1 00:00:00,083 --> 00:00:01,292 ‫בפרקים הקודמים של "אבודים": 2 00:00:01,418 --> 00:00:05,422 ‫אנחנו לא האנשים היחידים ‫על האי הזה, וכולנו יודעים את זה. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 ‫הם התקיפו אותנו, 4 00:00:07,090 --> 00:00:10,427 ‫חיבלו, חטפו אותנו, ‫רצחו אותנו. 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,138 ‫אולי הגיע הזמן ‫שנתחיל לחשוב עליהם! 6 00:00:15,932 --> 00:00:19,019 ‫דניאל? ‫מה את עושה פה? 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,440 ‫כשראיתי עשן שחור. ‫באותו הלילה הם באו. 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,277 ‫יש לכם רק שלוש ברירות: 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,698 ‫לברוח. ‫להתחבא. 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 ‫או למות. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ‫אני רק יכול להגיד כרגע ‫שיש לנו תכנית. 12 00:00:36,536 --> 00:00:40,331 ‫כן, להיכנס לג'ונגל, ‫להביא דינמיט ולפוצץ את הפתח, 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,083 ‫ואז להחביא את כולם בפנים. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,919 ‫אלוהים יודע כמה זמן ‫הדינמיט הזה נמצא שם, 15 00:00:45,003 --> 00:00:49,632 ‫אז אם אתם לא רוצים להתפוצץ, ‫כדאי שאצטרף אליכם. 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,013 ‫בהצלחה. ‫-גם לך. 17 00:00:56,056 --> 00:00:59,851 ‫נתראה בקרוב. ‫-בהחלט. 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,243 ‫ישר! 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,455 ‫קדימה! קדימה! 20 00:01:45,563 --> 00:01:48,817 ‫קלייר, כולם הולכים. ‫-אני לא יכולה לעזוב. 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 ‫אני עם התינוק, ‫ואני כל כך עייפה... 22 00:01:51,653 --> 00:01:56,699 ‫אני לא יכולה לשאת אותו. ‫הוא רטוב, יש חול בכל מקום... 23 00:01:56,783 --> 00:01:59,285 ‫נגמרו לי החיתולים... ‫-אולי תתני לי לעזור? 24 00:01:59,369 --> 00:02:02,455 ‫אף אחד לא לימד אותי ‫לעשות את זה, בסדר? 25 00:02:02,539 --> 00:02:05,750 ‫קלייר, יהיה בסדר. -למה כולם ‫אומרים לי את זה כל הזמן? 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,794 ‫הם אלה שיש להם תינוק? 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,172 ‫אנחנו מוכרחים להגיע לשם ‫לפני השקיעה. 28 00:02:11,256 --> 00:02:15,468 ‫כשתגיעו למערות, תישארו שם. ‫אנחנו נהיה מאחוריכם. 29 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 ‫סעיד. 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 ‫אני צריך אקדח. 31 00:02:22,433 --> 00:02:24,686 ‫אני יודע שג'ק נתן לך אותם. 32 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 ‫אני רוצה אחד עכשיו. ‫אני צריך להגן על קלייר. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 ‫רוסו אמרה שהם יגיעו ‫רק אחרי השקיעה. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,568 ‫רוסו משוגעת. ‫ואם הם יבואו קודם? 35 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 ‫בפעם האחרונה שהיה לך אקדח... ‫-הרגתי רוצח. 36 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 ‫עשיתי לכולנו טובה. ‫-צ'רלי, אתה מעורב רגשית. 37 00:02:37,198 --> 00:02:39,450 ‫תן לי לדאוג לנשק. ‫-אתה לא נמצא פה כל הזמן. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 ‫אתה לא יכול להגן על קלייר. ‫אני צריך אקדח! 39 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 ‫אם אתה באמת ‫רוצה להגן על קלייר, 40 00:02:42,495 --> 00:02:43,830 ‫תדאג שתארוז את החפצים שלה 41 00:02:43,913 --> 00:02:46,958 ‫ושתגיע למערות. ‫זה מה שהיא צריכה. 42 00:02:52,422 --> 00:02:55,550 ‫"הסלע השחור" 43 00:03:13,067 --> 00:03:17,030 ‫איך בדיוק קורה דבר כזה? 44 00:03:17,405 --> 00:03:19,782 ‫אתה נמצא על האי שאני מכירה? 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 ‫זה כנראה ההסבר. 46 00:03:26,539 --> 00:03:28,666 ‫רגע, רגע. 47 00:03:28,750 --> 00:03:32,503 ‫אנחנו כמה קילומטרים מהחוף? ‫צונאמי בטח סחף אותה הנה. 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 ‫נכון? 49 00:03:36,257 --> 00:03:39,302 ‫לאן את הולכת? ‫-חומרי הנפץ בבטן האנייה. 50 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 ‫רוסו, חכי. 51 00:03:44,098 --> 00:03:47,352 ‫מילאתי את בקשתך. ‫אתה צריך דינמיט. 52 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 ‫אתה לא צריך אותי. 53 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 ‫עזוב אותה, ג'ק. 54 00:03:54,150 --> 00:03:57,195 ‫מי יוביל אותנו בחזרה? ‫-אני אוביל אותנו בחזרה. 55 00:04:02,533 --> 00:04:03,785 ‫לעזאזל. 56 00:04:06,454 --> 00:04:08,957 ‫שמעת אותה. ‫חומרי הנפץ בבטן האנייה. בוא. 57 00:04:09,040 --> 00:04:12,543 ‫רגע, רגע. באתי הנה כדי ‫להגיד לך איך להוביל דינמיט, 58 00:04:12,627 --> 00:04:16,172 ‫לא כדי לחקור ספינת רפאים. ‫נראה לך ש... -פשוט תישאר כאן. 59 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 ‫אני אשאר כאן עם ארצט. 60 00:04:36,943 --> 00:04:43,032 ‫"אבודים" 61 00:04:50,373 --> 00:04:52,959 ‫"אקסודוס" ‫חלק 2 62 00:05:34,500 --> 00:05:35,710 ‫עבדים. 63 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 ‫הספינה הזאת בטח הייתה ‫בדרכה למושבת כורים. 64 00:05:49,098 --> 00:05:53,353 ‫בטח הפליגה ממזרח אפריקה. ‫מוזמביק. 65 00:06:32,850 --> 00:06:35,311 ‫ג'ק. ג'ון. ‫בואו הנה. 66 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 ‫"חומרי נפץ" 67 00:06:43,319 --> 00:06:47,490 ‫ואז אשתי השלישית אמרה, ‫"לא לזה ציפיתי". 68 00:06:47,907 --> 00:06:50,785 ‫תגיד לי אתה, ‫מה זה אמור להביע? 69 00:06:52,995 --> 00:06:55,373 ‫מה, אני משעמם אותך? 70 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 ‫אתה יודע מה? ‫אני מצטער. 71 00:07:01,254 --> 00:07:04,006 ‫אני מצטער שאני לא מספיק מגניב ‫בשביל להיות חבר 72 00:07:04,132 --> 00:07:08,136 ‫בחבורת ההרפתקנים העליזים שלך. ‫-מה? 73 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 ‫אני יודע לזהות קליקות. ‫אני מורה בתיכון, חבוב. 74 00:07:12,390 --> 00:07:15,685 ‫אתה יודע, אתם חושבים ‫שאתם היחידים על האי הזה 75 00:07:15,768 --> 00:07:18,980 ‫שעושים משהו בעל ערך. ‫יש לי חדשות בשבילכם. 76 00:07:19,063 --> 00:07:21,607 ‫יש עוד 40 ניצולים ‫מההתרסקות הזאת, 77 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 ‫וגם אנחנו בני אדם. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,948 ‫בסדר. 79 00:07:29,907 --> 00:07:33,536 ‫אתה יודע מה? בטח אצליח ‫לפתוח אותו אם רק... -לא. 80 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 ‫בואי נוציא אותו החוצה. ‫-למה? אתה לא יודע... 81 00:07:36,289 --> 00:07:40,293 ‫לא אפתח ארגז שכתוב עליו ‫"חומרי נפץ" עם מכוש, קייט. 82 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 ‫אני מסכים עם ג'ק. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 ‫תוציאי אותו החוצה. ‫תפתחי אותו שם. 84 00:07:46,466 --> 00:07:48,926 ‫בסדר. ‫-אני אסחב אותו. 85 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 ‫את מוכנה להאיר את הדרך? 86 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 ‫ולא רק הצעירים. ‫נראה לך שהמורים להתעמלות 87 00:07:59,437 --> 00:08:02,356 ‫נותנים לי לשבת איתם בקפטריה? ‫לא, הם לא. 88 00:08:02,440 --> 00:08:05,943 ‫בנאדם, זה רק בראש שלך. ‫-באמת? אז תסביר לי למה קייט 89 00:08:06,027 --> 00:08:08,946 ‫קיבלה את הגרוטאות הכי טובות ‫לבניית המחסה שלה. 90 00:08:09,113 --> 00:08:13,784 ‫והקוריאני. הוא דג דגים לכולם? ‫לא, הוא לא. 91 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 ‫ויש בינינו כאלה שירדו במשקל ‫מאז שהגענו הנה. 92 00:08:18,873 --> 00:08:22,668 ‫בא לך להגיד לי איפה אתה ‫מחביא את הפחמימות? כי אני... 93 00:08:23,419 --> 00:08:25,671 ‫מה אתם עושים?! 94 00:08:27,423 --> 00:08:29,842 ‫חכו, חכו! ‫אל תזוזו! 95 00:08:29,967 --> 00:08:32,470 ‫תניחו את הארגז בזהירות. ‫תניחו אותו בזהירות. 96 00:08:32,553 --> 00:08:37,475 ‫תניחו אותו בעדינות, לעזאזל! ‫בזהירות. בעדינות. בעדינות. 97 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 ‫לכו משם. תתרחקו. קדימה. 98 00:08:42,063 --> 00:08:45,107 ‫זוזו. תתרחקו ממנו. ‫-מה, לעזאזל, אתה... 99 00:08:45,274 --> 00:08:46,692 ‫תהיה בשקט. 100 00:08:50,696 --> 00:08:54,534 ‫מישהו מכם יודע ‫מה קורה לדינמיט 101 00:08:54,659 --> 00:08:58,913 ‫בחום של 30 מעלות פלוס? ‫אתם יודעים? 102 00:09:01,123 --> 00:09:02,333 ‫מישהו? 103 00:09:04,961 --> 00:09:08,089 ‫הוא מזיע. ‫ניטרוגליצרין. 104 00:09:11,425 --> 00:09:14,095 ‫מה אתה עושה? ‫ביקשתי ממך להתקרב? 105 00:09:22,687 --> 00:09:27,775 ‫דינמיט הוא ניטרוגליצרין, ‫מיוצב בעזרת חמר. 106 00:09:30,403 --> 00:09:37,410 ‫ניטרוגליצרין הוא חומר הנפץ ‫הכי מסוכן ובלתי יציב שיש. 107 00:09:40,663 --> 00:09:42,873 ‫קייט, תני לי את החולצה שלך. 108 00:09:43,624 --> 00:09:45,167 ‫עכשיו, נסיכה. ‫תני לי את החולצה. 109 00:09:45,251 --> 00:09:48,963 ‫אני צריך לעטוף את הדינמיט. ‫תזרקי לי אותה. 110 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 ‫בזהירות. קדימה. 111 00:09:51,882 --> 00:09:54,135 ‫יופי. עכשיו תתרחקי. 112 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 ‫תתרחקו. תנו לי לעבור. 113 00:09:58,055 --> 00:10:02,518 ‫מישהו מכם שמע על האיש ‫שהמציא את הניטרוגליצרין? 114 00:10:02,768 --> 00:10:07,356 ‫סביר להניח שלא, ‫כי הוא פוצץ לעצמו את הפנים. 115 00:10:08,691 --> 00:10:11,861 ‫העוזר שלו נכנס לחדר, 116 00:10:12,486 --> 00:10:15,072 ‫ראה שהבוס שלו התפוצץ, 117 00:10:15,781 --> 00:10:20,745 ‫ואמר... ‫"כנראה שזה באמת עובד." 118 00:10:25,541 --> 00:10:30,796 ‫טוב. ניקח רק מה שאנחנו צריכים, ‫כי הניטרוגליצרין מאוד הפכפך. 119 00:10:41,474 --> 00:10:42,933 ‫בנאדם... 120 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 ‫שאחתוך אותו לחצי? 121 00:10:54,570 --> 00:10:55,780 ‫קח. 122 00:10:59,533 --> 00:11:01,952 ‫אני מצטערת! ‫אתה בסדר? 123 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 ‫אני בסדר. 124 00:11:04,705 --> 00:11:08,125 ‫איפה השירותים? ‫-שם. 125 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 ‫אני מצטער על ההפרעה. ‫-אני בטוח. 126 00:11:14,382 --> 00:11:17,885 ‫אדוני, התיק שלך הושאר ‫ללא השגחה. -אני משוחרר? 127 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 ‫כן, אדוני. ‫-יופי. 128 00:11:20,304 --> 00:11:21,847 ‫אני צריך להספיק לטיסה. 129 00:11:30,773 --> 00:11:32,983 ‫אתה יכול להעביר לי ‫מגבת נייר, חבר? 130 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 ‫מגבת נייר. ‫המתקן הזה מקולקל. 131 00:11:38,572 --> 00:11:41,492 ‫אתה לא מדבר אנגלית. סליחה. 132 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 ‫הנה מגבת נייר. 133 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 ‫מה? 134 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 ‫אני עובד אצל... 135 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 ‫מר פאיק. 136 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 ‫החם שלך והמעביד שלך. 137 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 ‫עקבת אחריי? 138 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 ‫כן. 139 00:12:11,480 --> 00:12:16,569 ‫אני יודע שאתה מתכנן לברוח. 140 00:12:18,028 --> 00:12:24,869 ‫אבל אתה תיקח את השעון הזה ‫לחבר של מר פאיק בקליפורניה. 141 00:12:27,204 --> 00:12:32,001 ‫אם תעשה משהו אחר, ‫לא משנה מה, 142 00:12:32,126 --> 00:12:34,754 ‫אתה תאבד אותה. 143 00:12:35,296 --> 00:12:39,550 ‫אתה לא חופשי. 144 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 ‫מעולם לא היית, 145 00:12:43,095 --> 00:12:46,474 ‫ולעולם לא תהיה. 146 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 ‫אבא, תראה! 147 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 ‫איך קרה שלא גילו ‫מקום בגודל כזה? 148 00:13:28,098 --> 00:13:33,562 ‫לא יודע, אבל אפשר לבנות שם ‫יופי של אתר נופש. 149 00:13:34,188 --> 00:13:38,651 ‫כן, תבנה אתה אתר נופש. אני ‫שמח להיפרד מהמקום הזה לתמיד. 150 00:13:42,321 --> 00:13:45,533 ‫מה עם כל האחרים? ‫אתה חושב שהם יהיו בסדר? 151 00:13:46,200 --> 00:13:50,538 ‫אני מקווה, חבר. ‫לפחות עד שנשיג להם סיוע. 152 00:13:58,337 --> 00:14:01,465 ‫מה אתה שר, בוב מרלי? ‫-לא. 153 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 ‫למה, אתה אוהב את בוב מרלי? 154 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 ‫מי לא אוהב את בוב מרלי? 155 00:14:58,606 --> 00:14:59,899 ‫לעזאזל... 156 00:15:00,941 --> 00:15:04,194 ‫את באמת צריכה את כל זה? ‫-כן. 157 00:15:04,445 --> 00:15:08,157 ‫למה את מוכרחה לקחת כ"כ ‫הרבה? -לך, תנהיג את השיירה. 158 00:15:12,912 --> 00:15:17,416 ‫אני בסדר. ‫-זה היה של אחיך. 159 00:15:22,212 --> 00:15:27,718 ‫אני צריכה את החפצים האלה. ‫אני לא יכולה להשאיר אותם. 160 00:15:31,847 --> 00:15:37,394 ‫מה אנחנו עושים? מתחבאים? ‫כאילו הם לא ימצאו אותנו. 161 00:15:40,898 --> 00:15:44,777 ‫זה יותר מדי. ‫זה יותר מדי. 162 00:15:47,363 --> 00:15:50,115 ‫זה לא יהיה יותר מדי ‫אם אסחב את זה במקומך. 163 00:15:53,577 --> 00:15:58,374 ‫עכשיו בואי. ‫אני צריך להנהיג את השיירה. 164 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 ‫אתה בסדר? 165 00:16:14,890 --> 00:16:16,725 ‫זה היה דפוק לגמרי. 166 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 ‫כן. 167 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 ‫הוא פשוט... 168 00:16:23,857 --> 00:16:28,529 ‫התפוצץ... מולנו. 169 00:16:30,906 --> 00:16:32,950 ‫הוא רק ניסה לעזור. 170 00:16:38,330 --> 00:16:41,625 ‫זה בגלל שהצטרפתי. ‫-מה? 171 00:16:44,461 --> 00:16:46,088 ‫אני... 172 00:16:47,297 --> 00:16:50,092 ‫מביא מזל רע. 173 00:16:57,850 --> 00:16:59,476 ‫זאת הייתה תאונה. 174 00:17:04,189 --> 00:17:07,860 ‫תאונה. כן. 175 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 ‫לוק. 176 00:17:32,968 --> 00:17:34,595 ‫כדאי שנחשוב על זה. 177 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 ‫בסדר. ‫-אולי זאת לא הדרך הכי טובה. 178 00:17:40,559 --> 00:17:42,352 ‫זאת הדרך היחידה, ג'ק. 179 00:18:19,515 --> 00:18:23,102 ‫כמה צריך כדי לפוצץ את הפתח? ‫-שניים יספיקו בשביל הציר. 180 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 ‫שלושה, ליתר ביטחון. ‫-ביטחון? 181 00:18:30,192 --> 00:18:33,987 ‫אני לוקח את היבשים ביותר, ‫כדי להקטין את הסיכון בהובלה. 182 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 ‫שיחקת פעם ב"ניתוח"? 183 00:18:44,081 --> 00:18:47,167 ‫בטח. אל תיגע בדפנות. 184 00:18:48,210 --> 00:18:52,214 ‫אני תמיד... 185 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 ‫הפסדתי... 186 00:18:56,009 --> 00:18:57,970 ‫בגלל עצם הזרוע. 187 00:19:10,983 --> 00:19:12,985 ‫אתה אוהב לשחק משחקים, ג'ון? 188 00:19:14,987 --> 00:19:16,738 ‫בהחלט. 189 00:19:22,077 --> 00:19:25,455 ‫טוב. אני יודע שאנחנו ממהרים ‫לברוח למערות, 190 00:19:25,539 --> 00:19:28,250 ‫אז פתרתי את הבעיה ‫של הובלת ראש-לפת. 191 00:19:28,333 --> 00:19:31,628 ‫זאת שמיכה רגילה מהמטוס, 192 00:19:31,795 --> 00:19:36,049 ‫ופה יש חתיכת עץ ‫שעוברת דרך הבמבוק הזה... 193 00:19:36,633 --> 00:19:41,513 ‫הנה. זה ביורן! ‫-ביורן? 194 00:19:41,930 --> 00:19:47,352 ‫ביורן. זה בהולנדית, ‫"מנשא תינוקות". 195 00:19:47,936 --> 00:19:50,063 ‫תודה. ‫-זה בסדר. 196 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 ‫תודה לך. ‫-זה בסדר. 197 00:19:52,858 --> 00:19:55,861 ‫נשים אותו שם. ‫-זה מאוד נוח... 198 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 ‫סעיד! איפה הוא? ‫-רוסו, מה...? 199 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 ‫סעיד, איפה הוא? -הוא כבר הלך. ‫-אני צריכה אותו. עכשיו. 200 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 ‫ג'ק וקייט... ‫-אין זמן. איפה סעיד? 201 00:20:04,203 --> 00:20:06,914 ‫בסדר, תירגעי. ‫אני אקרא לו. 202 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 ‫תישארי פה, טוב? ‫-בסדר. 203 00:20:11,126 --> 00:20:13,837 ‫סעיד! סעיד! 204 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ‫מה קרה שם? 205 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 ‫איך קוראים לו? ‫הילד? 206 00:20:24,890 --> 00:20:28,852 ‫איך קוראים לו? ‫-עוד לא נתתי לו שם. 207 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 ‫אפשר להחזיק אותו? 208 00:20:35,275 --> 00:20:37,653 ‫למה את צריכה את סעיד? 209 00:20:38,528 --> 00:20:40,781 ‫את לא רוצה שאחזיק אותו? 210 00:20:41,490 --> 00:20:44,952 ‫לא. הרגע הנקתי אותו. ‫נראה לי שלא כדאי, בסדר? 211 00:20:45,619 --> 00:20:47,329 ‫בבקשה. 212 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 ‫למה עשיתי את זה? 213 00:21:04,221 --> 00:21:06,139 ‫למה שרטתי אותך? 214 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 ‫מה קורה? 215 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 ‫הטיסה שלי. 216 00:21:44,219 --> 00:21:46,305 ‫הטיסה שלי ללוס אנג'לס ‫תמריא בעוד כמה שעות, 217 00:21:46,388 --> 00:21:49,349 ‫אז אני צריך לזוז, את יודעת? 218 00:21:52,853 --> 00:21:55,397 ‫שנעשה עוד מנה אחת, לדרך? 219 00:21:56,189 --> 00:22:00,152 ‫נגמר. גמרנו את כל החומר ‫אתמול. יש לי שמפניה. 220 00:22:01,028 --> 00:22:02,863 ‫בטח נשאר לך משהו. 221 00:22:04,156 --> 00:22:08,952 ‫לא. נגמר. אתקשר אלייך ‫בפעם הבאה שאהיה בסידני, טוב? 222 00:22:09,244 --> 00:22:14,916 ‫אשלח לך עותק חתום של הדיסק ‫שלי. תשמעי אותו כשיתחשק לך. 223 00:22:15,000 --> 00:22:18,295 ‫אני לא רוצה את הדיסק המסריח ‫של הלהקה המסריחה שלך. 224 00:22:18,962 --> 00:22:21,381 ‫אתמול בבר ‫אמרת שאת מעריצה אותנו. 225 00:22:21,798 --> 00:22:24,259 ‫בסדר. אני מעריצה ענקית. 226 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 ‫"דרייב-ת'רו" זאת הלהקה ‫הגדולה בכל הזמנים. 227 00:22:27,971 --> 00:22:30,766 ‫רק תן לי מנה. ‫אני יודעת שיש לך. 228 00:22:31,016 --> 00:22:34,311 ‫"שאפט". "דרייבשאפט". 229 00:22:36,897 --> 00:22:40,984 ‫מה יש לך ביד? ‫-כלום. 230 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 ‫אתה מסתיר ממני? ‫-מסתיר? אני לא מסתיר... 231 00:22:44,780 --> 00:22:46,281 ‫תן לי. ‫-לתת מה? אין לי כלום. 232 00:22:46,365 --> 00:22:47,949 ‫תן לי את זה! ‫-אין לי כלום ביד! 233 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 ‫תן לי את זה! ‫-עזבי! 234 00:22:51,036 --> 00:22:54,373 ‫קום! -עזבי! ‫-עזוב את זה! 235 00:22:54,456 --> 00:22:58,835 ‫השתגעת? תרדי ממני! ‫-עזוב את זה! 236 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 ‫תרדי ממני! 237 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 ‫אתה פתטי! 238 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 ‫אתה פתטי. 239 00:23:26,113 --> 00:23:28,115 ‫סעיד! סעיד! 240 00:23:30,033 --> 00:23:32,035 ‫רוסו על החוף. ‫היא צריכה אותך. 241 00:23:32,119 --> 00:23:34,413 ‫רוסו? למה? ‫-לא יודע. 242 00:23:34,621 --> 00:23:39,501 ‫הצילו! מישהו! 243 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 ‫אלוהים. ‫מה קרה? 244 00:23:42,879 --> 00:23:44,214 ‫הראש שלה. 245 00:23:44,756 --> 00:23:47,008 ‫איפה התינוק? ‫-אלוהים. 246 00:23:47,217 --> 00:23:48,718 ‫הוא בסדר? 247 00:23:49,136 --> 00:23:52,013 ‫רוסו, היא הייתה לבד? ‫-היא לקחה את התינוק?! 248 00:23:52,180 --> 00:23:55,058 ‫קלייר, לאן היא הלכה? ‫-אני לא יודעת! 249 00:23:55,142 --> 00:23:58,520 ‫היא לקחה את התינוק שלי! ‫-זאת אשמתך! 250 00:23:59,062 --> 00:24:02,149 ‫אתה הבאת אותה למחנה! ‫אם היית נותן לי אקדח... 251 00:24:02,774 --> 00:24:04,734 ‫אל תרביץ לי שוב. 252 00:24:05,193 --> 00:24:09,322 ‫אתה רוצה לבזבז זמן בהאשמות? ‫יש מספיק לכולם. 253 00:24:09,948 --> 00:24:12,617 ‫יש לה יתרון. אם נצא עכשיו ‫נספיק לתפוס אותה. 254 00:24:12,701 --> 00:24:16,121 ‫איך נעשה את זה? ‫-אני יודע לאן היא הולכת. 255 00:24:17,581 --> 00:24:20,333 ‫בבקשה... ‫-אני רוצה את התינוק שלי. 256 00:24:28,884 --> 00:24:33,930 ‫אעביר את המקלות בתיק שלי, ‫עם כמה שיותר בידוד. 257 00:24:35,223 --> 00:24:38,768 ‫כדאי שנפצל אותם. ‫-מה? 258 00:24:38,894 --> 00:24:42,189 ‫לא חכם לשים את כולם ביחד, ‫אז נפצל אותם. 259 00:24:42,272 --> 00:24:45,525 ‫אם צריך שלושה מקלות כדי לפוצץ ‫את הציר, כדאי לקחת שישה. 260 00:24:45,609 --> 00:24:49,946 ‫שלושה ושלושה. ליתר ביטחון, ‫למקרה שאחד מאתנו... 261 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 ‫אז אתה ואני. 262 00:24:54,493 --> 00:24:58,955 ‫לא, אני אקח אחד. ‫-אין מצב, לא. 263 00:24:59,039 --> 00:25:01,082 ‫זאת הסיבה שבאתי. ‫-אז באת לחינם. 264 00:25:01,166 --> 00:25:05,086 ‫אני צריכה לעשות את זה. -קייט, ‫אף אחד פה לא חייב שום דבר. 265 00:25:05,170 --> 00:25:08,507 ‫אני אקח אחד. -הוחלט כבר. ‫-אתה לא תחליט. -אני כן! 266 00:25:08,590 --> 00:25:10,133 ‫נעשה הגרלה. 267 00:25:11,551 --> 00:25:15,472 ‫הם באים. אין זמן להתווכח ‫מי יסכן את חייו. 268 00:25:16,389 --> 00:25:19,226 ‫אז ניתן לגורל להחליט. ‫-מתאים לי. 269 00:25:23,230 --> 00:25:25,941 ‫ואתה? גם אתה רוצה ‫לסחוב דינמיט? 270 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 ‫מה? 271 00:25:30,362 --> 00:25:34,407 ‫יש עליך... ארצט. 272 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 ‫מי שיקבל מקל קצר יסחב תיק. 273 00:25:57,347 --> 00:25:58,848 ‫את ואני, קייט. 274 00:26:09,234 --> 00:26:11,361 ‫אז מה זה עושה? 275 00:26:11,736 --> 00:26:15,991 ‫המשדר שולח אות מצוקה, ‫למקרה שמישהו מקשיב, 276 00:26:16,658 --> 00:26:20,912 ‫ואם יש שם משהו, ‫נראה אותו במסך המכ"ם הזה. 277 00:26:26,293 --> 00:26:27,586 ‫קדימה. 278 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 ‫מישהו ימצא אותנו. 279 00:26:42,350 --> 00:26:46,187 ‫אלה הפתקים שכולם כתבו! ‫-נכון. 280 00:26:46,396 --> 00:26:49,733 ‫הם פרטיים. ‫-כן. 281 00:26:50,984 --> 00:26:54,321 ‫למשל, לא ידעתי עד כמה טרייסי ‫מתגעגעת לבעלה ולשני הילדים 282 00:26:54,404 --> 00:27:00,577 ‫בפרזנו. ובכל זאת היא ישנה ליד ‫סקוט. הוא מחמם אותה בלילות. 283 00:27:00,827 --> 00:27:04,664 ‫זה סטיב. סקוט מת. ‫-לא משנה. 284 00:27:04,873 --> 00:27:08,084 ‫זאת הפלגה ארוכה, קאזו. ‫אנחנו צריכים קצת בידור. 285 00:27:08,543 --> 00:27:12,047 ‫מי זה הוגו, לעזאזל, ‫ומאיפה יש לו 160 מיליון דולר 286 00:27:12,130 --> 00:27:15,675 ‫כדי להוריש לאימא שלו? -מה היית ‫אומר אילו קראתי את הפתק שלך? 287 00:27:15,800 --> 00:27:18,553 ‫לא היית יכול לקרוא את שלי, ‫כי לא כתבתי פתק. 288 00:27:19,304 --> 00:27:22,140 ‫למה לא? -כי המכתב היחיד ‫שכתבתי 289 00:27:22,265 --> 00:27:24,267 ‫היה ממוען לאיש ‫שאני מתכוון להרוג. 290 00:27:24,851 --> 00:27:28,104 ‫למה אתה רוצה להרוג אותו? ‫-כי אני צריך לעשות את זה. 291 00:27:28,188 --> 00:27:31,024 ‫למה? ‫-ככה. 292 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 ‫אתה צוחק? למה לה ללכת ‫לכיוון העשן השחור? 293 00:27:42,494 --> 00:27:46,247 ‫שם אמורים להיות האחרים, לא? ‫-בדיוק בגלל זה היא הלכה לשם. 294 00:27:46,873 --> 00:27:49,709 ‫רוסו אמרה לי שהיא ראתה ‫עשן שחור כשהילד שלה נחטף, 295 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 ‫לפני 16 שנה. ‫הם לקחו ממנה משהו, 296 00:27:54,214 --> 00:27:58,259 ‫ועכשיו היא מאמינה ‫שיש לה משהו שהם רוצים. 297 00:27:58,843 --> 00:28:01,888 ‫היא עושה החלפה? ‫-אני מאמין שכן. 298 00:28:01,971 --> 00:28:03,973 ‫זה טירוף. היא מטורפת! 299 00:28:04,057 --> 00:28:08,019 ‫אל תנסה לייחס היגיון לפעולות ‫שלה. היא אימא שאיבדה ילד. 300 00:28:08,144 --> 00:28:09,562 ‫בדיוק כמו קלייר. 301 00:28:12,315 --> 00:28:16,486 ‫זה לא עניין של נקמה. ‫אל תעשה מזה עניין אישי. 302 00:28:22,283 --> 00:28:24,911 ‫אני באה איתכם. ‫-זה לא רעיון טוב, קלייר. 303 00:28:24,994 --> 00:28:28,248 ‫זה התינוק שלי, טוב? ‫נתתי לה לקחת אותו. 304 00:28:28,415 --> 00:28:30,542 ‫תקשיבי... ‫-אל תגיד לי מה לעשות! 305 00:28:30,625 --> 00:28:34,462 ‫תירגעי! -אני באה איתכם! ‫זה קרה באשמתי, ואני באה! 306 00:28:34,546 --> 00:28:38,091 ‫ואתה לא יכול למנוע ממני! ‫אני באה... 307 00:28:38,675 --> 00:28:42,095 ‫זה בסדר, קלייר. ‫-אני אמורה לגדל אותו. 308 00:28:48,143 --> 00:28:50,228 ‫תחזיר אותו, צ'רלי. 309 00:28:51,896 --> 00:28:53,940 ‫תחזיר את אהרון. 310 00:28:54,441 --> 00:28:55,900 ‫אהרון? 311 00:28:56,901 --> 00:29:02,699 ‫בבקשה. תחזיר אותו. ‫-קלייר, אני אחזיר אותו. 312 00:29:03,241 --> 00:29:04,659 ‫אני מבטיח. 313 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 ‫רוצה משהו לאכול? 314 00:29:32,562 --> 00:29:34,355 ‫אני מבין שהתשובה היא לא. 315 00:29:43,281 --> 00:29:46,826 ‫אם אתה מודאג בקשר לווינסנט, ‫הוא יהיה בסדר. 316 00:29:46,951 --> 00:29:49,954 ‫כלבים נוסעים בתא המטען ‫כל הזמן. 317 00:29:54,834 --> 00:29:56,169 ‫טוב. 318 00:29:57,420 --> 00:30:00,965 ‫אני צריך להתקשר לעבודה. ‫משם. 319 00:30:02,050 --> 00:30:03,968 ‫אל תלך, בסדר? 320 00:30:11,810 --> 00:30:16,105 ‫אני גר בדירת סטודיו. אני צריך ‫לצאת לעבודה בחמש בבוקר. 321 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 ‫מי ישמור עליו? ‫איך הוא יגיע לבית הספר? 322 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 ‫מה הוא יעשה אחרי הלימודים? ‫אני לא יכול, אימא. 323 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 ‫את יודעת... 324 00:30:26,991 --> 00:30:28,701 ‫חשבתי, 325 00:30:31,663 --> 00:30:33,832 ‫חשבתי שאולי את תיקחי אותו. 326 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 ‫אימא, אם זה עניין של כסף... 327 00:30:44,342 --> 00:30:47,804 ‫מה אני אמור לעשות אתו? ‫הוא לא אמור להיות שלי! 328 00:30:48,263 --> 00:30:50,056 ‫זה לא היה בתכנון. 329 00:30:56,813 --> 00:30:58,273 ‫כן, אני... 330 00:31:00,275 --> 00:31:01,442 ‫תודה. 331 00:31:15,164 --> 00:31:17,709 ‫היי, בנאדם. הייתי... 332 00:31:17,834 --> 00:31:19,627 ‫אני צריך סוללות חדשות. 333 00:31:28,428 --> 00:31:30,680 ‫רוצה לנסות? ‫-מה? 334 00:31:30,763 --> 00:31:35,476 ‫בוא הנה. תשלוט בהגה. ‫-באמת? -בטח. 335 00:31:35,643 --> 00:31:40,440 ‫תראה. החלק הכי חשוב בסירה ‫הוא ההגה. ככה שולטים בה. 336 00:31:40,815 --> 00:31:43,693 ‫תזיז אותו בהדרגה, ‫בלי תנועות חדות, טוב? 337 00:31:43,818 --> 00:31:45,612 ‫תדחוף אותו לכיוון הזה. 338 00:31:48,740 --> 00:31:50,491 ‫לאן אנחנו מפליגים? 339 00:31:51,075 --> 00:31:55,830 ‫תראה. פחות או יותר, ‫לכיוון צפון-צפון מזרח. 340 00:31:55,955 --> 00:31:58,666 ‫אנחנו מקווים שזה יוביל אותנו ‫לנתיב של ספינות. 341 00:31:59,167 --> 00:32:01,044 ‫או שנגיע ליבשה. 342 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 ‫לאן אני אמור לכוון? 343 00:32:04,672 --> 00:32:07,926 ‫רואה את הענן הזה, ‫על האופק? -כן. 344 00:32:09,260 --> 00:32:12,430 ‫תכוון אליו. ‫-בסדר. 345 00:32:20,438 --> 00:32:22,982 ‫למה אתה ואימא ‫לא נשארתם יחד? 346 00:32:25,234 --> 00:32:28,613 ‫ניסינו. זה פשוט לא הסתדר. 347 00:32:28,821 --> 00:32:33,284 ‫החיים שלנו, תחומי העניין ‫שלנו, התקדמו בכיוונים שונים. 348 00:32:34,786 --> 00:32:37,080 ‫למה לא ראיתי אותך אף פעם? 349 00:32:41,292 --> 00:32:43,211 ‫כי אימא שלך לא רצתה בזה. 350 00:32:45,004 --> 00:32:47,048 ‫היא רצתה שיהיה לך טוב. 351 00:32:49,425 --> 00:32:51,260 ‫היא טעתה. 352 00:32:57,058 --> 00:32:59,018 ‫ההגה! ‫-פגענו בבול עץ! 353 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 ‫איבדנו את ההגה! 354 00:33:01,145 --> 00:33:03,982 ‫אנחנו מאבדים אותו! הוא שוקע! ‫-תעצרו את הסירה! 355 00:33:04,691 --> 00:33:07,694 ‫תעצור את הסירה. ‫תוריד את המפרש. 356 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 ‫אבא! 357 00:33:14,909 --> 00:33:16,119 ‫סוייר! 358 00:33:20,665 --> 00:33:22,792 ‫סוייר! ‫תן את החבל. 359 00:33:35,763 --> 00:33:37,849 ‫סוייר! ‫-הוא שוקע! 360 00:33:43,354 --> 00:33:44,772 ‫אני לא מגיע! 361 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 ‫תפסתי! 362 00:33:55,575 --> 00:33:58,369 ‫תקשור אותו מסביב להגה, ‫ונמשוך אותך! 363 00:34:04,542 --> 00:34:05,752 ‫טוב. 364 00:34:16,554 --> 00:34:17,472 ‫בוא. 365 00:34:28,149 --> 00:34:29,942 ‫הצלת אותנו, חבר. 366 00:34:40,078 --> 00:34:44,248 ‫הנה החולצה שלך. תלבש אותה ‫מהר, שלא תחטוף כווייה. 367 00:34:58,638 --> 00:35:01,474 ‫מצטערת. ‫-טוב... 368 00:35:02,892 --> 00:35:07,688 ‫הפור נפל. -השמש תשקע ‫בעוד שעה וחצי, פחות או יותר. 369 00:35:07,855 --> 00:35:10,233 ‫נצטרך למהר ‫כדי להספיק להגיע לפתח. 370 00:35:10,399 --> 00:35:13,277 ‫טוב, ככה נעשה את זה: ‫אני אוביל. 371 00:35:13,361 --> 00:35:17,573 ‫קייט, את תהיי מאחוריי, ‫והרלי. ג'ון, אתה אחרון. 372 00:35:17,698 --> 00:35:19,200 ‫אם תראה אותי פונה ‫בכיוון הלא-נכון... 373 00:35:19,325 --> 00:35:23,496 ‫כדאי שנגדיל פערים. ‫נשמור על מרווח ביטחון. 374 00:35:24,288 --> 00:35:29,001 ‫בסדר. נגדיל פערים. אם מישהו ‫ישמע משהו או יראה משהו... 375 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 ‫כמו מערכת האבטחה ‫שטורפת אנשים? 376 00:35:32,380 --> 00:35:37,051 ‫כן, למשל. שניכם, ‫תניחו את התיקים ותברחו. 377 00:35:37,176 --> 00:35:39,303 ‫ברור? ‫-ברור. 378 00:35:39,470 --> 00:35:40,805 ‫כן, המפקד. 379 00:35:43,057 --> 00:35:46,227 ‫בסדר. קדימה. 380 00:36:37,361 --> 00:36:38,905 ‫הוא מת בגבורה. 381 00:36:40,865 --> 00:36:42,200 ‫מה? 382 00:36:46,037 --> 00:36:47,413 ‫אחיך. 383 00:36:48,998 --> 00:36:50,333 ‫כן. 384 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 ‫תודה. 385 00:36:58,507 --> 00:37:00,718 ‫את חושבת שכל זה... 386 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 ‫כל מה שעברנו, 387 00:37:06,140 --> 00:37:08,726 ‫את חושבת שמענישים אותנו? 388 00:37:10,645 --> 00:37:12,688 ‫מענישים אותנו על מה? 389 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 ‫דברים שעשינו קודם. 390 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 ‫הסודות ששמרנו. 391 00:37:23,324 --> 00:37:25,243 ‫השקרים שסיפרנו. 392 00:37:29,413 --> 00:37:32,041 ‫מי מעניש אותנו, לדעתך? 393 00:37:35,962 --> 00:37:37,755 ‫הגורל. 394 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 ‫אף אחד לא מעניש אותנו. 395 00:37:45,846 --> 00:37:48,099 ‫אין כזה דבר, גורל. 396 00:37:57,900 --> 00:38:00,111 ‫אתה בסדר? ‫-בסדר גמור. תמשיך להתקדם. 397 00:38:10,288 --> 00:38:13,082 ‫השקיעה מתקרבת. ‫אל תתעכב. -אני בא. 398 00:38:33,436 --> 00:38:34,687 ‫סעיד! 399 00:38:36,939 --> 00:38:38,357 ‫סעיד! 400 00:38:41,152 --> 00:38:42,695 ‫סעיד! 401 00:38:43,821 --> 00:38:45,364 ‫כאן! 402 00:38:47,616 --> 00:38:49,076 ‫סעיד? 403 00:38:49,785 --> 00:38:53,122 ‫אתה בקושי מצליח לנשום. ‫נעצור לנוח. -לנוח? 404 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 ‫היא שם ברגע זה! ‫-בעוד קילומטר אתה תתמוטט. 405 00:38:56,375 --> 00:38:58,169 ‫נצא להפסקה. 406 00:39:04,300 --> 00:39:07,511 ‫כאן בון נפל? ‫-המטוס היה שם למעלה. 407 00:39:10,264 --> 00:39:14,352 ‫מאיפה הוא הגיע? ‫-לפי המפות בפנים, מניגריה. 408 00:39:17,146 --> 00:39:21,400 ‫היה בו מישהו? ‫-שני גברים בבגדי כמרים. 409 00:39:21,525 --> 00:39:24,362 ‫כמרים? ‫-מבריחי סמים בהסוואה. 410 00:39:26,030 --> 00:39:28,324 ‫המטוס היה מלא בהרואין. 411 00:39:36,707 --> 00:39:37,917 ‫טוב. 412 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 ‫עכשיו נלך. 413 00:40:38,936 --> 00:40:40,896 ‫אז, בנאדם, 414 00:40:41,063 --> 00:40:43,524 ‫מה אתה חושב ‫שיש בתוך הפתח הזה? 415 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 ‫מה אתה חושב שיש בפנים? 416 00:40:47,695 --> 00:40:51,782 ‫ערמות של ארוחות קפואות ‫משנות ה-50 או משהו כזה? 417 00:40:52,283 --> 00:40:55,161 ‫וטלוויזיות. בכבלים. 418 00:40:55,286 --> 00:40:59,498 ‫טלפונים סלולריים, ‫גרביים נקיות, סבון... 419 00:40:59,915 --> 00:41:04,837 ‫"טווינקיז". אתה יודע, לקינוח. ‫אחרי הארוחות הקפואות. 420 00:41:04,920 --> 00:41:07,548 ‫"טווינקיז" יכולות להישמר ‫למשך 8,000 שנה. 421 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 ‫גם אני אוהב "טווינקיז". 422 00:41:13,137 --> 00:41:15,514 ‫באמת, מה אתה חושב שיש בפנים? 423 00:41:17,516 --> 00:41:21,812 ‫תקווה. ‫אני חושב שיש תקווה בפנים. 424 00:41:58,015 --> 00:42:01,810 ‫מי שקרא למקום הזה ‫"השטח האפל" היה גאון. 425 00:42:17,117 --> 00:42:19,787 ‫המשך יבוא... 426 00:42:21,664 --> 00:42:23,374 ‫"אבודים"