1 00:00:02,335 --> 00:00:03,378 ‫ג'ק. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,008 ‫ג'ק. 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 ‫ג'ק. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 ‫ג'ק, אני צריכה שתתעורר. 5 00:00:22,981 --> 00:00:23,982 ‫ג'ק. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,317 ‫אתה שומע אותי? 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,782 ‫אתה בסדר? 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 ‫מה קרה? 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,751 ‫אני רוצה את האמת. ‫-אני לא יודע. זאת האמת. 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 ‫אני אומר לך, אני לא יודע למה, ‫אבל אין קליטה עכשיו. 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 ‫מה? הייתה קליטה כשהתקשרת ‫אליהם אתמול. -נכון. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 ‫אז עכשיו הם פשוט ‫מתעלמים מאתנו? 13 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ‫איך אנחנו אמורים לדעת למה ‫הם לא עונים? -מי דיבר אתך? 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,472 ‫ובמקרה שלא שמתם לב, ‫אנחנו לא על הספינה, נכון? 15 00:00:55,555 --> 00:00:58,433 ‫תשמרי על הפה שלך, ג'ינג'ית. ‫-אני רק רוצה לדעת למה. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,521 ‫אתם צריכים להירגע, טוב? ‫-ג'ק, האנשים האלה משקרים לנו. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 ‫אני יודע שהם משקרים. ‫אני יודע. 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 ‫אבל במוקדם או במאוחר, ‫החברים שלהם יבואו לקחת אותם, 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,615 ‫וכשזה יקרה, ‫אנחנו נחכה להם. 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,619 ‫אם הם לא יברחו שוב. ‫-תקשיבו לי... -ג'ק, אתה בסדר? 21 00:01:17,702 --> 00:01:18,870 ‫אני בסדר גמור. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 ‫אתם רק צריכים להתאזר ‫בסבלנות, טוב? 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,836 ‫הבאתי אותנו עד לכאן. ‫אמרתי לכם שאחלץ אותנו מהאי, 24 00:01:26,920 --> 00:01:31,049 ‫את כולנו. ‫הבטחתי לכם שאעשה את זה. 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 ‫ג'ק! ‫-ג'ק? 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 ‫ג'ק. 27 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ‫ג'ק. 28 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 ‫ג'ק. 29 00:01:41,810 --> 00:01:42,811 ‫ג'ק. 30 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 ‫הלו? ‫-ד"ר שפרד? 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 ‫אני רק מוודאת את הפגישה שלך ‫באחת עשרה עם מיס בירנברג. 32 00:02:06,876 --> 00:02:10,755 ‫היא הוקדמה אתמול, ואני יודעת ‫איך אתה עם פגישות. -כן. 33 00:02:11,589 --> 00:02:13,424 ‫כן, אני זוכר את ג'יין. 34 00:02:14,634 --> 00:02:16,302 ‫אני אבוא. ‫-תודה, דוקטור. 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 ‫בן זונה. 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 ‫"היאנקיז הביסו את הרד סוקס ‫וזכו באליפות" 37 00:03:01,723 --> 00:03:02,765 ‫איי-רוד... 38 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 ‫בוקר טוב. 39 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 ‫בוקר טוב גם לך. 40 00:03:17,197 --> 00:03:18,531 ‫קניתי לך סכין גילוח. 41 00:03:19,324 --> 00:03:21,117 ‫מה, את לא אוהבת זיפים? 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,162 ‫הוא ליד הכיור, ג'ק. 43 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 ‫בוקר טוב. 44 00:04:03,284 --> 00:04:08,122 ‫אבודים 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,836 ‫"זיכרון טוב מהבית" 46 00:04:14,045 --> 00:04:16,839 ‫"אליס אחזה במניפה, ‫ומפני שהיה חם מאוד בהיכל, 47 00:04:17,215 --> 00:04:20,301 ‫"נפנפה על עצמה ‫בזמן שדיברה. 48 00:04:21,344 --> 00:04:23,888 ‫"'חי נפשי, ‫הכול כל-כך מוזר היום. 49 00:04:24,764 --> 00:04:27,100 ‫"'ואתמול הכול היה כרגיל. 50 00:04:28,434 --> 00:04:30,436 ‫"'מעניין אם השתניתי ‫במשך הלילה. 51 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 ‫"'רגע אחד... הייתי אותו הדבר ‫כשהתעוררתי הבוקר?'" 52 00:04:40,905 --> 00:04:43,032 ‫"'אבל אם איני אותו הדבר ‫השאלה הבאה היא... 53 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 ‫"'מי אני? 54 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 ‫"'זאת התעלומה הגדולה.'" 55 00:05:17,942 --> 00:05:19,569 ‫טבעי מאוד. 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 ‫כן? -כן. 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 ‫אבא שלי היה מקריא לי ‫את הסיפור הזה. -באמת? 58 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 ‫מה? 59 00:05:29,245 --> 00:05:30,371 ‫פשוט... 60 00:05:31,122 --> 00:05:33,791 ‫נחמד לשמוע אותך אומר ‫דברים נחמדים על אבא שלך. 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,253 ‫אני לא אומר דברים נחמדים ‫על אבא שלי? 62 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 ‫הוא ידע לספר סיפורים, ‫זה ייאמר לזכותו. 63 00:05:47,096 --> 00:05:48,181 ‫היי. 64 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 ‫את בסדר? 65 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 ‫כן. 66 00:05:56,105 --> 00:05:58,816 ‫אני פשוט אוהבת ‫לראות אותך אתו. 67 00:06:02,278 --> 00:06:04,072 ‫אני שמחה שהתחרטת. 68 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 ‫אני שמחה שאתה כאן. 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 ‫גם אני. 70 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 ‫שיישאר בצל. ‫אני אביא לו מים. 71 00:06:35,853 --> 00:06:37,397 ‫תנו לו לנשום. 72 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 ‫אתה בסדר? 73 00:06:40,566 --> 00:06:41,609 ‫כן. 74 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 ‫בסדר גמור. ‫אני בסדר. 75 00:06:45,655 --> 00:06:47,365 ‫מה קרה? ‫-הוא התעלף. 76 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 ‫התעלפת? 77 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 ‫אני פשוט... 78 00:06:51,494 --> 00:06:53,788 ‫מיובש. ‫-לא, ג'ק. אתה לא בסדר. אתה קודח מחום. 79 00:06:53,871 --> 00:06:55,581 ‫אני בסדר, אני רק... 80 00:06:56,791 --> 00:06:57,959 ‫אני רק צריך לנוח קצת. 81 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 ‫ג'ק... ‫-אני בסדר. 82 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 ‫את בסדר? ‫-כן, רק קצת מסוחררת. 83 00:07:11,347 --> 00:07:15,059 ‫איך הראש? -יותר טוב. ‫יש לי כאב ראש, אבל... 84 00:07:15,226 --> 00:07:18,855 ‫לפחות אני כבר לא רואה דברים. ‫-כן? מה ראית? 85 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 ‫תרגיע, "דונגר". ‫-אני סתם מדבר. 86 00:07:22,859 --> 00:07:26,904 ‫יותר מהר. אני רוצה שנתקדם עוד ‫לפני שנקים מחנה. 87 00:07:27,071 --> 00:07:29,282 ‫אני מקווה שנספיק להגיע לחוף ‫עד מחר בצהריים. 88 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 ‫מה? 89 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 ‫היי! 90 00:07:44,297 --> 00:07:45,339 ‫היי! 91 00:07:45,882 --> 00:07:47,467 ‫מי הם דניאל וקארל? 92 00:07:48,593 --> 00:07:51,012 ‫אתה מתכוון לרוסו? הצרפתייה? 93 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 ‫אלוהים. 94 00:08:10,072 --> 00:08:11,407 ‫זאת הצרפתייה שלכם? 95 00:08:21,584 --> 00:08:22,710 ‫קארל. 96 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 ‫איך ידעת שהם שם? 97 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 ‫החברים שלך עשו את זה? 98 00:08:31,511 --> 00:08:32,970 ‫הם לא חברים שלי, בנאדם. 99 00:08:35,014 --> 00:08:36,390 ‫זה לא מה שאמרו לי. 100 00:08:38,851 --> 00:08:42,480 ‫אולי נסתלק מפה? ‫אולי נלך? -כן, בטח. 101 00:08:43,147 --> 00:08:47,318 ‫אבל אל תדאגי. כשנגיע לחוף, ‫הכול יהיה בסדר. טוב? 102 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 ‫בואי. נלך. 103 00:09:05,419 --> 00:09:06,879 ‫אני שונא להיות חולה. 104 00:09:07,255 --> 00:09:10,508 ‫במה חלית לדעתך? ‫-הרעלת מזון. 105 00:09:11,133 --> 00:09:14,470 ‫למה אתה חושב? ‫-היו לי התכווצויות, 106 00:09:15,304 --> 00:09:16,722 ‫התייבשות, בחילה... 107 00:09:19,267 --> 00:09:20,768 ‫אני חולקת על דעתך. 108 00:09:22,270 --> 00:09:24,772 ‫באמת? ‫-תרים את החולצה בבקשה. 109 00:09:29,819 --> 00:09:32,446 ‫אם זאת הרעלת מזון, ‫אין לך מה לדאוג. 110 00:09:53,509 --> 00:09:54,885 ‫זה התוספתן שלך, ג'ק. 111 00:09:57,638 --> 00:09:58,806 ‫מתי התחילו הכאבים? 112 00:10:00,808 --> 00:10:03,102 ‫אתמול. ‫-יש בו קרע? 113 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 ‫עוד לא. 114 00:10:10,818 --> 00:10:12,528 ‫נצטרך להוציא אותו. 115 00:10:19,076 --> 00:10:22,413 ‫את זוכרת איפה התחנה הרפואית ‫או לא? -כן, אני זוכרת. 116 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 ‫אלה הכלים שאני צריכה שתביאי. ‫תמצאי אותם במגירות 117 00:10:25,583 --> 00:10:29,295 ‫בחדר הבדיקות. ‫-מלחציים? חוט תפירה? 118 00:10:29,378 --> 00:10:31,088 ‫ג'ולייט, אני לא יודעת ‫איך זה נראה. 119 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 ‫אני יכול לעזור לך. ‫אני מכיר כלי ניתוח. 120 00:10:35,343 --> 00:10:40,097 ‫חשבתי שאתה פיזיקאי. ‫-ביצעתי גם נתיחות בבעלי חיים, אז... 121 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 ‫לא. ‫-אסור לסמוך עליהם. 122 00:10:43,059 --> 00:10:44,935 ‫אתה רואה, דן? אמרתי לך. ‫הם משוכנעים 123 00:10:45,019 --> 00:10:47,688 ‫שאנחנו מנסים להרוג אותם. ‫אפשר כבר לשחק את התפקיד. 124 00:10:47,772 --> 00:10:51,984 ‫לעזאזל, שרלוט, זה... ‫הגישה שלך... 125 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 ‫יש לך גישה שלילית מאוד. זאת ‫בדיוק הסיבה שהם לא סומכים עלינו. 126 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 ‫בחייך. 127 00:10:58,032 --> 00:11:02,495 ‫ג'ולייט, בבקשה. ‫אל תאשימי אותנו בזה, 128 00:11:02,578 --> 00:11:05,873 ‫במה שקורה. אנחנו מדענים. ‫אנחנו לא רוצים לפגוע באף אחד, 129 00:11:05,956 --> 00:11:08,626 ‫אנחנו רק רוצים לעזור. ‫בבקשה, תני לנו לעזור. 130 00:11:12,797 --> 00:11:15,049 ‫אם אחד מהם ינסה לברוח, ‫תירה לו ברגל. 131 00:11:17,802 --> 00:11:19,887 ‫תחזרו הנה כמה שיותר מהר. ‫-בסדר. 132 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 ‫תודה. 133 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 ‫אנחנו צריכים ליצור ‫סביבה סטרילית. 134 00:11:25,559 --> 00:11:28,979 ‫תמצאו משטח קשיח ותרחצו אותו, ‫ותאספו כמה שיותר יריעות ברזנט. 135 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 ‫ג'ולייט. 136 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 ‫אם כל מה שאנחנו צריכים ‫נמצא בתחנה הרפואית, 137 00:11:35,194 --> 00:11:37,822 ‫למה שלא ניקח את ג'ק לשם וזהו? ‫-כי אם נזיז אותו, 138 00:11:37,905 --> 00:11:40,157 ‫יש סיכוי סביר ‫שיהיה לו קרע בתוספתן, 139 00:11:40,574 --> 00:11:43,160 ‫ואם זה יקרה, הוא ימות. 140 00:11:59,468 --> 00:12:00,720 ‫שלא תחשוב על זה אפילו. 141 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 ‫מה? 142 00:12:04,765 --> 00:12:05,766 ‫אל תסתכל עליה. 143 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 ‫אל תדבר איתה. 144 00:12:08,728 --> 00:12:09,729 ‫אל תתעסק איתה. 145 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 ‫יש צו הרחקה נגדך. ‫שמונה מטרים. 146 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 ‫מה אתה, אחיה הגדול? 147 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 ‫לא. 148 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 ‫אני האיש שיבעט לך בפרצוף ‫אם לא תגיד "כן, הבנתי". 149 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 ‫כן, הבנתי. 150 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 ‫מותק, אני בטוח ‫שג'ק יהיה בסדר. 151 00:12:39,633 --> 00:12:43,512 ‫הוצאת תוספתן היא אחד ‫הניתוחים הכי נפוצים שיש. 152 00:12:43,596 --> 00:12:48,434 ‫זה לא מה שחשבתי. ‫חשבתי "למה הוא חלה?" 153 00:12:48,768 --> 00:12:52,980 ‫למה? זה פשוט מזל רע. ‫-יום לפני שאמורים לחלץ אותנו, 154 00:12:53,063 --> 00:12:56,859 ‫האיש שאנחנו הכי סומכים עליו ‫נקלע לסכנת חיים, 155 00:12:56,942 --> 00:12:59,737 ‫ואתה אומר שזה מזל רע? ‫-מה את אומרת? 156 00:12:59,820 --> 00:13:03,032 ‫שג'ק עשה משהו ‫שהעליב את האלים? 157 00:13:03,115 --> 00:13:06,327 ‫אנשים חולים לפעמים, רוז. ‫-לא כאן. 158 00:13:08,871 --> 00:13:10,498 ‫כאן הם מבריאים. 159 00:13:21,342 --> 00:13:22,802 ‫מתי עשית את זה בפעם האחרונה? 160 00:13:23,385 --> 00:13:25,805 ‫הוצאת תוספתן ‫או גילוח בטן של גבר? 161 00:13:29,475 --> 00:13:33,521 ‫בהתמחות שלי. ‫עשיתי הרבה כאלה אז. 162 00:13:38,400 --> 00:13:42,196 ‫אז את יודעת שהחתך צריך להיות ‫5 ס"מ מתחת לאזור שאת מגלחת? 163 00:13:42,988 --> 00:13:45,366 ‫אני רק מנקה את האזור. תודה. 164 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 ‫אני רוצה לכוון אותך. 165 00:13:54,416 --> 00:13:59,463 ‫מה? -אני רוצה להיות בהכרה. ‫נוכל להשתמש בלידוקאין 166 00:13:59,964 --> 00:14:04,343 ‫כדי לאלחש את האזור, ‫ואז אוכל לצפות בניתוח 167 00:14:05,261 --> 00:14:07,596 ‫ולעזור לך. ‫-ו... 168 00:14:08,013 --> 00:14:12,476 ‫איך תצפה בו? שרוע על הגב, ‫כשהיד שלי בחלל הבטן שלך? 169 00:14:12,601 --> 00:14:15,980 ‫נוכל להשתמש במראה. ‫קייט תוכל להחזיק אותה. 170 00:14:21,235 --> 00:14:24,947 ‫אם יהיה שם מישהו, עדיף שזה ‫יהיה מישהו עם ניסיון רפואי. 171 00:14:25,030 --> 00:14:27,032 ‫ברנרד או... ‫-לא, אני רוצה את קייט. 172 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 ‫בסדר. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,587 ‫אל תדאגי, מיס בירנברג. ‫את בידיים טובות. -תודה. 174 00:14:40,087 --> 00:14:44,758 ‫ניפגש מחר בחמש בבוקר, ‫ותזכרי לא לאכול אוכל מוצק. 175 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 ‫בסדר? ‫-תודה. -ערב טוב. 176 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 ‫ג'ק. 177 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 ‫ג'ק. 178 00:14:56,520 --> 00:14:59,440 ‫תסתכל על צילום הרנטגן הזה. ‫זאת חוליה אל 4. 179 00:14:59,899 --> 00:15:02,109 ‫תגיד לי מה דעתך. ‫-אל 4, כן. 180 00:15:02,359 --> 00:15:05,863 ‫ד"ר שפרד, יש שיחה בשבילך. ‫זה ד"ר סטילמן 181 00:15:05,946 --> 00:15:08,991 ‫מבית החולים "סנטה רוזה". ‫הוא אומר שזה בקשר לחבר שלך. 182 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 ‫הוא מסרב לקחת תרופות ‫והוא הפסיק לישון. 183 00:15:15,497 --> 00:15:17,207 ‫מה עם הפגישות הטיפוליות שלו? 184 00:15:18,167 --> 00:15:21,086 ‫הטיפול איבד כל השפעה. 185 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 ‫למה? 186 00:15:25,257 --> 00:15:26,926 ‫כי הוא חושב שאני לא קיים. 187 00:15:38,979 --> 00:15:40,022 ‫היי, הרלי. 188 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 ‫היי, ג'ק. 189 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 ‫למה הפסקת לקחת תרופות? ‫-כי אנחנו מתים. 190 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 ‫כולנו. 191 00:15:59,291 --> 00:16:01,418 ‫כל "שישיית אושיאניק", ‫אנחנו מתים. 192 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 ‫לא עזבנו את האי. ‫-הרלי... 193 00:16:07,174 --> 00:16:08,759 ‫זה לא נכון. 194 00:16:09,969 --> 00:16:11,011 ‫מה עשית היום? 195 00:16:12,179 --> 00:16:14,723 ‫מה עשיתי היום? אני... 196 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 ‫התעוררתי, התקלחתי, 197 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 ‫קייט ואני האכלנו את הילד... 198 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 ‫חשבתי שאתה לא רוצה ‫שום קשר אליה. 199 00:16:27,528 --> 00:16:29,488 ‫התחרטתי אחרי המשפט. 200 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 ‫אתה גר עם קייט, מטפל באהרון... 201 00:16:35,869 --> 00:16:39,415 ‫זה נראה מושלם. ‫כמו גן עדן. 202 00:16:41,709 --> 00:16:45,713 ‫זה שאני מאושר ‫לא אומר שזה לא אמיתי. 203 00:16:45,796 --> 00:16:47,256 ‫גם אני הייתי מאושר, ג'ק. 204 00:16:49,049 --> 00:16:50,467 ‫למשך כמה זמן, לפחות. 205 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 ‫ואז ראיתי את צ'רלי. 206 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 ‫הוא אוהב לשבת איתי ‫על הספסל, בחצר הקדמית. 207 00:17:03,814 --> 00:17:05,315 ‫זה דווקא די מגניב. 208 00:17:09,737 --> 00:17:12,740 ‫טוב. אז על מה אתם מדברים? 209 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 ‫אתמול הוא אמר לי שאתה תבוא. 210 00:17:18,537 --> 00:17:22,041 ‫הוא רצה שאעביר לך מסר. ‫-מסר? 211 00:17:26,253 --> 00:17:29,798 ‫הוא אמר לי לכתוב אותו, ‫כדי שלא אטעה. 212 00:17:34,261 --> 00:17:35,971 ‫"אתה לא אמור לגדל אותו, ג'ק." 213 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 ‫זה נשמע לך הגיוני? 214 00:17:42,436 --> 00:17:45,314 ‫לא, זה לא הגיוני. 215 00:17:45,898 --> 00:17:47,274 ‫אתה חושב שהוא מתכוון לאהרון? 216 00:17:56,533 --> 00:17:57,785 ‫קח את התרופות שלך, הרלי. 217 00:17:59,036 --> 00:18:00,037 ‫תיקח אותן וזהו. 218 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‫היי, ג'ק... 219 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 ‫צ'רלי אמר שמישהו ‫יבוא לבקר גם אותך. 220 00:18:11,590 --> 00:18:12,591 ‫בקרוב. 221 00:18:26,271 --> 00:18:27,314 ‫הגענו. 222 00:18:43,330 --> 00:18:45,833 ‫אולי תיתני לי להיכנס ראשון? 223 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 ‫לוודא שהכול בטוח. 224 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 ‫בסדר. 225 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 ‫תיזהר, דן. 226 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 ‫בהחלט. 227 00:18:56,510 --> 00:18:58,887 ‫נראה לך שהיא יודעת ‫שהוא מחבב אותה? 228 00:18:59,513 --> 00:19:01,557 ‫היא אישה. היא יודעת. 229 00:19:02,933 --> 00:19:03,976 ‫ג'ין, בוא. 230 00:19:10,357 --> 00:19:12,568 ‫מאיפה מגיע כל החשמל? 231 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 ‫תוסיף את זה לרשימה, דן. 232 00:19:15,404 --> 00:19:17,281 ‫בואו ניקח את הציוד ונלך. 233 00:19:24,079 --> 00:19:25,247 ‫את בסדר? 234 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 ‫ג'ולייט הביאה אותי הנה. 235 00:19:28,709 --> 00:19:30,377 ‫כאן ראיתי את התינוק שלנו. 236 00:19:36,717 --> 00:19:40,220 ‫הם לא יעזרו לנו, ג'ין. 237 00:19:44,099 --> 00:19:47,561 ‫אל תדאגי בקשר אליהם. ‫אני מבטיח לך, סון. 238 00:19:48,896 --> 00:19:51,857 ‫אני אחלץ אותך ‫ואת התינוק שלנו מהאי. 239 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 ‫לעזור לך עם התינוק? ‫-לא תודה, אני בסדר. 240 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 ‫את בטוחה? ‫אני טוב עם ילדים. 241 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 ‫"צו הרחקה". ‫מה לא הבנת? 242 00:20:18,342 --> 00:20:19,551 ‫תתחבאי מאחוריי, קלייר. 243 00:20:31,104 --> 00:20:32,814 ‫מי אתה? ‫-לפידוס! 244 00:20:33,357 --> 00:20:34,358 ‫מיילס? 245 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 ‫אתם מכירים? ‫-אתם צריך להתחבא. עכשיו. 246 00:20:38,278 --> 00:20:40,656 ‫מה? ‫-קימי בדרך חזרה, 247 00:20:40,948 --> 00:20:42,741 ‫ואם הוא יראה אתכם, ‫הוא יהרוג את כולכם, 248 00:20:42,824 --> 00:20:44,952 ‫והוא קרוב לפה. ‫עליכם להתחבא. עכשיו! 249 00:20:45,035 --> 00:20:47,287 ‫לכו! תתחבאו! 250 00:20:55,837 --> 00:20:58,131 ‫איפה המסוק? ‫-בערך קילומטר בכיוון ההוא. 251 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 ‫הבאת את הבחור? ‫-כן, הוא כאן. 252 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 ‫אלוהים, אתה נראה רע. ‫מה קרה? 253 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 ‫תעשה את העבודה שלך ‫ואני אעשה את העבודה שלי. 254 00:21:17,025 --> 00:21:19,319 ‫טוב. מתחיל להחשיך. 255 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 ‫אנחנו צריכים לעזוב עכשיו. ‫מר קימי... 256 00:21:23,031 --> 00:21:26,076 ‫אנחנו חייבים לחזור למסוק. ‫קימי, אנחנו צריכים לחזור, 257 00:21:26,285 --> 00:21:29,079 ‫כי אני כבר אומר לך, אני לא מתכוון ‫לטוס לפי הנ"צ של פראדיי בלילה. 258 00:21:29,162 --> 00:21:30,789 ‫אני לא מוכן לעשות את זה, ‫אז אם אתה רוצה לחזור, 259 00:21:30,872 --> 00:21:32,374 ‫אנחנו חייבים לצאת עכשיו, אדוני. 260 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 ‫בסדר. 261 00:21:35,377 --> 00:21:36,461 ‫תוביל אותנו. 262 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 ‫בואו. 263 00:21:51,768 --> 00:21:55,605 ‫האוהל מוכן. -יופי, תודה. תקשיבי, ‫אני אזדקק לזוג ידיים נוסף. 264 00:21:55,689 --> 00:21:56,732 ‫רוצה לעזור לי? 265 00:21:59,192 --> 00:22:01,737 ‫אני לא חושבת שזה... ‫-רק להחזיק מראה. 266 00:22:02,195 --> 00:22:04,448 ‫ג'ק רוצה להסתכל על הניתוח ‫ולעזור לי לבצע אותו. 267 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 ‫מה? 268 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 ‫אני מופתעת שהוא עוד לא ‫הוציא את התוספתן בעצמו. 269 00:22:13,790 --> 00:22:14,791 ‫ג'ק. 270 00:22:15,667 --> 00:22:17,419 ‫מה אתה עושה? ‫-אני לא צריך אלונקה. 271 00:22:17,502 --> 00:22:19,838 ‫אני יכול ללכת חמישה עשר מטר. ‫-אעזור לך. 272 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 ‫הם יחזרו עם הכלים בקרוב. 273 00:22:23,133 --> 00:22:25,093 ‫אנחנו צריכים להיות מוכנים ‫לפעולה ברגע שהם יחזרו. 274 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 ‫ניפגש שם. 275 00:22:34,561 --> 00:22:36,188 ‫אז נראה שאהיה האחות שלך. 276 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 ‫זאת לא תהיה הפעם הראשונה. 277 00:22:45,030 --> 00:22:46,281 ‫תקשיבי, 278 00:22:47,407 --> 00:22:49,618 ‫אם יקרה לי משהו... -שתוק, ג'ק. 279 00:22:52,621 --> 00:22:53,705 ‫בסדר. 280 00:23:03,965 --> 00:23:06,551 ‫"סנטה רוזה ‫בית חולים לחולי נפש" 281 00:23:24,694 --> 00:23:25,737 ‫קייט. 282 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 ‫קייט. 283 00:23:31,451 --> 00:23:32,661 ‫תתעוררי. ‫-ג'ק... 284 00:23:34,830 --> 00:23:35,872 ‫היי. 285 00:23:37,165 --> 00:23:39,084 ‫מה השעה? -מאוחר. 286 00:23:39,793 --> 00:23:41,086 ‫הרגע חזרתי הביתה. 287 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 ‫היית בעבודה? -לא. 288 00:23:46,049 --> 00:23:49,678 ‫הייתי חייב לעצור ולאסוף משהו. ‫זה לקח הרבה זמן. 289 00:23:50,429 --> 00:23:51,638 ‫היי. 290 00:23:53,014 --> 00:23:54,349 ‫מה קורה? ‫מה הבעיה? 291 00:23:56,810 --> 00:24:03,316 ‫אתמול, כשהקראתי לאהרון, ‫אמרת שיש לי כישרון טבעי. 292 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 ‫את באמת... 293 00:24:10,115 --> 00:24:12,951 ‫את באמת חושבת שאני טוב בזה? 294 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 ‫כן. 295 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 ‫אתה טוב בזה. 296 00:24:38,602 --> 00:24:39,769 ‫תינשאי לי? 297 00:25:06,713 --> 00:25:07,797 ‫כן. 298 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 ‫כמובן. כן. 299 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 ‫תראי, הם חזרו. 300 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 ‫מצאתם הכול? ‫-כן. את כל מה שהיה ברשימה. 301 00:25:45,752 --> 00:25:47,379 ‫הוא בסדר? ‫-בינתיים. 302 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 ‫סון, צריך לחטא את הכלים. ‫יש פה סיר מים רותחים. 303 00:25:51,925 --> 00:25:52,926 ‫שרלוט. 304 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 ‫כן? 305 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 ‫אני יודע שאת מבינה אותי. 306 00:25:58,139 --> 00:26:00,433 ‫סליחה? ‫-אני יודע שאת מדברת קוריאנית. 307 00:26:01,893 --> 00:26:04,771 ‫חייכת כשדיברתי עלייך עם סון. 308 00:26:06,022 --> 00:26:08,525 ‫וצותת לנו בתחנה. 309 00:26:10,860 --> 00:26:13,071 ‫מצטערת. אולי אוכל ‫לבקש מאשתך שתתרגם... 310 00:26:13,196 --> 00:26:16,157 ‫אם תמשיכי לשקר, ‫אני אפגע בחבר שלך, דניאל. 311 00:26:19,452 --> 00:26:23,665 ‫אשבור לו את האצבעות אחת אחת. 312 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 ‫את זה הבנת? 313 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 ‫מה אתה רוצה? 314 00:26:38,597 --> 00:26:42,559 ‫כשהמסוק יבוא לאסוף אותך, ‫את תיקחי את אשתי מהאי הזה. 315 00:26:45,937 --> 00:26:50,108 ‫ומה אתך ועם שאר החברים שלך? ‫-רק תעלי אותה למסוק. 316 00:27:17,969 --> 00:27:20,847 ‫אתה יודע, ג'ק, הם מצאו ‫כלורופורם בתחנה הרפואית. 317 00:27:20,930 --> 00:27:22,057 ‫אני יכול להרדים אותך. 318 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 ‫אתה לא מעדיף לחלום ‫על משהו נחמד מהבית? -לא, 319 00:27:26,686 --> 00:27:28,438 ‫אני אסתפק בלידוקאין. 320 00:27:31,066 --> 00:27:32,317 ‫קייט. 321 00:27:36,321 --> 00:27:37,864 ‫בדיוק, שם... 322 00:27:38,907 --> 00:27:41,409 ‫זה יאלחש את אזור החתך הראשון. 323 00:27:42,243 --> 00:27:45,914 ‫אחר כך... הייתי רוצה להגיד לך ‫שלא תרגיש שום דבר, 324 00:27:46,581 --> 00:27:48,375 ‫אבל אתה תרגיש. 325 00:27:51,920 --> 00:27:52,962 ‫מוכן? 326 00:27:57,717 --> 00:28:00,136 ‫טוב. הנה זה בא. 327 00:28:25,578 --> 00:28:27,080 ‫טוב, ג'ק. עוד פעם אחת. 328 00:28:27,622 --> 00:28:29,416 ‫תשתדל לא לזוז. 329 00:28:30,834 --> 00:28:32,210 ‫אל תזוז. 330 00:28:33,169 --> 00:28:35,213 ‫מפשק. ‫-קייט... אני לא רואה. 331 00:28:36,047 --> 00:28:38,216 ‫סליחה. -אל תדאג בקשר למראה, ‫רק אל תזוז. מפשק. 332 00:28:38,466 --> 00:28:40,176 ‫זה בסדר. זה בסדר. 333 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 ‫זה בסדר. 334 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 ‫תרדים אותו, ברנרד. ‫-לא! לא! 335 00:28:52,439 --> 00:28:55,442 ‫אני לא רוצה לאבד את ההכרה. ‫-אתה לא רוצה לאבד שליטה. 336 00:28:55,525 --> 00:28:57,569 ‫קייט. ‫-קייט, את צריכה ללכת. 337 00:28:57,652 --> 00:29:00,363 ‫לא. -ברנרד. ‫-קייט, את צריכה ללכת. 338 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 ‫ברנרד! -לא. ‫-קייט, לכי מפה. 339 00:29:02,949 --> 00:29:04,826 ‫ברנרד. ‫-ג'ק... 340 00:29:04,909 --> 00:29:08,163 ‫קייט. קייט, לכי מפה. ‫ברנרד, תרדים אותו! 341 00:29:08,246 --> 00:29:09,914 ‫מצטער, ג'ק, ‫אבל אני מסכים איתה. 342 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 ‫לייקר, ריאן. 343 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 ‫זכר. בן 36. 344 00:29:27,223 --> 00:29:30,894 ‫ישנה אוסטאובלסטומה בחלק ‫האחורי של החוליה המותנית. 345 00:29:31,436 --> 00:29:33,396 ‫אני ממליץ על ביופסיה ל... 346 00:30:20,735 --> 00:30:21,736 ‫ג'ק. 347 00:30:40,463 --> 00:30:41,464 ‫ג'ק. 348 00:30:52,976 --> 00:30:54,018 ‫אתה בסדר? 349 00:30:54,644 --> 00:30:56,604 ‫כן, אני בסדר. 350 00:30:57,230 --> 00:30:58,356 ‫אני... 351 00:31:00,400 --> 00:31:01,651 ‫פשוט... 352 00:31:02,694 --> 00:31:06,906 ‫גלאי העשן צפצף, 353 00:31:06,990 --> 00:31:07,991 ‫ואני... 354 00:31:09,784 --> 00:31:11,661 ‫תודה ששמרת על ביטחוננו. 355 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 ‫אריקה. 356 00:31:17,500 --> 00:31:20,044 ‫את מוכנה לעשות לי טובה? ‫-כן, בטח. 357 00:31:20,378 --> 00:31:23,923 ‫את יכולה להוציא ‫מרשם לקלונאזפאם? 358 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 ‫בשבילך? ‫-כן. 359 00:31:27,844 --> 00:31:29,512 ‫הרבה דברים קורים לי ‫בזמן האחרון, ו... 360 00:31:30,388 --> 00:31:35,143 ‫אני לא עומד בעומס העבודה, ‫וקייט ואני התארסנו... 361 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 ‫אני לא ישן טוב בלילה. 362 00:31:43,902 --> 00:31:44,903 ‫תודה. 363 00:31:46,237 --> 00:31:50,283 ‫אירוסים אמורים להפחית ‫את המתח, לא להגביר אותו. 364 00:31:50,742 --> 00:31:53,828 ‫כן... את צודקת. 365 00:31:54,954 --> 00:31:58,750 ‫אתה צריך לדבר עם מישהו. ‫-זה מה שאעשה. 366 00:32:00,335 --> 00:32:02,128 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 367 00:32:14,557 --> 00:32:16,893 ‫אגיד למטפלת ‫שתישאר שעתיים נוספות. 368 00:32:17,602 --> 00:32:19,395 ‫ג'ק אף פעם לא חוזר לפני שמונה. 369 00:32:22,857 --> 00:32:24,275 ‫אני יכולה להישאר שעה לפחות. 370 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 ‫אני צריכה לסיים. ‫ג'ק חזר הביתה. 371 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 ‫בסדר. נדבר אחר כך. 372 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 ‫ביי. 373 00:32:34,410 --> 00:32:36,955 ‫היי. -היי. ‫-הבהלת אותי. 374 00:32:37,914 --> 00:32:40,124 ‫סליחה. חשבתי שתהיי במיטה. 375 00:32:41,876 --> 00:32:44,170 ‫מי זה היה? ‫-זאת הייתה נורין. 376 00:32:46,172 --> 00:32:49,801 ‫נורין. ‫-היא אחת האימהות מהפארק. 377 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 ‫מה? 378 00:32:55,974 --> 00:32:57,308 ‫כלום, פשוט... 379 00:32:58,309 --> 00:32:59,686 ‫לא הזכרת אותה מעולם. 380 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 ‫עכשיו כן. 381 00:33:05,650 --> 00:33:06,859 ‫ניפגש למעלה. 382 00:34:17,597 --> 00:34:18,890 ‫אבא? 383 00:34:28,191 --> 00:34:29,233 ‫היי. 384 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 ‫אל תדאגי. 385 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 ‫הניתוח הצליח. 386 00:34:35,823 --> 00:34:37,116 ‫היא עשתה עבודה טובה. 387 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 ‫היא אמרה שאת יכולה ‫לחזור פנימה אם את רוצה. 388 00:34:43,498 --> 00:34:45,374 ‫תודה. ‫-בסדר. 389 00:35:02,225 --> 00:35:06,062 ‫הוא לא איבד הרבה דם. ‫הוצאתי את התוספתן 390 00:35:06,145 --> 00:35:08,356 ‫והחזרתי את הכול למקום הנכון, ‫אני חושבת. 391 00:35:10,983 --> 00:35:13,694 ‫אז הוא יהיה בסדר. ‫-הוא יהיה בסדר גמור. 392 00:35:14,904 --> 00:35:18,616 ‫רק נצטרך לשכנע אותו לנוח. ‫-בהצלחה עם זה. 393 00:35:20,451 --> 00:35:23,746 ‫סליחה שצעקתי עלייך. ‫-אל תדאגי. 394 00:35:24,247 --> 00:35:25,706 ‫היו לך מספיק דברים על הראש. 395 00:35:32,088 --> 00:35:33,089 ‫את יודעת, הוא נישק אותי. 396 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 ‫מה? 397 00:35:36,676 --> 00:35:40,138 ‫לפני כמה ימים, כשחזרת מהצד ‫השני של האי. ג'ק נישק אותי. 398 00:35:44,809 --> 00:35:45,810 ‫זה היה נעים. 399 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 ‫אבל זה לא היה בשבילי. ‫זה היה בשבילו. 400 00:35:51,482 --> 00:35:53,734 ‫אני די בטוחה ‫שהוא ניסה להוכיח משהו. 401 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 ‫להוכיח מה? 402 00:36:00,074 --> 00:36:01,617 ‫שהוא לא אוהב מישהי אחרת. 403 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 ‫תודה, ג'ולייט. 404 00:36:18,551 --> 00:36:20,261 ‫תודה שהצלת את חייו. 405 00:36:33,482 --> 00:36:34,567 ‫אני יודעת שאתה ער. 406 00:36:48,122 --> 00:36:49,165 ‫היי. 407 00:36:52,335 --> 00:36:53,336 ‫היי. 408 00:36:54,962 --> 00:36:57,506 ‫חזרת מוקדם. ‫איפה ורוניקה? 409 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 ‫שלחתי אותה הביתה. ‫התינוק ישן. 410 00:37:03,221 --> 00:37:04,347 ‫יופי. 411 00:37:07,516 --> 00:37:08,559 ‫למה היא הייתה פה? 412 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 ‫סליחה? 413 00:37:16,442 --> 00:37:17,443 ‫המטפלת. 414 00:37:18,527 --> 00:37:22,615 ‫היא עובדת רק עד ארבע, ‫ובאתי הביתה בשש. 415 00:37:23,824 --> 00:37:28,246 ‫היו לי סידורים, אז ביקשתי ‫ממנה שתישאר עוד כמה שעות. 416 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 ‫מה קורה, ג'ק? 417 00:37:38,047 --> 00:37:39,423 ‫למה חזרת מוקדם? 418 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 ‫הלכתי לבקר את הרלי. 419 00:37:44,762 --> 00:37:45,763 ‫היום? 420 00:37:46,514 --> 00:37:48,140 ‫ביום שישי שעבר. 421 00:37:49,767 --> 00:37:51,936 ‫למה לא סיפרת לי? ‫הייתי באה אתך. 422 00:37:55,648 --> 00:37:59,860 ‫כי הוא משוגע, קייט, ‫ולא רציתי שתהיי עצובה. 423 00:38:05,533 --> 00:38:06,784 ‫איפה היית היום? 424 00:38:16,877 --> 00:38:20,006 ‫אני מבקשת שתסמוך עליי. 425 00:38:22,258 --> 00:38:23,676 ‫תסמוך עליי ופשוט תניח לזה. 426 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 ‫איפה היית? 427 00:38:38,107 --> 00:38:41,193 ‫ג'ק, לא. -שמעתי אותך ‫מדברת בטלפון אתמול. 428 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 ‫עם מי דיברת? 429 00:38:45,489 --> 00:38:49,827 ‫תניח לזה. -לא, ‫אני רוצה לדעת. -לא, ג'ק. 430 00:38:49,910 --> 00:38:53,372 ‫אני רוצה לדעת איפה היית ועם ‫מי. -זה לא משנה, ג'ק. 431 00:38:53,456 --> 00:38:54,915 ‫בבקשה. -לא, תגידי לי! ‫תגידי לי! 432 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 ‫עשיתי משהו בשבילו. 433 00:39:03,215 --> 00:39:04,216 ‫בשביל מי? 434 00:39:06,010 --> 00:39:07,011 ‫בשביל סוייר. 435 00:39:11,932 --> 00:39:13,184 ‫הבטחתי לו. 436 00:39:20,107 --> 00:39:23,903 ‫מה? -זה לא משנה. ‫זה לא קשור אלינו. 437 00:39:23,986 --> 00:39:28,657 ‫אז למה את לא מוכנה לגלות לי? ‫-כי הוא לא היה רוצה שאגלה. 438 00:39:29,950 --> 00:39:32,661 ‫אבל הוא לא פה, נכון? 439 00:39:33,412 --> 00:39:36,332 ‫לא, הוא בחר מה שבחר. ‫הוא בחר להישאר. 440 00:39:38,542 --> 00:39:40,252 ‫אני זה שחזר. 441 00:39:41,504 --> 00:39:43,130 ‫אני זה שנמצא כאן. 442 00:39:43,798 --> 00:39:46,258 ‫אני זה שהציל אותך. 443 00:39:50,012 --> 00:39:51,097 ‫ג'ק... 444 00:39:53,682 --> 00:39:56,268 ‫אתה לא יכול לעשות את זה. 445 00:39:56,352 --> 00:39:58,729 ‫אם יש לך בעיות, ‫אתה צריך לפתור אותן, 446 00:39:59,230 --> 00:40:01,857 ‫כי אני לא מוכנה שתהיה ‫במצב כזה ליד הבן שלי. 447 00:40:03,109 --> 00:40:04,235 ‫הבן שלך? 448 00:40:05,736 --> 00:40:07,446 ‫אתם בכלל לא קרובי משפחה! 449 00:40:17,832 --> 00:40:20,626 ‫היי, מתוק. היי. 450 00:40:52,158 --> 00:40:53,284 ‫בוקר טוב. 451 00:40:53,826 --> 00:40:55,619 ‫מוקדם מדי לסיני על הבוקר... 452 00:40:59,415 --> 00:41:00,499 ‫איפה קלייר? 453 00:41:01,417 --> 00:41:03,586 ‫בשירותים? ‫-לא. 454 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 ‫היא פשוט קמה והלכה. 455 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 ‫מה? 456 00:41:11,552 --> 00:41:15,139 ‫מתי? -באמצע הלילה. ‫פשוט קמה והלכה. 457 00:41:15,222 --> 00:41:17,850 ‫נתת לה ללכת לבד? ‫-היא לא הייתה לבד. 458 00:41:18,392 --> 00:41:19,685 ‫עם מי היא הייתה? 459 00:41:20,853 --> 00:41:22,062 ‫היא קראה לו "אבא". 460 00:41:23,272 --> 00:41:26,567 ‫הייתי הולך בעקבותיהם, ‫אבל הוציאו לי צו הרחקה. 461 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 ‫קלייר! 462 00:41:35,784 --> 00:41:36,785 ‫קלייר! 463 00:41:55,930 --> 00:41:57,681 ‫זה בסדר. ‫זה בסדר. 464 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 ‫אתה אצלי. 465 00:42:03,729 --> 00:42:04,730 ‫קלייר! 466 00:42:10,277 --> 00:42:11,320 ‫קלייר! 467 00:42:15,991 --> 00:42:17,117 ‫קלייר! 468 00:42:19,537 --> 00:42:21,121 ‫קלייר! 469 00:42:22,581 --> 00:42:24,500 ‫אבודים