1
00:00:03,888 --> 00:00:09,986
.בעלי ראה את קאיו בסומקאג'ו
2
00:00:11,528 --> 00:00:16,830
.והיא לא הייתה לבדה
.היא הייתה בחברת גבר
3
00:00:17,301 --> 00:00:23,706
לפי בגדיו, הוא היה סמוראי
.או אדם ממעמד גבוה
4
00:00:25,075 --> 00:00:27,805
אתה יודע מי זה
?עשוי להיות
5
00:00:32,383 --> 00:00:33,543
?מתי זה היה
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,887
.בליל השישי לחודש
7
00:00:38,789 --> 00:00:44,750
בעלי וחבריו שהו בבית-תה
.שבמקום באותו הערב
8
00:00:45,329 --> 00:00:48,628
לאחרונה הוא החל לבלות
.את זמנו במקומות מבחילים
9
00:00:48,799 --> 00:00:51,393
?הוא ראה את פניו
10
00:00:51,568 --> 00:00:55,834
זה הכול. היה חשוך
.מדי בכדי להבחין
11
00:00:56,006 --> 00:00:59,772
אך את קאיו הוא
.זיהה בבירור
12
00:01:01,879 --> 00:01:05,645
?האם הכול בסדר, שינינוג'ו
13
00:01:06,650 --> 00:01:13,749
,אתה בטוח שאתה מעורה בכל
?כעת שאינך יכול לראות
14
00:01:17,127 --> 00:01:20,062
,טרחת כל הדרך הנה
15
00:01:20,931 --> 00:01:24,059
רק בשביל ליידע אותי
.בשמועה מרושעת
16
00:01:26,370 --> 00:01:28,065
.כמה נחמד מצידך
17
00:01:31,075 --> 00:01:34,442
.באתי לומר לך דבר חשוב
18
00:01:34,611 --> 00:01:35,407
...קאיו
19
00:01:37,715 --> 00:01:41,082
קאיו, איננה נוהגת
.בכזאת פריצות
20
00:01:41,785 --> 00:01:45,812
בעלי ראה אותה, ברור
...כשמש, מול ה
21
00:01:45,990 --> 00:01:47,116
!מספיק
22
00:01:48,692 --> 00:01:52,025
.את מעלילה מעשיות
23
00:01:54,398 --> 00:01:59,426
אני מצטער, אך זה רק
.מראה איזה טיפוס נבזי את
24
00:01:59,603 --> 00:02:01,332
.כמה נוראי מצידך
25
00:02:02,473 --> 00:02:09,379
.אני חשבתי על אחייני היקר
.לא היה לי קל לעשות זאת
26
00:02:09,880 --> 00:02:13,543
ועדיין, אתה יושב לך
.וקורא לי נבזית
27
00:02:13,717 --> 00:02:15,082
.אנא, עזבי
28
00:02:19,056 --> 00:02:21,354
.איני רוצה לראותך
29
00:02:21,525 --> 00:02:22,992
?אה, כעת אתה יכול לראות
30
00:02:23,160 --> 00:02:25,458
.טוקוהי, הגברת הולכת
31
00:02:26,797 --> 00:02:27,923
!טוקוהי
32
00:02:30,300 --> 00:02:32,860
?גברתי, כבר את עוזבת
33
00:02:33,303 --> 00:02:34,882
!נצחתי
34
00:02:42,780 --> 00:02:43,838
!החרב שלי
35
00:02:44,014 --> 00:02:45,777
.בוא
36
00:03:00,197 --> 00:03:01,164
.הנה
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,293
.זה חציל כבוש
38
00:03:10,674 --> 00:03:13,404
.המלחתי אותו הבוקר
?איך טעמו
39
00:03:13,577 --> 00:03:14,874
.מים חמים
40
00:03:24,455 --> 00:03:29,051
לא תאכל היום קערת
?אורז נוספת
41
00:04:08,565 --> 00:04:09,554
.הנה
42
00:04:59,383 --> 00:05:04,514
הנה היא נושאת תפילה לאבות
.הקדמונים כפי הנצרך
43
00:05:05,088 --> 00:05:08,683
האדון מחפש חטאים
.במקום צח כשלג
44
00:05:12,329 --> 00:05:15,298
איך הוא מטיל ספק
?בנפש עדינה שכזו
45
00:05:24,041 --> 00:05:25,406
?עולה לקבר
46
00:05:36,787 --> 00:05:41,815
,האם לא דברת מספיק
.נזיר שוטה שכמוך
47
00:05:45,562 --> 00:05:47,621
.כה משעשע
48
00:06:16,693 --> 00:06:19,287
?מה הגברת עושה כאן
49
00:06:35,712 --> 00:06:37,441
.ברוך הבא
50
00:06:38,282 --> 00:06:39,977
.היא כאן
51
00:06:47,357 --> 00:06:49,291
.בחדר הרגיל
52
00:07:33,770 --> 00:07:35,738
.אני בבית
53
00:08:19,182 --> 00:08:22,049
...אה, את בבית
54
00:08:27,391 --> 00:08:30,383
...אה, עצי-ההסקה
.אלך לחתוך קצת
55
00:08:51,448 --> 00:08:54,474
.המשך לעבוד והקשב לי
56
00:08:57,521 --> 00:09:01,821
?עקבת אחריי היום, נכון
57
00:09:02,759 --> 00:09:05,421
?האדון ביקש ממך, אני טועה
58
00:09:07,164 --> 00:09:12,500
לעולם לא היית עושה
.דבר כזה לולא הוא
59
00:09:14,371 --> 00:09:18,831
.שהיתי בבית-תה בסומקאג'ו
60
00:09:20,844 --> 00:09:22,903
?ראית גם את זה
61
00:09:27,417 --> 00:09:28,679
...זה
62
00:09:30,987 --> 00:09:32,818
.היה חלום רע
63
00:09:35,225 --> 00:09:40,720
אני מכירך מאז
.שהיית ילדה
64
00:09:41,031 --> 00:09:43,090
.אינך כזאת
65
00:09:43,800 --> 00:09:47,292
.לא ייתכן שזה קרה
66
00:09:49,773 --> 00:09:55,075
מי שראיתי שם זו
.לא הגברת
67
00:09:55,378 --> 00:09:56,902
.זו היתה מישהי אחרת
68
00:09:59,349 --> 00:10:02,910
זה מה שאני הולך
.לספר לאדון
69
00:10:07,057 --> 00:10:11,926
.לא אוכל להסתיר זאת לעד
70
00:10:15,398 --> 00:10:19,300
.הזמן הגיע
71
00:10:22,539 --> 00:10:28,876
.אין שום ברירה
.אספר לאדון את הכול
72
00:10:42,058 --> 00:10:43,320
.טוקוהי
.כן-
73
00:10:46,396 --> 00:10:52,164
חשבתי לבלי סוף
.לשים קץ לחיי
74
00:10:54,104 --> 00:10:59,736
אך אז הבנתי שהאדון
.יישאר לבדו
75
00:11:02,379 --> 00:11:04,870
.לא יכולתי לנשוא זאת
76
00:11:09,119 --> 00:11:11,110
.התנהגתי כשוטה
77
00:11:12,689 --> 00:11:17,592
...לו רק הייתי חזקה
78
00:11:20,096 --> 00:11:21,927
...שום דבר מזה
79
00:11:24,734 --> 00:11:26,725
.לא היה מתרחש
80
00:12:03,840 --> 00:12:05,705
!אמרי משהו
81
00:12:09,679 --> 00:12:12,546
.יש לי סף סבלנות
.אמרי לי
82
00:12:14,651 --> 00:12:15,675
?מי
83
00:12:17,520 --> 00:12:19,784
?מי זה היה
84
00:12:23,193 --> 00:12:25,624
.אמרי לי את השם
85
00:12:36,439 --> 00:12:41,069
.אדון שימאדה טויה
86
00:12:45,649 --> 00:12:46,980
?שימאדה
87
00:12:50,253 --> 00:12:52,187
?מנהל המס הראשי
88
00:12:53,323 --> 00:12:54,347
.כן
89
00:12:58,428 --> 00:13:00,157
?איך
90
00:13:02,065 --> 00:13:03,657
?למה
91
00:13:09,539 --> 00:13:13,703
הייתי רואה אותו כאשר
,הייתי הולכת למקדשי-התפילה
92
00:13:14,144 --> 00:13:17,170
.כשהייתי ילדה
93
00:13:21,584 --> 00:13:25,452
.ספרתי על-כך לדוד
94
00:13:26,122 --> 00:13:31,958
הוא אמר לי לבקש ממנו לעזור
.לך בקבלת אותו השכר
95
00:13:33,163 --> 00:13:39,124
הוא אמר לי שאין מה
.להפסיד, והתעקש שאלך
96
00:13:40,470 --> 00:13:43,268
.לא הייתה לי ברירה
97
00:13:44,674 --> 00:13:47,575
.לקחתי עימי שי ופניתי לביתו
98
00:13:50,447 --> 00:13:56,909
אם הייתי מספרת לך, לבטח
.לא היית מתיר לי ללכת
99
00:13:59,255 --> 00:14:01,246
.לכן שמרתי על שתיקה
100
00:14:05,195 --> 00:14:10,599
אדון שימאדה הזמין
.אותי לחדר האחורי
101
00:14:11,601 --> 00:14:14,434
.הוא האזין בסבר פנים יפות
102
00:14:15,171 --> 00:14:19,870
.ואמר שהוא יכול לעזור
103
00:14:24,614 --> 00:14:28,914
אין צורך להיות כה
.רשמית, גברתי
104
00:14:29,552 --> 00:14:30,576
.בסדר
105
00:14:31,421 --> 00:14:38,054
אדבר עם אחראי-המשכורות
.לגבי המקרה של בעלך
106
00:14:38,762 --> 00:14:45,395
אעשה כל שביכולתי בשביל
.לדאוג שבקשתך תאושר
107
00:14:48,138 --> 00:14:49,901
.רב תודות
108
00:14:53,910 --> 00:14:55,935
...מכל מקום, גברת
109
00:14:59,415 --> 00:15:03,749
ואז הוא הוסיף שסיועו
.דורש תגמול
110
00:15:04,788 --> 00:15:06,915
...ולפתע הוא אחז בי
111
00:15:10,827 --> 00:15:12,886
.הייתי מבועתת
112
00:15:15,031 --> 00:15:17,397
.לא יכולתי אפילו לצעוק
113
00:15:21,037 --> 00:15:25,474
לא התנגדתי לו, ואמרתי
.לעצמי שלאחר מכן אתאבד
114
00:15:28,311 --> 00:15:32,714
כמובן שסברתי שזה
.היה חד-פעמי
115
00:15:33,616 --> 00:15:35,914
.אך אז הוא שלח לי מברק
116
00:15:36,986 --> 00:15:42,049
הוא איים שיספר לך אם
.לא אפגש איתו שוב
117
00:15:43,626 --> 00:15:46,254
אז נפגשתי איתו עוד
.שתי פעמים
118
00:15:51,401 --> 00:15:54,029
.נפלתי ללוע הגיהנום
119
00:15:57,273 --> 00:16:02,404
ידעתי שבסופו של דבר
.תגלה זאת ותהרוג אותי
120
00:16:03,746 --> 00:16:05,976
.הכנתי עצמי לכך
121
00:16:08,585 --> 00:16:12,316
.עשה בי כרצונך
122
00:16:21,331 --> 00:16:24,459
גבר גנב את רעייתי
.בעבור 30 קוקו זעומים
123
00:16:25,935 --> 00:16:29,701
.אורז שממנו כה נהנתי
124
00:16:33,009 --> 00:16:35,807
כבודי נרמס אף
.מתחת לשל הכלב
125
00:16:47,257 --> 00:16:50,488
.עיניך כה קרות
126
00:16:51,394 --> 00:16:52,986
!אל תביט בי בצורה כזו
127
00:16:53,696 --> 00:16:56,062
.איני רואה אותך
128
00:16:56,432 --> 00:17:01,062
אני יכולה לראות כיצד
.אתה חש. אתה קר כקרח
129
00:17:01,671 --> 00:17:04,640
אנא, פשוט הרוג אותי
.כאן ועכשיו
130
00:17:04,807 --> 00:17:07,105
.אותה הקאיו שהכרתי מתה
131
00:17:10,613 --> 00:17:12,774
.אינך קאיו
132
00:17:14,851 --> 00:17:17,376
.עשיתי זאת למענך
133
00:17:17,921 --> 00:17:21,379
.הייתי עושה הכול עבורך
134
00:17:24,127 --> 00:17:25,492
!בבקשה
135
00:17:26,996 --> 00:17:28,156
.אל תביט בי כך
136
00:17:28,331 --> 00:17:30,663
?טוקוהי, אתה כאן
137
00:17:30,833 --> 00:17:31,822
.כן, אדוני
138
00:17:39,142 --> 00:17:41,337
.בדיוק התגרשתי מקאיו
139
00:17:43,613 --> 00:17:47,344
ארוז את חפציה ושלח
.אותה מכאן ללא דיחוי
140
00:17:47,884 --> 00:17:51,183
אדון, אנא ממך, השמש
.כבר שקעה
141
00:17:51,354 --> 00:17:52,821
.עוד לא, טוקוהי
142
00:17:53,656 --> 00:17:58,616
לפחות הוא היה מספיק
.נחמד, ולא ערף את ראשי
143
00:17:59,228 --> 00:18:00,855
.אלך לי
144
00:18:03,166 --> 00:18:06,226
?לא כדאי שאלך אחריה
145
00:18:06,869 --> 00:18:11,329
.אין לה משפחה, או בית
?לאן היא תלך בשעה כזו
146
00:18:14,477 --> 00:18:17,605
.אל תיתן לה ללכת עכשיו
147
00:18:18,214 --> 00:18:19,579
...זו אשמתי
148
00:18:19,749 --> 00:18:20,977
!שקט
149
00:18:22,685 --> 00:18:27,782
זה קשור לשנינו. אם זה
.לא לרוחך, עזוב גם אתה
150
00:18:28,091 --> 00:18:30,582
.טוקוהי, היה שלום
151
00:18:30,994 --> 00:18:35,226
.הגברת עוזבת
.מסכנה שכמותה
152
00:18:35,398 --> 00:18:41,303
.טפל היטב באדון
.כעת, אתה היחיד שנותר לו
153
00:18:44,474 --> 00:18:47,272
.תודה לך על כל עזרתך
154
00:18:48,878 --> 00:18:51,210
?!אך לאן תלכי
155
00:18:52,982 --> 00:18:55,951
.לא, גברת, אל תלכי
156
00:19:56,079 --> 00:19:57,569
.שים לב לצעדיך
157
00:20:15,398 --> 00:20:17,283
.'הרוח נושבת בעצי-האורן'
158
00:20:44,360 --> 00:20:48,694
,זה מספיק, אדון
.אני יודע כיצד אתה חש
159
00:20:50,366 --> 00:20:52,732
.תזהר, אדוני
160
00:20:53,069 --> 00:20:55,537
.אתה תפגע בעצמך
161
00:20:58,040 --> 00:20:58,938
?סליחה
162
00:20:59,575 --> 00:21:00,542
?מה אמרת
163
00:21:02,011 --> 00:21:03,444
...עטלף
164
00:21:05,848 --> 00:21:09,511
כיצד הוא מסוגל
?לעוף בחשיכה
165
00:21:11,287 --> 00:21:13,380
.לו רק הייתי עטלף
166
00:21:30,406 --> 00:21:34,399
,רמת-הסייף שלך שופעת בחיות
.פעלת היטב בכדי להגיע לכך
167
00:21:35,011 --> 00:21:38,412
.התאמנתי יום וליל עם משרתי
168
00:21:38,981 --> 00:21:40,778
.אם-כך, אהיה שותפך לאימון
169
00:21:43,219 --> 00:21:47,383
,אם לא אכפת לך
.נתאמן בקרב חזיתי
170
00:22:10,646 --> 00:22:12,671
?תוכל לעמוד בקצב תנועותיי
171
00:22:13,382 --> 00:22:15,873
כעת, אני מסוגל לחוש
.בנוכחותו של אדם
172
00:22:37,940 --> 00:22:39,430
?במה מדובר
173
00:22:40,610 --> 00:22:42,009
?מה קרה
174
00:22:44,046 --> 00:22:45,638
?אתה בעקבות מישהו
175
00:22:46,415 --> 00:22:47,814
?סמוראי
176
00:22:53,823 --> 00:22:57,725
,זהו דבר אכזרי לומר
.אך אתה עיוור
177
00:22:59,028 --> 00:23:03,965
יהיה זה טירוף להלחם
.בסייף מקצועי בקרב-אמת
178
00:23:07,069 --> 00:23:08,001
.אל תעשה זאת
179
00:23:08,671 --> 00:23:10,468
.במחילה, אני חולק עליך
180
00:23:13,009 --> 00:23:17,469
.אני יכול לחוש בתנועות היריב
.היריב לא יידע זאת
181
00:23:19,649 --> 00:23:21,514
.הוא לא יהיה מוגן מכך
182
00:23:23,019 --> 00:23:25,112
.אם-כך, נמשיך באימון
183
00:23:25,688 --> 00:23:26,484
.כן
184
00:23:35,631 --> 00:23:41,035
מימורה, זכור שקרב אמיתי
.שונה מאוד מאימון בדוג'ו
185
00:23:41,704 --> 00:23:44,366
לעולם לא תדע
.מה אדם יוליד
186
00:23:51,947 --> 00:23:53,710
.הצמד את חרבך לשלי
187
00:24:51,307 --> 00:24:55,710
.אוכל לעזור, תלוי בנסיבות המקרה
188
00:24:58,547 --> 00:24:59,878
?מי הוא
189
00:25:04,120 --> 00:25:05,747
?וכיצד הגעת לידי כך
190
00:25:09,325 --> 00:25:10,792
.סלח לי
191
00:25:13,662 --> 00:25:16,324
.הכבוד מונע ממני מלספר
192
00:25:23,172 --> 00:25:25,663
.תוכל לנצח רק בדרך אחת
193
00:25:26,642 --> 00:25:31,807
,וזאת אם אתה נחוש בדעתך למות
.ואילו יריבך משתוקק נואשות לחיים
194
00:25:33,082 --> 00:25:34,413
.זו הדרך היחידה
195
00:25:36,752 --> 00:25:40,244
אמרתי לך דבר מה
.בתקופה שאמנתי אותך
196
00:25:42,358 --> 00:25:43,586
?אתה זוכר
197
00:25:48,297 --> 00:25:50,857
."דע בבטחה ששניכם תמותו"
198
00:25:51,500 --> 00:25:53,400
."פה טמון הניצחון"
199
00:25:54,303 --> 00:25:56,828
."החיים טמונים בהשלמה עם המוות"
200
00:26:00,009 --> 00:26:02,637
.סנסיי, בבקשה, פעם נוספת
201
00:26:26,268 --> 00:26:28,566
?אז אתה מבשל כל יום
202
00:26:28,737 --> 00:26:29,601
.כן
203
00:26:29,805 --> 00:26:31,363
.ברנש מסכן
204
00:26:34,477 --> 00:26:39,312
עובדה היא, שאין לדעת
.מה יוליד יום המחר
205
00:26:39,748 --> 00:26:45,482
ועדיין, להתגרש מאישה
.כה יפה כמותה
206
00:26:45,654 --> 00:26:46,678
.אמת
207
00:26:48,491 --> 00:26:52,188
אדון יאמזאקי, לגבי
.מה ששאלתי אותך
208
00:26:52,528 --> 00:26:54,291
.אה, כן
209
00:26:55,064 --> 00:26:56,497
.בררתי בשבילך
210
00:26:57,099 --> 00:26:59,033
.זה היה מאוד נדיב מצידם
211
00:26:59,201 --> 00:27:04,298
להשאיר את משכורתך כפי
.שהיא לאחר שהתעוורת
212
00:27:05,341 --> 00:27:09,778
נערכה ישיבת מועצה. בימים
.אלו השבט במעט מצוקה כספית
213
00:27:09,945 --> 00:27:13,176
הם החליטו להעניק
.לך 20 שקי-אורז בשנה
214
00:27:13,349 --> 00:27:17,445
היועץ נוזיי שיתף
.בהחלטה את כבוד-האדון
215
00:27:18,521 --> 00:27:20,512
?אתה יודע מה, מימורה
216
00:27:22,525 --> 00:27:26,689
,האדון הזקן עצר וחשב לרגע
217
00:27:27,062 --> 00:27:30,657
וסח לעצמו: "אם מימורה
,"לא היה טועם מהמזון
218
00:27:30,833 --> 00:27:34,667
היה פוקד אותי ואת כל"
."הסובבים אותי אסון נורא
219
00:27:34,870 --> 00:27:40,672
ובדיוק אז, באותו הרגע, הוא
.אמר שידאגו לך עד סוף ימיך
220
00:27:40,843 --> 00:27:43,539
!הוא שינה את החלטתם
221
00:27:46,649 --> 00:27:52,884
האם הוא ביסס את
?החלטתו מאיזו עצה שקיבל
222
00:27:53,188 --> 00:27:57,420
לא. נאמר לי שאלו
.היו מילותיו האישיות
223
00:27:57,593 --> 00:28:02,462
.שמעתי זאת היישר מהיועץ נוזיי
.היה סמוך ובטוח
224
00:28:03,732 --> 00:28:07,190
ולתומי חשבתי שהאדון
.המכובד הוא סנילי
225
00:28:07,536 --> 00:28:10,869
.זוהי הנהגת אמת
226
00:28:11,040 --> 00:28:11,904
.אכן
227
00:28:13,642 --> 00:28:17,840
,ומנהל המס הראשי
...אדון שימאדה
228
00:28:18,514 --> 00:28:22,143
הוא לא ביקש שום
?טובה עבורי
229
00:28:22,318 --> 00:28:25,481
?שימאדה
.אתה בוודאי מתלוצץ
230
00:28:25,654 --> 00:28:29,681
כל מה שהאדם הזה עשה
.בחייו זה רק לדאוג לעצמו
231
00:28:29,925 --> 00:28:32,917
הוא לא ידבר עם אף
.אדם שנחות ממעמדו
232
00:28:33,095 --> 00:28:33,959
.אמת
233
00:28:35,264 --> 00:28:40,463
,אז היה נינוח, טפל בעצמך
.זה החשוב מכל
234
00:28:41,537 --> 00:28:44,165
?האם זה הניח את דעתך
235
00:28:46,875 --> 00:28:48,968
.אני מודה לכם על טרחתכם
236
00:28:50,179 --> 00:28:50,941
.שלום
237
00:28:51,113 --> 00:28:52,171
.כל טוב
238
00:28:55,084 --> 00:28:57,882
קיוויתי שאוכל לראות
.את אשתו היפהפיה
239
00:28:58,053 --> 00:28:59,247
.כן
240
00:29:03,726 --> 00:29:05,216
?אתם עוזבים
241
00:29:06,629 --> 00:29:07,687
.טוקוהי
242
00:29:09,031 --> 00:29:10,362
?אתה כאן
243
00:29:12,134 --> 00:29:13,260
!טוקוהי
244
00:29:17,473 --> 00:29:18,337
?קראת לי
245
00:29:25,981 --> 00:29:29,542
,לך למגוריו של שימאדה
.מנהל המס הראשי
246
00:29:30,352 --> 00:29:33,685
:והעבר לו את המסר הבא
247
00:29:36,659 --> 00:29:42,322
מחר, בצהרי-היום, אני אהיה"
."באוורוה הישנה שבגדת הנהר
248
00:29:43,265 --> 00:29:46,632
.אמור רק את זה
.הוא יבין
249
00:29:47,369 --> 00:29:49,633
.שמשרתיו לא ישמעו זאת
250
00:29:49,805 --> 00:29:52,774
לך מסביב, מהכניסה
.האחורית, ופנה אליו ישירות
251
00:29:54,443 --> 00:29:57,742
?למה אתה מחכה
.צא לדרך
252
00:30:01,383 --> 00:30:02,407
!דבר נוסף
253
00:30:04,086 --> 00:30:09,490
אמור לו שלא ימעיט בערכי
.רק משום שאני עיוור
254
00:30:09,725 --> 00:30:10,953
?הבנת
.כן-
255
00:30:12,861 --> 00:30:13,759
.לך
256
00:30:15,664 --> 00:30:16,392
!לך
257
00:30:50,165 --> 00:30:51,792
?מי אתה
258
00:30:52,868 --> 00:30:55,598
מדוע אתה יכול
?לדבר רק איתי
259
00:30:58,107 --> 00:31:03,511
.שמי הוא טוקוהי
.אני משרתו של מימורה שינינוג'ו
260
00:31:04,179 --> 00:31:05,305
?מימורה
261
00:31:05,547 --> 00:31:06,479
.כן
262
00:31:07,883 --> 00:31:09,976
?מה הוא רוצה
263
00:31:12,888 --> 00:31:17,951
מחר, בצהרי-היום, הוא יהיה"
."בארווה הישנה שבגדת הנהר
264
00:31:18,894 --> 00:31:21,863
.הוא הורה לי לאמר לך זאת
265
00:31:24,466 --> 00:31:26,491
?האם זוהי קריאת תיגר
266
00:31:27,035 --> 00:31:28,525
.איני יכול לאמר
267
00:31:29,037 --> 00:31:33,098
אך אל תמעיט ביכולתו
.רק משום שהוא סומא
268
00:31:33,275 --> 00:31:34,242
?!מה
269
00:31:35,778 --> 00:31:39,236
.אין אלו מילותיי, אדוני
.זה בהוראתו של האדון שלי
270
00:31:41,450 --> 00:31:46,353
?משרת, היודע אתה מי אני
271
00:31:47,556 --> 00:31:52,255
אימנתי במשך 3 שנים
.בדוג'ו של נאגנומה
272
00:31:53,295 --> 00:31:57,425
שמי הוא שימאדה טויה, מאמן
.בכיר בבית-הספר בשינאקג'ו
273
00:31:59,935 --> 00:32:01,835
:לך ואמור לאדונך
274
00:32:03,338 --> 00:32:05,898
שהוא מאוד אמיץ
.בשביל אדם עיוור
275
00:32:07,442 --> 00:32:12,846
והוסף, שאני ללא ספק
.אתייצב באורווה שבגדת-הנהר
276
00:32:15,551 --> 00:32:16,449
!הסתלק
277
00:32:38,140 --> 00:32:39,334
,אדוני
278
00:32:39,675 --> 00:32:45,375
אני מתחנן בפניך, בבקשה
.אל תלחם בדו-קרב מחר
279
00:32:45,581 --> 00:32:46,809
.חדל
280
00:32:51,720 --> 00:32:54,553
.זה נוגע לגבי הוויתי כלוחם
281
00:33:02,464 --> 00:33:04,830
.שימאדה הונה את קאיו
282
00:33:07,569 --> 00:33:10,868
הוא שיקר לה כשאמר
.שידבר עם אחראי-הכספים
283
00:33:13,542 --> 00:33:18,775
מה שהוא עולל לאישה
.המסכנה שקול כאונס
284
00:33:24,186 --> 00:33:27,155
.כל אבריי רותחים מזעם
285
00:33:28,156 --> 00:33:32,991
אך אדון שימאדה הוכשר
.כמאמן בדוג'ו מפורסם באדו
286
00:33:33,161 --> 00:33:34,822
.אני מודע לכך
287
00:33:39,902 --> 00:33:41,699
,רק מכה אחת
288
00:33:43,338 --> 00:33:45,636
.ספוגה בכל רסיס שנאה שבי
289
00:33:54,650 --> 00:33:56,641
.אני מוכן למות
290
00:34:00,622 --> 00:34:02,786
.טוקוהי
.כן-
291
00:34:06,194 --> 00:34:08,492
.כעת אביע בפניך את תודתי
292
00:34:12,100 --> 00:34:15,558
שירתת אותי נאמנה מאז
.שאבדתי את אבי בעודי ילד
293
00:34:22,177 --> 00:34:25,044
.ריצית אותי בדרכיי האנוכיות
294
00:34:28,283 --> 00:34:29,944
.על כך אני מתנצל
295
00:34:36,525 --> 00:34:40,256
תודה לך על פועלך
.במשך כל השנים
296
00:35:33,281 --> 00:35:37,877
.הנהר כ-20 מטר מקדימה
.והאורווה בדיוק משמאלך
297
00:35:38,253 --> 00:35:39,811
.אתה יכול להריח זאת
298
00:35:40,322 --> 00:35:45,316
שטפונות החורף האחרון החריבו
.אותה, כעת היא מתאימה רק לרוחות
299
00:35:52,734 --> 00:35:53,792
.זה בסדר
300
00:35:54,269 --> 00:35:58,000
,התקדם הרחק הלאה
.והסתתר מאחורי משהו
301
00:35:59,041 --> 00:36:01,874
.שים לב לצעדיך
.יש אבנים בכל מקום
302
00:36:02,044 --> 00:36:02,874
.טוקוהי
.כן-
303
00:36:10,852 --> 00:36:12,183
.שכל הטוב ימצאך
304
00:36:15,791 --> 00:36:16,689
.לך
305
00:36:50,459 --> 00:36:51,426
.מימורה
306
00:36:54,096 --> 00:36:55,290
.זה אני
307
00:36:59,167 --> 00:37:04,161
.שמעתי שהתגרשת מאשתך
308
00:37:06,274 --> 00:37:09,141
האם זה לא אמור
?לסיים את הדבר
309
00:37:10,712 --> 00:37:12,703
?אתה עדיין לא שבע-רצון
310
00:37:15,217 --> 00:37:19,381
מה שעוללת לאשתי הוא
.לא פחות מאשר אונס
311
00:37:21,223 --> 00:37:23,953
.הכבוד דורש שאמית אותך
312
00:37:25,594 --> 00:37:28,188
.יצרת מהומה מדבר פעוט
313
00:37:29,564 --> 00:37:32,624
בזכות זה אתה כעת
.נהנה משכרך
314
00:37:32,801 --> 00:37:34,132
!אתה משקר
315
00:37:37,005 --> 00:37:41,840
.בשקר הזה הונית את קאיו
316
00:37:43,945 --> 00:37:46,937
.רק בשביל להשיג את מבוקשך
317
00:37:49,484 --> 00:37:51,008
!פחדן
318
00:37:52,787 --> 00:37:54,687
?פחדן
319
00:37:56,691 --> 00:37:59,455
איך אתה מעז לפנות
?כך אל בכיר ממך
320
00:38:00,962 --> 00:38:03,624
,אינך ממעמד-גבוה
.ואף אינך סמוראי
321
00:38:07,302 --> 00:38:10,794
לא נלהבתי מהרעיון
.שאלחם מול אדם עיוור
322
00:38:12,407 --> 00:38:16,207
אך מאחר ודברת בצורה
.שכזו, לא אגלה רחמים
323
00:38:18,446 --> 00:38:20,277
.התכונן למיתתך
324
00:38:35,463 --> 00:38:36,691
.ארור שכמוך
325
00:38:37,599 --> 00:38:39,157
?אתה מסוגל לראות
326
00:38:41,469 --> 00:38:43,664
.משרתי הזהיר אותך
327
00:38:45,507 --> 00:38:47,270
.אל תמעיט בערכי
328
00:38:48,143 --> 00:38:49,269
?!מה
329
00:39:13,535 --> 00:39:15,628
.שים לב לצעדיך
330
00:40:24,706 --> 00:40:27,539
."דע בבטחה ששניכם תמותו"
331
00:40:31,713 --> 00:40:34,204
."החיים טמונים בהשלמה עם המוות"
332
00:40:43,591 --> 00:40:45,422
.הרוג אותי, שימאדה
333
00:40:47,829 --> 00:40:49,660
...מותי
334
00:40:52,801 --> 00:40:54,564
.יהיה שלך
335
00:41:28,303 --> 00:41:29,327
!אדוני
336
00:41:33,675 --> 00:41:34,835
?נפצעת
337
00:41:36,745 --> 00:41:38,269
?היכן שימאדה
338
00:41:41,383 --> 00:41:45,080
,נפל בסמוך אליך
.עם חתך עמוק בידו
339
00:41:47,322 --> 00:41:49,415
?האם תשלח בו מכה סופית
340
00:41:54,662 --> 00:41:55,754
.לא
341
00:41:59,734 --> 00:42:02,075
.נקמתי את כבודה של קאיו
342
00:42:03,071 --> 00:42:04,129
.אמת
343
00:42:25,827 --> 00:42:26,794
.טוקוהי
344
00:42:30,865 --> 00:42:31,854
.בוא נלך
345
00:42:39,941 --> 00:42:45,345
.הוא נלקח לביתו שותת-דם
.אחת מידיו נקטעה לגמרי
346
00:42:45,513 --> 00:42:48,107
.הטירה היתה שרויה במהומה
347
00:42:48,783 --> 00:42:54,915
,הם הצליחו להשאירו בחיים
.ושאלוהו לגבי הקרב
348
00:42:55,089 --> 00:42:57,523
.אך הוא לא אמר דבר
349
00:42:57,692 --> 00:43:03,631
ובלילה האחרון, הוא שיסף את
.ביטנו עם ידו השנייה ונפטר
350
00:43:05,200 --> 00:43:10,695
סמוראי אינו יכול
.לחיות עם יד אחת
351
00:43:11,473 --> 00:43:17,935
כולם תהו, כיצד הוא בכלל
.זכה לתואר הסמוראי המכובד
352
00:43:19,781 --> 00:43:22,249
?מול מי הוא נלחם
353
00:43:22,550 --> 00:43:23,949
.בזה כל המדובר
354
00:43:24,752 --> 00:43:31,555
מי מסוגל לקטוע יד לסייף
?בכיר משינאקג'ו
355
00:43:32,026 --> 00:43:34,085
.אף-אחד אינו יודע
356
00:43:34,829 --> 00:43:39,095
רבים חשו איבה כלפי
.מנהל המס הראשי
357
00:43:39,267 --> 00:43:43,260
.לאף-אחד אין מושג
.הם הפסיקו את החקירה
358
00:43:43,571 --> 00:43:46,165
?מי אתה חושב שזה היה
359
00:43:51,312 --> 00:43:52,506
.איך תוכל לדעת
360
00:43:53,381 --> 00:43:56,316
.אחרי הכול, אינך רואה דבר
361
00:43:58,786 --> 00:44:01,914
.ובכן, החורף כבר בפתח הדלת
362
00:44:03,691 --> 00:44:05,158
.תה, אדוני
363
00:44:12,066 --> 00:44:13,931
.זה נורא ואיום
364
00:44:18,106 --> 00:44:21,940
בכל אופן, אבוא
.לבקר אותך שוב
365
00:44:22,176 --> 00:44:27,614
באת הנה כל הדרך רק
...בשביל תה מריר
366
00:44:28,583 --> 00:44:29,515
.שלום
367
00:44:35,557 --> 00:44:40,824
,התכוונתי לאמר לך
.אחת מהציפורים שלך מתה
368
00:44:41,529 --> 00:44:44,589
האחת שנותרה מאחור
.תהיה בודדה
369
00:44:57,612 --> 00:44:58,579
.טוקוהי
370
00:44:59,547 --> 00:45:00,514
!טוקוהי
371
00:45:00,982 --> 00:45:02,176
?קראת לי
372
00:45:04,419 --> 00:45:10,187
הציפור מתה? נצטרך לקבור
.אותה, אביא מעדר
373
00:45:23,104 --> 00:45:28,167
אדוני, שמעתי את דבריו
.של יאמזאקי
374
00:45:28,343 --> 00:45:33,610
שמחתי לשמוע שהם
.סגרו את החקירה
375
00:45:34,082 --> 00:45:39,782
מאוד פחדתי שבאו לזמן
.אותך לטירה
376
00:45:40,221 --> 00:45:42,314
.זו הקלה גדולה
377
00:45:45,393 --> 00:45:52,731
התכוננתי לשסף את בטני
.במידה והיו מזמנים אותי לטירה
378
00:45:56,671 --> 00:45:59,196
.ייתכן והיה זה עדיף
379
00:46:01,175 --> 00:46:06,772
מה אתה סח? כל
.חייך עומדים לפניך
380
00:46:08,383 --> 00:46:12,615
?מה הטעם בחיים ארוכים
381
00:46:16,024 --> 00:46:23,123
כשאיני עושה דבר, ויום אחר
...יום אוכל את תבשיליך הנוראיים
382
00:46:24,599 --> 00:46:30,629
כעת משציינת זאת, חיפשתי
.נערה שתוכל לבשל בשבילך
383
00:46:30,805 --> 00:46:36,471
.אני חושב שמצאתי את המתאימה
?אכפת לך אם אעסיק אותה
384
00:46:37,812 --> 00:46:39,109
.עשה כרצונך
385
00:46:40,281 --> 00:46:45,446
?אם-כך, אוכל להביאה היום
386
00:46:46,754 --> 00:46:49,552
.תחליט בעצמך
.אל תטריד אותי
387
00:47:40,007 --> 00:47:43,340
.אדון, ארוחתך מוכנה
388
00:48:16,144 --> 00:48:17,907
.אני שגיתי
389
00:48:21,816 --> 00:48:28,312
לא הייתי צריך למנוע
.ממך מלרדוף אחריה
390
00:48:30,625 --> 00:48:35,756
,לא הייתי צריך לשלח אותה
.או לחתוך את שימיאדה
391
00:48:41,736 --> 00:48:46,196
.טעיתי שהטלתי ספק בקאיו
392
00:48:48,209 --> 00:48:53,237
שמור את המחשבות הללו
.לאחר-כך, כעת תהנה מארוחתך
393
00:49:11,299 --> 00:49:14,462
האם היה מוטב לי
?לא לדעת כלום
394
00:49:21,075 --> 00:49:22,508
.לא
395
00:49:24,912 --> 00:49:27,938
?היה מוטב לי כשוטה
396
00:49:30,251 --> 00:49:31,878
!דברי הבל
397
00:49:38,526 --> 00:49:39,493
.טוקוהי
398
00:49:42,530 --> 00:49:44,293
?מי הכין את המזון
399
00:49:48,202 --> 00:49:51,865
הנערה החדשה עליה
.סיפרתי לך
400
00:49:55,576 --> 00:49:58,704
.נזיד גבעולי-קולקס יבשים
401
00:50:22,637 --> 00:50:23,604
.טוקוהי
.כן-
402
00:50:26,274 --> 00:50:29,072
?האם הנערה הכינה זאת
403
00:50:29,277 --> 00:50:30,209
.כן, אדוני
404
00:50:31,379 --> 00:50:33,779
?היכן היא
405
00:50:34,949 --> 00:50:36,974
.במטבח
406
00:50:37,118 --> 00:50:38,517
.הבא אותה
407
00:50:39,453 --> 00:50:41,921
היא רק נערה מבית
...המבשלים, אני לא
408
00:50:42,089 --> 00:50:44,421
!אמרתי, הכנס אותה
409
00:50:44,659 --> 00:50:46,422
.איני יכול לעשות זאת
410
00:50:47,395 --> 00:50:49,420
!עשה כנאמר לך
411
00:50:49,664 --> 00:50:50,562
.כן, אדוני
412
00:50:54,268 --> 00:50:55,257
.נערה
413
00:51:10,751 --> 00:51:11,877
.מים חמים
414
00:52:03,804 --> 00:52:07,331
סברתי שלעולם לא
.אטעם יותר מתבשילייך
415
00:52:09,944 --> 00:52:14,608
הסתפקתי בתבשיליו הנוראיים
.של טוקוהי במשך כל הזמן
416
00:52:19,487 --> 00:52:20,579
?מה קרה
417
00:52:26,427 --> 00:52:32,388
,איבדת את לשונך
?בזמן שנעדרת מפה
418
00:52:34,368 --> 00:52:36,700
?ידעת שזו אני
419
00:52:39,407 --> 00:52:40,772
!שוטה
420
00:52:41,675 --> 00:52:44,371
.לא שכחתי את טעם בישולך
421
00:52:47,615 --> 00:52:48,707
...אם-כך
422
00:52:50,785 --> 00:52:53,845
?אוכל להשאר
423
00:53:09,103 --> 00:53:11,560
...אני שמח ששבת הביתה
424
00:53:13,345 --> 00:53:14,599
.קאיו
425
00:53:20,081 --> 00:53:20,945
.טוקוהי
426
00:53:24,652 --> 00:53:26,745
.נצטרך כלוב-ציפורים חדש
427
00:53:28,522 --> 00:53:29,511
.כן
428
00:53:32,093 --> 00:53:34,459
.וזוג ציפורים
429
00:53:38,999 --> 00:53:40,125
.אמת
430
00:53:44,245 --> 00:53:54,245
Bobiko :עברית
431
00:53:55,745 --> 00:54:05,745
Extreme מצוות
בכבוד ואהבה
432
00:54:07,245 --> 00:54:10,745
...הורד מ
433
00:56:26,433 --> 00:56:33,635
במאי: יוז'י יאמאדה