. 481 00:41:43,658 --> 00:41:46,366 ‫המצאתי לעצמי בית גדול, הורים אחרים. 482 00:41:47,533 --> 00:41:51,158 ‫בטח לא קל לנהל את כל זה לבד. 483 00:41:51,241 --> 00:41:53,158 ‫לאישה. ודאי יש לך תמיכה. 484 00:41:53,241 --> 00:41:55,241 ‫ככל שיגדל השקר, כך יאמינו לו יותר. 485 00:41:55,325 --> 00:41:57,575 ‫די לדבר עליי. ‫אני משעממת אותך בסיפורים שלי. 486 00:41:57,658 --> 00:42:00,408 ‫אמרו לי שאיש לא משתעמם איתך, קלוד. 487 00:42:00,491 --> 00:42:02,908 ‫עם חנופה לא תגיע רחוק איתי. 488 00:42:03,408 --> 00:42:04,533 ‫זאת לא חנופה. 489 00:42:05,325 --> 00:42:07,741 ‫פשוט הייתי מוכרח לפגוש את הבוסית של בתי. 490 00:42:10,700 --> 00:42:12,741 ‫זאת ודאי טעות. ‫-לא. 491 00:42:13,366 --> 00:42:14,200 ‫סידוני. 492 00:42:14,825 --> 00:42:16,700 ‫את מבינה, אני מבוגר מכדי לטעות. 493 00:42:17,241 --> 00:42:18,075 ‫תאמיני לי. 494 00:42:18,950 --> 00:42:19,783 ‫גם אני. 495 00:42:23,075 --> 00:42:24,200 ‫הינה ז'נבייב. 496 00:42:24,283 --> 00:42:25,491 ‫זה בסדר מבחינתך? 497 00:42:25,575 --> 00:42:27,325 ‫כן. על חשבון הבית. 498 00:42:28,033 --> 00:42:29,033 ‫אשאיר אתכם לבדכם. 499 00:42:31,783 --> 00:42:32,908 ‫תרצה לשבת? 500 00:42:33,491 --> 00:42:34,408 ‫כן, תודה. 501 00:42:34,950 --> 00:42:36,325 ‫תרצה לשתות משהו? 502 00:42:36,825 --> 00:42:39,450 ‫אשמח לעוד כוסית ויסקי, בבקשה. תודה. 503 00:42:44,908 --> 00:42:45,783 ‫בוא הנה. 504 00:42:45,866 --> 00:42:46,783 ‫הבחור הזה שם. 505 00:42:46,866 --> 00:42:49,575 ‫אם הוא עושה צרות, ‫זרוק אותו החוצה. בלי למצמץ. 506 00:43:08,450 --> 00:43:09,533 ‫בלב פריז, 507 00:43:09,616 --> 00:43:12,950 ‫ברובע העירייה של הצווארון הכחול, ‫בין לה אל ללה מארה, 508 00:43:13,033 --> 00:43:16,658 ‫נבנה ב-1975 המרכז לאומנות עכשווית. 509 00:43:16,741 --> 00:43:19,200 ‫מבנה המתכת והזכוכית העצום... 510 00:43:27,491 --> 00:43:31,491 ‫הרעיון המרכזי היה לחבר בין הרובעים האמידים ‫לרובעי הצווארון הכחול. 511 00:43:32,158 --> 00:43:36,991 ‫בתחרות בין 700 אדריכלים מרחבי העולם, 512 00:43:37,075 --> 00:43:40,700 ‫בחרו השופטים בעיצוב של חברה איטלקית. 513 00:43:40,783 --> 00:43:43,116 ‫הפרויקט מורכב כקופסת זכוכית עצומה... 514 00:43:52,366 --> 00:43:53,658 ‫כן, הלו? 515 00:43:54,366 --> 00:43:55,325 ‫ישנת? 516 00:43:57,116 --> 00:43:58,866 ‫השארתי את המשקפיים שלי אצלך. 517 00:44:00,616 --> 00:44:01,491 ‫ישנת? 518 00:44:03,283 --> 00:44:04,366 ‫כן, ישנתי. 519 00:44:09,158 --> 00:44:10,075 ‫לעזאזל. 520 00:44:10,741 --> 00:44:12,491 ‫מה קרה? ‫-לעזאזל. 521 00:44:12,575 --> 00:44:14,033 ‫תתלבשי. ‫-מה היא אמרה? 522 00:44:14,658 --> 00:44:16,658 ‫היא תבוא הנה. אני בטוח. 523 00:44:19,741 --> 00:44:23,533 ‫הבנייה היא בקנה מידה עצום 524 00:44:23,616 --> 00:44:25,991 ‫כמו בימי קדם 525 00:44:26,075 --> 00:44:28,866 ‫כשקתדרלות עלו מ... 526 00:44:45,075 --> 00:44:45,908 ‫איפה היא? 527 00:44:47,366 --> 00:44:48,283 ‫איפה היא? 528 00:44:49,575 --> 00:44:50,658 ‫על מה את מדברת? 529 00:44:51,158 --> 00:44:52,991 ‫על הזין שלך שאתה תוקע בכל מקום! 530 00:44:53,950 --> 00:44:55,241 ‫זיינת, נכון? 531 00:44:55,825 --> 00:44:57,075 ‫בסדר. בסדר גמור. 532 00:45:01,408 --> 00:45:03,075 ‫אתה איתי רק בשביל הכסף. 533 00:45:04,450 --> 00:45:05,366 ‫אתה זונה. 534 00:45:06,075 --> 00:45:07,241 ‫היית צריך לספר לי. 535 00:45:07,325 --> 00:45:09,658 ‫אני לא אחת העובדות שלך. אני לא זונה. 536 00:45:09,741 --> 00:45:11,200 ‫כן, אתה זונה. 537 00:45:11,325 --> 00:45:12,950 ‫כן, בטח שאתה זונה. 538 00:45:13,033 --> 00:45:15,866 ‫לפחות לבנות שלי יש אומץ ‫להודות שהן מזדיינות בשביל כסף. 539 00:45:15,950 --> 00:45:16,950 ‫אז תהיה כן. 540 00:45:17,491 --> 00:45:18,533 ‫תהיה כן! 541 00:45:19,741 --> 00:45:20,991 ‫אתה איתי בשביל הכסף. 542 00:45:21,075 --> 00:45:22,283 ‫קלוד, די. 543 00:45:22,366 --> 00:45:23,283 ‫אל תיגע בי. 544 00:45:25,241 --> 00:45:27,533 ‫אני מבין למה אימך ובתך עזבו. 545 00:45:28,033 --> 00:45:29,700 ‫מה אמרת? ‫-כלום. 546 00:45:29,783 --> 00:45:31,283 ‫מה אמרת? 547 00:45:53,241 --> 00:45:54,325 ‫יקירתי. 548 00:45:55,450 --> 00:45:56,825 ‫בבקשה, תירגעי. 549 00:46:01,783 --> 00:46:02,658 ‫די. 550 00:46:04,075 --> 00:46:04,908 ‫שבי. 551 00:46:07,325 --> 00:46:08,325 ‫שבי, קלוד. 552 00:46:15,991 --> 00:46:16,825 ‫אני אוהב אותך. 553 00:46:19,825 --> 00:46:21,366 ‫זה לא מה שאת חושבת. 554 00:46:24,825 --> 00:46:25,700 ‫אני אוהב אותך. 555 00:46:28,075 --> 00:46:29,200 ‫אני באמת אוהב אןתך. 556 00:46:32,325 --> 00:46:33,158 ‫אני אוהב אותך. 557 00:46:34,700 --> 00:46:35,950 ‫קרה וחושנית. 558 00:46:37,116 --> 00:46:37,950 ‫כמובן. 559 00:46:43,908 --> 00:46:45,741 ‫רשמתי. יום חמישי ב-19:00. 560 00:46:49,533 --> 00:46:50,783 ‫נדבר בקרוב, לואי. 561 00:46:51,283 --> 00:46:52,283 ‫להתראות. 562 00:46:54,158 --> 00:46:56,783 ‫ביקשתי שתעני לטלפון בהיעדרי, ‫לא שתחליפי אותי. 563 00:47:06,658 --> 00:47:09,200 ‫לפחות את עדיין לא מתה מספיק ‫כדי להחליף אותי. 564 00:47:10,241 --> 00:47:11,075 ‫מתה? 565 00:47:11,158 --> 00:47:12,366 ‫כן, מתה מבפנים. 566 00:47:13,200 --> 00:47:14,533 ‫את עוד אוהבת את החיים. 567 00:47:17,283 --> 00:47:18,283 ‫הינה. 568 00:47:18,366 --> 00:47:19,741 ‫קייט חזרה מצ'אד. 569 00:47:30,950 --> 00:47:32,450 ‫עשיתי משהו לא בסדר? 570 00:47:34,991 --> 00:47:35,825 ‫קלוד? 571 00:47:36,408 --> 00:47:37,241 ‫זה אנדרה. 572 00:47:37,908 --> 00:47:38,741 ‫הוא חתיכת אפס. 573 00:47:39,533 --> 00:47:41,283 ‫אני מתרככת. זה לא טוב. 574 00:47:43,366 --> 00:47:44,991 ‫ברור לי שזו אחת הבנות שלי. 575 00:47:45,991 --> 00:47:47,325 ‫אני אגלה בסופו של דבר. 576 00:47:50,366 --> 00:47:52,408 ‫טוב, זאת לא אני. זקן מדי. 577 00:47:53,908 --> 00:47:55,575 ‫נראה שז'ו לא זקן מדי בשבילך. 578 00:47:55,658 --> 00:47:58,491 ‫אני טועה? ‫-על מה את מדברת? 579 00:48:00,325 --> 00:48:01,866 ‫דרך אגב, אבא שלך בפריז. 580 00:48:03,491 --> 00:48:05,908 ‫איך את יודעת? ‫-פגשתי אותו אתמול. 581 00:48:07,158 --> 00:48:08,991 ‫בא להפחיד אותי בבית שלי. 582 00:48:09,575 --> 00:48:10,491 ‫מנוול אמיתי. 583 00:48:11,366 --> 00:48:13,200 ‫תתמודדי עם זה. טפלי בבעיות שלך. 584 00:48:16,241 --> 00:48:17,783 ‫שתי דקות, בבקשה. 585 00:48:25,033 --> 00:48:26,033 ‫מה אבא שלך עושה? 586 00:48:28,783 --> 00:48:29,741 ‫עובד במשרד החוץ. 587 00:48:34,783 --> 00:48:35,616 ‫כן? 588 00:48:37,616 --> 00:48:40,491 ‫קלוד, תכירי את לולה. היא רצתה לפגוש אותך. 589 00:48:43,866 --> 00:48:46,950 ‫בואי אליי אחר כך. ‫יש לי משימה רגישה בשבילך. 590 00:48:47,533 --> 00:48:48,450 ‫רגישה? 591 00:48:50,033 --> 00:48:50,866 ‫דיפלומט. 592 00:48:51,366 --> 00:48:52,200 ‫מהעולם שלך. 593 00:48:52,283 --> 00:48:53,866 ‫זה יעזור לסדר לך את הראש. 594 00:49:03,575 --> 00:49:04,533 ‫את בסדר, סידוני? 595 00:49:05,033 --> 00:49:05,908 ‫אני באה. 596 00:49:17,908 --> 00:49:19,491 ‫קלוד נזפה בך? 597 00:49:20,158 --> 00:49:21,366 ‫עשית משהו לא בסדר? 598 00:49:24,075 --> 00:49:25,533 ‫זה לא קשור. 599 00:51:17,408 --> 00:51:18,283 ‫את בסדר? 600 00:51:21,700 --> 00:51:22,575 ‫אל תדאגי. 601 00:51:23,241 --> 00:51:26,658 ‫הוא יתעורר תוך שלוש שעות ‫עם כאב ראש נוראי ולא יזכור כלום. 602 00:51:26,741 --> 00:51:29,491 ‫לא אשקר, גם התחת שלו יכאב. 603 00:51:45,866 --> 00:51:47,908 ‫את אוהבת אותי? ‫-כן, אני אוהבת אותך. 604 00:51:51,325 --> 00:51:53,033 ‫תביא לי משהו לאכול. אני רעבה. 605 00:51:57,575 --> 00:52:00,200 ‫כן, המפקדת. 606 00:52:00,283 --> 00:52:04,325 ‫עב"ם. למקרה ששכחתם, אזכיר שזה אומר... 607 00:52:04,408 --> 00:52:05,366 ‫להביא כרגיל? 608 00:52:07,200 --> 00:52:10,908 ‫שמוכר יותר כצלחת מעופפת, 609 00:52:10,991 --> 00:52:12,908 ‫ומספק הסבר 610 00:52:12,991 --> 00:52:16,200 ‫רציונלי ב-98 אחוז. 611 00:52:52,616 --> 00:52:53,825 ‫מה קרה? 612 00:52:56,866 --> 00:52:58,158 ‫אחרי הסגירה, 613 00:52:58,825 --> 00:53:01,158 ‫איזה מטורף נכנס וירה בפילו. 614 00:53:01,741 --> 00:53:02,616 ‫מטווח אפס. 615 00:53:04,908 --> 00:53:06,408 ‫ואז הוא חטף את ניקול. 616 00:53:07,325 --> 00:53:09,700 ‫סיפרו לי שהוא גרר אותה בשיער. 617 00:53:11,033 --> 00:53:12,116 ‫זה הטריף אותי. 618 00:53:14,033 --> 00:53:15,908 ‫השוטרים מצאו אותה כעבור 4 שעות, 619 00:53:16,866 --> 00:53:19,116 ‫עירומה, ביער סן ז'רמן. 620 00:53:20,575 --> 00:53:21,533 ‫חיה. 621 00:53:22,116 --> 00:53:22,991 ‫תודה לאל. 622 00:53:25,075 --> 00:53:26,200 ‫נחתוך לו את הביצים. 623 00:53:26,700 --> 00:53:28,658 ‫תאמין לי, הבחור מת. 624 00:53:36,408 --> 00:53:37,658 ‫מה את עושה כאן? 625 00:53:43,616 --> 00:53:44,741 ‫אם אפשר לעזור... 626 00:53:50,450 --> 00:53:51,450 ‫משימה רגישה. 627 00:53:52,366 --> 00:53:53,866 ‫לסידוני יש כישרון אמיתי. 628 00:53:54,991 --> 00:53:56,325 ‫היא הרווחית ביותר שלי. 629 00:53:56,825 --> 00:53:58,616 ‫ואגינת פלא. 630 00:54:00,033 --> 00:54:01,283 ‫לו רק ידעת. 631 00:54:04,408 --> 00:54:05,533 ‫אני הולכת אל ניקול. 632 00:54:19,366 --> 00:54:20,908 ‫אל תדאג. אתה תמצא אותו. 633 00:54:30,991 --> 00:54:32,825 ‫הרעים תמיד נענשים בסופו של דבר. 634 00:54:47,783 --> 00:54:50,200 ‫כל שנה הייתי לוקחת כמה בנות לחופשה. 635 00:54:50,283 --> 00:54:51,366 ‫את האהובות עליי. 636 00:54:52,200 --> 00:54:55,200 ‫סוג של סדנה. לחיזוק הקשר בינינו. 637 00:54:56,741 --> 00:54:57,783 ‫נו! 638 00:55:03,825 --> 00:55:05,283 ‫מספיק! 639 00:55:23,283 --> 00:55:24,283 ‫וירז'יני? 640 00:55:25,200 --> 00:55:26,908 ‫את בסדר? ‫-כן, אני בסדר. 641 00:55:36,658 --> 00:55:37,741 ‫תשמעי... 642 00:55:37,825 --> 00:55:39,991 ‫התמונות של הדיפלומט מושלמות. 643 00:55:41,116 --> 00:55:41,950 ‫איזה כישרון. 644 00:55:42,033 --> 00:55:43,533 ‫הבנות שלי מאוד מוכשרות. 645 00:55:43,616 --> 00:55:47,325 ‫דרך אגב, המשוגע ‫שעשה בלגן אצל ז'ו יושב בכלא. 646 00:55:47,408 --> 00:55:50,533 ‫הוא נעצר הבוקר. זה לא מה שז'ו רצה, 647 00:55:51,325 --> 00:55:52,783 ‫אבל השוטרים הגיעו קודם. 648 00:55:52,866 --> 00:55:54,866 ‫תחילה מרקאנטוני. עכשיו ז'ו. 649 00:55:54,950 --> 00:55:57,075 ‫זה מראה לך שאיש אינו חסין, קלוד. 650 00:55:57,658 --> 00:55:58,658 ‫תיהני בחופשה. 651 00:56:07,450 --> 00:56:08,908 ‫בעוד שבוע... 652 00:56:10,033 --> 00:56:11,741 ‫מה? ‫-את לא יודעת לשחות? 653 00:56:11,825 --> 00:56:12,658 ‫כן. ‫-כן. 654 00:56:18,325 --> 00:56:19,325 ‫נחמד, נכון? 655 00:56:21,575 --> 00:56:22,700 ‫גן עדן. 656 00:56:22,783 --> 00:56:23,825 ‫כן, אני יודעת. 657 00:56:24,491 --> 00:56:25,575 ‫הייתי בגיהינום. 658 00:56:34,658 --> 00:56:36,158 ‫לא היו לי חברים בילדותי. 659 00:56:37,908 --> 00:56:39,575 ‫החברה הכי טובה שלי הייתה עז. 660 00:56:42,283 --> 00:56:45,158 ‫חכמה ואמינה יותר מרוב בני האדם. 661 00:56:47,241 --> 00:56:49,408 ‫הנחתי להם לנפשם, לטיפשותם. 662 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 ‫נשארתי עם העז שלי. 663 00:56:54,866 --> 00:56:55,741 ‫אהבתי את הריח שלה. 664 00:56:58,116 --> 00:56:59,616 ‫יכולתי לסמוך עליה. 665 00:57:13,741 --> 00:57:15,408 ‫בשגרירות ארה"ב התעקשו, 666 00:57:15,491 --> 00:57:17,908 ‫"אסור שהנשיא ידע שזו אחת הבנות שלך. 667 00:57:17,991 --> 00:57:21,075 ‫תציגי אותה כבתו או אחייניתו של השגריר". 668 00:57:21,950 --> 00:57:24,450 ‫אמרתי, "אין בעיה. יש לי אנגליה מקסימה". 669 00:57:24,533 --> 00:57:26,241 ‫מייד חשבתי על קייט. ‫-כן. 670 00:57:26,325 --> 00:57:28,158 ‫קנדי היה ג'נטלמן אמיתי. 671 00:57:28,866 --> 00:57:30,783 ‫נאה, מקסים, אדיב. 672 00:57:31,450 --> 00:57:34,491 ‫אל תתלהבי. את סתם חיקוי גרוע של ג'קי. 673 00:57:34,575 --> 00:57:36,575 ‫הוא התקשר אלייך כי את יותר זנותית. 674 00:57:37,450 --> 00:57:42,533 ‫אף אחד לא יכול להגיד לכן את האמת. ‫כשאת עלית במשקל, אמרתי לך. 675 00:57:42,616 --> 00:57:45,075 ‫הוא האיש הכי חזק בעולם. ‫-היה. 676 00:57:45,158 --> 00:57:46,616 ‫טוב, הוא אהב אותי. 677 00:57:46,700 --> 00:57:49,075 ‫כן, נכון, הוא אהב אותך. "הוא אהב אותי". 678 00:57:49,158 --> 00:57:51,241 ‫הוא אמר לך "אני אוהב אותך"? 679 00:57:51,325 --> 00:57:55,658 ‫אבל הוא באמת התאהב. הוא באמת התאהב בך. 680 00:57:56,325 --> 00:57:57,366 ‫זה נכון. ‫-כן. 681 00:57:57,450 --> 00:58:00,866 ‫אז עכשיו אתם מאמינים לי? ‫-טוב, מי שמשלם הכי טוב, 682 00:58:00,950 --> 00:58:03,366 ‫אפילו שהוא מכוער, לא שזה משנה, 683 00:58:03,450 --> 00:58:04,658 ‫זה השאה של איראן. 684 00:58:05,325 --> 00:58:07,283 ‫סוף שבוע של מותרות ואורגיות. 685 00:58:07,825 --> 00:58:09,575 ‫על סירה כל היום, 686 00:58:09,658 --> 00:58:10,783 ‫ואחר כך בארמון. 687 00:58:10,866 --> 00:58:13,075 ‫בלי סוף. אחסוך מכם את הפרטים. 688 00:58:13,158 --> 00:58:14,616 ‫עשיתי את סלבדור דאלי. 689 00:58:14,700 --> 00:58:16,825 ‫הייתם צריכים לראות את פניה כשחזרה. 690 00:58:18,616 --> 00:58:19,741 ‫מכוסים בשפיך! 691 00:58:20,866 --> 00:58:21,866 ‫אלבן! 692 00:58:21,950 --> 00:58:24,741 ‫אבל זה נכון, אמרת בעצמך. 693 00:58:24,825 --> 00:58:26,116 ‫הייתי עייפה. 694 00:58:26,200 --> 00:58:27,075 ‫היה לי... 695 00:58:27,950 --> 00:58:30,075 ‫לא עם האוכל! 696 00:58:30,158 --> 00:58:31,366 ‫מי עשה את זה? 697 00:58:31,450 --> 00:58:33,325 ‫לא, תשתקי. 698 00:58:34,533 --> 00:58:36,783 ‫שתתנצל, אחרת אני מייד קונה כרטיס טיסה. 699 00:58:37,533 --> 00:58:39,491 ‫קלוד! 700 00:58:39,575 --> 00:58:40,408 ‫די! 701 00:58:40,491 --> 00:58:42,491 ‫תפסיקי להיות כזאת מעצבנת! 702 00:59:16,241 --> 00:59:17,075 ‫הכול בסדר. 703 00:59:18,075 --> 00:59:19,325 ‫אפילו קצת טוב מדי. 704 00:59:21,700 --> 00:59:23,450 ‫אני כל כך שמחה כאן עם משפחתי. 705 00:59:25,075 --> 00:59:26,283 ‫המשפחה האמיתית שלי. 706 00:59:28,158 --> 00:59:29,366 ‫הכול התבהר. 707 00:59:29,450 --> 00:59:32,033 ‫הכסף מסדר הכול, וכולנו מנצלים זאת עד תום. 708 00:59:52,575 --> 00:59:54,533 ‫הינה את. נעלמת. 709 00:59:54,616 --> 00:59:55,533 ‫לא הייתי רחוקה. 710 01:00:02,408 --> 01:00:03,241 ‫תודה! 711 01:00:07,575 --> 01:00:08,575 ‫אני אוהבת אותך. 712 01:00:12,825 --> 01:00:16,366 ‫נכון, אני שיכורה ואת שונאת רגשנות, ‫אבל לא אכפת לי. אני אוהבת אותך. 713 01:01:33,408 --> 01:01:34,241 ‫נו? 714 01:01:34,825 --> 01:01:35,783 ‫נהנית? 715 01:01:37,658 --> 01:01:40,200 ‫וילה הורטנסיה. הם יודעים ליהנות. 716 01:01:41,700 --> 01:01:43,700 ‫את אוהבת ליהנות, אה, נאדז'? 717 01:01:47,033 --> 01:01:48,866 ‫נהנית ממשחק בני הערובה? 718 01:01:53,450 --> 01:01:54,533 ‫תראי לי. 719 01:01:59,700 --> 01:02:00,991 ‫לא הלך לך כל-כך גרוע. 720 01:02:01,491 --> 01:02:03,158 ‫לא הרביצו לך יותר מדי. 721 01:02:04,116 --> 01:02:05,200 ‫את ערמומית. 722 01:02:08,783 --> 01:02:10,616 ‫את רוצה עוד? הספיק לך? 723 01:02:11,658 --> 01:02:13,241 ‫זה הספיק או שאת רוצה עוד? 724 01:02:16,325 --> 01:02:17,575 ‫תעני לי, חתיכת זונה! 725 01:02:27,325 --> 01:02:30,658 ‫אל תדאגי. אהובך בדרך. הזמנתי אותו. 726 01:02:32,241 --> 01:02:33,116 ‫אנחנו מאוהבים. 727 01:02:33,991 --> 01:02:36,700 ‫מה אמרת? ‫-אנחנו מאוהבים, קלוד. 728 01:02:38,825 --> 01:02:41,283 ‫מה את עושה? 729 01:02:41,366 --> 01:02:43,741 ‫את מתכוונת להכות את אימא שלך? 730 01:02:44,950 --> 01:02:48,575 ‫תסתכלי עליי! 731 01:02:48,658 --> 01:02:50,658 ‫תסתכלי עליי! תורידי את הידיים. 732 01:02:56,825 --> 01:02:58,200 ‫אהובך הגיע. 733 01:02:59,200 --> 01:03:00,075 ‫הינה אתה. 734 01:03:04,075 --> 01:03:07,450 ‫ידעתי שזאת נאדז'. ‫נפלא. בחרת במטונפת ביותר. 735 01:03:08,950 --> 01:03:11,241 ‫נכון. תתחפפי! זונה קטנה שכמותך! 736 01:03:11,325 --> 01:03:12,408 ‫מנוולת קטנה! 737 01:03:13,033 --> 01:03:13,991 ‫תקשיבי, קלוד. 738 01:03:14,741 --> 01:03:16,908 ‫שתוק! 739 01:03:18,241 --> 01:03:19,075 ‫אנחנו מאוהבים. 740 01:03:20,616 --> 01:03:21,991 ‫את לא יודעת מה זה אומר. 741 01:03:22,866 --> 01:03:24,116 ‫מעולם לא אהבת אף אחד. 742 01:03:29,450 --> 01:03:36,116 ‫עוף מפה! 743 01:03:50,783 --> 01:03:52,366 ‫קיבלתי החלטה חשובה. 744 01:03:54,616 --> 01:03:57,658 ‫אין יותר גברים בחיי, ‫או לפחות לא עוד פרשיות אהבים. 745 01:03:58,575 --> 01:03:59,783 ‫זה קצת עצוב. 746 01:04:02,491 --> 01:04:05,241 ‫אני לא נכנעת או מרירה. זה מתוך בחירה. 747 01:04:06,200 --> 01:04:07,950 ‫צריך לדעת מתי להפסיק. 748 01:04:09,033 --> 01:04:10,533 ‫כל אחד ובחירותיו שלו. 749 01:04:10,616 --> 01:04:12,575 ‫מה שחשוב זה להיות מאושר בחיים. 750 01:04:16,325 --> 01:04:17,950 ‫לא לסמוך יותר על אף אחד. 751 01:04:19,116 --> 01:04:20,325 ‫להתגונן בעזרת כסף... 752 01:04:22,408 --> 01:04:23,325 ‫כוח. 753 01:04:24,658 --> 01:04:26,450 ‫מספיק, לעזאזל! 754 01:04:27,658 --> 01:04:28,741 ‫ללא נקודות תורפה. 755 01:04:30,075 --> 01:04:32,158 ‫ללא חולשות. ללא עקב אכילס. 756 01:04:55,700 --> 01:04:56,533 ‫מה היא עושה? 757 01:04:57,241 --> 01:04:58,241 ‫לא יודעת. 758 01:05:03,991 --> 01:05:06,241 ‫אני חושב שכדאי שתפגשי את אבא שלך 759 01:05:07,075 --> 01:05:08,741 ‫במקום להרוס לעצמך את החיים. 760 01:05:10,033 --> 01:05:11,283 ‫שוחחנו. הוא איש טוב. 761 01:05:13,116 --> 01:05:14,075 ‫אתה מכיר את אבי? 762 01:05:19,075 --> 01:05:21,366 ‫בוקר טוב, בנות. ‫-בוקר טוב. 763 01:05:23,866 --> 01:05:24,866 ‫מה שלומך, קלוד? 764 01:05:24,950 --> 01:05:25,783 ‫טוב מאוד. 765 01:05:26,700 --> 01:05:28,533 ‫זה בסדר, סידוני. את יכולה ללכת. 766 01:05:28,616 --> 01:05:30,408 ‫אני צריכה לדבר איתך. ‫-אחר כך. 767 01:05:52,950 --> 01:05:55,116 ‫החבר שלך מרקאנטוני השתחרר מהכלא. 768 01:05:56,866 --> 01:05:58,158 ‫בערבות של 60,000. 769 01:05:58,908 --> 01:05:59,950 ‫הם לא יניחו לו. 770 01:06:01,033 --> 01:06:02,866 ‫ראשים נערפים. זו רק ההתחלה. 771 01:06:04,075 --> 01:06:05,575 ‫פנית אליי בלשון קרבה. זה חדש. 772 01:06:06,366 --> 01:06:07,575 ‫הזמנים משתנים, קלוד. 773 01:06:11,366 --> 01:06:12,991 ‫יש לך מזל שאת עוד כאן. 774 01:06:14,033 --> 01:06:15,408 ‫הזמנים משתנים, זה בטוח. 775 01:06:16,241 --> 01:06:17,783 ‫אבל בינתיים, אני הבוס. 776 01:06:19,241 --> 01:06:21,491 ‫והחברים שלך מוגנים בספר הכתובות שלי. 777 01:07:12,158 --> 01:07:14,450 ‫אם אבקש ממך להרוג מישהו, תעשה את זה? 778 01:07:16,366 --> 01:07:17,283 ‫תלוי את מי. 779 01:07:25,366 --> 01:07:26,741 ‫את באמת בחורה משונה. 780 01:07:28,241 --> 01:07:29,908 ‫זה לא משחק, את יודעת. 781 01:07:33,783 --> 01:07:35,325 ‫זה גבר זקן ומרושע. 782 01:07:37,241 --> 01:07:38,075 ‫כן? 783 01:07:39,408 --> 01:07:40,366 ‫מה הוא עשה לך? 784 01:07:42,575 --> 01:07:44,825 ‫משהו שאתה לא אמור לעשות לבתך בת השבע. 785 01:09:15,908 --> 01:09:16,991 ‫אני זזה. 786 01:09:18,158 --> 01:09:19,825 ‫את בטוחה שאת לא רוצה לבוא? 787 01:09:19,908 --> 01:09:21,241 ‫לא, ממש לא בא לי. 788 01:09:21,866 --> 01:09:23,408 ‫למה לכל הרוחות שאלך לקסטל? 789 01:09:24,033 --> 01:09:25,616 ‫אני לא חרמנית כמוך. 790 01:09:30,741 --> 01:09:31,866 ‫את מחפשת צרות. 791 01:09:32,741 --> 01:09:33,908 ‫את נראית נורא. 792 01:09:38,825 --> 01:09:39,908 ‫טוב, אני זזה. 793 01:11:48,825 --> 01:11:50,241 ‫קדימה, יקירתי. 794 01:11:50,325 --> 01:11:52,533 ‫אל תדאגי. הכול יהיה בסדר. 795 01:11:52,616 --> 01:11:53,491 ‫אני מקווה. 796 01:11:54,116 --> 01:11:54,991 ‫ברור שכן. 797 01:11:58,866 --> 01:12:00,491 ‫נשבעת לך, אני כזאת מטומטמת. 798 01:12:01,200 --> 01:12:02,866 ‫מעולם לא נסעתי רחוק כל כך. 799 01:12:02,950 --> 01:12:05,158 ‫אני יודעת, אבל שלושה ימים זה לא הרבה. 800 01:12:05,866 --> 01:12:06,700 ‫קדימה. 801 01:12:18,991 --> 01:12:21,741 ‫הקצף חסר תועלת. הוא לא מנקה. 802 01:12:21,825 --> 01:12:24,741 ‫קומט, אבקת כביסה חדשה לכל מטרה. 803 01:12:24,825 --> 01:12:27,700 ‫קומט מנקה הרבה יותר טוב. 804 01:12:27,783 --> 01:12:29,450 ‫ללא הרתחה, ללא קצף. 805 01:12:29,533 --> 01:12:31,825 ‫קומט, איזה ריח טוב! 806 01:14:08,075 --> 01:14:09,283 ‫אין חדש מווירז'יני. 807 01:14:11,033 --> 01:14:12,533 ‫ודאי יש משהו שנוכל לעשות. 808 01:14:12,616 --> 01:14:14,158 ‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו. 809 01:14:14,241 --> 01:14:15,200 ‫בתחת שלי. 810 01:14:15,283 --> 01:14:16,991 ‫תירגעי. אנחנו לא בפיגאל. 811 01:14:17,991 --> 01:14:19,575 ‫ואת מפחידה את הברווזים. 812 01:14:22,825 --> 01:14:25,700 ‫מדובר בענייני מדינה, את מבינה? 813 01:14:28,241 --> 01:14:30,283 ‫לא תרוויחי כלום אם תעשי סצנה. 814 01:14:31,116 --> 01:14:32,158 ‫אני רגועה מאוד. 815 01:14:32,908 --> 01:14:36,241 ‫לא חיכיתי לך כדי לשרת את המדינה. ‫כשהצטרפתי לרזיסטאנס... 816 01:14:36,825 --> 01:14:39,075 ‫לא איתי. אני לא קונה את השטויות שלך. 817 01:14:41,033 --> 01:14:41,991 ‫אנחנו נמצא אותה. 818 01:14:43,658 --> 01:14:45,991 ‫המצב מורכב בין צ'אד לרפוב' המרכז-אפריקאית. 819 01:14:47,408 --> 01:14:49,950 ‫למעשה, תמסרי לקייט ‫שאסור לה לטוס לצ'אד יותר. 820 01:14:50,491 --> 01:14:53,116 ‫כדאי שהיא תנמיך פרופיל לזמן מה. 821 01:14:53,200 --> 01:14:54,658 ‫זה נכון לגבי כולם. 822 01:15:06,533 --> 01:15:08,075 ‫וירז'יני מעולם לא חזרה. 823 01:15:08,658 --> 01:15:09,741 ‫היא נעלמה. 824 01:15:10,450 --> 01:15:12,700 ‫הייתה במקום הלא נכון בזמן הלא נכון. 825 01:15:14,825 --> 01:15:16,033 ‫היא הייתה ילדה טובה. 826 01:15:18,158 --> 01:15:19,408 ‫לגמור ככה... 827 01:15:20,116 --> 01:15:22,950 ‫אני מתנחמת בעובדה ‫שרבות מהבנות שלי מסתדרות יפה. 828 01:15:23,533 --> 01:15:25,408 ‫בקריירת משחק או שירה. 829 01:15:26,450 --> 01:15:28,783 ‫חלקן אפילו הפכו לנסיכות. 830 01:16:02,366 --> 01:16:04,241 ‫את לא אוכלת, יקירתי? 831 01:16:04,325 --> 01:16:05,408 ‫אני לא רעבה. 832 01:16:06,575 --> 01:16:09,533 ‫כשהיית קטנה, היה כל כך ‫קשה לגרום לך לאכול, זוכרת? 833 01:16:09,616 --> 01:16:11,741 ‫כעת סיפרתי לסרז' שעשית רק מה שרצית. 834 01:16:20,241 --> 01:16:21,491 ‫פגשתי את הבוסית שלך. 835 01:16:23,075 --> 01:16:24,033 ‫אישה מיוחדת. 836 01:16:24,616 --> 01:16:27,408 ‫היא חושבת שהיא מעל לחוק, ‫אבל איש אינו מעל לחוק. 837 01:16:30,200 --> 01:16:32,366 ‫יתרה מכך, איש אינו חסין מפני המוות. 838 01:16:39,241 --> 01:16:40,825 ‫אתה תשלם על מה שעשית לי. 839 01:16:42,991 --> 01:16:44,825 ‫למה כוונתך? ‫-אתה יודע טוב מאוד. 840 01:16:45,408 --> 01:16:48,616 ‫השתגעת. אלה הסמים או הבושה שאת לסבית. 841 01:16:54,950 --> 01:16:58,325 ‫אני שוקלת אם לדאוג שיחסלו אותך ‫או להגיש נגדך תלונה. 842 01:17:01,783 --> 01:17:02,783 ‫את מדברת הרבה, 843 01:17:04,450 --> 01:17:05,575 ‫אבל את חלשה. 844 01:17:06,283 --> 01:17:07,408 ‫אין לך אומץ. 845 01:17:30,366 --> 01:17:32,491 ‫חג מולד שמח. ‫-חג מולד שמח. 846 01:18:01,200 --> 01:18:02,200 ‫חג מולד שמח. 847 01:18:10,950 --> 01:18:12,116 ‫בבקשה. 848 01:18:19,866 --> 01:18:20,700 ‫תודה. 849 01:19:11,366 --> 01:19:15,033 ‫- לאן ‫חג שמח, בתי - 850 01:20:05,950 --> 01:20:08,283 ‫מה את עושה כאן? ‫-אפשר לדבר? 851 01:20:08,366 --> 01:20:10,075 ‫כמובן. ‫-זה חשוב. 852 01:20:14,241 --> 01:20:16,116 ‫קרה משהו? ‫-אני בסדר. 853 01:20:16,700 --> 01:20:18,575 ‫את נראית חיוורת. ‫-לא, אני בסדר. 854 01:20:31,908 --> 01:20:35,283 ‫לא יודעת אם זה הגיע מלמעלה או מלמטה, ‫אבל מישהו רצה שאמות. 855 01:20:35,366 --> 01:20:38,575 ‫אין לי איך לעזור לך. זה לא בשליטתי. 856 01:20:39,783 --> 01:20:41,158 ‫החברים שלך נוטשים אותך. 857 01:20:42,241 --> 01:20:43,825 ‫אל תפני למשטרה. 858 01:20:45,700 --> 01:20:46,575 ‫אני יודעת. 859 01:20:47,825 --> 01:20:49,366 ‫זה נהיה גדול עלייך, פרננד. 860 01:20:51,658 --> 01:20:54,033 ‫מעתה והלאה, הניחי שאת ברשות עצמך. 861 01:21:02,450 --> 01:21:03,616 ‫אתה לא במצב טוב. 862 01:21:10,158 --> 01:21:12,575 ‫המשטרה הגיעה. חיפשו בכל מקום. 863 01:21:13,075 --> 01:21:15,575 ‫מישהו התקשר אליהם ואמר שיש פה גופה. 864 01:21:17,491 --> 01:21:18,866 ‫תשגיחי על החלון, בבקשה. 865 01:21:27,616 --> 01:21:29,908 ‫ממה את פוחדת? ‫-מכל דבר. 866 01:21:34,866 --> 01:21:36,950 ‫סידוני, עלי למעלה. תקראי לבנות. 867 01:21:37,033 --> 01:21:38,950 ‫אני סוגרת את העסקים להיום. 868 01:23:01,200 --> 01:23:02,866 ‫תדליקי טלוויזיה ותראי אם זה בחדשות. 869 01:23:11,741 --> 01:23:14,450 ‫הבעיה היא שז'ו לא מתפקד. 870 01:23:14,533 --> 01:23:15,991 ‫מרקאנטוני נשרף. 871 01:23:17,325 --> 01:23:18,783 ‫אם ישמעו שאני חלשה, 872 01:23:18,866 --> 01:23:21,033 ‫יסחטו אותי, או אפילו יהרגו אותי. 873 01:23:22,450 --> 01:23:23,950 ‫ידעת שז'ו חולה? 874 01:23:25,283 --> 01:23:26,991 ‫כן, אבל הוא לא רצה שתדעי. 875 01:23:27,575 --> 01:23:29,200 ‫הוא לא רצה שאני אדע? 876 01:23:29,241 --> 01:23:31,616 ‫אבל זה לא יהיה נורא... 877 01:23:33,116 --> 01:23:34,575 ‫תחלישי את זה, בבקשה. 878 01:23:34,658 --> 01:23:35,491 ‫תחלישי! 879 01:23:42,866 --> 01:23:44,408 ‫כן? ‫-שמעת? 880 01:23:45,783 --> 01:23:46,950 ‫לא שמעתי כלום. 881 01:23:47,033 --> 01:23:50,783 ‫אתה אומר שאתה לא יודע ‫מי שילם למלוכסנת שלי כדי להרוג אותי? 882 01:23:50,866 --> 01:23:53,033 ‫אני רק יודע שזה סופו של עידן, קלוד. 883 01:23:53,116 --> 01:23:56,491 ‫סוף עידן בתחת שלי! זה לא הסוף של כלום! 884 01:23:56,575 --> 01:23:58,741 ‫שנדבר על ההפיכה בצ'אד? 885 01:23:58,825 --> 01:24:01,116 ‫למי עליך להודות על הכנופיה של בוקאסה? 886 01:24:01,200 --> 01:24:02,950 ‫מרקאנטוני משתחרר מהכלא. 887 01:24:03,033 --> 01:24:06,825 ‫רכשת לעצמך הרבה אויבים. ‫יש לך מזל שאת בחיים. 888 01:24:09,575 --> 01:24:12,491 ‫הוא ניתק לי, הנבלה! 889 01:24:13,700 --> 01:24:15,991 ‫חתיכת נבלה! 890 01:24:17,950 --> 01:24:18,783 ‫קלוד. 891 01:24:20,783 --> 01:24:22,825 ‫סרז' מכיר את אבא שלי. ‫-מה אמרת? 892 01:24:23,741 --> 01:24:25,241 ‫סרז' מכיר את אבא שלי. 893 01:24:26,158 --> 01:24:29,408 ‫ידעתי שאסור לי לסמוך עלייך. ידעתי! 894 01:24:30,241 --> 01:24:31,450 ‫אנחנו לא מאותו עולם! 895 01:24:31,533 --> 01:24:34,866 ‫תמיד עובדים על אותם אנשים. את לא רואה? 896 01:24:37,116 --> 01:24:39,366 ‫מביאה לי בנות! הייתי צריך לדעת! 897 01:24:44,950 --> 01:24:45,950 ‫את חושבת שזה אבי? 898 01:24:46,033 --> 01:24:48,783 ‫אביך, לא אביך, למי אכפת? זה אף אחד! 899 01:24:53,533 --> 01:24:55,116 ‫תפסיקי להסתכל עליי ככה! 900 01:25:22,158 --> 01:25:24,366 ‫הרסתי הכול. 901 01:25:27,575 --> 01:25:29,783 ‫כל זה לחינם. 902 01:25:29,866 --> 01:25:33,408 ‫כל מה שעברתי, כל מה שבניתי, לחינם. 903 01:25:43,575 --> 01:25:44,658 ‫הרסתי הכול. 904 01:25:48,866 --> 01:25:50,616 ‫הניחי לי לנפשי. 905 01:26:32,950 --> 01:26:34,283 ‫טיפלו בבחורה. 906 01:26:34,908 --> 01:26:36,533 ‫נשתפר בפעם הבאה. 907 01:26:38,366 --> 01:26:41,575 ‫סגרנו את בולאנווייה ‫בעוון הפרת הסדר הציבורי. 908 01:26:43,700 --> 01:26:45,908 ‫דחקנו אותה לפינה. אל דאגה. היא תיפול. 909 01:26:46,991 --> 01:26:48,741 ‫הסוכנות שלנו מטפלת בזה. 910 01:26:49,908 --> 01:26:51,658 ‫יופי. תודה. 911 01:26:58,700 --> 01:27:00,616 ‫אפשר להזמין אותך למשקה? ‫-בשמחה. 912 01:27:01,491 --> 01:27:02,325 ‫בבקשה. 913 01:27:33,991 --> 01:27:35,200 ‫תראו את העז שלה. 914 01:27:35,283 --> 01:27:36,783 ‫היא מכוערת, כמוך. 915 01:28:23,200 --> 01:28:25,241 ‫עברתי לכפר עד שהעניינים יירגעו. 916 01:28:26,616 --> 01:28:29,700 ‫אחרי שסגרו את בולאנווייה ‫הבנות שלי החלו לעבוד מהבית. 917 01:28:29,783 --> 01:28:33,075 ‫רובן כבר עבדו כך, ‫אז זה לא השפיע על העסקים. 918 01:28:38,075 --> 01:28:40,075 ‫אבל חלפו הזמנים הטובים למשפחתנו. 919 01:28:40,158 --> 01:28:41,491 ‫זה לא יכול היה להמשיך. 920 01:28:41,991 --> 01:28:43,616 ‫אושר לעולם לא נמשך זמן רב. 921 01:29:14,241 --> 01:29:15,450 ‫מה שלומך? ‫-בסדר. 922 01:29:18,866 --> 01:29:20,033 ‫חשבתי... 923 01:29:21,366 --> 01:29:22,950 ‫להגיש תלונה נגד אבא שלי. 924 01:29:25,700 --> 01:29:28,616 ‫לא אכפת להם שאבא שלך זיין אותך. 925 01:29:29,200 --> 01:29:30,158 ‫זה לא מזיז להם. 926 01:29:31,033 --> 01:29:32,200 ‫זה קרה לאחרות. 927 01:29:33,033 --> 01:29:35,283 ‫אצלי זה היה הדוד שלי. סתמתי את הפה. 928 01:29:39,866 --> 01:29:41,283 ‫הזמנים משתנים, את יודעת. 929 01:29:41,950 --> 01:29:44,241 ‫שום דבר לא משתנה. שום דבר. 930 01:29:48,158 --> 01:29:50,741 ‫הגברים מקבלים את ההחלטות. הכוח בידיהם. 931 01:29:51,741 --> 01:29:52,658 ‫זה לעולם לא משתנה. 932 01:30:05,866 --> 01:30:07,741 ‫קחי קצת זמן לעצמך. 933 01:30:09,325 --> 01:30:10,283 ‫יש לך כסף. 934 01:30:11,200 --> 01:30:12,200 ‫את מזדקנת. 935 01:30:12,283 --> 01:30:13,783 ‫תשמרי את העצות שלך לעצמך. 936 01:30:14,658 --> 01:30:15,991 ‫תסתכלי על עצמך, מסכנה. 937 01:30:16,700 --> 01:30:17,825 ‫מסטולית לגמרי. 938 01:30:18,866 --> 01:30:19,700 ‫קצת כבוד עצמי. 939 01:30:21,783 --> 01:30:23,158 ‫את מדברת על כבוד? 940 01:30:23,658 --> 01:30:26,200 ‫תקשיבי, אם באת הנה לעצבן אותי, אל תטרחי. 941 01:30:28,116 --> 01:30:31,450 ‫בבית 300 בנות מחכות לי, סומכות עליי. 942 01:30:32,075 --> 01:30:33,950 ‫הן לא נולדו עם זכויות יתר כמוך. 943 01:30:34,033 --> 01:30:35,741 ‫הן לא עושות את זה בשביל הכיף. 944 01:30:37,950 --> 01:30:40,116 ‫אז קחי את החמוד שלך ועופי מפה. 945 01:30:41,283 --> 01:30:42,116 ‫עופי מפה! 946 01:30:49,033 --> 01:30:50,075 ‫שלום, גברתי. 947 01:30:51,491 --> 01:30:52,658 ‫היא גמורה. 948 01:30:53,741 --> 01:30:55,533 ‫הגיע הזמן שהמכשפה הזקנה תפרוש. 949 01:30:57,075 --> 01:30:58,033 ‫אל תהיה רשע. 950 01:30:59,991 --> 01:31:01,491 ‫זה לא מרושע. זה נכון. 951 01:31:02,866 --> 01:31:06,075 ‫שמעת על המהפכה המינית? שמעת על וודסטוק? 952 01:31:10,075 --> 01:31:13,075 ‫איש לא חושב לשלם על סקס בימינו. 953 01:31:14,700 --> 01:31:16,241 ‫מה אתה מבין? 954 01:31:37,408 --> 01:31:39,200 ‫אני רוצה להגיש תלונה... 955 01:31:39,991 --> 01:31:40,825 ‫על אונס. 956 01:31:41,741 --> 01:31:42,700 ‫נגד אבא שלי. 957 01:31:44,741 --> 01:31:46,241 ‫זה שמצטרף לממשלה? 958 01:31:48,408 --> 01:31:49,241 ‫שיט! 959 01:31:49,783 --> 01:31:50,991 ‫את בטוחה? ‫-כן. 960 01:31:53,033 --> 01:31:54,283 ‫זה לא רעיון טוב. 961 01:31:55,908 --> 01:31:58,033 ‫למה? מה יקרה אם אגיש תלונה? ‫-כלום. 962 01:31:58,783 --> 01:32:00,283 ‫כלום? ‫-שום דבר. 963 01:32:02,200 --> 01:32:04,991 ‫זו תהיה מילה שלך נגד שלו. ‫בחיים לא יאמינו לך. 964 01:32:06,491 --> 01:32:07,325 ‫את זונה. 965 01:32:13,116 --> 01:32:15,283 ‫אין לי שום דבר נגדך. זה לא אישי. 966 01:32:15,825 --> 01:32:18,283 ‫אבל שמעי בעצתי: צאי מהחרא הזה. 967 01:32:20,575 --> 01:32:22,491 ‫קלוד בצרות. זה לא ייגמר טוב. 968 01:32:24,908 --> 01:32:27,116 ‫את משכילה, ממשפחה טובה. 969 01:32:28,241 --> 01:32:29,325 ‫תתחילי חיים חדשים. 970 01:33:02,825 --> 01:33:06,075 ‫חוסר כבוד, זה מה שהרג את ז'ו. ‫בגלל זה הוא מת. 971 01:33:30,908 --> 01:33:31,783 ‫אתגעגע אליו. 972 01:33:33,908 --> 01:33:34,950 ‫גם אני. 973 01:33:36,283 --> 01:33:38,075 ‫צדקת לגבי אבא שלי. 974 01:33:38,158 --> 01:33:39,783 ‫לא אגיש תלונה. 975 01:33:39,866 --> 01:33:40,825 ‫אין טעם! 976 01:33:43,075 --> 01:33:44,200 ‫את רואה? אמרתי לך. 977 01:33:46,450 --> 01:33:48,283 ‫עכשיו את רק צריכה להשלים עם זה. 978 01:33:57,325 --> 01:33:59,658 ‫אחר כך, שום דבר לא חזר להיות כבעבר. 979 01:34:00,325 --> 01:34:01,575 ‫פומפידו הלך לעולמו. 980 01:34:01,658 --> 01:34:03,283 ‫בשלוש מילים אלו 981 01:34:03,366 --> 01:34:06,033 ‫למדנו בשעה 9:45 בדיוק 982 01:34:06,116 --> 01:34:07,991 ‫במבזק חדשות 983 01:34:08,075 --> 01:34:10,533 ‫שנשיא צרפת מת. 984 01:34:10,616 --> 01:34:12,908 ‫החדשות הפתיעו את כולם. 985 01:34:12,991 --> 01:34:15,575 ‫למשל, הן הפתיעו את חברי... 986 01:34:24,158 --> 01:34:25,825 ‫ז'יסקאר נבחר. 987 01:34:25,908 --> 01:34:27,700 ‫איתו החל עידן חדש. 988 01:34:31,491 --> 01:34:33,200 ‫שמי הידוע לשמצה היווה בעיה. 989 01:34:37,366 --> 01:34:39,575 ‫משטרה. תפתחו את הדלת! 990 01:34:42,616 --> 01:34:43,825 ‫כן? ‫-שלום, גברתי. 991 01:34:43,908 --> 01:34:46,116 ‫יש לנו צו חיפוש. ‫-שלום. תירגעו. 992 01:34:46,741 --> 01:34:49,950 ‫ממשלת צרפת גזרה עליי ‫עשרה חודשי מאסר על תנאי 993 01:34:50,033 --> 01:34:52,741 ‫וקנס בסך 11 מיליון. נדחקתי לפינה. 994 01:34:53,491 --> 01:34:54,408 ‫ערב טוב, קלוד. 995 01:34:56,450 --> 01:34:58,158 ‫אל תופתעי לראות אותי. 996 01:34:59,158 --> 01:35:00,908 ‫אני המלאך השומר שלך, אחרי הכול. 997 01:35:02,366 --> 01:35:05,116 ‫שום דבר כבר לא מפתיע אותי. ראיתי הכול. 998 01:35:06,158 --> 01:35:07,783 ‫למען האמת, בגלל זה באתי. 999 01:35:09,450 --> 01:35:11,866 ‫אני מציע לך לא לדבר על כל מה שראית. 1000 01:35:12,408 --> 01:35:13,950 ‫המשדר הזה הוא רעיון גרוע. 1001 01:35:14,658 --> 01:35:15,491 ‫באמת? 1002 01:35:16,533 --> 01:35:18,241 ‫ראיונות הם הצעקה האחרונה. 1003 01:35:19,491 --> 01:35:21,158 ‫אני מסתגלת לרוח הזמן. 1004 01:35:21,741 --> 01:35:23,116 ‫אני ממליץ לך לשתוק. 1005 01:35:25,241 --> 01:35:27,200 ‫מרגיז אותך שאני מרוויחה הרבה כסף. 1006 01:35:27,783 --> 01:35:29,408 ‫צריך ביצים כדי לעשות את זה. 1007 01:35:34,658 --> 01:35:37,325 ‫תגיד לחברים שלך שאני יודעת מה אני עושה. 1008 01:35:37,408 --> 01:35:38,825 ‫את לא מהעולם שלהם. 1009 01:35:39,533 --> 01:35:40,616 ‫לעולם לא תהיי. 1010 01:35:47,033 --> 01:35:48,283 ‫תתחפף, בובה על חוט. 1011 01:35:48,366 --> 01:35:50,033 ‫אני אומר זאת כי אני מחבב אותך. 1012 01:35:55,200 --> 01:35:56,283 ‫מתחילים. 1013 01:35:57,658 --> 01:35:59,658 ‫הזמנתי אותך הנה 1014 01:35:59,741 --> 01:36:03,658 ‫והסכמת לבוא כי פרסמת את זיכרונותייך 1015 01:36:03,741 --> 01:36:07,616 ‫בספר ששמו "Allô Oui" (הלו, כן). 1016 01:36:07,700 --> 01:36:10,741 ‫הדבר מרמז שהטלפון ‫היה כלי העבודה העיקרי שלך. 1017 01:36:10,825 --> 01:36:12,825 ‫זה היה כלי העבודה שלי, כן. תמיד. 1018 01:36:12,908 --> 01:36:18,366 ‫אבל אני חייב לומר ‫שתמונת הסבל האנושי שאת מנסה להציג 1019 01:36:18,450 --> 01:36:20,825 ‫מאוד מפתיעה. 1020 01:36:20,908 --> 01:36:23,033 ‫מהספר שלך עולה הרושם 1021 01:36:23,116 --> 01:36:26,450 ‫שאת עושה עבודה הומניטרית ‫ב-15 השנים האחרונות. 1022 01:36:26,533 --> 01:36:27,533 ‫כן, למעשה. 1023 01:36:27,616 --> 01:36:32,366 ‫אתם, הגברים, ‫חשים לעתים בודדים, או עצובים. 1024 01:36:32,450 --> 01:36:36,325 ‫ניסיתי למלא את אותם זמנים עצובים 1025 01:36:36,408 --> 01:36:38,200 ‫בכמה רגעי אושר. 1026 01:36:39,075 --> 01:36:40,700 ‫איזה שטויות! 1027 01:36:40,783 --> 01:36:41,950 ‫לו רק היו יודעים... 1028 01:36:42,866 --> 01:36:45,491 ‫היא לא תגלה הכול בטלוויזיה. 1029 01:36:45,575 --> 01:36:48,741 ‫אתן זוכרות ששני העיתונאים האידיוטים האלה ‫כתבו ספר 1030 01:36:48,825 --> 01:36:50,950 ‫והיא עשתה הכול כדי לעצור בעדם? 1031 01:36:51,033 --> 01:36:53,491 ‫שיחות הטלפון, האיומים... 1032 01:36:54,783 --> 01:36:55,950 ‫יש הרבה מה לספר. 1033 01:36:56,533 --> 01:36:57,450 ‫למשל, וירז'יני. 1034 01:36:58,033 --> 01:36:59,158 ‫זה תיק מסווג. 1035 01:37:01,533 --> 01:37:05,075 ‫למה אתן מסתכלות עליי? ‫יש סיפורים עליי, עלייך, על כולנו. 1036 01:37:05,158 --> 01:37:09,616 ‫...יותר גרועים ממני, למשל, ‫שיכנו את עבודתך "סרסרות". 1037 01:37:18,450 --> 01:37:19,283 ‫אן? 1038 01:37:21,200 --> 01:37:22,616 ‫מה את עושה כאן? 1039 01:37:22,700 --> 01:37:24,700 ‫הייתי באזור וראיתי אותך בטלוויזיה. 1040 01:37:25,408 --> 01:37:26,241 ‫תיכנסי. 1041 01:37:30,658 --> 01:37:32,033 ‫מה המצב? קשה? 1042 01:37:32,658 --> 01:37:33,533 ‫קצת. 1043 01:37:35,616 --> 01:37:36,866 ‫הם יתפסו אותי בסוף. 1044 01:37:38,575 --> 01:37:39,575 ‫אני יודעת שכן. 1045 01:37:40,158 --> 01:37:43,408 ‫אלה רשויות המס. זה לא שהרגתי את הילד שלי. 1046 01:37:52,075 --> 01:37:54,116 ‫את נראית טוב. ‫-אני בסדר. 1047 01:37:55,533 --> 01:37:56,408 ‫הטבעת שלי עוד אצלך? 1048 01:37:58,950 --> 01:38:00,158 ‫זאת טבעת נישואים? 1049 01:38:00,741 --> 01:38:01,741 ‫כן, אני נשואה. 1050 01:38:03,283 --> 01:38:04,200 ‫אני מכירה אותו? 1051 01:38:04,866 --> 01:38:05,700 ‫לא. 1052 01:38:10,658 --> 01:38:11,991 ‫אני בהיריון, אימא. 1053 01:38:26,450 --> 01:38:28,075 ‫את לא קצת צעירה מדי? 1054 01:38:30,658 --> 01:38:31,491 ‫לא. 1055 01:38:37,283 --> 01:38:39,658 ‫אם כך, אני עומדת להיות סבתא? 1056 01:38:40,908 --> 01:38:41,866 ‫יכולת לספר לי. 1057 01:38:41,950 --> 01:38:43,741 ‫איך? שינית כתובת. 1058 01:38:46,741 --> 01:38:48,533 ‫אל תסבכי את העניינים, בסדר? 1059 01:38:48,616 --> 01:38:49,991 ‫יש לי מספיק בעיות. 1060 01:38:52,450 --> 01:38:53,866 ‫טוב, באתי לספר לך. 1061 01:38:54,366 --> 01:38:55,783 ‫רציתי שתדעי. 1062 01:38:59,450 --> 01:39:00,533 ‫את רוצה בן או בת? 1063 01:39:02,866 --> 01:39:03,700 ‫לא יודעת. 1064 01:39:04,783 --> 01:39:06,116 ‫אני מקווה שזה בן. 1065 01:41:08,033 --> 01:41:08,991 ‫עוזבת כל כך מהר? 1066 01:41:09,866 --> 01:41:10,783 ‫אני עייפה. 1067 01:41:26,116 --> 01:41:27,825 ‫חשבתי על אבא שלך. 1068 01:41:30,700 --> 01:41:32,825 ‫כל חיי, בכל פעם שרציתי לעשות משהו, 1069 01:41:32,908 --> 01:41:34,491 ‫אמרו לי שלא אצליח. 1070 01:41:36,033 --> 01:41:37,491 ‫בסופו של דבר הצלחתי. 1071 01:42:26,908 --> 01:42:28,325 ‫תפסתי אותם לא ערוכים. 1072 01:42:29,991 --> 01:42:32,908 ‫הם חשבו לתפוס אותי על העלמת מס, ‫כמו את אל קפונה. 1073 01:42:33,866 --> 01:42:35,325 ‫טסתי לארה"ב. 1074 01:42:37,158 --> 01:42:38,158 ‫הם לא תפסו אותי. 1075 01:42:38,700 --> 01:42:41,075 ‫באותה שנה, תיק מרקוביץ' בוטל. 1076 01:43:11,866 --> 01:43:14,241 ‫פרננד גרודה הגיע הזמן. היום זה היום. 1077 01:43:16,491 --> 01:43:18,783 ‫אמריקה. נשארתי שם כמה שנים. 1078 01:43:19,366 --> 01:43:20,408 ‫לא מדינה בשבילי. 1079 01:43:21,700 --> 01:43:24,991 ‫מחלקת ההגירה עלתה עליי. גירשו אותי. 1080 01:43:26,325 --> 01:43:27,325 ‫בחזרה לצרפת. 1081 01:43:31,950 --> 01:43:35,741 ‫ניסיתי לשמור על פרופיל נמוך, ‫ושבתי לעשות מה שידעתי לעשות הכי טוב. 1082 01:43:37,700 --> 01:43:40,450 ‫טוב, היא הולכת עד הסוף. 1083 01:43:40,533 --> 01:43:41,908 ‫בלי צחוק. 1084 01:43:44,450 --> 01:43:47,950 ‫נעצרתי על ידי האישה הראשונה ‫ששימשה כמפכ"ל משטרה, גב' מונטיי. 1085 01:43:48,908 --> 01:43:49,991 ‫שיא השיאים. 1086 01:43:50,491 --> 01:43:51,741 ‫מי היא חושבת שהיא? 1087 01:44:06,200 --> 01:44:07,241 ‫ריציתי את עונשי. 1088 01:44:08,033 --> 01:44:09,658 ‫שישה חודשי מעצר לפני המשפט. 1089 01:44:10,866 --> 01:44:12,700 ‫אתייצב למשפט כאישה חופשייה. 1090 01:44:12,783 --> 01:44:13,700 ‫- ספטמבר 1992 - 1091 01:44:13,825 --> 01:44:15,325 ‫כן, זו היא בכבודה ובעצמה. 1092 01:44:15,408 --> 01:44:18,116 ‫האגדה החיה של זנות הצמרת. 1093 01:44:18,200 --> 01:44:21,491 ‫מדאם קלוד, בת 69, ‫ובשמה האמיתי פרננד גרודה, 1094 01:44:21,575 --> 01:44:23,991 ‫מעט מוטרדת מההצלחה התקשורתית שלה. 1095 01:44:24,575 --> 01:44:28,116 ‫"כיוון", מכריזה מדאם קלוד, ‫"שאין על מה לעשות רעש!" 1096 01:44:32,241 --> 01:44:35,658 ‫האם מדאם קלוד הקימה מחדש רשת של כ-20 בנות? 1097 01:44:35,741 --> 01:44:38,491 ‫"רשת קטנה מאוד עם חמישה לקוחות קבועים". 1098 01:44:38,575 --> 01:44:39,658 ‫ניסית לשדל? 1099 01:44:39,741 --> 01:44:42,116 ‫"לא חסרו לי מועמדות." 1100 01:44:42,200 --> 01:44:43,491 ‫והתעריפים? 1101 01:44:43,575 --> 01:44:46,908 ‫"אחר הצהריים, 5,000 לפגישה. בערב, 10,000." 1102 01:44:46,991 --> 01:44:50,241 ‫שלום, הגעתם לקלוד. אנא השאירו הודעה. 1103 01:44:52,366 --> 01:44:53,200 ‫הלו? 1104 01:44:56,450 --> 01:44:57,366 ‫אני... 1105 01:44:59,491 --> 01:45:01,325 ‫רק רציתי להגיד לך 1106 01:45:03,991 --> 01:45:06,825 ‫שהיית אחד האנשים החשובים בחיי. 1107 01:45:08,450 --> 01:45:10,741 ‫בזכותך הצלחתי להגיש תלונה. 1108 01:45:12,366 --> 01:45:13,616 ‫הוא הורשע. 1109 01:45:14,200 --> 01:45:16,158 ‫גזר דין מגוחך, אבל בכל זאת. 1110 01:45:16,241 --> 01:45:19,241 ‫הבנות נוצלו, לדברי השופט. 1111 01:45:19,325 --> 01:45:22,075 ‫פרננד גרודה הרוויחה יותר מדי כסף בחייה 1112 01:45:22,158 --> 01:45:24,741 ‫מכדי שתפשוט רגל עכשיו, כך נאמר. 1113 01:45:25,950 --> 01:45:27,950 ‫קלוד, רציתי גם להגיד לך ש... 1114 01:45:29,866 --> 01:45:32,450 ‫אהבתי אותך כפי שמעולם לא אהבתי איש בחיי. 1115 01:45:34,575 --> 01:45:36,825 ‫עזבתי רק כי... 1116 01:45:39,116 --> 01:45:41,075 ‫נאלצתי ללכת לפני שתפגעי בי 1117 01:45:41,158 --> 01:45:43,866 ‫כפי שפגעת באחרים, כפי שאת פוגעת בעצמך... 1118 01:45:46,200 --> 01:45:47,200 ‫תחשבי על העז שלך. 1119 01:45:56,241 --> 01:45:59,283 ‫עורך הדין ספינר, מטעם ההגנה, ‫ביקש הקלה בגזר הדין 1120 01:45:59,366 --> 01:46:01,908 ‫של הזקנה חסרת החשיבות. 1121 01:46:01,991 --> 01:46:05,616 ‫מדאם קלוד עזבה את בית המשפט ‫המומה מגזר הדין החמור. 1122 01:46:05,700 --> 01:46:10,241 ‫שלוש שנות מאסר, מתוכן שישה חודשים ‫שכבר ריצתה במעצר לפני המשפט, 1123 01:46:10,325 --> 01:46:11,950 ‫וקנס של מיליון פרנק. 1124 01:46:31,283 --> 01:46:34,825 ‫אולי אגנוב מיליון פרנק ‫כדי למסור לבית המשפט. 1125 01:46:36,783 --> 01:46:38,158 ‫אין לי סכום כזה. 1126 01:46:40,366 --> 01:46:41,658 ‫דילמה אכזרית. 1127 01:46:45,616 --> 01:46:46,991 ‫אחשוב על כך מחר. 1128 01:47:55,741 --> 01:47:58,241 ‫אין לי סיבה להתלונן. אני חיה טוב. 1129 01:47:58,908 --> 01:47:59,825 ‫הבדידות? 1130 01:48:00,408 --> 01:48:01,616 ‫מעולם לא פחדתי ממנה. 1131 01:48:02,200 --> 01:48:03,325 ‫המוות? 1132 01:48:03,408 --> 01:48:04,533 ‫אחשוב על כך מחר. 1133 01:48:10,241 --> 01:48:15,741 ‫- מדאם קלוד מתה בניס ב-15 בדצמבר, 2015. - 1134 01:51:52,033 --> 01:51:57,033 ‫תרגום כתוביות: מיכל קושניר