1 00:00:03,888 --> 00:00:09,986 .בעלי ראה את קאיו בסומקאג'ו 2 00:00:11,528 --> 00:00:16,830 .והיא לא הייתה לבדה .היא הייתה בחברת גבר 3 00:00:17,301 --> 00:00:23,706 לפי בגדיו, הוא היה סמוראי .או אדם ממעמד גבוה 4 00:00:25,075 --> 00:00:27,805 אתה יודע מי זה ?עשוי להיות 5 00:00:32,383 --> 00:00:33,543 ?מתי זה היה 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,887 .בליל השישי לחודש 7 00:00:38,789 --> 00:00:44,750 בעלי וחבריו שהו בבית-תה .שבמקום באותו הערב 8 00:00:45,329 --> 00:00:48,628 לאחרונה הוא החל לבלות .את זמנו במקומות מבחילים 9 00:00:48,799 --> 00:00:51,393 ?הוא ראה את פניו 10 00:00:51,568 --> 00:00:55,834 זה הכול. היה חשוך .מדי בכדי להבחין 11 00:00:56,006 --> 00:00:59,772 אך את קאיו הוא .זיהה בבירור 12 00:01:01,879 --> 00:01:05,645 ?האם הכול בסדר, שינינוג'ו 13 00:01:06,650 --> 00:01:13,749 ,אתה בטוח שאתה מעורה בכל ?כעת שאינך יכול לראות 14 00:01:17,127 --> 00:01:20,062 ,טרחת כל הדרך הנה 15 00:01:20,931 --> 00:01:24,059 רק בשביל ליידע אותי .בשמועה מרושעת 16 00:01:26,370 --> 00:01:28,065 .כמה נחמד מצידך 17 00:01:31,075 --> 00:01:34,442 .באתי לומר לך דבר חשוב 18 00:01:34,611 --> 00:01:35,407 ...קאיו 19 00:01:37,715 --> 00:01:41,082 קאיו, איננה נוהגת .בכזאת פריצות 20 00:01:41,785 --> 00:01:45,812 בעלי ראה אותה, ברור ...כשמש, מול ה 21 00:01:45,990 --> 00:01:47,116 !מספיק 22 00:01:48,692 --> 00:01:52,025 .את מעלילה מעשיות 23 00:01:54,398 --> 00:01:59,426 אני מצטער, אך זה רק .מראה איזה טיפוס נבזי את 24 00:01:59,603 --> 00:02:01,332 .כמה נוראי מצידך 25 00:02:02,473 --> 00:02:09,379 .אני חשבתי על אחייני היקר .לא היה לי קל לעשות זאת 26 00:02:09,880 --> 00:02:13,543 ועדיין, אתה יושב לך .וקורא לי נבזית 27 00:02:13,717 --> 00:02:15,082 .אנא, עזבי 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,354 .איני רוצה לראותך 29 00:02:21,525 --> 00:02:22,992 ?אה, כעת אתה יכול לראות 30 00:02:23,160 --> 00:02:25,458 .טוקוהי, הגברת הולכת 31 00:02:26,797 --> 00:02:27,923 !טוקוהי 32 00:02:30,300 --> 00:02:32,860 ?גברתי, כבר את עוזבת 33 00:02:33,303 --> 00:02:34,882 !נצחתי 34 00:02:42,780 --> 00:02:43,838 !החרב שלי 35 00:02:44,014 --> 00:02:45,777 .בוא 36 00:03:00,197 --> 00:03:01,164 .הנה 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,293 .זה חציל כבוש 38 00:03:10,674 --> 00:03:13,404 .המלחתי אותו הבוקר ?איך טעמו 39 00:03:13,577 --> 00:03:14,874 .מים חמים 40 00:03:24,455 --> 00:03:29,051 לא תאכל היום קערת ?אורז נוספת 41 00:04:08,565 --> 00:04:09,554 .הנה 42 00:04:59,383 --> 00:05:04,514 הנה היא נושאת תפילה לאבות .הקדמונים כפי הנצרך 43 00:05:05,088 --> 00:05:08,683 האדון מחפש חטאים .במקום צח כשלג 44 00:05:12,329 --> 00:05:15,298 איך הוא מטיל ספק ?בנפש עדינה שכזו 45 00:05:24,041 --> 00:05:25,406 ?עולה לקבר 46 00:05:36,787 --> 00:05:41,815 ,האם לא דברת מספיק .נזיר שוטה שכמוך 47 00:05:45,562 --> 00:05:47,621 .כה משעשע 48 00:06:16,693 --> 00:06:19,287 ?מה הגברת עושה כאן 49 00:06:35,712 --> 00:06:37,441 .ברוך הבא 50 00:06:38,282 --> 00:06:39,977 .היא כאן 51 00:06:47,357 --> 00:06:49,291 .בחדר הרגיל 52 00:07:33,770 --> 00:07:35,738 .אני בבית 53 00:08:19,182 --> 00:08:22,049 ...אה, את בבית 54 00:08:27,391 --> 00:08:30,383 ...אה, עצי-ההסקה .אלך לחתוך קצת 55 00:08:51,448 --> 00:08:54,474 .המשך לעבוד והקשב לי 56 00:08:57,521 --> 00:09:01,821 ?עקבת אחריי היום, נכון 57 00:09:02,759 --> 00:09:05,421 ?האדון ביקש ממך, אני טועה 58 00:09:07,164 --> 00:09:12,500 לעולם לא היית עושה .דבר כזה לולא הוא 59 00:09:14,371 --> 00:09:18,831 .שהיתי בבית-תה בסומקאג'ו 60 00:09:20,844 --> 00:09:22,903 ?ראית גם את זה 61 00:09:27,417 --> 00:09:28,679 ...זה 62 00:09:30,987 --> 00:09:32,818 .היה חלום רע 63 00:09:35,225 --> 00:09:40,720 אני מכירך מאז .שהיית ילדה 64 00:09:41,031 --> 00:09:43,090 .אינך כזאת 65 00:09:43,800 --> 00:09:47,292 .לא ייתכן שזה קרה 66 00:09:49,773 --> 00:09:55,075 מי שראיתי שם זו .לא הגברת 67 00:09:55,378 --> 00:09:56,902 .זו היתה מישהי אחרת 68 00:09:59,349 --> 00:10:02,910 זה מה שאני הולך .לספר לאדון 69 00:10:07,057 --> 00:10:11,926 .לא אוכל להסתיר זאת לעד 70 00:10:15,398 --> 00:10:19,300 .הזמן הגיע 71 00:10:22,539 --> 00:10:28,876 .אין שום ברירה .אספר לאדון את הכול 72 00:10:42,058 --> 00:10:43,320 .טוקוהי .כן- 73 00:10:46,396 --> 00:10:52,164 חשבתי לבלי סוף .לשים קץ לחיי 74 00:10:54,104 --> 00:10:59,736 אך אז הבנתי שהאדון .יישאר לבדו 75 00:11:02,379 --> 00:11:04,870 .לא יכולתי לנשוא זאת 76 00:11:09,119 --> 00:11:11,110 .התנהגתי כשוטה 77 00:11:12,689 --> 00:11:17,592 ...לו רק הייתי חזקה 78 00:11:20,096 --> 00:11:21,927 ...שום דבר מזה 79 00:11:24,734 --> 00:11:26,725 .לא היה מתרחש 80 00:12:03,840 --> 00:12:05,705 !אמרי משהו 81 00:12:09,679 --> 00:12:12,546 .יש לי סף סבלנות .אמרי לי 82 00:12:14,651 --> 00:12:15,675 ?מי 83 00:12:17,520 --> 00:12:19,784 ?מי זה היה 84 00:12:23,193 --> 00:12:25,624 .אמרי לי את השם 85 00:12:36,439 --> 00:12:41,069 .אדון שימאדה טויה 86 00:12:45,649 --> 00:12:46,980 ?שימאדה 87 00:12:50,253 --> 00:12:52,187 ?מנהל המס הראשי 88 00:12:53,323 --> 00:12:54,347 .כן 89 00:12:58,428 --> 00:13:00,157 ?איך 90 00:13:02,065 --> 00:13:03,657 ?למה 91 00:13:09,539 --> 00:13:13,703 הייתי רואה אותו כאשר ,הייתי הולכת למקדשי-התפילה 92 00:13:14,144 --> 00:13:17,170 .כשהייתי ילדה 93 00:13:21,584 --> 00:13:25,452 .ספרתי על-כך לדוד 94 00:13:26,122 --> 00:13:31,958 הוא אמר לי לבקש ממנו לעזור .לך בקבלת אותו השכר 95 00:13:33,163 --> 00:13:39,124 הוא אמר לי שאין מה .להפסיד, והתעקש שאלך 96 00:13:40,470 --> 00:13:43,268 .לא הייתה לי ברירה 97 00:13:44,674 --> 00:13:47,575 .לקחתי עימי שי ופניתי לביתו 98 00:13:50,447 --> 00:13:56,909 אם הייתי מספרת לך, לבטח .לא היית מתיר לי ללכת 99 00:13:59,255 --> 00:14:01,246 .לכן שמרתי על שתיקה 100 00:14:05,195 --> 00:14:10,599 אדון שימאדה הזמין .אותי לחדר האחורי 101 00:14:11,601 --> 00:14:14,434 .הוא האזין בסבר פנים יפות 102 00:14:15,171 --> 00:14:19,870 .ואמר שהוא יכול לעזור 103 00:14:24,614 --> 00:14:28,914 אין צורך להיות כה .רשמית, גברתי 104 00:14:29,552 --> 00:14:30,576 .בסדר 105 00:14:31,421 --> 00:14:38,054 אדבר עם אחראי-המשכורות .לגבי המקרה של בעלך 106 00:14:38,762 --> 00:14:45,395 אעשה כל שביכולתי בשביל .לדאוג שבקשתך תאושר 107 00:14:48,138 --> 00:14:49,901 .רב תודות 108 00:14:53,910 --> 00:14:55,935 ...מכל מקום, גברת 109 00:14:59,415 --> 00:15:03,749 ואז הוא הוסיף שסיועו .דורש תגמול 110 00:15:04,788 --> 00:15:06,915 ...ולפתע הוא אחז בי 111 00:15:10,827 --> 00:15:12,886 .הייתי מבועתת 112 00:15:15,031 --> 00:15:17,397 .לא יכולתי אפילו לצעוק 113 00:15:21,037 --> 00:15:25,474 לא התנגדתי לו, ואמרתי .לעצמי שלאחר מכן אתאבד 114 00:15:28,311 --> 00:15:32,714 כמובן שסברתי שזה .היה חד-פעמי 115 00:15:33,616 --> 00:15:35,914 .אך אז הוא שלח לי מברק 116 00:15:36,986 --> 00:15:42,049 הוא איים שיספר לך אם .לא אפגש איתו שוב 117 00:15:43,626 --> 00:15:46,254 אז נפגשתי איתו עוד .שתי פעמים 118 00:15:51,401 --> 00:15:54,029 .נפלתי ללוע הגיהנום 119 00:15:57,273 --> 00:16:02,404 ידעתי שבסופו של דבר .תגלה זאת ותהרוג אותי 120 00:16:03,746 --> 00:16:05,976 .הכנתי עצמי לכך 121 00:16:08,585 --> 00:16:12,316 .עשה בי כרצונך 122 00:16:21,331 --> 00:16:24,459 גבר גנב את רעייתי .בעבור 30 קוקו זעומים 123 00:16:25,935 --> 00:16:29,701 .אורז שממנו כה נהנתי 124 00:16:33,009 --> 00:16:35,807 כבודי נרמס אף .מתחת לשל הכלב 125 00:16:47,257 --> 00:16:50,488 .עיניך כה קרות 126 00:16:51,394 --> 00:16:52,986 !אל תביט בי בצורה כזו 127 00:16:53,696 --> 00:16:56,062 .איני רואה אותך 128 00:16:56,432 --> 00:17:01,062 אני יכולה לראות כיצד .אתה חש. אתה קר כקרח 129 00:17:01,671 --> 00:17:04,640 אנא, פשוט הרוג אותי .כאן ועכשיו 130 00:17:04,807 --> 00:17:07,105 .אותה הקאיו שהכרתי מתה 131 00:17:10,613 --> 00:17:12,774 .אינך קאיו 132 00:17:14,851 --> 00:17:17,376 .עשיתי זאת למענך 133 00:17:17,921 --> 00:17:21,379 .הייתי עושה הכול עבורך 134 00:17:24,127 --> 00:17:25,492 !בבקשה 135 00:17:26,996 --> 00:17:28,156 .אל תביט בי כך 136 00:17:28,331 --> 00:17:30,663 ?טוקוהי, אתה כאן 137 00:17:30,833 --> 00:17:31,822 .כן, אדוני 138 00:17:39,142 --> 00:17:41,337 .בדיוק התגרשתי מקאיו 139 00:17:43,613 --> 00:17:47,344 ארוז את חפציה ושלח .אותה מכאן ללא דיחוי 140 00:17:47,884 --> 00:17:51,183 אדון, אנא ממך, השמש .כבר שקעה 141 00:17:51,354 --> 00:17:52,821 .עוד לא, טוקוהי 142 00:17:53,656 --> 00:17:58,616 לפחות הוא היה מספיק .נחמד, ולא ערף את ראשי 143 00:17:59,228 --> 00:18:00,855 .אלך לי 144 00:18:03,166 --> 00:18:06,226 ?לא כדאי שאלך אחריה 145 00:18:06,869 --> 00:18:11,329 .אין לה משפחה, או בית ?לאן היא תלך בשעה כזו 146 00:18:14,477 --> 00:18:17,605 .אל תיתן לה ללכת עכשיו 147 00:18:18,214 --> 00:18:19,579 ...זו אשמתי 148 00:18:19,749 --> 00:18:20,977 !שקט 149 00:18:22,685 --> 00:18:27,782 זה קשור לשנינו. אם זה .לא לרוחך, עזוב גם אתה 150 00:18:28,091 --> 00:18:30,582 .טוקוהי, היה שלום 151 00:18:30,994 --> 00:18:35,226 .הגברת עוזבת .מסכנה שכמותה 152 00:18:35,398 --> 00:18:41,303 .טפל היטב באדון .כעת, אתה היחיד שנותר לו 153 00:18:44,474 --> 00:18:47,272 .תודה לך על כל עזרתך 154 00:18:48,878 --> 00:18:51,210 ?!אך לאן תלכי 155 00:18:52,982 --> 00:18:55,951 .לא, גברת, אל תלכי 156 00:19:56,079 --> 00:19:57,569 .שים לב לצעדיך 157 00:20:15,398 --> 00:20:17,283 .'הרוח נושבת בעצי-האורן' 158 00:20:44,360 --> 00:20:48,694 ,זה מספיק, אדון .אני יודע כיצד אתה חש 159 00:20:50,366 --> 00:20:52,732 .תזהר, אדוני 160 00:20:53,069 --> 00:20:55,537 .אתה תפגע בעצמך 161 00:20:58,040 --> 00:20:58,938 ?סליחה 162 00:20:59,575 --> 00:21:00,542 ?מה אמרת 163 00:21:02,011 --> 00:21:03,444 ...עטלף 164 00:21:05,848 --> 00:21:09,511 כיצד הוא מסוגל ?לעוף בחשיכה 165 00:21:11,287 --> 00:21:13,380 .לו רק הייתי עטלף 166 00:21:30,406 --> 00:21:34,399 ,רמת-הסייף שלך שופעת בחיות .פעלת היטב בכדי להגיע לכך 167 00:21:35,011 --> 00:21:38,412 .התאמנתי יום וליל עם משרתי 168 00:21:38,981 --> 00:21:40,778 .אם-כך, אהיה שותפך לאימון 169 00:21:43,219 --> 00:21:47,383 ,אם לא אכפת לך .נתאמן בקרב חזיתי 170 00:22:10,646 --> 00:22:12,671 ?תוכל לעמוד בקצב תנועותיי 171 00:22:13,382 --> 00:22:15,873 כעת, אני מסוגל לחוש .בנוכחותו של אדם 172 00:22:37,940 --> 00:22:39,430 ?במה מדובר 173 00:22:40,610 --> 00:22:42,009 ?מה קרה 174 00:22:44,046 --> 00:22:45,638 ?אתה בעקבות מישהו 175 00:22:46,415 --> 00:22:47,814 ?סמוראי 176 00:22:53,823 --> 00:22:57,725 ,זהו דבר אכזרי לומר .אך אתה עיוור 177 00:22:59,028 --> 00:23:03,965 יהיה זה טירוף להלחם .בסייף מקצועי בקרב-אמת 178 00:23:07,069 --> 00:23:08,001 .אל תעשה זאת 179 00:23:08,671 --> 00:23:10,468 .במחילה, אני חולק עליך 180 00:23:13,009 --> 00:23:17,469 .אני יכול לחוש בתנועות היריב .היריב לא יידע זאת 181 00:23:19,649 --> 00:23:21,514 .הוא לא יהיה מוגן מכך 182 00:23:23,019 --> 00:23:25,112 .אם-כך, נמשיך באימון 183 00:23:25,688 --> 00:23:26,484 .כן 184 00:23:35,631 --> 00:23:41,035 מימורה, זכור שקרב אמיתי .שונה מאוד מאימון בדוג'ו 185 00:23:41,704 --> 00:23:44,366 לעולם לא תדע .מה אדם יוליד 186 00:23:51,947 --> 00:23:53,710 .הצמד את חרבך לשלי 187 00:24:51,307 --> 00:24:55,710 .אוכל לעזור, תלוי בנסיבות המקרה 188 00:24:58,547 --> 00:24:59,878 ?מי הוא 189 00:25:04,120 --> 00:25:05,747 ?וכיצד הגעת לידי כך 190 00:25:09,325 --> 00:25:10,792 .סלח לי 191 00:25:13,662 --> 00:25:16,324 .הכבוד מונע ממני מלספר 192 00:25:23,172 --> 00:25:25,663 .תוכל לנצח רק בדרך אחת 193 00:25:26,642 --> 00:25:31,807 ,וזאת אם אתה נחוש בדעתך למות .ואילו יריבך משתוקק נואשות לחיים 194 00:25:33,082 --> 00:25:34,413 .זו הדרך היחידה 195 00:25:36,752 --> 00:25:40,244 אמרתי לך דבר מה .בתקופה שאמנתי אותך 196 00:25:42,358 --> 00:25:43,586 ?אתה זוכר 197 00:25:48,297 --> 00:25:50,857 ."דע בבטחה ששניכם תמותו" 198 00:25:51,500 --> 00:25:53,400 ."פה טמון הניצחון" 199 00:25:54,303 --> 00:25:56,828 ."החיים טמונים בהשלמה עם המוות" 200 00:26:00,009 --> 00:26:02,637 .סנסיי, בבקשה, פעם נוספת 201 00:26:26,268 --> 00:26:28,566 ?אז אתה מבשל כל יום 202 00:26:28,737 --> 00:26:29,601 .כן 203 00:26:29,805 --> 00:26:31,363 .ברנש מסכן 204 00:26:34,477 --> 00:26:39,312 עובדה היא, שאין לדעת .מה יוליד יום המחר 205 00:26:39,748 --> 00:26:45,482 ועדיין, להתגרש מאישה .כה יפה כמותה 206 00:26:45,654 --> 00:26:46,678 .אמת 207 00:26:48,491 --> 00:26:52,188 אדון יאמזאקי, לגבי .מה ששאלתי אותך 208 00:26:52,528 --> 00:26:54,291 .אה, כן 209 00:26:55,064 --> 00:26:56,497 .בררתי בשבילך 210 00:26:57,099 --> 00:26:59,033 .זה היה מאוד נדיב מצידם 211 00:26:59,201 --> 00:27:04,298 להשאיר את משכורתך כפי .שהיא לאחר שהתעוורת 212 00:27:05,341 --> 00:27:09,778 נערכה ישיבת מועצה. בימים .אלו השבט במעט מצוקה כספית 213 00:27:09,945 --> 00:27:13,176 הם החליטו להעניק .לך 20 שקי-אורז בשנה 214 00:27:13,349 --> 00:27:17,445 היועץ נוזיי שיתף .בהחלטה את כבוד-האדון 215 00:27:18,521 --> 00:27:20,512 ?אתה יודע מה, מימורה 216 00:27:22,525 --> 00:27:26,689 ,האדון הזקן עצר וחשב לרגע 217 00:27:27,062 --> 00:27:30,657 וסח לעצמו: "אם מימורה ,"לא היה טועם מהמזון 218 00:27:30,833 --> 00:27:34,667 היה פוקד אותי ואת כל" ."הסובבים אותי אסון נורא 219 00:27:34,870 --> 00:27:40,672 ובדיוק אז, באותו הרגע, הוא .אמר שידאגו לך עד סוף ימיך 220 00:27:40,843 --> 00:27:43,539 !הוא שינה את החלטתם 221 00:27:46,649 --> 00:27:52,884 האם הוא ביסס את ?החלטתו מאיזו עצה שקיבל 222 00:27:53,188 --> 00:27:57,420 לא. נאמר לי שאלו .היו מילותיו האישיות 223 00:27:57,593 --> 00:28:02,462 .שמעתי זאת היישר מהיועץ נוזיי .היה סמוך ובטוח 224 00:28:03,732 --> 00:28:07,190 ולתומי חשבתי שהאדון .המכובד הוא סנילי 225 00:28:07,536 --> 00:28:10,869 .זוהי הנהגת אמת 226 00:28:11,040 --> 00:28:11,904 .אכן 227 00:28:13,642 --> 00:28:17,840 ,ומנהל המס הראשי ...אדון שימאדה 228 00:28:18,514 --> 00:28:22,143 הוא לא ביקש שום ?טובה עבורי 229 00:28:22,318 --> 00:28:25,481 ?שימאדה .אתה בוודאי מתלוצץ 230 00:28:25,654 --> 00:28:29,681 כל מה שהאדם הזה עשה .בחייו זה רק לדאוג לעצמו 231 00:28:29,925 --> 00:28:32,917 הוא לא ידבר עם אף .אדם שנחות ממעמדו 232 00:28:33,095 --> 00:28:33,959 .אמת 233 00:28:35,264 --> 00:28:40,463 ,אז היה נינוח, טפל בעצמך .זה החשוב מכל 234 00:28:41,537 --> 00:28:44,165 ?האם זה הניח את דעתך 235 00:28:46,875 --> 00:28:48,968 .אני מודה לכם על טרחתכם 236 00:28:50,179 --> 00:28:50,941 .שלום 237 00:28:51,113 --> 00:28:52,171 .כל טוב 238 00:28:55,084 --> 00:28:57,882 קיוויתי שאוכל לראות .את אשתו היפהפיה 239 00:28:58,053 --> 00:28:59,247 .כן 240 00:29:03,726 --> 00:29:05,216 ?אתם עוזבים 241 00:29:06,629 --> 00:29:07,687 .טוקוהי 242 00:29:09,031 --> 00:29:10,362 ?אתה כאן 243 00:29:12,134 --> 00:29:13,260 !טוקוהי 244 00:29:17,473 --> 00:29:18,337 ?קראת לי 245 00:29:25,981 --> 00:29:29,542 ,לך למגוריו של שימאדה .מנהל המס הראשי 246 00:29:30,352 --> 00:29:33,685 :והעבר לו את המסר הבא 247 00:29:36,659 --> 00:29:42,322 מחר, בצהרי-היום, אני אהיה" ."באוורוה הישנה שבגדת הנהר 248 00:29:43,265 --> 00:29:46,632 .אמור רק את זה .הוא יבין 249 00:29:47,369 --> 00:29:49,633 .שמשרתיו לא ישמעו זאת 250 00:29:49,805 --> 00:29:52,774 לך מסביב, מהכניסה .האחורית, ופנה אליו ישירות 251 00:29:54,443 --> 00:29:57,742 ?למה אתה מחכה .צא לדרך 252 00:30:01,383 --> 00:30:02,407 !דבר נוסף 253 00:30:04,086 --> 00:30:09,490 אמור לו שלא ימעיט בערכי .רק משום שאני עיוור 254 00:30:09,725 --> 00:30:10,953 ?הבנת .כן- 255 00:30:12,861 --> 00:30:13,759 .לך 256 00:30:15,664 --> 00:30:16,392 !לך 257 00:30:50,165 --> 00:30:51,792 ?מי אתה 258 00:30:52,868 --> 00:30:55,598 מדוע אתה יכול ?לדבר רק איתי 259 00:30:58,107 --> 00:31:03,511 .שמי הוא טוקוהי .אני משרתו של מימורה שינינוג'ו 260 00:31:04,179 --> 00:31:05,305 ?מימורה 261 00:31:05,547 --> 00:31:06,479 .כן 262 00:31:07,883 --> 00:31:09,976 ?מה הוא רוצה 263 00:31:12,888 --> 00:31:17,951 מחר, בצהרי-היום, הוא יהיה" ."בארווה הישנה שבגדת הנהר 264 00:31:18,894 --> 00:31:21,863 .הוא הורה לי לאמר לך זאת 265 00:31:24,466 --> 00:31:26,491 ?האם זוהי קריאת תיגר 266 00:31:27,035 --> 00:31:28,525 .איני יכול לאמר 267 00:31:29,037 --> 00:31:33,098 אך אל תמעיט ביכולתו .רק משום שהוא סומא 268 00:31:33,275 --> 00:31:34,242 ?!מה 269 00:31:35,778 --> 00:31:39,236 .אין אלו מילותיי, אדוני .זה בהוראתו של האדון שלי 270 00:31:41,450 --> 00:31:46,353 ?משרת, היודע אתה מי אני 271 00:31:47,556 --> 00:31:52,255 אימנתי במשך 3 שנים .בדוג'ו של נאגנומה 272 00:31:53,295 --> 00:31:57,425 שמי הוא שימאדה טויה, מאמן .בכיר בבית-הספר בשינאקג'ו 273 00:31:59,935 --> 00:32:01,835 :לך ואמור לאדונך 274 00:32:03,338 --> 00:32:05,898 שהוא מאוד אמיץ .בשביל אדם עיוור 275 00:32:07,442 --> 00:32:12,846 והוסף, שאני ללא ספק .אתייצב באורווה שבגדת-הנהר 276 00:32:15,551 --> 00:32:16,449 !הסתלק 277 00:32:38,140 --> 00:32:39,334 ,אדוני 278 00:32:39,675 --> 00:32:45,375 אני מתחנן בפניך, בבקשה .אל תלחם בדו-קרב מחר 279 00:32:45,581 --> 00:32:46,809 .חדל 280 00:32:51,720 --> 00:32:54,553 .זה נוגע לגבי הוויתי כלוחם 281 00:33:02,464 --> 00:33:04,830 .שימאדה הונה את קאיו 282 00:33:07,569 --> 00:33:10,868 הוא שיקר לה כשאמר .שידבר עם אחראי-הכספים 283 00:33:13,542 --> 00:33:18,775 מה שהוא עולל לאישה .המסכנה שקול כאונס 284 00:33:24,186 --> 00:33:27,155 .כל אבריי רותחים מזעם 285 00:33:28,156 --> 00:33:32,991 אך אדון שימאדה הוכשר .כמאמן בדוג'ו מפורסם באדו 286 00:33:33,161 --> 00:33:34,822 .אני מודע לכך 287 00:33:39,902 --> 00:33:41,699 ,רק מכה אחת 288 00:33:43,338 --> 00:33:45,636 .ספוגה בכל רסיס שנאה שבי 289 00:33:54,650 --> 00:33:56,641 .אני מוכן למות 290 00:34:00,622 --> 00:34:02,786 .טוקוהי .כן- 291 00:34:06,194 --> 00:34:08,492 .כעת אביע בפניך את תודתי 292 00:34:12,100 --> 00:34:15,558 שירתת אותי נאמנה מאז .שאבדתי את אבי בעודי ילד 293 00:34:22,177 --> 00:34:25,044 .ריצית אותי בדרכיי האנוכיות 294 00:34:28,283 --> 00:34:29,944 .על כך אני מתנצל 295 00:34:36,525 --> 00:34:40,256 תודה לך על פועלך .במשך כל השנים 296 00:35:33,281 --> 00:35:37,877 .הנהר כ-20 מטר מקדימה .והאורווה בדיוק משמאלך 297 00:35:38,253 --> 00:35:39,811 .אתה יכול להריח זאת 298 00:35:40,322 --> 00:35:45,316 שטפונות החורף האחרון החריבו .אותה, כעת היא מתאימה רק לרוחות 299 00:35:52,734 --> 00:35:53,792 .זה בסדר 300 00:35:54,269 --> 00:35:58,000 ,התקדם הרחק הלאה .והסתתר מאחורי משהו 301 00:35:59,041 --> 00:36:01,874 .שים לב לצעדיך .יש אבנים בכל מקום 302 00:36:02,044 --> 00:36:02,874 .טוקוהי .כן- 303 00:36:10,852 --> 00:36:12,183 .שכל הטוב ימצאך 304 00:36:15,791 --> 00:36:16,689 .לך 305 00:36:50,459 --> 00:36:51,426 .מימורה 306 00:36:54,096 --> 00:36:55,290 .זה אני 307 00:36:59,167 --> 00:37:04,161 .שמעתי שהתגרשת מאשתך 308 00:37:06,274 --> 00:37:09,141 האם זה לא אמור ?לסיים את הדבר 309 00:37:10,712 --> 00:37:12,703 ?אתה עדיין לא שבע-רצון 310 00:37:15,217 --> 00:37:19,381 מה שעוללת לאשתי הוא .לא פחות מאשר אונס 311 00:37:21,223 --> 00:37:23,953 .הכבוד דורש שאמית אותך 312 00:37:25,594 --> 00:37:28,188 .יצרת מהומה מדבר פעוט 313 00:37:29,564 --> 00:37:32,624 בזכות זה אתה כעת .נהנה משכרך 314 00:37:32,801 --> 00:37:34,132 !אתה משקר 315 00:37:37,005 --> 00:37:41,840 .בשקר הזה הונית את קאיו 316 00:37:43,945 --> 00:37:46,937 .רק בשביל להשיג את מבוקשך 317 00:37:49,484 --> 00:37:51,008 !פחדן 318 00:37:52,787 --> 00:37:54,687 ?פחדן 319 00:37:56,691 --> 00:37:59,455 איך אתה מעז לפנות ?כך אל בכיר ממך 320 00:38:00,962 --> 00:38:03,624 ,אינך ממעמד-גבוה .ואף אינך סמוראי 321 00:38:07,302 --> 00:38:10,794 לא נלהבתי מהרעיון .שאלחם מול אדם עיוור 322 00:38:12,407 --> 00:38:16,207 אך מאחר ודברת בצורה .שכזו, לא אגלה רחמים 323 00:38:18,446 --> 00:38:20,277 .התכונן למיתתך 324 00:38:35,463 --> 00:38:36,691 .ארור שכמוך 325 00:38:37,599 --> 00:38:39,157 ?אתה מסוגל לראות 326 00:38:41,469 --> 00:38:43,664 .משרתי הזהיר אותך 327 00:38:45,507 --> 00:38:47,270 .אל תמעיט בערכי 328 00:38:48,143 --> 00:38:49,269 ?!מה 329 00:39:13,535 --> 00:39:15,628 .שים לב לצעדיך 330 00:40:24,706 --> 00:40:27,539 ."דע בבטחה ששניכם תמותו" 331 00:40:31,713 --> 00:40:34,204 ."החיים טמונים בהשלמה עם המוות" 332 00:40:43,591 --> 00:40:45,422 .הרוג אותי, שימאדה 333 00:40:47,829 --> 00:40:49,660 ...מותי 334 00:40:52,801 --> 00:40:54,564 .יהיה שלך 335 00:41:28,303 --> 00:41:29,327 !אדוני 336 00:41:33,675 --> 00:41:34,835 ?נפצעת 337 00:41:36,745 --> 00:41:38,269 ?היכן שימאדה 338 00:41:41,383 --> 00:41:45,080 ,נפל בסמוך אליך .עם חתך עמוק בידו 339 00:41:47,322 --> 00:41:49,415 ?האם תשלח בו מכה סופית 340 00:41:54,662 --> 00:41:55,754 .לא 341 00:41:59,734 --> 00:42:02,075 .נקמתי את כבודה של קאיו 342 00:42:03,071 --> 00:42:04,129 .אמת 343 00:42:25,827 --> 00:42:26,794 .טוקוהי 344 00:42:30,865 --> 00:42:31,854 .בוא נלך 345 00:42:39,941 --> 00:42:45,345 .הוא נלקח לביתו שותת-דם .אחת מידיו נקטעה לגמרי 346 00:42:45,513 --> 00:42:48,107 .הטירה היתה שרויה במהומה 347 00:42:48,783 --> 00:42:54,915 ,הם הצליחו להשאירו בחיים .ושאלוהו לגבי הקרב 348 00:42:55,089 --> 00:42:57,523 .אך הוא לא אמר דבר 349 00:42:57,692 --> 00:43:03,631 ובלילה האחרון, הוא שיסף את .ביטנו עם ידו השנייה ונפטר 350 00:43:05,200 --> 00:43:10,695 סמוראי אינו יכול .לחיות עם יד אחת 351 00:43:11,473 --> 00:43:17,935 כולם תהו, כיצד הוא בכלל .זכה לתואר הסמוראי המכובד 352 00:43:19,781 --> 00:43:22,249 ?מול מי הוא נלחם 353 00:43:22,550 --> 00:43:23,949 .בזה כל המדובר 354 00:43:24,752 --> 00:43:31,555 מי מסוגל לקטוע יד לסייף ?בכיר משינאקג'ו 355 00:43:32,026 --> 00:43:34,085 .אף-אחד אינו יודע 356 00:43:34,829 --> 00:43:39,095 רבים חשו איבה כלפי .מנהל המס הראשי 357 00:43:39,267 --> 00:43:43,260 .לאף-אחד אין מושג .הם הפסיקו את החקירה 358 00:43:43,571 --> 00:43:46,165 ?מי אתה חושב שזה היה 359 00:43:51,312 --> 00:43:52,506 .איך תוכל לדעת 360 00:43:53,381 --> 00:43:56,316 .אחרי הכול, אינך רואה דבר 361 00:43:58,786 --> 00:44:01,914 .ובכן, החורף כבר בפתח הדלת 362 00:44:03,691 --> 00:44:05,158 .תה, אדוני 363 00:44:12,066 --> 00:44:13,931 .זה נורא ואיום 364 00:44:18,106 --> 00:44:21,940 בכל אופן, אבוא .לבקר אותך שוב 365 00:44:22,176 --> 00:44:27,614 באת הנה כל הדרך רק ...בשביל תה מריר 366 00:44:28,583 --> 00:44:29,515 .שלום 367 00:44:35,557 --> 00:44:40,824 ,התכוונתי לאמר לך .אחת מהציפורים שלך מתה 368 00:44:41,529 --> 00:44:44,589 האחת שנותרה מאחור .תהיה בודדה 369 00:44:57,612 --> 00:44:58,579 .טוקוהי 370 00:44:59,547 --> 00:45:00,514 !טוקוהי 371 00:45:00,982 --> 00:45:02,176 ?קראת לי 372 00:45:04,419 --> 00:45:10,187 הציפור מתה? נצטרך לקבור .אותה, אביא מעדר 373 00:45:23,104 --> 00:45:28,167 אדוני, שמעתי את דבריו .של יאמזאקי 374 00:45:28,343 --> 00:45:33,610 שמחתי לשמוע שהם .סגרו את החקירה 375 00:45:34,082 --> 00:45:39,782 מאוד פחדתי שבאו לזמן .אותך לטירה 376 00:45:40,221 --> 00:45:42,314 .זו הקלה גדולה 377 00:45:45,393 --> 00:45:52,731 התכוננתי לשסף את בטני .במידה והיו מזמנים אותי לטירה 378 00:45:56,671 --> 00:45:59,196 .ייתכן והיה זה עדיף 379 00:46:01,175 --> 00:46:06,772 מה אתה סח? כל .חייך עומדים לפניך 380 00:46:08,383 --> 00:46:12,615 ?מה הטעם בחיים ארוכים 381 00:46:16,024 --> 00:46:23,123 כשאיני עושה דבר, ויום אחר ...יום אוכל את תבשיליך הנוראיים 382 00:46:24,599 --> 00:46:30,629 כעת משציינת זאת, חיפשתי .נערה שתוכל לבשל בשבילך 383 00:46:30,805 --> 00:46:36,471 .אני חושב שמצאתי את המתאימה ?אכפת לך אם אעסיק אותה 384 00:46:37,812 --> 00:46:39,109 .עשה כרצונך 385 00:46:40,281 --> 00:46:45,446 ?אם-כך, אוכל להביאה היום 386 00:46:46,754 --> 00:46:49,552 .תחליט בעצמך .אל תטריד אותי 387 00:47:40,007 --> 00:47:43,340 .אדון, ארוחתך מוכנה 388 00:48:16,144 --> 00:48:17,907 .אני שגיתי 389 00:48:21,816 --> 00:48:28,312 לא הייתי צריך למנוע .ממך מלרדוף אחריה 390 00:48:30,625 --> 00:48:35,756 ,לא הייתי צריך לשלח אותה .או לחתוך את שימיאדה 391 00:48:41,736 --> 00:48:46,196 .טעיתי שהטלתי ספק בקאיו 392 00:48:48,209 --> 00:48:53,237 שמור את המחשבות הללו .לאחר-כך, כעת תהנה מארוחתך 393 00:49:11,299 --> 00:49:14,462 האם היה מוטב לי ?לא לדעת כלום 394 00:49:21,075 --> 00:49:22,508 .לא 395 00:49:24,912 --> 00:49:27,938 ?היה מוטב לי כשוטה 396 00:49:30,251 --> 00:49:31,878 !דברי הבל 397 00:49:38,526 --> 00:49:39,493 .טוקוהי 398 00:49:42,530 --> 00:49:44,293 ?מי הכין את המזון 399 00:49:48,202 --> 00:49:51,865 הנערה החדשה עליה .סיפרתי לך 400 00:49:55,576 --> 00:49:58,704 .נזיד גבעולי-קולקס יבשים 401 00:50:22,637 --> 00:50:23,604 .טוקוהי .כן- 402 00:50:26,274 --> 00:50:29,072 ?האם הנערה הכינה זאת 403 00:50:29,277 --> 00:50:30,209 .כן, אדוני 404 00:50:31,379 --> 00:50:33,779 ?היכן היא 405 00:50:34,949 --> 00:50:36,974 .במטבח 406 00:50:37,118 --> 00:50:38,517 .הבא אותה 407 00:50:39,453 --> 00:50:41,921 היא רק נערה מבית ...המבשלים, אני לא 408 00:50:42,089 --> 00:50:44,421 !אמרתי, הכנס אותה 409 00:50:44,659 --> 00:50:46,422 .איני יכול לעשות זאת 410 00:50:47,395 --> 00:50:49,420 !עשה כנאמר לך 411 00:50:49,664 --> 00:50:50,562 .כן, אדוני 412 00:50:54,268 --> 00:50:55,257 .נערה 413 00:51:10,751 --> 00:51:11,877 .מים חמים 414 00:52:03,804 --> 00:52:07,331 סברתי שלעולם לא .אטעם יותר מתבשילייך 415 00:52:09,944 --> 00:52:14,608 הסתפקתי בתבשיליו הנוראיים .של טוקוהי במשך כל הזמן 416 00:52:19,487 --> 00:52:20,579 ?מה קרה 417 00:52:26,427 --> 00:52:32,388 ,איבדת את לשונך ?בזמן שנעדרת מפה 418 00:52:34,368 --> 00:52:36,700 ?ידעת שזו אני 419 00:52:39,407 --> 00:52:40,772 !שוטה 420 00:52:41,675 --> 00:52:44,371 .לא שכחתי את טעם בישולך 421 00:52:47,615 --> 00:52:48,707 ...אם-כך 422 00:52:50,785 --> 00:52:53,845 ?אוכל להשאר 423 00:53:09,103 --> 00:53:11,560 ...אני שמח ששבת הביתה 424 00:53:13,345 --> 00:53:14,599 .קאיו 425 00:53:20,081 --> 00:53:20,945 .טוקוהי 426 00:53:24,652 --> 00:53:26,745 .נצטרך כלוב-ציפורים חדש 427 00:53:28,522 --> 00:53:29,511 .כן 428 00:53:32,093 --> 00:53:34,459 .וזוג ציפורים 429 00:53:38,999 --> 00:53:40,125 .אמת 430 00:53:44,245 --> 00:53:54,245 Bobiko :עברית 431 00:53:55,745 --> 00:54:05,745 Extreme מצוות בכבוד ואהבה 432 00:54:07,245 --> 00:54:10,745 ...הורד מ 433 00:56:26,433 --> 00:56:33,635 במאי: יוז'י יאמאדה