1 00:00:21,438 --> 00:00:23,064 ‫"60 ק"מ צפונה..." 2 00:00:27,318 --> 00:00:30,280 ‫מה זה? ‫-זה "שליף". פראדיי צייר לי. 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 ‫אתה לא יודע איפה הספינה שלך? 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 ‫אני יודע איפה היא. 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,508 ‫למה אתה טס ישר ‫לתוך ענן הגשם? 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,886 ‫אולי תשב בשקט ‫ותיתן לי לעבוד? 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 ‫זאת פנלופי? 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,984 ‫היא אמרה לצ'רלי שהיא לא יודעת ‫על קיומה של הספינה הזאת, נכון? 9 00:01:08,568 --> 00:01:11,362 ‫כן. ‫-מה אתה מצפה למצוא שם? 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,822 ‫תשובות. 11 00:01:30,715 --> 00:01:31,716 ‫לעזאזל! 12 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 ‫תחזיקו חזק! 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 ‫על הרגליים! 14 00:01:46,731 --> 00:01:48,650 ‫קדימה! קדימה! קדימה! 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,321 ‫למה אתה מחכה, יום? 16 00:01:58,868 --> 00:02:02,413 ‫מה קרה, יום? ‫לא שמעת אותי? 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,042 ‫סליחה, המפקד. ‫היה לי חלום, המפקד. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 ‫היה לך חלום, אה? ‫על מה חלמת, 19 00:02:09,170 --> 00:02:12,924 ‫שלקח לך כל-כך הרבה זמן ‫להגיע לסימן שלך? 20 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 ‫הייתי במסוק, המפקד. 21 00:02:19,055 --> 00:02:22,350 ‫והייתה סערה, המפקד, ו... 22 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 ‫אני לא זוכר את השאר, המפקד. 23 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 ‫לפחות זה היה חלום צבאי. 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,444 ‫טוב! 25 00:02:33,611 --> 00:02:37,198 ‫כולם לחצר תוך ארבע דקות, 26 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 ‫והודות לטוראי יום, ‫תצטרכו לעשות את זה בריצה. 27 00:02:42,370 --> 00:02:43,454 ‫נועו! 28 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 ‫מאה כפיפות בטן! קדימה! 29 00:02:56,301 --> 00:02:58,052 ‫אני מקווה שהחלום שלך ‫היה שווה את זה. 30 00:02:58,970 --> 00:03:02,849 ‫מצטער, פול. פשוט בחיים ‫לא חלמתי כזה חלום ממשי. 31 00:03:03,057 --> 00:03:06,102 ‫הרגשתי שאני באמת נמצא שם. ‫-יש לך משהו להגיד, יום? 32 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 ‫שאלתי אותך שאלה! 33 00:03:13,484 --> 00:03:15,778 ‫כמעט עברנו. ‫אני רואה אור. 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 ‫מה אתה עושה? 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,163 ‫דזמונד, אתה בסדר? 36 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 ‫מי אתה? 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,377 ‫איך אתה יודע איך קוראים לי? 38 00:03:38,051 --> 00:03:43,223 ‫אבודים 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,188 ‫"קבוע" 40 00:03:52,315 --> 00:03:53,399 ‫קחי. 41 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 ‫טוב. הם המריאו לפני יממה. ‫למה לא שמענו מהם? 42 00:04:03,785 --> 00:04:06,788 ‫אגיד לך שוב, כמו שאמרתי לך ‫כל הלילה, דוקטור: 43 00:04:06,871 --> 00:04:10,208 ‫אני לא יודעת! שמעת את מה ‫שאני שמעתי כשהתקשרנו לספינה. 44 00:04:10,667 --> 00:04:13,378 ‫למה אתה חושב שאני יודעת ‫משהו? -מפני שאת לא מודאגת. 45 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 ‫סליחה? -הספינה שלך ‫נמצאת במרחק 60 ק"מ מהחוף. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,842 ‫כמה זמן היה צריך לקחת להם ‫להגיע לשם? עשרים דקות? 47 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 ‫אז למה את לא מודאגת? 48 00:04:22,345 --> 00:04:26,015 ‫אני צריכה לספוק כפיים ‫ולהתפלל לשלומם? 49 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 ‫היי, בחייך. 50 00:04:28,559 --> 00:04:30,645 ‫אולי פשוט נגלה להם? 51 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 ‫תגלו לנו מה? ‫-דן... 52 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 ‫בוא לא נבלבל אף אחד. 53 00:04:39,487 --> 00:04:43,533 ‫דניאל, אולי אם תדבר לאט לאט, ‫נבין מה אתה אומר. 54 00:04:47,495 --> 00:04:51,040 ‫התפיסה שלך את פרק הזמן שחלף ‫מאז שהחברים שלך עזבו... 55 00:04:52,417 --> 00:04:56,587 ‫זה לאו דווקא פרק הזמן ‫שבאמת חלף מאז שהם עזבו. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 ‫מה זאת אומרת? ‫-זאת טעות. 57 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 ‫יהיה בסדר. ‫יהיה בסדר. 58 00:05:04,178 --> 00:05:08,099 ‫אם פרנק טס בכיוון שנתתי לו, ‫אם הוא לא סטה מהמסלול... 59 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 ‫יהיה בסדר. ‫-ואם לא? 60 00:05:13,271 --> 00:05:15,356 ‫אז עלולות להיות תופעות לוואי. 61 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 ‫אנחנו בגובה אלפיים רגל! שב! 62 00:05:20,194 --> 00:05:21,946 ‫מה אני עושה פה? ‫-מה קורה לעזאזל? 63 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 ‫קרה משהו לדזמונד. ‫-איך אתה יודע איך קוראים לי? 64 00:05:23,865 --> 00:05:26,743 ‫תחזיק אותו במקום! ‫-אני מנסה! -עזוב אותי! 65 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 ‫תרחיק אותו מהמוט! ‫נגיע בעוד שתי דקות! 66 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 ‫למה חזרת? מי אלה? ‫-ניצולי טיסה 815. 67 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 ‫הבאת אותם הנה? ‫מה פתאום? 68 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 ‫איפה אני? ‫-תירגע... -מי אתם? 69 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 ‫תירגע. ‫-מה אני עושה פה? מי אתם? 70 00:06:34,018 --> 00:06:36,062 ‫החבר שלי מבולבל. ‫-אני לא חבר שלך! 71 00:06:36,145 --> 00:06:38,856 ‫אני לא מכיר אותך! ‫אני לא מכיר אותך! 72 00:06:40,817 --> 00:06:43,653 ‫מתי הוא התחיל עם זה? ‫-הוא היה בסדר כשהמראנו. 73 00:06:43,778 --> 00:06:46,864 ‫ואז היה מזג אוויר קשה. פראדיי ‫אמר שכל עוד לא אסטה מהכיוון... 74 00:06:49,867 --> 00:06:51,202 ‫רגע, רגע. 75 00:06:51,869 --> 00:06:53,079 ‫איך קוראים לך, חבר? 76 00:06:54,497 --> 00:06:56,374 ‫סעיד. ‫-בסדר, סעיד. 77 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 ‫ניקח את החבר שלך ‫למרפאה, בסדר? 78 00:06:58,876 --> 00:07:02,213 ‫אני אבוא אתו. -קודם כול רופא ‫יבדוק אותו, ואז תוכל לבוא. 79 00:07:03,798 --> 00:07:05,258 ‫אני מבטיח לך, בסדר? 80 00:07:13,724 --> 00:07:16,894 ‫קדימה. -תקשיב לי. ‫זאת טעות, בסדר? 81 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 ‫אני לא מכיר את האנשים האלה. 82 00:07:18,938 --> 00:07:21,232 ‫אני לא מכיר את האנשים האלה. ‫-אני מבין. -זאת טעות! 83 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 ‫אני לא אמור להיות פה! 84 00:07:27,321 --> 00:07:28,322 ‫היי. 85 00:07:28,656 --> 00:07:31,576 ‫היי מה? ‫מה פתאום אתה עומד? 86 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 ‫סיימת לעשות כפיפות בטן ‫כי אתה רוצה לרוץ? 87 00:07:37,373 --> 00:07:40,334 ‫טוב, פלוגה! ‫על הרגליים! 88 00:07:42,628 --> 00:07:45,715 ‫אחורה פנה! ‫רוץ! 89 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 ‫נוע, נוע, נוע! 90 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‫אל תעצור, ‫אחרת ארביץ לך בעצמי! 91 00:07:58,060 --> 00:07:59,687 ‫מה הבעיה שלך, דז? 92 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 ‫אם אגיד לך, תחשוב שהשתגעתי. 93 00:08:03,191 --> 00:08:04,484 ‫אני כבר יודע שהשתגעת. 94 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 ‫הבוקר, כשהייתי בחצר ‫ועשיתי כפיפות בטן... 95 00:08:12,700 --> 00:08:13,701 ‫עזבתי. 96 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 ‫מה זאת אומרת "עזבת"? 97 00:08:18,122 --> 00:08:23,753 ‫הייתי בספינה. ‫ואז הייתי כאן, איפה שהתחלתי. 98 00:08:24,420 --> 00:08:28,799 ‫דז, אם אתה מנסה להשיג שחרור... ‫-בילי, זאת האמת. 99 00:08:31,302 --> 00:08:33,888 ‫מי עוד היה ב... ספינה? 100 00:08:34,472 --> 00:08:35,765 ‫מישהו שזיהית? 101 00:08:38,267 --> 00:08:39,477 ‫פני. 102 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 ‫הייתה תמונה. ‫פני הייתה בתמונה. 103 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 ‫מה? דז... ‫לאן אתה הולך? 104 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 ‫תודה רבה על הבוקר, יום. 105 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 ‫זהירות. 106 00:09:10,091 --> 00:09:11,926 ‫תיזהר. לאט לאט. 107 00:09:14,470 --> 00:09:17,890 ‫אני לא פה. ‫זה... זה לא קורה. 108 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 ‫אתה כן פה, ‫וזה כן קורה. 109 00:09:22,061 --> 00:09:24,689 ‫תראה, אנחנו נטפל בך. ‫-מה אני עושה פה? 110 00:09:25,982 --> 00:09:28,276 ‫זה בסדר. ‫אתה תהיה בסדר. 111 00:09:28,359 --> 00:09:32,780 ‫מי אתם? ‫-אני קימי וזה עומאר. 112 00:09:33,239 --> 00:09:36,576 ‫אני מלאס וגאס והוא מפלורידה, ‫אבל בקשר למיקום שלנו... 113 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 ‫עגנו לאחרונה בפיג'י. 114 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 ‫אז לפחות אנחנו יודעים ‫שאנחנו עדיין באוקיינוס השקט. 115 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 ‫טוב, ידידי. ‫תירגע, בסדר? 116 00:09:51,591 --> 00:09:55,636 ‫אנחנו נקרא לרופא, ‫והוא ישאל אותך כמה שאלות 117 00:09:56,304 --> 00:09:58,556 ‫כדי שנבין מה קרה. ‫-מה זאת אומרת? 118 00:09:58,639 --> 00:10:00,933 ‫רק רגע, מה זאת אומרת? ‫אני לא אמור להיות פה! 119 00:10:01,017 --> 00:10:03,978 ‫אני לא אמור להיות פה! ‫תפתח את הדלת! 120 00:10:04,061 --> 00:10:06,147 ‫תפתח את הדלת! ‫-היי. 121 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 ‫היי. היי. 122 00:10:16,282 --> 00:10:19,535 ‫זה קורה גם לך, נכון? 123 00:10:56,072 --> 00:10:58,491 ‫מה קורה לדזמונד? החברים שלך ‫יודעים מה הבעיה שלו. 124 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 ‫אם הם יודעים, ‫הם לא מספרים לי. 125 00:11:00,034 --> 00:11:03,454 ‫אז אולי תספר לי איך זה שהמראנו ‫לפני השקיעה ונחתנו בצהריים. 126 00:11:07,667 --> 00:11:11,045 ‫תשמע, אני לא יודע ‫מה עובר על החבר שלך, בסדר? 127 00:11:11,504 --> 00:11:15,466 ‫אבל תאמין לי כשאני אומר לך ‫שאני מנסה לעזור לך. 128 00:11:16,092 --> 00:11:19,053 ‫אתה רוצה לעזור לי? ‫תן לי את הטלפון שלך. 129 00:11:19,637 --> 00:11:20,971 ‫תן לי להתקשר לאנשים שלי. 130 00:11:22,056 --> 00:11:24,100 ‫אם תיתן לי את הנשק שלך, ‫אתן לך את הטלפון הזה. 131 00:11:32,650 --> 00:11:35,778 ‫תעשה את זה זריז. ‫ואל תנסה להתקשר לבגדד. 132 00:11:35,861 --> 00:11:37,363 ‫בטלפונים האלה ניתן ‫להתקשר רק אחד לשני. 133 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 ‫הלו. ‫-ג'ק, זה סעיד. 134 00:11:49,458 --> 00:11:50,626 ‫אני על הספינה. 135 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 ‫אתה בסדר? ‫איפה היית, לעזאזל? 136 00:11:53,087 --> 00:11:54,714 ‫קרה משהו בזמן הטיסה, 137 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 ‫ועכשיו דזמונד נמצא ‫במרפאה שלהם. 138 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 ‫חכה, חכה. 139 00:12:00,469 --> 00:12:01,637 ‫אתה בדיבורית. 140 00:12:02,221 --> 00:12:05,141 ‫במסוק, קרה משהו לדזמונד. 141 00:12:05,391 --> 00:12:08,185 ‫הוא לא מזהה אותי ‫ולא יודע איפה הוא. 142 00:12:10,187 --> 00:12:11,313 ‫תופעות לוואי? 143 00:12:13,816 --> 00:12:16,235 ‫החבר שלך, דזמונד... 144 00:12:16,569 --> 00:12:19,697 ‫הוא נחשף לאחרונה ‫לרמות גבוהות של קרינה, 145 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 ‫או שדה אלקטרומגנטי? 146 00:12:24,952 --> 00:12:29,123 ‫תראו, אנחנו לא יודעים למה, ‫אבל בדרך לאי ובחזרה, 147 00:12:29,206 --> 00:12:32,251 ‫יש אנשים שמתבלבלים. 148 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 ‫אז... מה זאת, אמנזיה? 149 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 ‫לא, זאת לא אמנזיה. 150 00:12:44,138 --> 00:12:46,015 ‫היי. היי. 151 00:12:46,724 --> 00:12:47,767 ‫היי! 152 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 ‫אתה שומע אותי? 153 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 ‫אתה בסדר? הלו? 154 00:12:57,276 --> 00:12:59,195 ‫הרגע הייתי על גלגל ענק. 155 00:13:03,365 --> 00:13:06,285 ‫אתה רואה, ריי? ‫אני לא משוגע! 156 00:13:06,911 --> 00:13:10,748 ‫זה קורה גם לו, ריי! ‫וזה יקרה לך. 157 00:13:11,624 --> 00:13:14,084 ‫זה יקרה לכולנו. לכולם! 158 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 ‫ברגע שנחזור לאי הזה. 159 00:13:17,004 --> 00:13:18,339 ‫אתה מוכן להתרחק בבקשה? 160 00:13:19,006 --> 00:13:21,759 ‫לא, ריי. לא! 161 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 ‫תירגע לרגע. ‫-לא! 162 00:13:24,220 --> 00:13:26,972 ‫זה לא יעצור את זה, ריי! ‫שום דבר לא יכול לעצור את זה, ריי! 163 00:13:27,056 --> 00:13:28,474 ‫שום דבר לא יכול לעצור את זה! 164 00:13:34,688 --> 00:13:37,525 ‫ואיך אתה מרגיש? ‫-מה קורה פה, לעזאזל? 165 00:13:37,608 --> 00:13:40,277 ‫אני מבין שאתה מבולבל. ‫-אתה לא תזריק לי את זה, אחי! 166 00:13:40,986 --> 00:13:42,738 ‫אני לא רוצה להזריק לך ‫שום דבר. 167 00:13:43,697 --> 00:13:46,033 ‫זה בסדר. אני רק רוצה ‫לבדוק לך את העיניים. 168 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 ‫למה? ‫-כדי לעזור לך. 169 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 ‫איך קוראים לך? 170 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 ‫דזמונד. 171 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 ‫דזמונד. 172 00:14:13,853 --> 00:14:16,146 ‫דזמונד, ספר לי ‫על הדבר האחרון שאתה זוכר. 173 00:14:49,013 --> 00:14:50,055 ‫הלו? 174 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 ‫פני? 175 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 ‫מה אתה רוצה, דזמונד? 176 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 ‫פני, תקשיבי, אני... 177 00:15:01,901 --> 00:15:03,110 ‫הסתבכתי בצרות. 178 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 ‫אני חושב שמשהו קורה לי, ו... 179 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 ‫אני מבולבל. 180 00:15:10,576 --> 00:15:11,827 ‫אני צריך להיפגש אתך. 181 00:15:14,121 --> 00:15:16,373 ‫עזבת אותי והתגייסת לצבא, 182 00:15:17,291 --> 00:15:20,544 ‫ועכשיו אתה מתקשר ‫ומצפה שיהיה לי אכפת ממך? 183 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 ‫כן, אתה באמת מבולבל, דזמונד. 184 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 ‫לא, לא נכון. 185 00:15:25,966 --> 00:15:28,135 ‫תראי, יש לי יומיים רגילה, ‫החל מהערב. 186 00:15:30,054 --> 00:15:32,014 ‫אני יכול לבוא לבקר אותך? ‫-לא! 187 00:15:32,932 --> 00:15:35,601 ‫לא. וגם אל תטרח לבוא לדירה, ‫כי עברתי דירה. 188 00:15:35,809 --> 00:15:38,604 ‫עברת דירה? לאן? ‫-זה לא משנה. 189 00:15:40,314 --> 00:15:43,734 ‫דזמונד, אני מסיימת. ‫בבקשה, אל תתקשר אליי שוב. 190 00:15:43,817 --> 00:15:46,487 ‫לא, תקשיבי, פני. ‫אני צריך אותך. 191 00:15:51,241 --> 00:15:54,036 ‫חווית משהו הרגע, דזמונד? 192 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 ‫מה לעזאזל, פרנק? ‫אתה לא אמור להיות פה, 193 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 ‫ובטח לא אתו. ‫-מצטער, דוק, 194 00:16:01,001 --> 00:16:03,545 ‫אבל פראדיי מתקשר מהאי. ‫הוא צריך לדבר עם האיש הזה. 195 00:16:03,629 --> 00:16:06,966 ‫לא, פראדיי לא ידבר עם ‫החולה שלי. -הוא לא החולה שלך! 196 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 ‫תן לדזמונד את הטלפון. 197 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 ‫תן לו את הטלפון, עכשיו! 198 00:16:17,685 --> 00:16:18,811 ‫הלו? 199 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 ‫דזמונד, שמי דניאל פראדיי. 200 00:16:21,855 --> 00:16:25,359 ‫נפגשנו אתמול, לפני שהמראת, ‫אבל אתה כנראה לא זוכר את זה. 201 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 ‫אני צודק? -המראתי... מה? ‫-דזמונד, אין לנו הרבה זמן, 202 00:16:28,737 --> 00:16:32,074 ‫אז אני צריך שתגיד לי ‫איזו שנה זאת, לדעתך. 203 00:16:33,033 --> 00:16:35,369 ‫מה זאת אומרת, איזו שנה? ‫עכשיו 1996. 204 00:16:39,915 --> 00:16:41,750 ‫בסדר. דזמונד, תראה... 205 00:16:41,834 --> 00:16:44,044 ‫תגיד לי איפה אתה. 206 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 ‫אני במרפאה כלשהי. 207 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 ‫לא, לא כרגע, דזמונד. ‫איפה אתה אמור להיות? 208 00:16:50,676 --> 00:16:52,094 ‫איפה אתה ב-1996? 209 00:16:53,012 --> 00:16:55,931 ‫במחנה מילר ‫של המשמר הסקוטי המלכותי, 210 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 ‫צפונית לגלזגו. ‫-דניאל... 211 00:16:58,559 --> 00:17:00,019 ‫לא, לא. ‫אני חושב. 212 00:17:02,146 --> 00:17:05,149 ‫דזמונד, תקשיב. ‫כשזה יקרה שוב, דזמונד, 213 00:17:05,399 --> 00:17:09,111 ‫אני צריך שתעלה על רכבת. ‫תעלה על רכבת לאוקספורד, 214 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 ‫אוניברסיטת אוקספורד, הפקולטה ‫לפיזיקה בקווינס קולג'. בסדר? 215 00:17:13,490 --> 00:17:14,658 ‫מה? למה? 216 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 ‫כי אני צריך שתמצא אותי. 217 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 ‫איפה זה? ‫איפה זה? 218 00:17:27,546 --> 00:17:29,923 ‫מה? ‫-היומן שלי. היומן שלי. 219 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 ‫אני צריך את היומן שלי, ‫אחרת לא אאמין לו. 220 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 ‫למה הוא חושב שהוא ב-1996? ‫-לא יודע. לא יודע. 221 00:17:35,637 --> 00:17:37,431 ‫זה לא ניתן לצפייה מראש. ‫זה שרירותי. 222 00:17:37,806 --> 00:17:40,517 ‫לפעמים הפיצול נמשך כמה שעות, ‫ולפעמים שנים. 223 00:17:40,601 --> 00:17:42,186 ‫רגע, זה כבר קרה? 224 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 ‫תן את הטלפון בבקשה. תודה. 225 00:17:46,023 --> 00:17:48,358 ‫דזמונד, אתה עוד על הקו? ‫-דוק! היי, דוק! 226 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 ‫תדבר אתו! ‫לא אוכל לעכב אותו עוד הרבה. 227 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 ‫כן. כן, אני פה. 228 00:17:53,280 --> 00:17:55,783 ‫דזמונד, תקשיב. ‫כשתמצא אותי בקווינס קולג', 229 00:17:55,949 --> 00:18:00,120 ‫אני צריך שתגיד לי ‫לכוון את המכשיר ל-2.342. 230 00:18:00,370 --> 00:18:03,040 ‫מה? ‫-בסדר? 2.342, 231 00:18:03,123 --> 00:18:05,584 ‫והתנודה חייבת להיות ב-11 הרץ. 232 00:18:06,210 --> 00:18:10,923 ‫רשמת, דזמונד? ‫-2.342. תנודה... 233 00:18:11,006 --> 00:18:15,010 ‫תזכור את זה: ‫2.342 ו-11 הרץ. בסדר? 234 00:18:15,094 --> 00:18:18,722 ‫ועוד דבר אחד, דזמונד. ‫אם המספרים לא ישכנעו אותי, 235 00:18:18,806 --> 00:18:22,226 ‫אני צריך שתגיד לי ‫שאתה יודע על אלואיז. 236 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 ‫היי, היי! 237 00:18:26,146 --> 00:18:27,356 ‫לאט לאט! 238 00:18:28,524 --> 00:18:30,567 ‫תגיד לי שאתה יודע על אלואי... 239 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 ‫חשיבה מקורית... 240 00:19:01,974 --> 00:19:04,059 ‫מקורית, ההפך מ... 241 00:19:06,728 --> 00:19:10,274 ‫אתה צריך להרשים... ‫לא הרשמת אותי. 242 00:19:10,399 --> 00:19:11,984 ‫לך. נסה שוב. 243 00:19:14,653 --> 00:19:17,322 ‫סליחה, אתה דניאל פראדיי? 244 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 ‫ואתה? 245 00:19:20,409 --> 00:19:24,329 ‫סליחה, אני דזמונד יום. ‫אמרו לי שאמצא אותך כאן. 246 00:19:26,540 --> 00:19:29,585 ‫אני חושב שביקרתי בעתיד. 247 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 ‫בעתיד? ‫-כן. 248 00:19:34,756 --> 00:19:38,093 ‫דיברתי אתך שם. אמרת לי ‫לבוא הנה, לאוקספורד, 249 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 ‫ולמצוא אותך. ‫אמרת שתעזור לי. 250 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 ‫למה לא עזרתי לך שם, בעתיד? 251 00:19:46,351 --> 00:19:50,063 ‫סליחה? -למה לך ‫כאב הראש של מסע בזמן? 252 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 ‫אתה יודע? ‫זה נראה מיותר. 253 00:19:54,860 --> 00:19:59,531 ‫ולא נראה לך שעמיתיי המלומדים ‫מסוגלים להמציא משהו אמין יותר? 254 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 ‫איזו מין מתיחה זאת? 255 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 ‫ממש חסר השראה. 256 00:20:07,873 --> 00:20:11,793 ‫תכוון את המכשיר שלך ל-2.342, 257 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 ‫ותדאג שהתנודה תהיה ב-11. 258 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 ‫טוב, ואתה... 259 00:20:24,765 --> 00:20:28,060 ‫עכשיו תגיד לי מי אמר לך ‫את המספרים האלה. -אתה. 260 00:20:29,645 --> 00:20:32,105 ‫תקשיב, זה מגוחך. 261 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 ‫אני יודע על אלואיז. 262 00:20:46,912 --> 00:20:47,996 ‫מה כל זה? 263 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 ‫כאן אני עושה את הדברים ‫שאוקספורד לא אוהבים. 264 00:20:53,001 --> 00:20:58,757 ‫הגרסה העתידית שלי. ‫הוא דיבר על המפגש הזה, נכון? 265 00:20:58,840 --> 00:21:03,220 ‫כמובן. אז הייתי זוכר ‫שבאת לאוקספורד, נכון? 266 00:21:03,303 --> 00:21:05,138 ‫הייתי זוכר את זה, עכשיו. 267 00:21:05,389 --> 00:21:07,307 ‫בעצם, לא. ‫-לא? 268 00:21:09,309 --> 00:21:13,313 ‫אולי הוא פשוט שכח. ‫-כן, בטח. איך בדיוק? 269 00:21:14,940 --> 00:21:19,194 ‫אז אנחנו משנים את העתיד? ‫-אי אפשר לשנות את העתיד. 270 00:21:19,444 --> 00:21:21,571 ‫בשביל מה זה? ‫-נגד קרינה. 271 00:21:24,783 --> 00:21:26,243 ‫תיתן גם לי כזה? ‫-אתה לא צריך. 272 00:21:26,326 --> 00:21:29,204 ‫זה לחשיפה ממושכת. ‫אני עושה את זה 20 פעם ביום. 273 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 ‫ומה אתה שם על הראש? 274 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 ‫כן... 275 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 ‫זאת... 276 00:21:45,178 --> 00:21:47,514 ‫זאת אלואיז. 277 00:21:56,523 --> 00:22:01,153 ‫אז מה זה? -זה, ‫אם המספרים שנתת לי נכונים, 278 00:22:01,236 --> 00:22:02,571 ‫מה שזה יעשה, 279 00:22:03,864 --> 00:22:07,743 ‫זה ישחרר את אלואיז בזמן. ‫בדיוק כמו אותך. 280 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 ‫מה קרה? 281 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 ‫היא עוד לא חזרה. 282 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 ‫הנה היא. 283 00:22:33,685 --> 00:22:37,356 ‫בסדר, הנה זה בא. 284 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 ‫קדימה, קדימה... 285 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 ‫ככה. 286 00:22:49,201 --> 00:22:50,285 ‫כן, כן... 287 00:22:51,370 --> 00:22:52,537 ‫כן! 288 00:23:01,296 --> 00:23:02,422 ‫זה עבד! 289 00:23:04,341 --> 00:23:07,928 ‫זה מדהים! -סליחה, מה כל-כך ‫מדהים בחולדה שרצה במבוך? 290 00:23:08,011 --> 00:23:12,349 ‫מה שמדהים זה שסיימתי ‫לבנות את המבוך הבוקר. 291 00:23:13,392 --> 00:23:16,937 ‫אלמד אותה להתמצא בו ‫רק בעוד שעה. 292 00:23:25,070 --> 00:23:27,614 ‫אז שלחת אותה לעתיד? ‫-לא, לא. 293 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 ‫את המודעות שלה. ‫את המוח שלה. 294 00:23:33,036 --> 00:23:35,747 ‫אז איך זה עוזר לי? ‫-לך? 295 00:23:37,332 --> 00:23:40,043 ‫אני לא מבין. לא שלחתי אותך ‫הנה כדי שתעזור לי? 296 00:23:40,127 --> 00:23:43,422 ‫אני לא יודע למה שלחת אותי הנה! ‫הדבר היחיד שאני יודע עליך 297 00:23:43,505 --> 00:23:45,215 ‫הוא שבסוף תיתקע על איזה אי. 298 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 ‫אי? איזה אי? ‫מה יש לי לחפש על אי? 299 00:23:50,887 --> 00:23:52,097 ‫דזמונד, תן את הטלפון. 300 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 ‫תתרחק! ‫-כולם, תירגעו! תקשיבו! 301 00:23:56,309 --> 00:23:59,521 ‫דניאל רצה לדבר אתו, אז ‫נתתי לו את הטלפון. זה הכול. 302 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 ‫נתת לפראדיי לדבר אתו? ‫-הוא אמר שהוא יכול לעזור. 303 00:24:02,774 --> 00:24:05,777 ‫פראדיי לא מסוגל אפילו ‫לעזור לעצמו. -החוצה, עכשיו! 304 00:24:05,861 --> 00:24:08,822 ‫הקפטן רוצה לדבר אתך. ‫-ואני רוצה לדבר עם הקפטן שלך! 305 00:24:08,905 --> 00:24:11,867 ‫אדאג שהוא ידע. ‫בינתיים שב. 306 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 ‫אני חייב לחזור. ‫-לחזור לאן? לאי? 307 00:24:21,877 --> 00:24:24,504 ‫הוא אמר שהוא יכול לעזור לי. ‫הוא אמר שיגיד לי מה לעשות. 308 00:24:24,588 --> 00:24:26,006 ‫דזמונד. דזמונד. 309 00:24:26,631 --> 00:24:28,383 ‫אתה מוכן להסביר לי... ‫-דזמונד? 310 00:24:29,968 --> 00:24:31,344 ‫אתה דזמונד? 311 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 ‫אני מכיר אותך? 312 00:24:35,140 --> 00:24:38,852 ‫אני ג'ורג' מינקובסקי. ‫אני קצין התקשורת. 313 00:24:40,228 --> 00:24:43,773 ‫לפני שקשרו אותי למיטה הזאת, ‫כל השיחות אל הספינה וממנה 314 00:24:43,857 --> 00:24:48,320 ‫עברו דרכי, בחדר הקשר, ‫ומדי פעם, 315 00:24:49,279 --> 00:24:53,533 ‫הבהבה לי נורה בלוח השעונים. 316 00:24:54,326 --> 00:24:55,660 ‫שיחה נכנסת. 317 00:24:56,912 --> 00:24:59,039 ‫קיבלנו הוראה ברורה ‫לא לענות לעולם. 318 00:25:00,999 --> 00:25:02,876 ‫מה זה קשור אליי? 319 00:25:03,668 --> 00:25:05,378 ‫השיחות היו מהחברה שלך. 320 00:25:07,631 --> 00:25:09,216 ‫פנלופי וידמור. 321 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 ‫מה קרה? 322 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 ‫חזרת. 323 00:25:26,191 --> 00:25:27,984 ‫היית בלי הכרה כמעט 75 דקות. 324 00:25:28,735 --> 00:25:32,906 ‫בלי הכרה? -כן, ‫נהיית קטטוני באמצע משפט. 325 00:25:32,989 --> 00:25:37,702 ‫סחבתי אותך לכיסא. ‫אני מניח שהיית שוב בעתיד? 326 00:25:38,370 --> 00:25:41,998 ‫כן. -כמה זמן? ‫-לא יודע. חמש דקות. 327 00:25:45,669 --> 00:25:47,128 ‫למה זה קורה כל הזמן? 328 00:25:47,420 --> 00:25:51,341 ‫במקרה שלך, אני מנחש ‫שההתקדמות היא בטור הנדסי. 329 00:25:52,509 --> 00:25:56,096 ‫בכל פעם שהתודעה שלך קופצת, ‫יותר קשה לך לחזור. 330 00:25:56,179 --> 00:25:59,599 ‫אני הייתי נזהר כשאני ‫חוצה את הכביש, במקומך. 331 00:26:06,648 --> 00:26:09,025 ‫מה קרה לה? ‫-היא מתה. 332 00:26:09,109 --> 00:26:12,195 ‫כן, אני רואה. איך? ‫-דימום מוחי, כנראה. לא יודע. 333 00:26:12,487 --> 00:26:13,905 ‫אעשה נתיחה אחר כך. 334 00:26:15,282 --> 00:26:19,119 ‫זה יקרה לי? -העובדות משתנות ‫ממקרה למקרה, אבל... 335 00:26:20,370 --> 00:26:23,873 ‫תקשיב לי! אם זה ימשיך לקרות, ‫אני אמות? 336 00:26:26,376 --> 00:26:27,627 ‫אני לא יודע. 337 00:26:33,300 --> 00:26:37,262 ‫אני חושב שהיה קצר ‫במוח של אלואיז. 338 00:26:38,179 --> 00:26:41,349 ‫הקפיצות בין ההווה לעתיד... ‫בסופו של דבר, 339 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 ‫היא לא ידעה להבדיל בין השניים. ‫לא היה לה עוגן. 340 00:26:44,352 --> 00:26:48,231 ‫מה זאת אומרת "עוגן"? ‫-משהו מוכר בשני הזמנים. 341 00:26:48,690 --> 00:26:52,110 ‫כל זה... כל אלה משתנים. ‫זה שרירותי, כאוטי. 342 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 ‫כל משוואה צריכה יציבות. ‫משהו ידוע. זה נקרא "קבוע". 343 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 ‫דזמונד, אין לך קבוע. 344 00:27:00,535 --> 00:27:02,412 ‫כשאתה בעתיד, ‫שום דבר שם לא מוכר. 345 00:27:03,538 --> 00:27:08,710 ‫אם אתה רוצה שזה ייפסק, ‫אתה צריך למצוא משהו שם. 346 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 ‫משהו שבאמת חשוב לך. 347 00:27:14,424 --> 00:27:18,887 ‫שקיים גם כאן. ב-1996. 348 00:27:22,474 --> 00:27:23,475 ‫הקבוע הזה, 349 00:27:25,727 --> 00:27:26,853 ‫זה יכול להיות אדם? 350 00:27:27,896 --> 00:27:31,858 ‫כן, אולי. ‫אבל אתה צריך ליצור קשר. 351 00:27:33,568 --> 00:27:36,446 ‫לא אמרת שהיית בספינה, ‫באמצע שום מקום? 352 00:27:41,660 --> 00:27:44,120 ‫למי אתה מתקשר? ‫-לקבוע שלי. 353 00:27:45,914 --> 00:27:48,041 ‫המספר שאליו הגעת איננו מחובר. 354 00:27:55,465 --> 00:27:56,716 ‫אתה בסדר? 355 00:28:02,639 --> 00:28:04,474 ‫אתה נראה הרבה יותר מבוגר, מה? 356 00:28:06,893 --> 00:28:08,561 ‫ברוך שובך, דזמונד. 357 00:28:09,521 --> 00:28:12,816 ‫אני צריך להתקשר לפני. ‫-זה לא בראש סדר העדיפויות. 358 00:28:12,899 --> 00:28:14,734 ‫תקשיב, אחי. ‫אני לא מכיר אותך, 359 00:28:15,402 --> 00:28:18,530 ‫אבל נראה שאתה מכיר אותי, ‫אז אם אתה ואני חברים, 360 00:28:19,698 --> 00:28:23,159 ‫אני צריך שתעזור לי. ‫אני חייב להתקשר לפני עכשיו. 361 00:28:23,868 --> 00:28:28,665 ‫אל תתלהבו כל כך. ‫לפני יומיים, מישהו חיבל בציוד. 362 00:28:29,165 --> 00:28:33,586 ‫איבדנו את כל הקשר עם היבשת. ‫בטח הייתי יכול לתקן את זה, 363 00:28:35,338 --> 00:28:36,464 ‫אבל אז השתגעתי. 364 00:28:36,548 --> 00:28:38,883 ‫איפה חדר הקשר? ‫-סיפון אחד למעלה. 365 00:28:39,676 --> 00:28:42,011 ‫אקח אתכם לשם. בואו. 366 00:28:44,431 --> 00:28:45,640 ‫ואיך נצא מכאן? 367 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 ‫דרך הדלת. 368 00:28:52,439 --> 00:28:55,567 ‫נראה שיש לכם ‫חבר בספינה הזאת. 369 00:29:06,703 --> 00:29:07,787 ‫האף שלך, אחי. 370 00:29:14,085 --> 00:29:15,420 ‫אין אף אחד. 371 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 ‫בואו. 372 00:29:33,438 --> 00:29:36,107 ‫"הסלע השחור" הפליגה ‫מפורטסמות, אנגליה, 373 00:29:36,232 --> 00:29:41,070 ‫בעשרים ושניים במארס, 1845, ‫בהפלגת סחר לממלכת סיאם, 374 00:29:41,362 --> 00:29:46,284 ‫כשאבדה בים באופן טרגי. ‫הפריט היחיד ששרד מהמסע הזה 375 00:29:46,367 --> 00:29:51,372 ‫הוא יומנו של הקצין הראשון, ‫שהתגלה אצל שודדי ים 376 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 ‫באיל סן מארי, מדגסקר, ‫שבע שנים מאוחר יותר. 377 00:29:54,876 --> 00:29:58,254 ‫תוכן היומן לא פורסם מעולם, ‫ואינו ידוע לאיש 378 00:29:58,338 --> 00:30:01,466 ‫מחוץ למשפחתו של המוכר, ‫טובארד הנסו. 379 00:30:02,217 --> 00:30:07,263 ‫אנו פותחים את מכירת פריט 2342 ‫ב-150 אלף ליש"ט. 380 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 ‫150 אלף, אדוני. 381 00:30:10,642 --> 00:30:12,227 ‫160. האם אני שומע 160? 382 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 ‫160, אדוני. ‫170, אדוני. 383 00:30:14,395 --> 00:30:17,524 ‫180 בטלפון. ‫200 אלף ליש"ט. 384 00:30:17,732 --> 00:30:20,443 ‫220 אלף ליש"ט. 240? 385 00:30:20,860 --> 00:30:23,905 ‫260 אלף ליש"ט, אדוני. 280? 386 00:30:24,113 --> 00:30:27,158 ‫בטלפון אני שומע 300 אלף. 320. 387 00:30:27,242 --> 00:30:30,286 ‫340 אלף ליש"ט. 360. 388 00:30:30,954 --> 00:30:34,165 ‫380. 380 אלף... -המכירה היא ‫למשתתפים רשומים בלבד, אדוני. 389 00:30:34,249 --> 00:30:36,793 ‫האם אני שומע 400 אלף ליש"ט? ‫-תשמע, 390 00:30:36,876 --> 00:30:38,628 ‫אני רק צריך לדבר עם האיש הזה. ‫-אני מצטער. 391 00:30:39,462 --> 00:30:44,717 ‫נמכר, תמורת 380 אלף ליש"ט, ‫לקונה מספר 755. תודה. 392 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 ‫פשוט... 393 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 ‫מר וידמור. ‫-דזמונד? 394 00:30:50,348 --> 00:30:52,475 ‫אפשר להחליף אתך מילה? ‫-אני מצטער, אדוני... 395 00:30:52,559 --> 00:30:53,560 ‫לא, זה בסדר. 396 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 ‫בוא איתי. 397 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 ‫ה"מילה" שלך. ‫בוא נשמע אותה. 398 00:31:11,536 --> 00:31:12,745 ‫אני חייב ליצור קשר עם פני. 399 00:31:14,622 --> 00:31:17,917 ‫אני לא יודע איך ליצור ‫איתה קשר, והמספר שלה נותק. 400 00:31:20,420 --> 00:31:24,090 ‫פעם, אם היית מציע לה נישואים, ‫אני בטוח שהיא הייתה מסכימה. 401 00:31:25,133 --> 00:31:28,970 ‫למרבה המזל, ‫הפחדנות שלך ניצחה. 402 00:31:35,768 --> 00:31:38,187 ‫אני מבין שיש לך חרטות, 403 00:31:41,691 --> 00:31:43,818 ‫ואתה רוצה שהיא תיתן לך ‫הזדמנות נוספת. 404 00:31:44,861 --> 00:31:46,362 ‫למה אתה שונא אותי כל-כך? 405 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 ‫זה לא אני ששונא אותך. 406 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 ‫הנה הכתובת שלה. 407 00:31:55,830 --> 00:31:58,249 ‫אתן לה לספר לך בעצמה. 408 00:32:16,434 --> 00:32:17,644 ‫דזמונד. 409 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 ‫אני יודע, זה נהיה קשה יותר. 410 00:32:23,316 --> 00:32:25,026 ‫זה גם מתחיל לקרות מהר יותר. 411 00:32:26,986 --> 00:32:28,112 ‫קדימה, בואו. 412 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 ‫איך זה קרה לך? 413 00:32:35,161 --> 00:32:36,329 ‫עגנו פה. 414 00:32:37,622 --> 00:32:40,541 ‫חיכינו להוראות. ‫משועממים עד מוות. 415 00:32:42,001 --> 00:32:44,545 ‫אני וברנדון... ‫הוא אחד מאנשי הצוות. 416 00:32:45,088 --> 00:32:46,756 ‫הוצאנו את הסירה של הספינה. 417 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ‫רצינו רק לראות את האי. 418 00:32:51,177 --> 00:32:53,054 ‫אבל ברנדון התחיל ‫להתנהג כמו משוגע, 419 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 ‫אז היינו צריכים לחזור לאחור. 420 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 ‫איפה הוא? ‫-בשק גופות. 421 00:33:04,440 --> 00:33:05,441 ‫שם. 422 00:33:08,736 --> 00:33:09,862 ‫מי עשה את זה? 423 00:33:10,488 --> 00:33:11,614 ‫אין לי מושג. 424 00:33:12,073 --> 00:33:14,200 ‫אבל כשהקפטן יגלה, אני מ... 425 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 ‫אחרי שתתקשר, מישהו יצטרך ‫להסביר לי מה בדיוק קורה פה. 426 00:33:25,628 --> 00:33:26,713 ‫אתה יכול לתקן את זה, אחי? 427 00:33:27,380 --> 00:33:28,589 ‫אני צריך רגע. 428 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 ‫יש לך את המספר לחיוג? 429 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 ‫תתעורר! תתעורר, תחזור! 430 00:33:38,057 --> 00:33:39,684 ‫דזמונד, יש לך את המספר? 431 00:33:43,646 --> 00:33:44,689 ‫לא. 432 00:33:44,772 --> 00:33:46,107 ‫אז כדאי שתיזכר בו. 433 00:33:54,449 --> 00:33:55,908 ‫עכשיו 2004? 434 00:33:56,909 --> 00:33:58,786 ‫לא קלטתי שכבר כמעט חג המולד. 435 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 ‫עבר... 436 00:34:01,748 --> 00:34:03,124 ‫דזמונד. 437 00:34:11,758 --> 00:34:13,217 ‫אני לא יכול... 438 00:34:13,968 --> 00:34:16,763 ‫לחזור... 439 00:34:29,025 --> 00:34:30,401 ‫מה קרה לו? 440 00:34:33,529 --> 00:34:35,198 ‫בדיוק מה שיקרה לי. 441 00:35:19,200 --> 00:35:20,409 ‫"צ'יין ווק 423" 442 00:35:33,965 --> 00:35:35,133 ‫דזמונד? 443 00:35:37,051 --> 00:35:39,178 ‫מה אתה עושה פה? ‫-הייתי מוכרח... 444 00:35:39,303 --> 00:35:42,014 ‫ניסיתי להתקשר אלייך, ‫אבל הקו שלך נותק. 445 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 ‫כן, כי עברתי דירה. 446 00:35:45,393 --> 00:35:47,019 ‫תראה, אני לא יודעת ‫אם אתה קולט, דזמונד, 447 00:35:47,103 --> 00:35:49,939 ‫אבל אני מנסה לפתוח דף חדש ‫אחריך, אז אם לא אכפת לך... 448 00:35:50,022 --> 00:35:53,192 ‫רגע. פני, בבקשה. חכי. אני רק ‫צריך את מספר הטלפון החדש שלך. 449 00:35:53,276 --> 00:35:55,987 ‫למה שאתן לך אותו? ‫-כי עשיתי טעות איומה. 450 00:35:56,070 --> 00:35:57,363 ‫לא הייתי צריך להיפרד ממך. 451 00:35:58,281 --> 00:36:01,117 ‫אני יודע את זה עכשיו ‫ואני מצטער. -די, תפסיק... 452 00:36:01,200 --> 00:36:05,705 ‫אני מבין, ואני יודע ‫שמאוחר מדי לשנות את המצב, 453 00:36:06,330 --> 00:36:09,458 ‫אבל אני צריך להגיד לך משהו, ‫ואני צריך שתקשיבי לי. 454 00:36:10,376 --> 00:36:14,505 ‫אני יודע שזה יישמע מגוחך, ‫אבל... בבקשה, פני. 455 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 ‫אני חייב שתקשיבי לי. 456 00:36:27,059 --> 00:36:29,353 ‫תגיד את מה שאתה צריך, ‫ואז תלך. 457 00:36:31,480 --> 00:36:34,275 ‫אני יודע שזה לא הגיוני, ‫כי גם לי זה לא נשמע הגיוני, 458 00:36:34,901 --> 00:36:40,907 ‫אבל בעוד שמונה שנים ‫אצטרך להתקשר אלייך, 459 00:36:41,449 --> 00:36:43,826 ‫ולא אוכל להתקשר אלייך ‫אם לא יהיה לי המספר שלך. 460 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 ‫מה? ‫-פני, פשוט תני לי את המספר. 461 00:36:48,206 --> 00:36:51,125 ‫אני יודע שהרסתי הכול. אני יודע ‫שאת חושבת שהכול בינינו נגמר, 462 00:36:51,209 --> 00:36:55,254 ‫אבל זה לא נכון. אם יש בך משהו ‫שעדיין מאמין בנו, פשוט... 463 00:36:56,005 --> 00:36:59,008 ‫בבקשה, תני לי מספר. -איך אדע ‫שלא תתקשר הערב, או מחר? 464 00:36:59,091 --> 00:37:03,054 ‫לא אתקשר במשך שמונה שנים. 465 00:37:05,890 --> 00:37:10,394 ‫ה-24 בדצמבר, 2004. ‫ערב חג המולד. 466 00:37:12,939 --> 00:37:13,981 ‫אני מבטיח. 467 00:37:17,526 --> 00:37:18,778 ‫בבקשה, פני. 468 00:37:22,365 --> 00:37:23,783 ‫אם אתן לך את המספר, תלך? 469 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 ‫כן. 470 00:37:33,584 --> 00:37:36,545 ‫79460893. 471 00:37:39,048 --> 00:37:40,675 ‫794... 472 00:37:41,384 --> 00:37:42,885 ‫לא תרשום אותו? 473 00:37:46,681 --> 00:37:47,974 ‫זה לא יעזור. 474 00:37:49,934 --> 00:37:51,018 ‫את חייבת להישאר עם המספר הזה. 475 00:37:51,102 --> 00:37:53,271 ‫אסור לך להחליף... ‫-צא! צא! 476 00:37:53,354 --> 00:37:57,566 ‫תזכרי: ה-24 בדצמבר, 2004. פני, ‫אם עוד אכפת לך ממני, את... 477 00:37:58,484 --> 00:38:01,487 ‫אני לא משוגע, פני! את חייבת ‫להאמין לי! את חייבת... 478 00:38:01,570 --> 00:38:02,947 ‫לסמוך עליי. 479 00:38:03,698 --> 00:38:07,618 ‫אני סומך עליך, ‫אבל אתה חייב לזכור את המספר. 480 00:38:10,746 --> 00:38:14,583 ‫79460893... 481 00:38:14,667 --> 00:38:18,254 ‫79460893, זה מספר בלונדון. ‫-תזמון מעולה. 482 00:38:20,089 --> 00:38:23,884 ‫השלמתי את התיקון, אבל אני לא ‫יודע כמה זמן הסוללה תחזיק מעמד. 483 00:38:27,888 --> 00:38:31,100 ‫אני מקווה שהיא שם. ‫-גם אני מקווה. 484 00:39:08,137 --> 00:39:09,388 ‫הלו? 485 00:39:12,016 --> 00:39:13,309 ‫פני? 486 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 ‫דזמונד? 487 00:39:27,907 --> 00:39:29,367 ‫פני, ענית. 488 00:39:31,535 --> 00:39:32,745 ‫ענית, פני. 489 00:39:36,457 --> 00:39:39,627 ‫דז, איפה אתה? ‫-אני... 490 00:39:42,421 --> 00:39:43,589 ‫אני... 491 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 ‫אני בספינה. אני... 492 00:39:48,219 --> 00:39:49,804 ‫הייתי על אי, ו... 493 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 ‫אלוהים, פני. ‫זאת באמת את? 494 00:39:54,266 --> 00:39:55,309 ‫כן. 495 00:39:55,935 --> 00:39:57,311 ‫כן, זאת אני. 496 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 ‫את מאמינה לי? 497 00:40:03,901 --> 00:40:05,528 ‫עדיין אכפת לך ממני? 498 00:40:05,820 --> 00:40:09,198 ‫דז, אני מחפשת אותך ‫כבר שלוש שנים. 499 00:40:10,032 --> 00:40:13,160 ‫אני יודעת על האי. ‫ערכתי מחקר... 500 00:40:16,038 --> 00:40:20,376 ‫וכשדיברתי עם החבר שלך, צ'רלי, ‫אז ידעתי שאתה עדיין חי. 501 00:40:20,459 --> 00:40:22,378 ‫אז ידעתי שאני לא משוגעת. 502 00:40:25,840 --> 00:40:28,134 ‫דז, אתה עוד שם? ‫-כן, אני כאן! 503 00:40:28,426 --> 00:40:30,761 ‫אני עדיין כאן! את שומעת אותי? ‫-כן. עכשיו שומעים יותר טוב. 504 00:40:32,805 --> 00:40:34,056 ‫אני אוהב אותך, פני. 505 00:40:37,518 --> 00:40:39,145 ‫תמיד אהבתי אותך. 506 00:40:41,647 --> 00:40:42,815 ‫אני כל-כך מצטער. 507 00:40:45,234 --> 00:40:46,235 ‫אני אוהב אותך. 508 00:40:47,319 --> 00:40:48,487 ‫גם אני אוהבת אותך. 509 00:40:49,321 --> 00:40:51,198 ‫אני לא יודע איפה אני, אבל... ‫-אמצא אותך, דז. 510 00:40:51,282 --> 00:40:52,575 ‫אני מבטיח... ‫-מה שלא יהיה... 511 00:40:52,658 --> 00:40:55,244 ‫אחזור אלייך. -לא ארים ידיים. ‫-אני מבטיח. -אני מבטיחה. 512 00:40:55,327 --> 00:40:56,662 ‫אני אוהב אותך. ‫-אני אוהבת אותך. 513 00:41:08,257 --> 00:41:11,343 ‫אני מצטער. ‫הסוללה התרוקנה. זה כל מה שיש. 514 00:41:21,729 --> 00:41:23,564 ‫תודה, סעיד. 515 00:41:28,777 --> 00:41:29,862 ‫זה הספיק. 516 00:41:33,240 --> 00:41:34,366 ‫אתה בסדר עכשיו? 517 00:41:38,078 --> 00:41:39,079 ‫כן. 518 00:41:40,414 --> 00:41:41,415 ‫אני מושלם. 519 00:42:17,826 --> 00:42:21,705 ‫"אם משהו ישתבש, ‫דזמונד יום יהיה הקבוע שלי" 520 00:42:23,082 --> 00:42:25,125 ‫אבודים