1 00:00:00,083 --> 00:00:01,626 ‫בפרקים הקודמים של "אבודים": 2 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 ‫אתה שומע אותי? 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,547 ‫כן! כן, אני שומע אותך! 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 ‫את בספינה? ‫-איזו ספינה? 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,759 ‫הספינה שלך. ‫-אני לא בספינה! 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,305 ‫נעמי, הצנחנית. ‫-מי? מי זאת נעמי? 7 00:00:14,389 --> 00:00:15,640 ‫הצלחתי! אני קולטת אות! 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,601 ‫זה יעבוד. זה קורה. ‫יחלצו אותנו מהאי. 9 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 ‫פני! 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 ‫לא! 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,702 ‫אני אומר לך, ‫הקריאה הזאת היא תחילת הסוף. 12 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 ‫מי זה? ‫-מי זה? 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,917 ‫אני אחד מניצולי ‫טיסת "אושיאניק" 815. 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 ‫אתם יכולים לאתר אותנו? ‫-אל תזוזו. 15 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 ‫אנחנו כבר באים. 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,148 ‫"לוס אנג'לס ‫פירות אורגניים" 17 00:01:19,120 --> 00:01:22,624 ‫...כמעט 30 דקות חלפו ‫מאז תחילת המרדף הזה. 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,294 ‫עדיין לא ידוע לנו ‫מי נוהג במכונית הזאת. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,464 ‫ג'ף, אתה יכול לספר לנו ‫איפה התחיל המרדף? 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,218 ‫רות, מדווחים לנו שהמרדף ‫התחיל באזור לה-בריאה, 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 ‫והמשיך במחסן, ‫דרומית לכביש 10. 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 ‫אתה רואה כמה אנשים ‫נמצאים במכונית? 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 ‫נראה שרק אחד, הנהג. ‫אני לא בטוח שזה בעל המכונית. 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,733 ‫אלה תמונות של כביש 10, ‫דרומית למרכז העיר. 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 ‫זאת "קמארו", ג'ף? -כן, 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,947 ‫נראה שזאת "קמארו" ישנה, ‫משנות השבעים המוקדמות. 27 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 ‫לעזאזל. 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,011 ‫תראה את הידיים! 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,938 ‫פתח את החלון ותראה לנו ‫את הידיים שלך, עכשיו! 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 ‫עכשיו תפתח באטיות ‫את הדלת ביד שמאל. 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 ‫צא מהרכב! 32 00:02:49,544 --> 00:02:51,421 ‫תסתובב. לאט. 33 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 ‫רד לרצפה! 34 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 ‫עכשיו! 35 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 ‫תפסיקו! אתם ‫לא יודעים מי אני? 36 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 ‫תפסיקו, בבקשה! ‫אתם לא יודעים מי אני? 37 00:03:20,575 --> 00:03:25,872 ‫אני אחד מ"שישיית אושיאניק"! ‫אני אחד מ"שישיית אושיאניק"! 38 00:03:30,168 --> 00:03:36,925 ‫אבודים 39 00:03:39,135 --> 00:03:41,888 ‫"תחילת הסוף" 40 00:03:41,971 --> 00:03:46,476 ‫אז חמש דקות לפני שהובלת ‫עשר ניידות במרדף ברחבי העיר, 41 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 ‫עשית קניות כרגיל בחנות, 42 00:03:51,189 --> 00:03:53,942 ‫עד שראית משהו והשתגעת. 43 00:03:54,859 --> 00:03:58,404 ‫מר רייס, למה ברחת ככה? ‫את מי ראית שם? 44 00:04:01,074 --> 00:04:03,785 ‫תקשיב, חבר. ‫אני יודע שראית בחנות מישהו 45 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 ‫שגרם לך לברוח... ‫-לא ברחתי מאף אחד. 46 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 ‫אתה חושב שאכפת לי ‫שאתה מפורסם? 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,877 ‫עשית תאונה ב"קמארו" שלך ‫בשכונה הלא-נכונה. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 ‫אני לא מפורסם. 49 00:04:16,297 --> 00:04:19,217 ‫לכן צעקת "היי, ‫אני אחד מ'שישיית אושיאניק'"? 50 00:04:21,469 --> 00:04:24,889 ‫רוצה לשמוע צירוף ‫מקרים מצחיק? -כן. 51 00:04:26,307 --> 00:04:27,725 ‫הכרתי מישהי ‫שהייתה במטוס שלכם. 52 00:04:29,602 --> 00:04:30,603 ‫באמת? 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 ‫קראו לה אנה-לוסיה קורטז. 54 00:04:35,775 --> 00:04:37,652 ‫היא הייתה השותפה שלי ‫לפני שקודמתי לדרגת בלש. 55 00:04:39,112 --> 00:04:42,782 ‫שער כהה. יפהפייה. 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,078 ‫אולי הכרת אותה. 57 00:04:50,415 --> 00:04:53,835 ‫אולי פגשת אותה במטוס. ‫לפני ההמראה. 58 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 ‫מצטער, לא פגשתי אותה. 59 00:05:03,928 --> 00:05:05,263 ‫אולי תצפה בקלטת? 60 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 ‫אולי היא תזכיר לך משהו. 61 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 ‫אני הולך להביא דונאט. ‫רוצה גם? 62 00:05:14,439 --> 00:05:18,401 ‫לא, תודה. ‫-כשאחזור תספר לי ממי ברחת. 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,643 ‫הצילו! הצילו! 64 00:05:55,229 --> 00:05:56,230 ‫הצילו! 65 00:05:59,984 --> 00:06:01,277 ‫מה הבעיה שלך? 66 00:06:02,987 --> 00:06:06,324 ‫מה אתה עושה, רייס? ‫אתה רוצה לבית משוגעים? 67 00:06:07,033 --> 00:06:09,744 ‫כי אם זה מה שאתה רוצה, ‫אני יכול לעשות את זה עכשיו. 68 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 ‫באמת? תודה! 69 00:06:14,624 --> 00:06:16,626 ‫תודה! תודה! 70 00:06:18,961 --> 00:06:22,590 ‫ג'ק, אתה שם? ‫חוף לג'ק. האם שומע? 71 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 ‫חוף לג'ק. ‫-אני פה, הרלי. מה קורה? 72 00:06:26,886 --> 00:06:29,722 ‫כבר הגעתם למגדל השידור ההוא? 73 00:06:30,431 --> 00:06:34,185 ‫כן, ודיברתי עם האנשים בספינה. ‫הם בדרכם לאסוף אותנו. 74 00:06:35,228 --> 00:06:36,813 ‫ברצינות? זה עבד? 75 00:06:37,271 --> 00:06:39,857 ‫ברצינות. אנחנו בדרך ‫בחזרה לחוף כרגע, 76 00:06:40,775 --> 00:06:42,360 ‫אז כדאי שתארוז, חבר. 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 ‫בנאדם, זה נהדר! 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,666 ‫הצלחת? -לא. לא הצלחתי ‫לאתר אותו. 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,584 ‫הוא פשוט נעלם. 80 00:07:00,294 --> 00:07:03,423 ‫למה ללוק להרוג אותה? הוא בכלל ‫לא פגש אותה. -מפני שהוא משוגע. 81 00:07:04,674 --> 00:07:06,050 ‫ואם הוא יחזור? 82 00:07:06,926 --> 00:07:08,469 ‫אם הוא יחזור, ‫אני אהרוג אותו. 83 00:07:14,642 --> 00:07:17,728 ‫אני אכנס את כולם. ‫צריך לחזור לחוף כמה שיותר מהר. 84 00:07:22,191 --> 00:07:23,484 ‫אנחנו באמת חוזרים הביתה? 85 00:07:25,945 --> 00:07:27,738 ‫כן. אנחנו באמת חוזרים הביתה. 86 00:07:36,706 --> 00:07:40,668 ‫אני לא מאמינה שאלד ‫את התינוק שלי בבית חולים. 87 00:07:40,918 --> 00:07:43,379 ‫בטח, תרדי עליי! ‫-לא... 88 00:07:43,713 --> 00:07:47,383 ‫אתן צריכות עזרה? ‫-לא, אנחנו בדיוק מסיימות. תודה. 89 00:07:49,427 --> 00:07:52,930 ‫את בטח גאה בברנרד. ‫שמעתי שהוא ממש גיבור. 90 00:07:53,764 --> 00:07:57,101 ‫כמו שכולם כאן יודעים, הגיבור ‫האמיתי הוא הגבר שלך, קלייר. 91 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 ‫אם צ'רלי לא היה ‫מכבה את הפטנט ההוא, 92 00:07:59,687 --> 00:08:03,191 ‫עדיין היינו שומעים ‫צליל "תפוס" בטלפון הזה. 93 00:08:04,442 --> 00:08:08,863 ‫אז תדאגי לתת לו ‫יחס טוב כשנחזור. 94 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 ‫רוז! 95 00:08:15,703 --> 00:08:18,164 ‫אני צריך שתעשי לי טובה. 96 00:08:20,500 --> 00:08:24,378 ‫אני צריך שתיקחי את אלכס ‫ושתתרחקו מכאן כמה שיותר. 97 00:08:24,962 --> 00:08:27,798 ‫מה? ‫-תקשיבי לי, אין לנו זמן לזה. 98 00:08:27,882 --> 00:08:30,551 ‫כל מי שיישאר כאן ימות. 99 00:08:31,552 --> 00:08:36,265 ‫קחי את אלכס ולכו מפה, עכשיו. ‫לא אכפת לי לאן תלכו. פשוט לכו. 100 00:08:36,724 --> 00:08:38,351 ‫אני לא מוכן שהבת שלי... 101 00:08:41,687 --> 00:08:43,439 ‫היא לא הבת שלך. 102 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 ‫סיפרתי לך פעם שזכיתי בלוטו? 103 00:09:06,337 --> 00:09:08,798 ‫היו לי 150 מיליון דולר. 104 00:09:09,757 --> 00:09:13,594 ‫זה הדבר הכי גרוע שקרה לי. -כן. ‫מי צריך 150 מיליון דולר, נכון? 105 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 ‫עכשיו כל הכסף ייעלם, ‫כי כולם חושבים שאני מת. 106 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 ‫כשיחלצו אותנו ואחזור, 107 00:09:22,478 --> 00:09:23,813 ‫אני אהיה חופשי. 108 00:09:29,485 --> 00:09:30,778 ‫אני רוצה לעשות "כדור תותח". 109 00:09:32,738 --> 00:09:37,535 ‫אני הולך על החוף הזה בכל יום ‫ומסתכל על המים, 110 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 ‫ואני רוצה לעשות "כדור תותח". 111 00:09:41,247 --> 00:09:44,000 ‫הרלי, אתה רוצה לעשות ‫"כדור תותח"? 112 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 ‫תעשה "כדור תותח". 113 00:10:32,923 --> 00:10:35,635 ‫אנחנו חייבים להגיע לג'ק. אסור ‫לתת לו ליצור קשר עם הספינה. 114 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 ‫תירגע, סקוטי. ‫הכול בסדר. הספינה בדרך. 115 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 ‫מה? בדרך? לא. ‫-היי, איפה צ'רלי? 116 00:10:41,390 --> 00:10:42,808 ‫האישה הזאת שיקרה. 117 00:10:42,892 --> 00:10:44,935 ‫האנשים בספינה ‫הם לא מי שהם טוענים שהם. 118 00:10:45,019 --> 00:10:46,395 ‫מה? -אז מי הם? 119 00:10:46,479 --> 00:10:49,732 ‫דזמונד, מה קרה? -אני לא יודע, ‫אבל חייבים לדבר עם ג'ק, עכשיו! 120 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 ‫זה בסדר, אפשר לדבר אתו. ‫יש לנו מכשיר קשר. -מאיפה? 121 00:10:52,610 --> 00:10:54,987 ‫מה זאת אומרת, הם לא מי שהם ‫טוענים שהם? -איפה צ'רלי? 122 00:11:02,036 --> 00:11:04,205 ‫אני מצטער, אחי. אני... 123 00:11:29,980 --> 00:11:30,981 ‫זה הטרמפ שלנו. 124 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 ‫הלו. -ג'ק, זה ‫ג'ורג' מינקובסקי. 125 00:11:36,362 --> 00:11:40,074 ‫אנחנו מנסים לאתר את המיקום ‫שלכם, אבל יש הפרעות בגלי רדיו. 126 00:11:40,157 --> 00:11:44,578 ‫אנחנו צריכים לשנות כמה הגדרות ‫בטלפון הלווייני שלך. -טוב. 127 00:11:44,662 --> 00:11:47,540 ‫רק תגיד לי מה לעשות. ‫-אפשר לדבר עם נעמי? 128 00:11:48,874 --> 00:11:53,170 ‫נעמי הלכה לאסוף עצים למדורה. ‫אתה יכול לחכות רגע? אנסה... 129 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 ‫איפה היא? 130 00:12:19,530 --> 00:12:20,781 ‫חייבים להתקשר לדוק. 131 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 ‫הקשבת לדזמונד? 132 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 ‫צ'רלי כתב על היד... ‫-תראה, אני מצטער שהוא מת, 133 00:12:26,495 --> 00:12:28,873 ‫אבל אני בכלל לא יודע מה הכוונה ‫ב"זאת לא הספינה של פני". 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,917 ‫פנייה לג'ק לא תשיג שום דבר. ‫-היא תזהיר אותו. 135 00:12:32,001 --> 00:12:34,545 ‫היא גם תזהיר את האנשים ‫בספינת המטען שאנחנו חושדים. 136 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 ‫אין לי ספק שהם עוקבים ‫אחר התקשורת בינינו. 137 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 ‫אם נתקשר לג'ק... ‫-אתה יודע מה? מכשיר הקשר אצלי. 138 00:12:39,759 --> 00:12:40,843 ‫אני מתקשר. 139 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 ‫כדאי שנזוז. 140 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 ‫נזוז לאן? 141 00:13:01,614 --> 00:13:03,741 ‫מצאתי דם. ‫עקבות של הבחורה. 142 00:13:03,824 --> 00:13:06,660 ‫היא כנראה זחלה מכאן. היא יצאה ‫לפני עשר דקות לכל היותר. 143 00:13:06,744 --> 00:13:08,662 ‫כדאי שנצא, עכשיו, ונמצא אותה. 144 00:13:09,705 --> 00:13:12,958 ‫ניקח אותו אתנו. -למה? 145 00:13:13,042 --> 00:13:15,002 ‫כי אני לא סומך עליו ‫עם אף אחד מלבדי. 146 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 ‫טוב, תקשיבו. ‫אני צריך שכולכם תחזרו לחוף. 147 00:13:22,760 --> 00:13:27,431 ‫כשהם יגיעו, ‫שיהיה קל למצוא אותנו. בסדר? 148 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 ‫אתה נראה מודאג, ג'ק. 149 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 ‫הדבר היחיד שמדאיג אותי ‫הוא שנפספס את הטרמפ הביתה. 150 00:13:40,986 --> 00:13:43,781 ‫מצאתי את העקבות שלה. ‫היא נעה לכיוון מערב האי. 151 00:13:44,782 --> 00:13:47,201 ‫רוסו כבר מצאה אותם. ‫אנחנו יוצאים בעקבותיה עכשיו. 152 00:13:48,953 --> 00:13:51,872 ‫אבל... אתה בטוח שהם שלה? 153 00:13:52,414 --> 00:13:56,544 ‫מי עוד מדמם פה? ‫-אם היא לא רצתה שנמצא אותה, 154 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 ‫אולי היא יצרה עקבות מזויפים. ‫אני מציעה שנעקוב אחרי שניהם... 155 00:14:00,589 --> 00:14:03,008 ‫בעוד שש שעות ‫אנחנו נשב בספינה 156 00:14:03,092 --> 00:14:06,762 ‫ונצחק על העובדה שהיה דבר אחד ‫אחרון שלא הצלחנו להסכים עליו. 157 00:14:07,972 --> 00:14:12,142 ‫נעמי פצועה. היא ברחה ליער. ‫היא לא השאירה עקבות מזויפים. 158 00:14:14,311 --> 00:14:18,274 ‫אתה צודק. ‫-אעקוב אחריה. קחי את כולם לחוף. 159 00:14:18,524 --> 00:14:19,608 ‫בסדר. 160 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 ‫תיזהר, טוב? 161 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 ‫מה נכנס בך, הוגו? 162 00:14:45,885 --> 00:14:48,012 ‫הם יחזרו ואז ‫נזהיר אותם. נחכה. 163 00:14:48,095 --> 00:14:50,848 ‫לא מחכים עם אזהרות. מזהירים. 164 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ‫ואני חשבתי שאוכל לישון בלילה. 165 00:15:17,374 --> 00:15:21,587 ‫כמעט ניצחת אותי הפעם. ‫אולי הטוב מ-7? 166 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 ‫אתה מוכן לתרופות שלך, הוגו? 167 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 ‫אגב, יש לך אורח. 168 00:15:39,605 --> 00:15:40,898 ‫מר רייס. 169 00:15:41,982 --> 00:15:44,902 ‫שלום. שמי מתיו אבדון. 170 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 ‫אני עורך דין ‫מחברת התעופה "אושיאניק". 171 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 ‫אפשר לדבר אתך לכמה דקות? 172 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 ‫בסדר. 173 00:15:59,375 --> 00:16:02,044 ‫אני כאן, מר רייס, ‫כי שמענו על ה... 174 00:16:03,671 --> 00:16:07,758 ‫תקרית שלך. ‫הכליאה שלך כאן. 175 00:16:09,468 --> 00:16:11,428 ‫מאוד לא נעים לנו עם זה. 176 00:16:13,138 --> 00:16:17,935 ‫אז בשם "אושיאניק", ‫אני רוצה להציע לך שדרוג קטן. 177 00:16:20,229 --> 00:16:22,022 ‫איזה מין שדרוג? 178 00:16:24,525 --> 00:16:27,152 ‫למקום שבו הצבע ‫לא מתקלף מהקירות. 179 00:16:28,529 --> 00:16:31,699 ‫למקום שבו יהיו לך שירותים משלך. ‫תוכל לראות את האוקיינוס משם. 180 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 ‫אני לא רוצה ‫לראות את האוקיינוס. 181 00:16:35,369 --> 00:16:36,578 ‫אין בעיה. 182 00:16:39,915 --> 00:16:43,085 ‫בעצם, תודה. ‫טוב לי כאן. 183 00:16:45,254 --> 00:16:49,800 ‫באמת טוב לך, מר רייס? ‫-למה אתה מתכוון? 184 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 ‫אתה במוסד לחולי נפש. 185 00:16:54,555 --> 00:16:55,889 ‫מי אמרת שאתה? 186 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 ‫אפשר לראות כרטיס ביקור? 187 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 ‫הם כנראה נשארו לי בבית. 188 00:17:09,278 --> 00:17:10,612 ‫אז סיימנו, בנאדם. 189 00:17:12,698 --> 00:17:14,158 ‫הם עדיין בחיים? 190 00:17:17,828 --> 00:17:18,829 ‫מה? 191 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 ‫שמעת אותי. 192 00:17:22,750 --> 00:17:24,793 ‫אחות! אחות! 193 00:17:24,877 --> 00:17:26,920 ‫לך מפה! ‫כדאי שתלך מפה! 194 00:17:27,004 --> 00:17:30,466 ‫תעזרו לי! הוא רודף אחריי! ‫האיש הזה רודף אחריי! תעזרו לי! 195 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 ‫זה בסדר. 196 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 ‫אתה בסדר, הוגו? ‫-כן, אני בסדר. 197 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 ‫רוצה לדבר על זה? ‫-לדבר על מה? 198 00:17:58,619 --> 00:17:59,953 ‫צ'רלי. 199 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 ‫אני מתכוון... 200 00:18:06,585 --> 00:18:08,712 ‫הייתם חברים. חשבתי ש... 201 00:18:10,297 --> 00:18:12,716 ‫בטח נגיע לג'ק יותר מהר ‫אם לא נדבר. 202 00:18:20,682 --> 00:18:23,811 ‫אני אגיד להם להאט את הקצב. ‫-אני יכול לעמוד בקצב. 203 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 ‫בסדר, חבר. 204 00:18:27,773 --> 00:18:28,899 ‫תצעק אם תצטרך אותי. 205 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 ‫חברה! 206 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 ‫חברה! 207 00:19:05,435 --> 00:19:06,478 ‫חברה! 208 00:19:11,400 --> 00:19:12,526 ‫חברה! 209 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 ‫חברה! 210 00:19:45,350 --> 00:19:46,435 ‫עקבות הדם מסתיימים כאן. 211 00:19:47,769 --> 00:19:50,564 ‫מה זאת אומרת? ‫-הם מסתיימים. 212 00:19:51,064 --> 00:19:53,775 ‫את אומרת שהיא ‫הפסיקה לדמם כאן? -לא. 213 00:19:54,151 --> 00:19:56,820 ‫אני אומרת לך שהיא רימתה אותנו ‫וחזרה לאחור. 214 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 ‫כדאי שתתקשר לספינה ותגיד ‫שהיא אוספת המון עצים למדורה. 215 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 ‫איפה זה? 216 00:20:12,085 --> 00:20:14,546 ‫טוב, כנראה הייתי צריך לספר לך ‫שראיתי אותה לוקחת את הטלפון, 217 00:20:14,630 --> 00:20:15,923 ‫אבל היית מרביץ לי, ג'ק. 218 00:20:17,549 --> 00:20:19,801 ‫הייתי חייב לך טובה. ‫-על מה אתה מדבר? 219 00:20:20,177 --> 00:20:21,845 ‫קייט לקחה אותו ‫כשהיא חיבקה אותך. 220 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 ‫היא גם מצאה את העקבות ‫האמיתיים, אבל לא הקשבת לה, 221 00:20:27,768 --> 00:20:30,020 ‫אז היא כנראה החליטה ‫לקחת את העניינים בידיים. 222 00:20:30,479 --> 00:20:33,857 ‫אבל הבשורות הטובות הן שלפחות ‫מישהו פה יודע מה הוא עושה. 223 00:21:06,056 --> 00:21:07,599 ‫"שיחה נכנסת" 224 00:21:15,107 --> 00:21:16,775 ‫הלו. -מי זאת? 225 00:21:19,027 --> 00:21:20,946 ‫זאת קייט. ‫-את עם ג'ק? 226 00:21:21,571 --> 00:21:24,074 ‫לא, הוא לא פה. ‫-איפה נעמי? 227 00:21:26,868 --> 00:21:30,163 ‫אנחנו מחפשים אותה. -מה ‫זאת אומרת, "מחפשים אותה"? 228 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‫"השיחה הסתיימה" 229 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 ‫תני לי את הטלפון. 230 00:21:46,596 --> 00:21:49,099 ‫תני לי את הטלפון. ‫-נעמי, תקשיבי לי. 231 00:21:49,975 --> 00:21:51,768 ‫את פצועה. תני לי לעזור לך. ‫-לעזור לי? 232 00:21:52,936 --> 00:21:55,897 ‫בשלושת הימים האחרונים ‫ניסיתי לדאוג שיחלצו אתכם, 233 00:21:56,565 --> 00:22:00,694 ‫ותקעתם לי סכין בגב! ‫-לא אנחנו עשינו את זה. 234 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 ‫מי? -קוראים לו ג'ון לוק. 235 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 ‫למה? -הוא אמר שאתם ‫לא מי שאתם טוענים שאתם. 236 00:22:09,286 --> 00:22:12,164 ‫אני נשבעת באלוהים, לא היינו ‫פוגעים בך. את מכירה אותנו. 237 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 ‫בבקשה, אנחנו צריכים ‫שתעזרי לנו. בבקשה. 238 00:22:16,168 --> 00:22:17,419 ‫תני לי את הטלפון. 239 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 ‫ג'ורג', זאת נעמי. 240 00:22:25,844 --> 00:22:29,514 ‫נעמי, איפה היית? ‫מה קורה שם? 241 00:22:32,100 --> 00:22:33,518 ‫הייתה לי תאונה. 242 00:22:34,728 --> 00:22:38,398 ‫נפצעתי. ‫-תאונה? איזו תאונה? 243 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 ‫מה קרה? 244 00:22:40,525 --> 00:22:43,362 ‫נעמי! הלו? 245 00:22:44,279 --> 00:22:45,364 ‫הלו! 246 00:22:45,614 --> 00:22:51,203 ‫נחתי על ענף כשצנחתי הנה. ‫הוא חדר לי לבטן. 247 00:22:51,787 --> 00:22:53,747 ‫למה אמרו שאת אוספת ‫עצים למדורה? 248 00:22:54,039 --> 00:22:57,626 ‫הם כנראה פחדו לספר לך מה קרה ‫לי עד שאדבר אתך בעצמי. 249 00:22:57,709 --> 00:23:00,629 ‫איבדנו קליטה, ואנחנו ‫לא יכולים לבוא לחלץ אותך. 250 00:23:00,837 --> 00:23:03,799 ‫את יכולה לשנות ‫את תדר המעקב? -כן. 251 00:23:08,428 --> 00:23:09,554 ‫נסה עכשיו. 252 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 ‫ברור כשמש. תחזיקי מעמד, נעמי. 253 00:23:13,183 --> 00:23:15,811 ‫נחזיר אותך הנה ‫בהקדם האפשרי, בסדר? 254 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 ‫אני מצטערת, ג'ורג'. 255 00:23:20,482 --> 00:23:22,484 ‫רק תגיד לאחותי ‫שאני אוהבת אותה. 256 00:23:32,077 --> 00:23:33,203 ‫הלו? 257 00:24:17,706 --> 00:24:18,707 ‫הצילו! 258 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 ‫הצילו! 259 00:24:21,668 --> 00:24:22,752 ‫הצילו! 260 00:24:38,351 --> 00:24:39,436 ‫אין פה שום דבר. 261 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 ‫אין פה שום דבר. 262 00:24:41,897 --> 00:24:43,064 ‫אין פה שום דבר. 263 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 ‫אין פה שום דבר. 264 00:24:58,246 --> 00:24:59,289 ‫שלום, הוגו. 265 00:25:02,375 --> 00:25:04,961 ‫ממש הלכת לאיבוד, הוגו. 266 00:25:07,297 --> 00:25:09,216 ‫איך נפרדת מהקבוצה? 267 00:25:13,136 --> 00:25:14,137 ‫פשוט... 268 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 ‫פיגרתי, כנראה. 269 00:25:18,308 --> 00:25:22,020 ‫זאת הסיבה שצעקת לעזרה? ‫-פחדתי. 270 00:25:26,399 --> 00:25:28,568 ‫מה שדזמונד אמר ‫על מה שקרה בתחנה... 271 00:25:30,153 --> 00:25:31,571 ‫"לא הספינה של פני". 272 00:25:33,114 --> 00:25:35,325 ‫אתה בטוח שזה ‫מה שצ'רלי כתב על היד? 273 00:25:36,535 --> 00:25:38,286 ‫ג'ק לא היה צריך ‫להתקשר לאנשים האלה. 274 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 ‫אני מסכים לחלוטין. 275 00:25:42,165 --> 00:25:47,295 ‫יהיה קשה לשכנע אותו שהם ‫לא באים הנה כדי לחלץ אותנו. 276 00:25:48,797 --> 00:25:50,840 ‫נצטרך לנסות ‫כמיטב יכולתנו, הוגו, 277 00:25:51,675 --> 00:25:54,219 ‫כי אם לא נצליח לשכנע אותו, 278 00:25:56,680 --> 00:25:58,640 ‫אז צ'רלי מת לחינם. 279 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 ‫איפה היית, הוגו? 280 00:26:16,658 --> 00:26:18,785 ‫מצטער, פשוט... 281 00:26:19,661 --> 00:26:20,870 ‫הלכתי לאיבוד. 282 00:26:27,085 --> 00:26:28,670 ‫מה אתה עושה פה? 283 00:26:30,046 --> 00:26:31,631 ‫באתי מאותה סיבה שאתם באתם: 284 00:26:31,715 --> 00:26:33,758 ‫כדי להזהיר את ג'ק ‫מפני האנשים בספינה. 285 00:26:34,718 --> 00:26:36,261 ‫כבר ניסיתי לעשות את זה, אבל... 286 00:26:37,304 --> 00:26:39,556 ‫חשבתי שאצליח יותר ‫אם תהיה לי תמיכה. 287 00:26:40,473 --> 00:26:44,311 ‫אתה רוצה תמיכה ממני? ‫תגיד לי למה השמדת את הצוללת. 288 00:27:22,098 --> 00:27:23,475 ‫עדיין בחתיכה אחת. 289 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 ‫רמבו. 290 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 ‫אני אספר לה. 291 00:28:04,766 --> 00:28:05,892 ‫הוא מת. 292 00:28:09,896 --> 00:28:11,940 ‫צ'רלי מת. 293 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 ‫הייתי נזהר במקומך. 294 00:28:40,969 --> 00:28:42,095 ‫על מה אתה מדבר? 295 00:28:42,429 --> 00:28:45,056 ‫יש שם מישהו שבוהה בך. 296 00:28:46,099 --> 00:28:48,143 ‫מי? -הוא. 297 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 ‫היי, בנאדם. 298 00:28:54,065 --> 00:28:55,108 ‫אל תברח. 299 00:28:57,318 --> 00:28:58,403 ‫הרלי. 300 00:28:58,653 --> 00:29:00,780 ‫פשוט... פשוט... 301 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 ‫שב. 302 00:29:04,909 --> 00:29:05,994 ‫אני רוצה לדבר אתך. 303 00:29:09,539 --> 00:29:10,540 ‫בחייך. 304 00:29:11,541 --> 00:29:13,042 ‫אל תעשה מה שעשית בחנות, ‫בסדר? 305 00:29:15,378 --> 00:29:18,381 ‫אין צורך להשתגע. 306 00:29:18,631 --> 00:29:19,758 ‫אין צורך להשתגע? 307 00:29:19,841 --> 00:29:24,345 ‫ניסיתי לקנות קבנוס וברד, ‫ופתאום אתה עומד ליד השוקו... 308 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 ‫אתה מת! ‫מה אתה מצפה שאעשה? 309 00:29:27,265 --> 00:29:29,476 ‫אפשר פשוט... לשבת? 310 00:29:30,852 --> 00:29:33,480 ‫אולי אני בבית חולים לחולי נפש, ‫אבל אני יודע שאתה מת, 311 00:29:33,563 --> 00:29:36,232 ‫ואני לא מתכוון ‫לנהל אתך שיחה דמיונית. 312 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 ‫אני באמת מת. 313 00:29:43,198 --> 00:29:44,199 ‫אבל אני גם כאן. 314 00:29:46,409 --> 00:29:47,410 ‫טוב, תוכיח. 315 00:29:55,960 --> 00:29:58,046 ‫טוב. טוב. 316 00:30:07,889 --> 00:30:10,433 ‫ידעת שאתה עומד למות ‫כששחית לשם? 317 00:30:20,401 --> 00:30:24,072 ‫למה לא סיפרת לי? ‫-כי היית מנסה לעצור בעדי, 318 00:30:25,532 --> 00:30:28,952 ‫והתכוונתי לעשות את זה בכל אופן, ‫אז חשבתי לחסוך מכם את הדרמה. 319 00:30:32,413 --> 00:30:34,040 ‫ועכשיו אתה צריך לעשות משהו. 320 00:30:35,875 --> 00:30:37,043 ‫אבל אתה מתחבא ממנו. 321 00:30:39,003 --> 00:30:42,215 ‫זאת הסיבה האמיתית ‫שברחת כשראית אותי בחנות. 322 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 ‫ידעת שאני כאן כדי להגיד לך... ‫-אני לא רוצה לשמוע. 323 00:30:47,053 --> 00:30:50,348 ‫לא, כי אתה לא פה. ‫-אני פה! אתה מתנהג כמו תינוק. 324 00:30:50,431 --> 00:30:53,935 ‫אני אעצום עיניים ואספור עד 5, ‫וכשאפקח אותן לא תהיה פה. 325 00:30:54,018 --> 00:30:55,395 ‫אני פה. -1! 326 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 ‫אל תעשה את זה. -2, 327 00:30:57,021 --> 00:30:59,566 ‫הם זקוקים לך. -3! ‫-הם זקוקים לך, הוגו. 328 00:30:59,649 --> 00:31:01,359 ‫4! -אתה יודע ‫שהם זקוקים לך! 329 00:31:01,442 --> 00:31:02,569 ‫5! 330 00:31:18,501 --> 00:31:20,461 ‫מה... מה קרה? 331 00:31:24,132 --> 00:31:26,759 ‫איך הוא...? 332 00:31:29,178 --> 00:31:31,014 ‫הוא ניסה לעזור לנו. 333 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 ‫ג'ק. 334 00:32:13,723 --> 00:32:15,224 ‫אתה לא תירה בי, ג'ק. 335 00:32:16,851 --> 00:32:18,645 ‫כמו שאני לא התכוונתי לירות... 336 00:32:22,899 --> 00:32:24,150 ‫הוא לא טעון. 337 00:32:32,283 --> 00:32:33,284 ‫תעזבו אותי! 338 00:32:37,413 --> 00:32:39,624 ‫אתה יודע מה הוא...? ‫-כן, אני יודע מה הוא עשה. 339 00:32:39,999 --> 00:32:41,250 ‫בסך הכול... 340 00:32:42,835 --> 00:32:48,216 ‫כל הזמן הזה ‫רק ניסיתי לעזור לנו. 341 00:32:48,299 --> 00:32:49,550 ‫אתה מטורף? 342 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 ‫אני יודע שאני חייב ‫הרבה הסברים, 343 00:32:56,975 --> 00:33:00,812 ‫אבל לא עשיתי שום דבר ‫כדי לפגוע במישהו מכם. 344 00:33:01,479 --> 00:33:04,649 ‫אפילו סיכנתי את חיי כדי ‫לספר לכם שיש ביניכם בוגדת. 345 00:33:04,732 --> 00:33:09,946 ‫היא עזרה לנו, ג'ון. אתה רק הרסת ‫כל סיכוי להיחלץ מהאי הזה. 346 00:33:10,780 --> 00:33:15,243 ‫הרגת את נעמי! ‫-טכנית, הוא עוד לא הרג אותה. 347 00:33:15,994 --> 00:33:17,161 ‫הוא כן. 348 00:33:20,331 --> 00:33:21,624 ‫היא מתה הרגע. 349 00:33:22,875 --> 00:33:26,045 ‫היא לא הסגירה אותך, ג'ון. ‫היא חיפתה עליך למעננו. 350 00:33:26,671 --> 00:33:29,382 ‫והיא תיקנה את זה. ‫הם בדרך הנה. 351 00:33:31,384 --> 00:33:36,389 ‫היא לא חיפתה על אף אחד. היא ‫רוצה שהאנשים שלה יבואו הנה. 352 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 ‫ותאמינו לי, כשהם יגיעו, ‫כדאי שנהיה רחוקים מפה. 353 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 ‫אני הולך למעונות. ‫"האחרים" נטשו אותם. 354 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 ‫זה המקום באי שיש בו אבטחה ‫כלשהי כרגע. נצטרך להסתפק בזה, 355 00:33:47,942 --> 00:33:49,360 ‫עד שאחשוב על משהו אחר. 356 00:33:51,362 --> 00:33:56,075 ‫עד אז, אם אתם רוצים לחיות, ‫אתם צריכים לבוא איתי. 357 00:33:57,076 --> 00:33:58,786 ‫אף אחד לא יבוא אתך, ג'ון, 358 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 ‫כי הם לא משוגעים. ‫-הוא לא משוגע. 359 00:34:04,459 --> 00:34:05,585 ‫מה עם צ'רלי? 360 00:34:09,297 --> 00:34:12,717 ‫צ'רלי שחה למקום ההוא ‫כדי שיחלצו את כולנו. 361 00:34:19,015 --> 00:34:21,934 ‫ומה שהוא לא עשה שם... ‫זה הצליח. 362 00:34:25,646 --> 00:34:27,023 ‫אבל אז כנראה קרה משהו. 363 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 ‫הוא בטח שמע משהו ‫לפני שהוא... 364 00:34:37,492 --> 00:34:40,745 ‫אני לא יודע למה, ‫אבל הוא התחרט. 365 00:34:48,086 --> 00:34:50,463 ‫כי הדבר האחרון שהוא עשה ‫הוא להזהיר אותנו 366 00:34:50,546 --> 00:34:53,216 ‫שהאנשים בספינה ‫הם לא מי שהם טוענים שהם. 367 00:34:53,299 --> 00:34:55,051 ‫"לא הספינה של פני" 368 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 ‫אז אני לא מקשיב לך. 369 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 ‫אני מקשיב לחבר שלי. 370 00:35:20,660 --> 00:35:21,911 ‫אני מקשיב לצ'רלי. 371 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 ‫עוד מישהו? 372 00:35:42,390 --> 00:35:43,516 ‫אין הרבה זמן. 373 00:35:58,865 --> 00:36:00,741 ‫ג'ק, ברשותך, ‫אני רוצה ללכת עם ג'ון. 374 00:36:06,289 --> 00:36:07,498 ‫הוא כולו שלך. 375 00:36:23,890 --> 00:36:26,100 ‫אמרת שלא תעזבי את האי. 376 00:36:27,101 --> 00:36:29,520 ‫אם את רוצה ללכת עם לוק, ‫אהיה ישר מאחורייך. 377 00:36:30,396 --> 00:36:32,273 ‫אני לא הולכת לשום מקום ‫עם האיש הזה. 378 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 ‫מה אתה עושה? 379 00:36:50,333 --> 00:36:52,168 ‫את מה שאני תמיד עושה, קייט. 380 00:36:53,961 --> 00:36:55,087 ‫אני שורד. 381 00:37:16,734 --> 00:37:19,320 ‫אתם יודעים איפה ‫למצוא אותנו כשתתחרטו. 382 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 ‫אתה אף פעם לא מחטיא. 383 00:38:11,622 --> 00:38:12,623 ‫ג'ק. 384 00:38:13,291 --> 00:38:16,377 ‫כן, הייתי בדרך חזרה מהתייעצות. 385 00:38:18,045 --> 00:38:20,047 ‫חשבתי לעבור פה ולבקר אותך. 386 00:38:22,842 --> 00:38:24,677 ‫"סוסים"? -בוא. 387 00:38:27,096 --> 00:38:31,475 ‫התייעצות? זאת אומרת ‫שחזרת להתעסק בדברים רפואיים? 388 00:38:32,018 --> 00:38:33,060 ‫כן. 389 00:38:40,192 --> 00:38:42,778 ‫ס'. -הכתבים נותנים לך לנשום? 390 00:38:46,824 --> 00:38:50,411 ‫כן. אני מחלק חתימות לפעמים ‫כשאני יוצא לקפה. 391 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 ‫אני שוקל לגדל זקן. 392 00:38:57,752 --> 00:38:59,211 ‫היית נראה מוזר עם זקן, בנאדם. 393 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 ‫זה ס'-ו'. 394 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 ‫אז... 395 00:39:07,511 --> 00:39:09,055 ‫מה אתה באמת ‫עושה פה, ג'ק? 396 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 ‫רק באתי לבדוק מה שלומך. ‫לבדוק שאתה בסדר. 397 00:39:18,606 --> 00:39:20,274 ‫באת לבדוק אם אני משוגע. 398 00:39:21,025 --> 00:39:22,276 ‫אם אני מתכוון לספר. 399 00:39:24,820 --> 00:39:26,113 ‫אתה מתכוון לספר? 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,161 ‫תורך. 401 00:39:35,289 --> 00:39:37,041 ‫לא, ניצחת. אני... 402 00:39:40,252 --> 00:39:41,587 ‫אני צריך לזוז. 403 00:39:44,173 --> 00:39:45,383 ‫טוב לראות אותך, הרלי. 404 00:39:52,431 --> 00:39:53,557 ‫מצטער. 405 00:40:00,106 --> 00:40:01,440 ‫אני מצטער שהלכתי עם לוק. 406 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 ‫הייתי צריך להישאר אתך. 407 00:40:09,073 --> 00:40:10,533 ‫מים מתחת לגשר, בנאדם. 408 00:40:17,123 --> 00:40:19,208 ‫אני לא חושב שעשינו ‫את המעשה הנכון, ג'ק. 409 00:40:20,209 --> 00:40:22,169 ‫אני חושב שהוא רוצה ‫שנחזור. -הרלי... 410 00:40:22,420 --> 00:40:24,880 ‫שהוא יעשה כל מה שהוא יכול... ‫-לא נחזור לעולם! 411 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 ‫אל תגיד "לעולם", בנאדם. 412 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 ‫אתה חושב על צ'רלי? 413 00:41:05,713 --> 00:41:08,466 ‫אני מרגיש כאילו חלפו מאה שנה ‫מאז שהגענו הנה ביחד. 414 00:41:11,385 --> 00:41:12,803 ‫איך זה קרה? 415 00:41:22,813 --> 00:41:24,273 ‫הרעמים מתחזקים. 416 00:41:29,695 --> 00:41:30,988 ‫זה לא רעם. 417 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 ‫בואי. 418 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 ‫בואי. 419 00:42:11,195 --> 00:42:12,530 ‫אתה ג'ק? 420 00:42:22,748 --> 00:42:24,708 ‫אבודים